All language subtitles for Hitchcock s03e17 An Unlocked Window.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:22,690 Good evening. 2 00:00:29,540 --> 00:00:34,719 We are broadcasting my portion of this evening's program by radio instead of 3 00:00:34,720 --> 00:00:38,860 television. I seem to have lost some weight and I don't wish to mar my image. 4 00:00:39,180 --> 00:00:44,339 I cannot reveal exactly how much weight. I can only say that had I lost ten more 5 00:00:44,340 --> 00:00:47,720 pounds, I would have had to file a missing persons report. 6 00:00:48,970 --> 00:00:53,309 For the uninitiated, I should explain that radio is simply television with the 7 00:00:53,310 --> 00:00:58,210 tube burned out. In radio, sound is a rather important ingredient. 8 00:00:58,550 --> 00:01:05,208 When it does not exist, it is manufactured. For example, this 9 00:01:05,209 --> 00:01:09,510 cellophane simulates the sound of a crackling fire. 10 00:01:10,150 --> 00:01:15,210 This sound effect is so authentic, one can almost smell the smoke. 11 00:01:15,750 --> 00:01:18,370 This evening's play tells of two nurses. 12 00:01:18,860 --> 00:01:25,299 who spend one terrifying night in a large house in the country, but first, 13 00:01:25,300 --> 00:01:29,200 sound and fury signifying our sponsor's product. 14 00:02:07,600 --> 00:02:08,860 Thank you for everything. 15 00:02:08,861 --> 00:02:12,799 You're sure you're all right, because I can go in and get my coat and walk you 16 00:02:12,800 --> 00:02:15,100 back to the clinic. I'm absolutely fine. 17 00:02:16,800 --> 00:02:19,240 Good night, Mr. Crispin. Good night, Miss Little. 18 00:03:47,960 --> 00:03:49,010 Frida. 19 00:03:49,440 --> 00:03:52,420 Who's there? You're such a pretty nurse, Frida. 20 00:04:09,680 --> 00:04:10,730 Well, 21 00:04:12,020 --> 00:04:15,390 the news from overseas is filled with explosive new developments. 22 00:04:15,550 --> 00:04:20,609 Here in the city, the tension continued to mount with each new dramatic turn in 23 00:04:20,610 --> 00:04:22,410 the current rash of brutal killings. 24 00:04:22,710 --> 00:04:24,030 Now there is another one. 25 00:04:24,390 --> 00:04:29,070 And this is the third nurse murder committed in this area in the past two 26 00:04:29,330 --> 00:04:33,489 The search for Nurse Freda Little, who disappeared last Thursday evening, was 27 00:04:33,490 --> 00:04:38,569 ended early today with the discovery of her body here in Northside Park at 7 o 28 00:04:38,570 --> 00:04:40,490 'clock this morning by a park gardener. 29 00:04:40,710 --> 00:04:42,820 The victim had been dead for several days. 30 00:04:42,821 --> 00:04:46,849 Miss Little was returning from an assignment where she'd been engaged for 31 00:04:46,850 --> 00:04:47,900 past three days. 32 00:04:48,630 --> 00:04:53,549 Newsman Al Rubin interviewed Mr. Boris Crispus, the last man to have seen Miss 33 00:04:53,550 --> 00:04:54,600 Little alive. 34 00:04:54,601 --> 00:04:57,869 And you had no idea when she walked out of this door you would never see her 35 00:04:57,870 --> 00:04:59,270 again? Well, no. 36 00:04:59,530 --> 00:05:00,580 No. 37 00:05:00,870 --> 00:05:02,490 She was a real fine nurse. 38 00:05:03,350 --> 00:05:08,409 My wife has been sick about a year now, and, uh, well, we've had a lot of them 39 00:05:08,410 --> 00:05:12,020 through here, and she was saying just this morning that she was the best. 40 00:05:12,021 --> 00:05:14,519 We were wondering why she'd never phoned. 41 00:05:14,520 --> 00:05:17,679 Did Miss Little ever speak of the other two murders? The nurses that were killed 42 00:05:17,680 --> 00:05:18,730 two weeks ago? 43 00:05:18,880 --> 00:05:21,460 Yes, we spoke about it a little bit. 44 00:05:22,220 --> 00:05:24,320 She said she knew one of them. 45 00:05:25,160 --> 00:05:27,540 She was upset about it, I guess you could say. 46 00:05:27,541 --> 00:05:31,379 Was there ever anything else that was strange or unusual that happened while 47 00:05:31,380 --> 00:05:32,460 was here in the house? 48 00:05:33,720 --> 00:05:37,330 Yes, as a matter of fact, there was. It happened the night before she left. 49 00:05:37,700 --> 00:05:39,840 Oh, I pooted at the time. 50 00:05:40,140 --> 00:05:45,379 You see, my wife has been... bedridden about a year now, and she woke up one 51 00:05:45,380 --> 00:05:49,399 night yelling that she saw a man standing at the window looking in at her 52 00:05:49,400 --> 00:05:50,079 Miss Little. 