Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:22,179
good evening just
2
00:00:22,180 --> 00:00:29,159
trying
3
00:00:29,160 --> 00:00:35,409
out a new product It's for people who
are afraid to face reality, for the man
4
00:00:35,410 --> 00:00:40,709
who has everything and can't stand to
look at it. We're doing a very brisk
5
00:00:40,710 --> 00:00:47,129
business. One of the appeals of the box
is its anonymity, but inside our boxes
6
00:00:47,130 --> 00:00:51,330
are some very important people, several
heads of state.
7
00:00:51,690 --> 00:00:56,230
At a very modest additional cost, we
have this popular attachment.
8
00:00:57,230 --> 00:01:00,150
You will observe there are no eye holes.
9
00:01:01,730 --> 00:01:07,589
It is for those people who buy one of
these and then find they cannot face the
10
00:01:07,590 --> 00:01:10,170
reality of the inside of the box.
11
00:01:10,430 --> 00:01:17,010
As you can see, we have boxes to fit any
size or shape of head or problem.
12
00:01:17,550 --> 00:01:22,409
All this has nothing to do with
tonight's story. One of the family,
13
00:01:22,410 --> 00:01:24,410
after the following commercial.
14
00:01:24,630 --> 00:01:28,390
And that is one minute of reality I
intend to miss.
15
00:02:31,420 --> 00:02:32,470
Mrs. Daly?
16
00:02:33,020 --> 00:02:34,070
Yes.
17
00:02:35,120 --> 00:02:37,380
Well, you must be Frida. How do you do?
18
00:02:38,380 --> 00:02:39,430
Come in, please.
19
00:02:39,960 --> 00:02:41,010
Thank you.
20
00:02:46,720 --> 00:02:49,380
Where's Mr. Daly? Didn't he meet you at
the bus depot?
21
00:02:49,960 --> 00:02:51,010
No.
22
00:02:52,740 --> 00:02:53,820
Isn't that funny?
23
00:02:54,060 --> 00:02:57,220
He left ages ago. I'm surprised he
missed you.
24
00:02:57,580 --> 00:02:59,240
There were plenty of taxes.
25
00:03:02,090 --> 00:03:05,450
I guess you'd like to see your room.
It's back here. Oh, no, thank you.
26
00:03:06,850 --> 00:03:08,010
First, the baby.
27
00:03:08,510 --> 00:03:10,350
I want more to see him.
28
00:03:11,670 --> 00:03:15,150
He's asleep right now, but you can take
a peek in a minute.
29
00:03:15,990 --> 00:03:17,040
This way?
30
00:03:24,470 --> 00:03:26,810
Here we are. I hope you'll find it
comfortable.
31
00:03:27,870 --> 00:03:28,920
Very nice.
32
00:03:29,390 --> 00:03:30,440
Everything.
33
00:03:30,810 --> 00:03:32,410
Oh, your bathroom is over there.
34
00:03:32,930 --> 00:03:34,570
Oh, and real flowers.
35
00:03:36,030 --> 00:03:38,170
Makes the room so gemütlich.
36
00:03:39,250 --> 00:03:42,670
Oh, and your own TV set.
37
00:03:43,570 --> 00:03:45,230
Do you like to watch television?
38
00:03:46,530 --> 00:03:47,790
Not so much anymore.
39
00:03:49,030 --> 00:03:50,710
They took off my program.
40
00:03:51,270 --> 00:03:52,450
Oh, what was that?
41
00:03:53,450 --> 00:03:54,500
Wrestling.
42
00:03:55,330 --> 00:04:00,070
Wrestling? The babies in here. May I,
please? Oh, yes, yes, of course.
43
00:04:09,870 --> 00:04:11,310
You're supposed to be asleep.
44
00:04:11,830 --> 00:04:13,070
Yes, my darling.
45
00:04:13,770 --> 00:04:16,709
Such a beautiful baby.
46
00:04:20,149 --> 00:04:21,199
Cookie!
47
00:04:24,130 --> 00:04:26,790
Even more beautiful than his papa.
48
00:04:29,530 --> 00:04:33,270
For eight years I was like his mama to
Mr. Daly.