53 00:05:50,080 --> 00:05:53,739 Well, I took a flashlight and I went outside, but I couldn't see anything. 54 00:05:53,740 --> 00:05:55,420 Thank you very much, Mr. Christmas. 55 00:05:56,080 --> 00:05:59,540 All three murders in this neighborhood. 56 00:06:00,380 --> 00:06:05,359 The police are now searching for a definite suspect, and they are certain 57 00:06:05,360 --> 00:06:09,979 he is still in this area and have cautioned all residents, particularly 58 00:06:09,980 --> 00:06:13,310 nurses. To be extremely careful until the killer is caught. 59 00:06:14,790 --> 00:06:16,770 You are urged to speak to no strangers. 60 00:06:17,530 --> 00:06:19,410 To keep your doors and windows locked. 61 00:06:20,670 --> 00:06:22,410 Now let's take a look at the weather. 62 00:06:22,411 --> 00:06:26,269 The official weather forecast for the next two days... He obviously finds out 63 00:06:26,270 --> 00:06:29,220 where nurses are working and waits for the child to get out. 64 00:06:30,070 --> 00:06:31,120 That's horrible. 65 00:06:31,910 --> 00:06:34,930 I wouldn't go out tonight on a bet. Not for a million. 66 00:06:35,630 --> 00:06:37,970 Lock every door, every window. 67 00:06:39,600 --> 00:06:41,880 I'll check everything downstairs fine 68 00:07:11,391 --> 00:07:18,939 I read in the book about a man who only killed trombone players. He beat them to 69 00:07:18,940 --> 00:07:20,800 death with their own trombones. 70 00:07:21,880 --> 00:07:28,280 You know, this is the same kind of thing, only this one just... Oh, now. 71 00:07:28,340 --> 00:07:32,240 we're going to have to have some rules. We're going to have to start knocking. 72 00:07:32,620 --> 00:07:33,670 I'm sorry. 73 00:07:34,280 --> 00:07:35,540 Is everything all right? 74 00:07:35,541 --> 00:07:37,739 I'm just checking that everything is locked. 75 00:07:37,740 --> 00:07:39,180 The kitchen's tight as a tick. 76 00:07:44,659 --> 00:07:46,200 Stella? Yes? 77 00:07:51,760 --> 00:07:52,810 Stella? 78 00:07:53,000 --> 00:07:54,360 What is it, Miss Ames? 79 00:07:56,160 --> 00:07:58,750 When was the last time you checked the oxygen tank? 80 00:08:01,160 --> 00:08:02,210 I don't remember. 81 00:08:02,211 --> 00:08:04,079 Is there another tank in the house? 82 00:08:04,080 --> 00:08:05,200 No. Why? 83 00:08:05,520 --> 00:08:07,930 The pressure's very low. It won't last the night. 84 00:08:08,480 --> 00:08:09,530 Are you sure? 85 00:08:09,640 --> 00:08:10,690 Yes. 86 00:08:11,530 --> 00:08:15,200 Sam, you'll have to go into the clinic and get another tank. We must have it. 87 00:08:16,490 --> 00:08:19,930 Stella, you simply can't forget things like this. 88 00:08:22,870 --> 00:08:24,070 I'm sorry, Sam. 89 00:08:24,290 --> 00:08:26,640 I just go to the clinic, ask for a tank of oxygen. 90 00:08:26,641 --> 00:08:30,169 Yes, they know. There's a signing order there for Mr. Baker. You just sign for 91 00:08:30,170 --> 00:08:31,730 it. I'll go with you. 92 00:08:31,990 --> 00:08:35,360 You stay here and do your job. You've got to feed these people, Maude. 93 00:08:35,710 --> 00:08:39,140 Isn't there anyone there who can bring it out? Not this time of night. 94 00:08:39,141 --> 00:08:42,259 I don't want to be left here alone. 95 00:08:42,260 --> 00:08:43,139 You're not alone. 96 00:08:43,140 --> 00:08:46,099 Three hefty women ought to be able to give good account of themselves if 97 00:08:46,100 --> 00:08:47,480 came scratching at the door. 98 00:08:47,520 --> 00:08:49,660 Well, I'll be back as soon as I can. 99 00:08:49,860 --> 00:08:52,700 Just lock up good behind me and don't let anybody in. 100 00:09:13,710 --> 00:09:14,970 Did you check the cellar? 101 00:09:15,110 --> 00:09:16,490 There's no light down there. 102 00:09:16,770 --> 00:09:19,300 I wouldn't go down there for anything in the world. 103 00:09:19,850 --> 00:09:21,170 Have you got a flashlight? 104 00:09:21,190 --> 00:09:23,230 The fixture's broken down there. 105 00:09:24,150 --> 00:09:26,350 Sam started a picnic the other day. 106 00:09:26,990 --> 00:09:29,750 Then he left it dangling like he does everything else. 107 00:09:41,091 --> 00:09:46,879 wants to try to kill a couple of people with a butcher knife. 108 00:09:46,880 --> 00:09:49,020 He was my father's best friend. 109 00:09:51,100 --> 00:09:54,020 As far as I know, he's still locked up somewhere. 110 00:09:56,680 --> 00:10:00,999 I wonder why this one just wants to kill nurses. Now, I know why my father's 111 00:10:01,000 --> 00:10:02,980 best friend wanted to kill those people. 112 00:10:27,210 --> 00:10:28,490 Let Gus earn his keep. 113 00:10:28,930 --> 00:10:29,980 Come on, Gus. 114 00:10:30,270 --> 00:10:31,320 Get him. 115 00:10:31,450 --> 00:10:34,460 Why am I so terrified? It's such a little thing. I know better. 116 00:10:35,390 --> 00:10:36,730 Turn that way about snakes. 117 00:10:42,910 --> 00:10:47,629 Just show me a snake, any kind of a snake, and I'll show you how fast my 118 00:10:47,630 --> 00:10:48,690 legs can carry me. 119 00:10:49,030 --> 00:10:52,810 The way that they... They fight and they're brave and they... 120 00:10:52,811 --> 00:10:56,489 Swallow them whole. You know, I read in a book about a snake that swallowed a 121 00:10:56,490 --> 00:10:57,690 full -grown goat. 122 00:10:58,050 --> 00:10:59,870 I think I'll be going upstairs. 123 00:11:00,470 --> 00:11:02,820 I'll bring your supper up in just a few minutes. 124 00:11:48,780 --> 00:11:50,080 How is he? About the same. 125 00:11:51,920 --> 00:11:53,540 Sam will be back as soon as we get. 126 00:11:53,541 --> 00:11:55,259 Have you checked everything? 127 00:11:55,260 --> 00:11:57,420 Yes, I think so. Every door, every window? 128 00:11:59,300 --> 00:12:00,940 Yes. Yes. 129 00:12:01,320 --> 00:12:02,400 You're hesitating. 130 00:12:02,820 --> 00:12:04,380 Have you forgotten something? 131 00:12:04,460 --> 00:12:05,510 No. 132 00:12:05,600 --> 00:12:06,650 Are you sure? 133 00:12:06,820 --> 00:12:07,870 Yes. 134 00:12:08,260 --> 00:12:12,879 Stella, you have all the qualities to assure a very good success, but you must 135 00:12:12,880 --> 00:12:15,480 always be on guard about a very serious handicap. 136 00:12:16,480 --> 00:12:17,530 I know. 137 00:12:18,160 --> 00:12:21,899 I just get excited and then I get rattled. Well, you must not get excited 138 00:12:21,900 --> 00:12:23,720 rattled. It makes you forget things. 139 00:12:24,120 --> 00:12:25,170 I know. 140 00:12:25,460 --> 00:12:27,440 Someday you'll forget something vital. 141 00:12:27,480 --> 00:12:31,599 Oh, it won't be a name or a spoon or even to check the pressure on an oxygen 142 00:12:31,600 --> 00:12:32,650 tank. 143 00:12:32,740 --> 00:12:36,460 Last night when I arrived, I thought it was just because you were tired. 144 00:12:36,760 --> 00:12:37,980 But it's more than that. 145 00:12:42,820 --> 00:12:43,900 He's waking up. 146 00:12:46,771 --> 00:12:48,839 How do you feel? 147 00:12:48,840 --> 00:12:49,890 Better. 148 00:12:50,000 --> 00:12:51,050 Crisis over? 149 00:12:51,120 --> 00:12:52,200 Mm -hmm. All over. 150 00:12:56,460 --> 00:12:57,510 Who is that? 151 00:12:58,120 --> 00:12:59,740 This is Nurse Betty Ames. 152 00:12:59,741 --> 00:13:03,739 Dr. Jones felt I was working too hard, so he sent her over last night to help 153 00:13:03,740 --> 00:13:06,320 out. Oh, yes. I vaguely remember. 154 00:13:08,880 --> 00:13:10,280 Oh, I do feel better. 155 00:13:11,480 --> 00:13:12,900 Well, he's all yours now. 156 00:13:13,160 --> 00:13:15,210 I'm going downstairs for a cup of coffee. 157 00:13:18,190 --> 00:13:19,240 Oh, I'm sorry. 158 00:13:19,670 --> 00:13:23,769 I'm just going to knock. I'm just trying to balance the tray on my knee to 159 00:13:23,770 --> 00:13:25,690 knock. Is there any coffee downstairs? 160 00:13:25,691 --> 00:13:26,789 Fresh pot. 161 00:13:26,790 --> 00:13:29,020 I'll be in the kitchen if you need me, Stella. 162 00:13:29,290 --> 00:13:30,340 How's the patient? 163 00:13:30,510 --> 00:13:31,560 Coming up for air. 164 00:13:31,561 --> 00:13:34,229 Can Stella tell you about the new murder? 165 00:13:34,230 --> 00:13:37,540 The third nurse in two weeks. Strangled, just like the rest of them. 166 00:13:38,830 --> 00:13:39,880 Chicken soup. 167 00:13:39,950 --> 00:13:42,770 Poor thing. He was killed walking home from a job. 168 00:13:47,720 --> 00:13:50,680 You don't like my chicken soup. I made that from scratch. 169 00:13:51,160 --> 00:13:53,120 You even wrung the chicken's neck. 170 00:13:53,440 --> 00:13:57,340 Sure. Ah, you're a suspicious character, Maude. 171 00:13:57,640 --> 00:14:00,280 You ever watch Maude start the soup from scratch? 172 00:14:01,020 --> 00:14:03,040 Oh, she's a champion neck wringer. 