49
00:04:34,110 --> 00:04:35,370
Mutti, he called me.
50
00:04:35,730 --> 00:04:38,590
Oh, I know. He's talked about you a lot.
51
00:04:39,310 --> 00:04:41,810
What a wonderful nurse this Mooty was.
52
00:04:42,110 --> 00:04:44,650
Yes. I think we're going to agree with
him.
53
00:04:46,850 --> 00:04:48,350
I am Mooty.
54
00:04:49,070 --> 00:04:50,810
My little Dixie.
55
00:04:52,270 --> 00:04:53,910
Oh, that must be Dax.
56
00:04:55,830 --> 00:04:57,090
Dax, we're in the nursery.
57
00:04:58,110 --> 00:04:59,710
Hi. Hello. How did you get here?
58
00:05:00,430 --> 00:05:02,030
By cab. I guess you missed her.
59
00:05:02,031 --> 00:05:05,089
Well, I don't see how. I was there when
the Bakersfield bus came in. I watched
60
00:05:05,090 --> 00:05:06,290
every passenger get off.
61
00:05:06,370 --> 00:05:07,930
She's here with the baby. Mooty!
62
00:05:08,650 --> 00:05:10,050
How good to see you.
63
00:05:10,310 --> 00:05:12,890
I looked all over for you. What
happened?
64
00:05:13,150 --> 00:05:17,670
Oh, I looked for you, too, but I think
maybe my bus was earlier. Well, I did,
65
00:05:17,671 --> 00:05:20,409
too, but I checked and there was only
one bus from Bakersfield this morning.
66
00:05:20,410 --> 00:05:24,709
probably just didn't recognize each
other. Oh, I'd recognize her anywhere.
67
00:05:24,710 --> 00:05:25,790
just as I remember her.
68
00:05:26,190 --> 00:05:27,610
You haven't changed a bit.
69
00:05:28,110 --> 00:05:33,310
Still the same old Uti. Oh, I've
changed. Too much coffee cooking, you
70
00:05:33,311 --> 00:05:34,569
Do I?
71
00:05:34,570 --> 00:05:37,160
I haven't tasted anything like your
cooking since.
72
00:05:37,919 --> 00:05:40,569
Oh, they just don't take care of me like
that anymore.
73
00:05:40,840 --> 00:05:43,500
Oh, poor neglected Dexter.
74
00:05:44,340 --> 00:05:45,720
What do you think of our boy?
75
00:05:46,880 --> 00:05:48,060
He's a darling baby.
76
00:05:49,200 --> 00:05:50,780
And kind of snooki -puss.
77
00:05:51,420 --> 00:05:52,470
Snooki -puss.
78
00:05:52,540 --> 00:05:54,040
That's what you used to call me.
79
00:05:54,300 --> 00:05:55,350
Hi, snooki -puss.
80
00:05:55,351 --> 00:06:01,619
Well, I guess if you could handle me,
you ought to be able to take care of him
81
00:06:01,620 --> 00:06:03,300
for a couple of months by yourself.
82
00:06:03,380 --> 00:06:04,540
Oh, you are going away?
83
00:06:04,880 --> 00:06:05,930
Both? Yeah.
84
00:06:05,931 --> 00:06:09,679
If everything works out all right, we're
going to take a trip to Europe.
85
00:06:09,680 --> 00:06:13,199
Oh, of course we wouldn't leave until
you're all settled in and organized. Oh,
86
00:06:13,200 --> 00:06:15,400
I'm sure that won't take long, Mrs.
Bailey.
87
00:06:16,620 --> 00:06:19,720
I'm so happy to have a little Dixie
again.
88
00:06:20,140 --> 00:06:22,970
You don't know how happy we are to have
you with us, Frida.
89
00:06:23,400 --> 00:06:24,450
Thank you.
90
00:06:28,080 --> 00:06:29,130
Oh.
91
00:06:30,260 --> 00:06:33,000
Made by Moody, the tender loving care.
92
00:06:33,340 --> 00:06:34,700
Not for breakfast, please.
93
00:06:34,701 --> 00:06:36,339
She'll be hurt.
94
00:06:36,340 --> 00:06:37,390
Maybe later.