173 00:14:03,320 --> 00:14:04,370 Now, that's enough. 174 00:14:04,700 --> 00:14:09,460 Oh, she lures it closer and closer, then she grabs it and twists it around. 175 00:14:10,400 --> 00:14:14,699 There she stands, one hand on her hip and that look on her face and the poor 176 00:14:14,700 --> 00:14:15,750 bird. 177 00:14:16,500 --> 00:14:18,140 Oh, I don't want any soup. 178 00:14:33,320 --> 00:14:34,600 It's going to rain. 179 00:14:35,420 --> 00:14:39,320 It's really going to rain, and that road turns to mud when it rains. 180 00:14:40,260 --> 00:14:44,299 It rained one day last year. Sam was in town, and he couldn't get back up the 181 00:14:44,300 --> 00:14:45,360 hill for all the mud. 182 00:14:47,580 --> 00:14:48,630 I'll get it. 183 00:14:57,060 --> 00:15:00,560 I bet you think I can't get out of this bed. Well, you better not try. 184 00:15:01,700 --> 00:15:04,040 I could, though, if I wanted to. 185 00:15:09,480 --> 00:15:10,960 Hello, Mr. Baker's residence. 186 00:15:11,700 --> 00:15:14,140 Yes? Oh, hello, Dr. Dunbar. It's Maude. 187 00:15:14,900 --> 00:15:15,960 Yes, I'll call her. 188 00:15:23,600 --> 00:15:28,019 Dr. Jones. If you like, I'll sit with Mr. Baker and make sure that he eats his 189 00:15:28,020 --> 00:15:29,070 dinner. 190 00:15:30,120 --> 00:15:31,170 Hello? 191 00:15:31,200 --> 00:15:32,250 Hello, Dr. Jones. 192 00:15:36,560 --> 00:15:37,610 Oh. 193 00:15:39,620 --> 00:15:40,670 What? 194 00:15:43,020 --> 00:15:44,100 Are you at the clinic? 195 00:15:54,350 --> 00:15:55,400 No, we have no car. 196 00:15:56,870 --> 00:15:58,310 No Sam's arrived in a cab. 197 00:15:59,650 --> 00:16:02,300 Well, Sam's gone to the clinic to get a tank of oxygen. 198 00:16:04,530 --> 00:16:05,580 Yes, of course. 199 00:16:06,710 --> 00:16:07,760 Yes. 200 00:16:08,370 --> 00:16:09,810 Yes, everything's locked up. 201 00:16:11,470 --> 00:16:12,520 All right. 202 00:16:12,730 --> 00:16:13,780 Thank you, Doctor. 203 00:16:18,270 --> 00:16:19,710 There's been another murder. 204 00:16:20,470 --> 00:16:21,520 When? 205 00:16:23,790 --> 00:16:26,500 They've just discovered the body two miles from here. 206 00:16:26,501 --> 00:16:30,289 Dr. Jones doesn't know much about it and he's on his way over to make an 207 00:16:30,290 --> 00:16:31,340 examination. 208 00:16:32,090 --> 00:16:36,409 He said he'd call back, but until then he said we're not to leave, not to let 209 00:16:36,410 --> 00:16:37,460 anyone in. 210 00:16:38,490 --> 00:16:41,440 Please think that the killer is still in the neighborhood. 211 00:16:42,670 --> 00:16:43,990 I'll relieve you in an hour. 212 00:16:56,080 --> 00:16:57,130 In the neighborhood. 213 00:16:58,620 --> 00:17:00,540 There sure is in the neighborhood. 214 00:17:01,220 --> 00:17:04,710 Well, we'll be all right as long as we keep everything locked up tight. 215 00:17:04,940 --> 00:17:06,440 And we don't let anyone in. 216 00:17:30,830 --> 00:17:34,170 1 ,001, 1 ,002, 1 ,003. 217 00:17:37,030 --> 00:17:38,080 Three miles. 218 00:17:38,450 --> 00:17:39,500 What? 219 00:17:39,550 --> 00:17:43,749 From the time of the lightning flash to the clap of thunder in seconds, it's how 220 00:17:43,750 --> 00:17:45,110 far away the storm is. 221 00:17:45,550 --> 00:17:49,770 Three miles. I counted three seconds from the flash of lightning to the 222 00:17:50,170 --> 00:17:56,409 1 ,001, 1 223 00:17:56,410 --> 00:17:57,460 ,002. 224 00:17:59,469 --> 00:18:00,519 Getting closer. 225 00:18:02,550 --> 00:18:03,600 Jen. 226 00:18:05,910 --> 00:18:08,080 Well, I better go see if they need anything. 227 00:18:08,910 --> 00:18:11,230 Yeah, it's about time I went on duty, too. 228 00:18:37,200 --> 00:18:38,580 What's on top of us? The rain. 229 00:18:39,700 --> 00:18:40,750 Listen. 230 00:18:43,940 --> 00:18:45,220 He didn't eat enough. 231 00:18:45,500 --> 00:18:46,550 Aye, he ate enough. 232 00:18:46,720 --> 00:18:47,800 It's great kidney pie. 233 00:18:48,000 --> 00:18:49,720 You didn't eat enough. 234 00:18:51,100 --> 00:18:53,320 Stella, your dinner's on the stove. 235 00:18:53,680 --> 00:18:55,360 I'll take care of him while you eat. 236 00:18:56,160 --> 00:18:57,960 Well, it's time for some more oxygen. 237 00:18:57,980 --> 00:19:00,040 Well, goodbye. 238 00:19:00,520 --> 00:19:01,570 Goodbye. 239 00:19:01,740 --> 00:19:02,790 Bye, you all. 240 00:19:03,720 --> 00:19:04,770 One thousand. 241 00:19:22,560 --> 00:19:24,700 Oh, it's full of charm. 242 00:19:25,100 --> 00:19:27,920 There are places to hide in every corner. 243 00:19:29,080 --> 00:19:30,600 On every landing. 244 00:19:32,060 --> 00:19:36,059 Can't have just a simple house with simple walls to work in. Gotta have this 245 00:19:36,060 --> 00:19:40,540 thing full of angles and funny turns and dark pockets. 246 00:19:42,060 --> 00:19:46,519 I'll be so glad when Sam gets home and the sun comes up. I can't even force 247 00:19:46,520 --> 00:19:50,219 myself to look out the window again. Every one of those little old trees 248 00:19:50,220 --> 00:19:53,290 like a mad old... crouched down and creeping up toward the house. 249 00:19:53,430 --> 00:19:58,369 What amazes me, makes me wonder, is how all of those poor girls... Now, how did 250 00:19:58,370 --> 00:19:59,329 he? 251 00:19:59,330 --> 00:20:03,430 He's like a snake creeping around, following them and making his plans. 252 00:20:03,850 --> 00:20:05,550 When and where and how. 253 00:20:05,790 --> 00:20:08,200 You have to make plans to do something like that. 254 00:20:09,070 --> 00:20:11,720 You know, I knew this man that started to act strange. 255 00:20:12,470 --> 00:20:14,330 He wanted to get rid of his wife. 256 00:20:21,870 --> 00:20:26,610 too small for her. So he got this knife and he started to cut. 257 00:20:26,850 --> 00:20:28,730 I know you told me. 258 00:20:32,630 --> 00:20:33,680 What is it? 259 00:20:35,430 --> 00:20:36,690 There's something there. 260 00:20:37,310 --> 00:20:38,930 There's something in the window. 261 00:20:42,710 --> 00:20:44,330 That's only a tree limb, Mort. 262 00:20:45,650 --> 00:20:46,750 A tree limb? 263 00:20:53,610 --> 00:20:54,660 That's not what I saw. 264 00:20:54,770 --> 00:20:55,820 Of course it is. 265 00:20:57,510 --> 00:20:58,560 No, it's not. 266 00:20:59,690 --> 00:21:02,040 That's not what I saw. I saw something else. I did. 267 00:21:02,950 --> 00:21:04,770 I saw something else. 268 00:21:36,441 --> 00:21:43,469 that when you're taking care of me, I feel so good. And when the new nurse is 269 00:21:43,470 --> 00:21:45,390 hovering over me, I feel really rotten. 270 00:21:46,050 --> 00:21:47,190 Haven't the foggiest? 271 00:21:47,230 --> 00:21:48,280 No. No? 272 00:21:48,470 --> 00:21:50,130 I really do feel better, though. 273 00:21:50,450 --> 00:21:53,280 You can give Miss Ames her walking papers in the morning. 274 00:21:53,370 --> 00:21:54,420 Ah, well, we'll see. 275 00:21:54,590 --> 00:21:58,550 I don't intend to have any kind of relapse, unless... Unless what? 276 00:21:59,530 --> 00:22:00,590 Unless you say no. 277 00:22:01,350 --> 00:22:02,400 To what? 278 00:22:02,570 --> 00:22:03,730 To marrying me. 279 00:22:04,110 --> 00:22:05,160 Oh. 280 00:22:05,690 --> 00:22:10,539 If you say no, I intend to spend the rest... of my days in hypochondria. I'll 281 00:22:10,540 --> 00:22:14,279 build a little house there with room for you because I'll always need a nurse. 282 00:22:14,280 --> 00:22:17,279 That's not a nice place to live, you know. The climate's terrible. 283 00:22:17,280 --> 00:22:18,330 Friends say yes. 284 00:22:18,560 --> 00:22:21,570 I promise to get well instantly. Take your hunting tomorrow. 285 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 I don't like hunting, fishing or hiking. 286 00:22:25,220 --> 00:22:28,340 I'm afraid I'm a city girl and I tire of this place awful fast. 287 00:22:28,760 --> 00:22:30,140 We don't have to live here. 288 00:22:30,880 --> 00:22:32,180 Don't you like my house? 289 00:22:32,580 --> 00:22:36,799 I can't tell you how my heart... sank when the doctor drove me up here and I 290 00:22:36,800 --> 00:22:38,420 my first look at the baker's date. 291 00:22:38,700 --> 00:22:42,439 I bought it last year. I had to have some place to hide from my students at 292 00:22:42,440 --> 00:22:46,439 university. But I don't want and I don't intend to have that kind of peace and 293 00:22:46,440 --> 00:22:47,490 quiet any longer. 294 00:22:50,140 --> 00:22:51,620 I like the house, though. 295 00:22:52,700 --> 00:22:54,240 I was hoping it was haunted. 296 00:22:56,080 --> 00:22:59,690 Never lived in a haunted house before. I was kind of looking forward to it. 297 00:23:00,200 --> 00:23:01,250 All right. 