95
00:06:38,500 --> 00:06:39,880
You asked for it.
96
00:06:40,500 --> 00:06:42,360
Anyway, she thinks you're too skinny.
97
00:06:42,760 --> 00:06:44,880
He needs some meat on his bones.
98
00:06:45,320 --> 00:06:46,580
You mean flab.
99
00:06:46,581 --> 00:06:50,079
There's a time when I could have knocked
off two of those without batting an
100
00:06:50,080 --> 00:06:51,220
eye. Not anymore.
101
00:06:55,720 --> 00:06:57,280
Freda, what have you got there?
102
00:06:57,720 --> 00:06:59,020
Little Dex's diapers.
103
00:06:59,280 --> 00:07:02,740
I'm going to wash them. I thought I told
you we have a diaper service.
104
00:07:03,140 --> 00:07:06,920
Yes. But I cancelled it. It's a waste of
money, Mrs. Daly.
105
00:07:08,200 --> 00:07:09,740
I always like to do it myself.
106
00:07:10,060 --> 00:07:13,190
Frida, would you please let me decide
what's a waste of money?
107
00:07:13,700 --> 00:07:16,380
Call the diaper service and ask them to
come as usual.
108
00:07:20,780 --> 00:07:21,830
Yes, ma 'am.
109
00:07:27,840 --> 00:07:30,430
She's inclined to take a little too much
on herself.
110
00:07:30,740 --> 00:07:31,790
She meant well.
111
00:07:31,791 --> 00:07:35,749
After all, sweetie, you can't have her
both ways. Either she takes over or she
112
00:07:35,750 --> 00:07:41,029
doesn't. And besides, if she wants to
save me money... Yes, but I think that's
113
00:07:41,030 --> 00:07:43,970
overdoing the old country frugality bit,
don't you?
114
00:07:43,971 --> 00:07:46,869
What's the matter, hon? Isn't it working
with you, too?
115
00:07:46,870 --> 00:07:47,920
It's fine.
116
00:07:49,110 --> 00:07:51,520
No, really, Dex, she's wonderful. She
really is.
117
00:07:52,030 --> 00:07:53,850
The baby's crazy about her.
118
00:07:55,950 --> 00:07:58,110
And I wish she'd stop calling him Dexy.
119
00:07:58,630 --> 00:08:01,110
Sounds like a girl or a riverboat
gambler.
120
00:08:01,370 --> 00:08:02,870
Well, it's not as bad as Junior.
121
00:08:05,350 --> 00:08:11,010
Besides, she called me Daxiana didn't
seem to do me any harm.
122
00:08:16,190 --> 00:08:17,240
Say,
123
00:08:19,010 --> 00:08:20,770
how about night on the town?
124
00:08:21,490 --> 00:08:25,050
Well, we've got a built -in babysitter
worth her weight in gold.
125
00:08:25,370 --> 00:08:26,870
Why not get our money's worth?
126
00:08:26,871 --> 00:08:29,839
Don't you think it's a little too soon?
127
00:08:29,840 --> 00:08:31,340
Isn't that why we hired Frida?
128
00:08:32,120 --> 00:08:33,170
Mm -hmm.
129
00:08:33,299 --> 00:08:34,349
You got a date?
130
00:08:34,380 --> 00:08:35,430
Good.
131
00:08:35,539 --> 00:08:36,619
What time you be home?
132
00:08:37,120 --> 00:08:40,730
Well, I'll try to get away early. Why
don't you plan to be ready about six?
133
00:08:40,840 --> 00:08:43,010
Okay. Stay tuned for local news and
weather.
134
00:08:43,011 --> 00:08:46,859
Charges and countercharges were
violently exchanged at a city council
135
00:08:46,860 --> 00:08:50,350
yesterday over the proposed freeway
route through West Los Angeles.
136
00:08:51,340 --> 00:08:55,519
In San Francisco, violence of a
different order is suspected in
137
00:08:55,520 --> 00:08:59,190
the recent death of the six -month -old
son of Mr. and Mrs. George Callender.
138
00:08:59,210 --> 00:09:03,789
The discovery of a bottle containing an
arsenic compound has led to a demand for
139
00:09:03,790 --> 00:09:05,590
the exhumation of the infant's body.
140
00:09:05,810 --> 00:09:09,789
In an interview with our reporter,
Police Captain Martin Drummond explained
141
00:09:09,790 --> 00:09:14,329
the child's nurse, an elderly woman of
German origin, is being sought for
142
00:09:14,330 --> 00:09:17,929
questioning. Meanwhile, the parents...
143
00:09:17,930 --> 00:09:25,309
What's
144
00:09:25,310 --> 00:09:26,360
with the radio?
145
00:09:26,470 --> 00:09:27,810
I turned it off.
146
00:09:38,940 --> 00:09:43,659
Excuse me. I thought that you had
finished breakfast. Oh, that's all
147
00:09:43,660 --> 00:09:44,710
one for the row.
148
00:09:45,100 --> 00:09:48,740
Oh, he was tempted, but he didn't have
time.
149
00:09:49,420 --> 00:09:50,470
We'll keep.
150
00:10:04,000 --> 00:10:05,050
Frida, Mr.
151
00:10:05,080 --> 00:10:07,550
Daly and I thought we'd go out for
dinner tonight.
152
00:10:08,580 --> 00:10:10,200
Do you think you'll be all right?
153
00:10:10,420 --> 00:10:11,880
Oh, yes, Mrs. Daly.
154
00:10:12,640 --> 00:10:15,680
Little Dex and I, we will be fine.
155
00:12:11,240 --> 00:12:13,040
Oh, this is the way to live.
156
00:12:13,860 --> 00:12:18,020
No babysitter to drive home, no four o
'clock feeding, huh?
157
00:12:22,260 --> 00:12:25,640
Oh, oh, that's just what I need to soak
up sun.
158
00:12:26,420 --> 00:12:30,760
Oh, boy, nothing like having a nurse
around to do everything for you.
159
00:12:31,020 --> 00:12:34,560
Sure takes a sting out of being a
parent.
160
00:12:35,540 --> 00:12:37,580
You are an unnatural father.
161
00:12:44,040 --> 00:12:47,740
Rita, what is it? It's nothing, ma 'am.
Then why is he screaming like that?
162
00:12:47,960 --> 00:12:53,059
Oh, our little Dixie has a tummy ache,
ma 'am. Oh, no. It's only that tummy
163
00:12:53,060 --> 00:12:54,140
ache, nothing else.
164
00:12:54,340 --> 00:12:55,840
Did you take his temperature?
165
00:12:55,920 --> 00:12:57,660
Yeah. He has a small fever.
166
00:12:57,920 --> 00:13:00,340
Oh. But with babies, that's nothing.
167
00:13:00,341 --> 00:13:03,599
What do you mean, nothing? I've never
heard him scream like that before. How
168
00:13:03,600 --> 00:13:04,920
long has he been like this?
169
00:13:04,980 --> 00:13:06,600
Only a little while. How long?
170
00:13:07,760 --> 00:13:13,640
After his bottle, he sleeps good, and
then he wakes up, and he answers the...
171
00:13:13,641 --> 00:13:14,829
Clumpy.
172
00:13:14,830 --> 00:13:15,880
A what?
173
00:13:15,930 --> 00:13:17,230
A pain in his tummy.
174
00:13:17,231 --> 00:13:21,089
I'm going to call the doctor. There's no
need for the doctor. It's not serious.
175
00:13:21,090 --> 00:13:22,990
I'm not asking for your advice, Freda.
176
00:13:36,230 --> 00:13:41,469
Little stinker scared the pants off us
last night, and now look at him. You
177
00:13:41,470 --> 00:13:42,790
haven't seen anything yet.
178
00:13:42,940 --> 00:13:44,560
They know every trick in the book.
179
00:13:44,620 --> 00:13:47,080
The object is to turn you prematurely
gray.
180
00:13:47,640 --> 00:13:49,990
Your favorite was to roll over on your
stomach.
181
00:13:49,991 --> 00:13:52,839
Hold your breath until you are blue in
the face.
182
00:13:52,840 --> 00:13:55,610
All right, all right. Let's not give
them any more ideas.
183
00:13:55,620 --> 00:13:57,240
Oh, very neat.