298 00:23:01,820 --> 00:23:03,260 Time to go back under the tent. 299 00:23:04,590 --> 00:23:08,869 A real estate agent assured me there'd never been a murder, a suicide, or any 300 00:23:08,870 --> 00:23:10,670 kind of violence within these walls. 301 00:23:10,930 --> 00:23:15,989 Belonged to a family, a little old lady, finally, who died peaceably in a clinic 302 00:23:15,990 --> 00:23:17,130 at the age of 95. 303 00:23:17,470 --> 00:23:21,589 Too bad a hideous old house like this has no hideous history to go along with 304 00:23:21,590 --> 00:23:22,640 it. 305 00:23:24,950 --> 00:23:26,000 Goodbye again. 306 00:23:58,919 --> 00:23:59,969 Who is it? 307 00:24:01,780 --> 00:24:02,830 Who's there? 308 00:25:05,840 --> 00:25:06,890 What are you doing? 309 00:25:07,000 --> 00:25:08,140 I heard something. 310 00:25:09,220 --> 00:25:10,620 I heard something. 311 00:25:11,220 --> 00:25:13,300 Stella. Miss Stella. 312 00:25:14,600 --> 00:25:16,920 I heard a man talking. 313 00:25:17,340 --> 00:25:18,780 What are you doing? 314 00:25:19,080 --> 00:25:23,520 I'm turning on all the lights in the house. I want to be able to see. 315 00:25:23,980 --> 00:25:26,660 It was Glendon you heard. I know Mr. 316 00:25:27,000 --> 00:25:29,080 Baker's voice. It wasn't him. 317 00:25:29,680 --> 00:25:31,280 I know his voice. 318 00:25:31,580 --> 00:25:34,200 Turn off the lights more. The darkness protects us. 319 00:25:34,730 --> 00:25:38,340 Now that there's someone outside, he can see in and see that we're alone. 320 00:26:09,290 --> 00:26:12,830 Don't turn on another light, Maude. I want to be able to see. 321 00:26:13,530 --> 00:26:15,730 He may be hiding up there. 322 00:26:16,010 --> 00:26:17,330 Didn't you hear me, Maude? 323 00:26:18,550 --> 00:26:19,600 What is it? 324 00:26:20,630 --> 00:26:21,680 What is it? 325 00:26:21,770 --> 00:26:22,820 What happened? 326 00:26:23,810 --> 00:26:24,860 He's here! 327 00:26:25,630 --> 00:26:26,770 You've blown a fuse. 328 00:26:28,470 --> 00:26:29,670 Why didn't you listen? 329 00:26:58,670 --> 00:27:04,329 We shall return in a moment, but first we ask your local station to take it 330 00:27:04,330 --> 00:27:05,380 away. 331 00:27:22,350 --> 00:27:24,890 They're all blown, every single one of them. 332 00:27:25,909 --> 00:27:28,859 Well, there won't be any electricity in the house tonight. 333 00:27:29,010 --> 00:27:30,810 Are these all the candles, Maude? 334 00:27:31,890 --> 00:27:33,950 There's a candelabra in the hall. 335 00:27:34,970 --> 00:27:36,960 Well, go and get it and take it upstairs. 336 00:27:37,790 --> 00:27:40,670 I can't. I can't go in there alone. 337 00:27:41,230 --> 00:27:42,450 Come on, Maude. 338 00:27:46,730 --> 00:27:47,780 Come on. 339 00:28:07,980 --> 00:28:09,030 I'm sorry, Mom. 340 00:28:59,531 --> 00:29:03,419 You can't bring that in. The oxygen's on. 341 00:29:03,420 --> 00:29:04,470 Oh. 342 00:29:04,840 --> 00:29:06,020 I gave him a pill. 343 00:29:06,220 --> 00:29:08,200 Luckily, there are candles in the house. 344 00:29:09,560 --> 00:29:10,610 No fuses? 345 00:29:10,680 --> 00:29:11,730 Not a one. 346 00:29:13,640 --> 00:29:17,340 I hate it! Come on, Lord. Come on. 347 00:29:45,520 --> 00:29:46,840 Now, that's enough, Maude. 348 00:29:46,940 --> 00:29:48,880 No, you can't have any more. 349 00:29:49,240 --> 00:29:50,290 No. 350 00:29:51,000 --> 00:29:53,980 I heard a voice. He is in the house. 351 00:29:58,020 --> 00:29:59,070 Around, 352 00:29:59,380 --> 00:30:02,120 around the cat in the mouth. 353 00:30:02,740 --> 00:30:08,439 And the chicken, the poor skinny little chicken. Chicken, chicken. You ever 354 00:30:08,440 --> 00:30:09,620 pluck a chicken? 355 00:30:10,460 --> 00:30:14,320 I'll show you. First you throw him in the hot water. 356 00:30:14,940 --> 00:30:18,820 And then you go... Stella, 357 00:30:21,880 --> 00:30:27,100 don't forget to sing the feathers before you put her in the pot. 358 00:30:27,780 --> 00:30:30,460 Stella, you forget to sing the feathers. 359 00:30:30,760 --> 00:30:33,960 I'll bet you would, because you've got a bad memory. 360 00:30:36,200 --> 00:30:40,960 You only kill nurses, don't you? 361 00:30:41,760 --> 00:30:43,080 I'm not a nurse. 362 00:30:44,400 --> 00:30:46,060 Do I look like a nurse? 363 00:30:46,760 --> 00:30:48,280 No. No. 364 00:30:49,480 --> 00:30:50,580 Thank goodness. 365 00:30:51,660 --> 00:30:52,920 He's in the house. 366 00:30:54,360 --> 00:30:55,410 Hello. 