184
00:13:57,940 --> 00:13:58,990
Please.
185
00:14:00,720 --> 00:14:02,000
Oh, thank you, Frida.
186
00:14:03,040 --> 00:14:04,800
Mother, this is Frida.
187
00:14:05,680 --> 00:14:08,120
Frida, this is my mother, Mrs. Landon.
Hello.
188
00:14:09,040 --> 00:14:11,270
You were Mr. Daly's nurse, too, weren't
you?
189
00:14:12,140 --> 00:14:13,190
Yes, ma 'am.
190
00:14:13,540 --> 00:14:14,590
Excuse me.
191
00:14:14,700 --> 00:14:18,840
Shall I take him out for his nap now,
Mrs. Daly? Please, Freda.
192
00:14:22,560 --> 00:14:25,460
Freda was the only one who didn't panic
last night.
193
00:14:25,860 --> 00:14:27,580
She said it was a cramp fee.
194
00:14:28,720 --> 00:14:31,320
And a cramp fee it was. Excuse me.
195
00:14:34,260 --> 00:14:37,640
What on earth is a cramp fee? A German
tummy ache.
196
00:14:37,840 --> 00:14:39,820
And the doctor agreed with her.
197
00:14:39,821 --> 00:14:42,149
It wouldn't even come out to look at
him.
198
00:14:42,150 --> 00:14:44,950
So she sat up with the baby all night
long.
199
00:14:46,110 --> 00:14:50,789
You seem to have acquired an absolute
jewel, dear. I'm beginning to appreciate
200
00:14:50,790 --> 00:14:51,840
that.
201
00:14:52,130 --> 00:14:53,810
Mine didn't get too bossy, though.
202
00:14:54,310 --> 00:14:56,150
I think I nipped that in the bud. Good.
203
00:14:56,151 --> 00:14:59,429
There's nothing worse than the
overbearing ones.
204
00:14:59,430 --> 00:15:02,710
They get too possessive and end up
hating you. No, no, not Frida.
205
00:15:02,711 --> 00:15:06,139
Last night, I was so panicked, I nearly
snapped her head off.
206
00:15:06,140 --> 00:15:09,699
She took it like a lamb, sat up with the
baby all night, and when I told her you
207
00:15:09,700 --> 00:15:11,990
were coming this morning, she made this
tort.
208
00:15:12,360 --> 00:15:14,220
Very sweet. No calories, of course.
209
00:15:14,551 --> 00:15:16,639
It's delicious.
210
00:15:16,640 --> 00:15:17,690
And pure disaster.
211
00:15:18,360 --> 00:15:19,410
Oh, well.
212
00:15:19,411 --> 00:15:22,979
Nine extra holes of golf to take care of
it. No, listen, Dexter says he's going
213
00:15:22,980 --> 00:15:24,960
to have to start playing handball again.
214
00:15:25,260 --> 00:15:29,760
Uh, last night, he ate half a coffee
cake she'd made for him.
215
00:15:30,080 --> 00:15:31,320
She's really a menace.
216
00:15:31,321 --> 00:15:35,039
Well... If that's all you have to worry
about, you're in good shape. Did you
217
00:15:35,040 --> 00:15:38,839
read about that other darling German
nanny up in San Francisco who fed the
218
00:15:38,840 --> 00:15:39,890
arsenic?
219
00:15:40,120 --> 00:15:41,820
Oh, no. Really? What happened?
220
00:15:43,880 --> 00:15:45,100
The poor child died.
221
00:15:45,920 --> 00:15:49,290
The police found the bottle behind the
dresser in the nurse's room.
222
00:15:49,700 --> 00:15:52,000
Enough arsenic to kill a dozen babies.
Oh, no.
223
00:15:53,200 --> 00:15:55,120
I thought you'd read about it, you know.
224
00:15:55,880 --> 00:15:59,370
I was really relieved when you told me
you'd hired this freedom woman.
225
00:15:59,700 --> 00:16:02,180
I wasn't exactly looking forward to...
226
00:16:02,400 --> 00:16:03,660
Babysitting with Junior.