367 00:30:56,800 --> 00:30:57,850 Up. 368 00:30:57,851 --> 00:30:59,179 Like that. 369 00:30:59,180 --> 00:31:00,680 Nothing could have stopped it. 370 00:31:00,681 --> 00:31:04,279 Well, we can't leave her here. She's too heavy to get downstairs. 371 00:31:04,280 --> 00:31:06,630 We could put her on one of the singles in my room. 372 00:31:06,780 --> 00:31:08,340 Right. Huh? 373 00:31:08,580 --> 00:31:09,780 There we go. Good morning. 374 00:31:10,380 --> 00:31:11,430 Good morning. 375 00:31:12,620 --> 00:31:13,780 Where are we going? 376 00:31:14,680 --> 00:31:15,730 Hi. 377 00:31:16,880 --> 00:31:17,930 Stella? 378 00:31:19,840 --> 00:31:22,660 Come on, Stella. 379 00:31:24,380 --> 00:31:27,140 Listen, you're not going to leave me. 380 00:31:29,220 --> 00:31:31,540 Don't take me in there by myself. 381 00:31:31,940 --> 00:31:34,160 Oh, she's like a great big bug. 382 00:31:34,400 --> 00:31:37,140 You know, the kind with the dark two -section shells. 383 00:31:39,120 --> 00:31:40,740 Stella, leave a light. 384 00:31:44,050 --> 00:31:47,829 Stella. This morning there were four of us who were capable of defending 385 00:31:47,830 --> 00:31:50,610 ourselves. And now there are only two of us. 386 00:31:51,110 --> 00:31:53,580 And the police are sure he's in the neighborhood. 387 00:31:54,570 --> 00:31:57,930 Have you ever seen someone after they've been strangled? 388 00:31:58,870 --> 00:32:01,750 No. And I'm not up to any graphic descriptions. 389 00:32:02,070 --> 00:32:03,120 Oh, I'm sorry. 390 00:32:04,330 --> 00:32:05,830 We're neglecting our patient. 391 00:32:24,720 --> 00:32:25,770 Health is strong. 392 00:32:26,240 --> 00:32:28,020 I'm not so sure how sick he was. 393 00:32:28,021 --> 00:32:29,819 What do you mean? 394 00:32:29,820 --> 00:32:32,240 He seems much healthier than he pretends to be. 395 00:32:32,660 --> 00:32:34,580 He was very sick three days ago. 396 00:32:34,581 --> 00:32:37,339 I sat with him through the crisis. It was terrible. 397 00:32:37,340 --> 00:32:39,880 Stella, he's asked you to marry him. 398 00:32:41,160 --> 00:32:43,040 How do you know? He told me so tonight. 399 00:32:43,520 --> 00:32:45,100 He wanted my opinion of you. 400 00:32:45,620 --> 00:32:48,420 And? Why, he said you're everything a wife should be. 401 00:32:48,920 --> 00:32:52,740 A little absent -minded, perhaps, but love conquers all failing. 402 00:32:53,280 --> 00:32:54,330 Sooner or later. 403 00:32:54,331 --> 00:32:55,749 Have you ever been married? 404 00:32:55,750 --> 00:32:57,050 Yes, years ago. 405 00:32:57,970 --> 00:33:00,550 That was the case where love conquered nothing. 406 00:33:01,350 --> 00:33:03,110 Disaster. I'm sorry. 407 00:33:03,470 --> 00:33:06,420 Oh, there's no need for you to feel anything akin to sorrow. 408 00:33:06,790 --> 00:33:11,150 It was a long time ago, and it had nothing to do with you. 409 00:33:12,030 --> 00:33:13,110 I'm on duty now. 410 00:33:13,650 --> 00:33:14,910 You go and get some rest. 411 00:33:16,210 --> 00:33:17,590 I don't think I can sleep. 412 00:33:18,790 --> 00:33:19,840 You ought to try. 413 00:33:24,750 --> 00:33:26,290 Afraid? A little, I suppose. 414 00:33:26,950 --> 00:33:28,870 But everything is locked up, isn't it? 415 00:33:31,830 --> 00:33:32,880 Isn't it? 416 00:33:34,750 --> 00:33:35,800 Yes. 417 00:34:07,650 --> 00:34:09,909 What is it? I heard him again. 418 00:34:10,469 --> 00:34:14,190 He was in the room. I couldn't see him, but I heard him. He was laughing. 419 00:34:14,730 --> 00:34:15,810 There's nothing here. 420 00:34:16,389 --> 00:34:21,908 Nothing. Oh, yes, there was. I heard him. I know that I heard him. I heard 421 00:34:21,909 --> 00:34:23,750 voice. He was right in here with me. 422 00:34:24,730 --> 00:34:26,170 We better give her a sedative. 423 00:34:26,389 --> 00:34:29,820 Yes. Please, give me something to put me out. 424 00:34:30,219 --> 00:34:31,699 All right, I'll get it. 425 00:34:33,780 --> 00:34:35,219 It's going to be all right. 426 00:35:01,141 --> 00:35:03,189 Tony Stella? 427 00:35:03,190 --> 00:35:08,589 He sounded like... Just 428 00:35:08,590 --> 00:35:10,490 like that. 429 00:35:14,670 --> 00:35:19,389 He was right here with me. He was going... 430 00:35:19,390 --> 00:35:23,530 Like that. 431 00:35:37,881 --> 00:35:40,159 Did you hear anything? 432 00:35:40,160 --> 00:35:41,520 No, did you? No. 433 00:36:31,690 --> 00:36:33,610 He said he's been watching you for days. 434 00:36:34,190 --> 00:36:37,260 He was out front last night when the cab brought me to the door. 435 00:36:38,250 --> 00:36:39,510 He knows we're alone. 436 00:36:40,710 --> 00:36:45,010 And he intends to pay us a visit before the night is over. 437 00:37:01,840 --> 00:37:02,890 Thus, hello. 438 00:37:42,549 --> 00:37:44,229 Yes? Yes, that's right, Sergeant. 439 00:37:45,230 --> 00:37:47,530 You take the first turn off at Cutticut Road. 440 00:37:47,970 --> 00:37:52,109 Then you continue on five miles further till you come to a sign, Private, keep 441 00:37:52,110 --> 00:37:53,160 out. 442 00:37:54,210 --> 00:37:56,150 Then you go on about 50 yards more. 443 00:37:57,110 --> 00:37:59,370 You take the turn off and come out to the hill. 444 00:38:15,509 --> 00:38:16,650 Yes. How soon? 445 00:38:19,270 --> 00:38:20,320 Yes. 446 00:38:21,190 --> 00:38:22,240 Yes. 447 00:38:23,750 --> 00:38:24,800 No one? 448 00:38:26,490 --> 00:38:27,540 Yes. 449 00:38:27,770 --> 00:38:28,820 Thank you, Sergeant. 450 00:38:29,570 --> 00:38:30,620 Please hurry. 451 00:38:32,950 --> 00:38:34,410 Well, they're on their way. 452 00:38:35,090 --> 00:38:37,010 They won't be here for at least an hour. 453 00:38:37,830 --> 00:38:39,820 I think you thought I was a bit of a crank. 454 00:38:41,110 --> 00:38:42,610 Well, at least they are coming. 455 00:38:42,850 --> 00:38:43,900 Yes. 456 00:38:53,960 --> 00:38:55,640 What are you doing out there, Gus? 457 00:39:15,470 --> 00:39:16,520 What is it? 458 00:39:16,810 --> 00:39:17,860 The cat. 459 00:39:18,830 --> 00:39:20,230 She was down in the cellar. 460 00:39:20,870 --> 00:39:24,530 I wonder how... The window. 461 00:39:26,170 --> 00:39:27,970 That's what I was trying to remember. 462 00:39:28,190 --> 00:39:30,210 There was one window down in the cellar. 463 00:39:31,270 --> 00:39:33,190 One window I forgot to check. 464 00:40:59,891 --> 00:41:01,599 Go upstairs. 465 00:41:01,600 --> 00:41:02,900 Go on. Go to your patient. 466 00:41:02,901 --> 00:41:04,319 What do I do? 467 00:41:04,320 --> 00:41:05,370 Go on. 468 00:41:06,800 --> 00:41:07,850 Go on. 469 00:41:49,920 --> 00:41:51,200 Linda? Wake up, Linda. 470 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 Miss Ames? Stella! 471 00:43:34,720 --> 00:43:35,770 Stella! 472 00:43:50,960 --> 00:43:52,320 Miss Ames? 473 00:44:04,330 --> 00:44:05,380 Miss Ames? 474 00:44:05,970 --> 00:44:07,020 Tell her. 475 00:44:07,470 --> 00:44:08,520 Tell me. 476 00:44:10,050 --> 00:44:11,730 She's in the house, Joe. 477 00:44:12,410 --> 00:44:13,770 She's in the house. 478 00:44:52,270 --> 00:44:53,610 He tried to strangle me. 479 00:44:54,070 --> 00:44:55,630 He had his hands on my throat. 480 00:44:56,150 --> 00:44:58,850 His eyes go... Where is he? I don't know. 481 00:44:59,750 --> 00:45:00,800 Did he go out? 482 00:45:00,950 --> 00:45:02,000 I don't know. 483 00:45:02,430 --> 00:45:04,010 He's in the house. 484 00:45:31,500 --> 00:45:32,550 Sam! 485 00:45:37,760 --> 00:45:40,720 I'd forgotten about Sam. Sam! 486 00:45:42,340 --> 00:45:43,390 Yes. 487 00:45:47,140 --> 00:45:49,560 You'd forgotten about Sam, Stella. 488 00:46:01,540 --> 00:46:03,860 Stella, you have a bad memory. 489 00:46:21,760 --> 00:46:25,360 You're the man! 490 00:46:25,800 --> 00:46:26,850 The police! 491 00:46:27,020 --> 00:46:29,160 There are no police coming, Stella. 492 00:46:30,600 --> 00:46:32,420 I faked that call to the police. 493 00:46:32,780 --> 00:46:34,400 It doesn't matter, Stella. 494 00:46:35,880 --> 00:46:39,000 Stella, you're such a pretty nurse. 495 00:46:48,760 --> 00:46:55,679 Thus ends 496 00:46:55,680 --> 00:46:56,730 our story. 497 00:46:56,800 --> 00:46:58,840 Nothing more remains to be told. 498 00:46:59,290 --> 00:47:04,209 That is, unless you are interested in knowing more about Nurse Ames. You see, 499 00:47:04,210 --> 00:47:09,369 later made a regrettable mistake and found himself attempting to throttle a 500 00:47:09,370 --> 00:47:12,370 nurse who turned out to be a policeman in disguise. 501 00:47:12,910 --> 00:47:14,490 It was most embarrassing. 502 00:47:15,210 --> 00:47:18,010 Now I have another radio sound effect to test. 503 00:47:28,170 --> 00:47:30,410 Until next week then, good night. 504 00:47:30,460 --> 00:47:35,010 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.