227
00:16:03,661 --> 00:16:07,919
Well, you and Dexter were gallivanting
around Europe for two months on a tax
228
00:16:07,920 --> 00:16:08,970
-deductible trip.
229
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
Mother, you read my mind.
230
00:16:11,680 --> 00:16:14,570
Hardly a feat to qualify us as a
clairvoyant act, darling.
231
00:16:15,720 --> 00:16:19,270
If you hadn't have asked me, I'd have
felt rejected, but I was relieved.
232
00:16:19,380 --> 00:16:20,430
This is delicious.
233
00:16:20,860 --> 00:16:21,910
I've got to stop.
234
00:16:22,720 --> 00:16:24,950
I'll have to order a whole new fall
wardrobe.
235
00:16:24,951 --> 00:16:29,079
Wait a minute now. You didn't finish
your story about the nurse in San
236
00:16:29,080 --> 00:16:30,900
Francisco. What was the name?
237
00:16:31,340 --> 00:16:34,450
Oh. Some fairy tale named Hansel and
Gretel. Oh.
238
00:16:34,930 --> 00:16:36,350
No, it was Gretchen.
239
00:16:36,910 --> 00:16:38,230
That's it. Gretchen Reuter.
240
00:16:38,710 --> 00:16:39,970
Well, did they catch her?
241
00:16:39,971 --> 00:16:43,869
No. She seems to have disappeared, but
they're still looking for her. Of
242
00:16:43,870 --> 00:16:45,069
they'll never catch her.
243
00:16:45,070 --> 00:16:46,690
Those ridiculous descriptions.
244
00:16:47,030 --> 00:16:48,230
Sixties, German accent.
245
00:16:49,170 --> 00:16:51,290
You know, that could be Frieda. It is.
246
00:16:51,291 --> 00:16:54,529
Or a thousand other German nannies.
Darling, it was delicious, but I've got
247
00:16:54,530 --> 00:16:58,530
run. Give my love to Dexter, honey. And
if she gets too bossy.
248
00:16:58,940 --> 00:17:01,080
I'll take her as a cook. Oh, you will,
huh?
249
00:17:02,260 --> 00:17:03,310
Bye, darling.
250
00:17:11,140 --> 00:17:13,819
Well, your tort certainly made a hit
with my mother.
251
00:17:14,020 --> 00:17:15,359
I'm happy she liked my tort.
252
00:17:16,079 --> 00:17:19,799
Matter of fact, she liked it so much,
she'd like to steal you away just to
253
00:17:19,800 --> 00:17:20,818
for her.
254
00:17:20,819 --> 00:17:23,420
I like to cook, but not to cook only.
255
00:17:23,940 --> 00:17:26,180
A house with no babies, not for freedom.
256
00:17:27,000 --> 00:17:28,050
That's a relief.
257
00:17:28,780 --> 00:17:32,580
By the way, Freda, have you seen the
morning paper? I can't seem to find it.
258
00:17:33,000 --> 00:17:36,520
Oh, I used it to wrap up the garbage. I
thought you were finished.
259
00:17:36,521 --> 00:17:39,039
Oh, well, Mr. Daly will bring one home
tonight.
260
00:17:39,040 --> 00:17:41,140
I meant to ask you something, Mrs. Daly.
261
00:17:41,620 --> 00:17:45,640
When Mr. Daly was little, I used to give
him ground steak sometimes. You know,
262
00:17:45,740 --> 00:17:47,800
raw. I'd scrape it good with a spoon.
263
00:17:48,120 --> 00:17:50,350
What do you think for little Dixon now,
too?
264
00:17:51,780 --> 00:17:55,700
Oh, I don't like to alter his diet
without asking Dr. Beaumont first.
265
00:17:56,300 --> 00:17:58,710
But I'll check when he comes back from
vacation.
266
00:18:01,540 --> 00:18:05,840
Frida, don't you think four months is a
little young for raw meat?
267
00:18:06,160 --> 00:18:07,500
It's very strengthening.
268
00:18:10,880 --> 00:18:11,930
But it is.
269
00:18:14,280 --> 00:18:16,630
Why don't you ever listen to the radio,
Frida?
270
00:18:16,640 --> 00:18:19,920
I like it better quiet when I'm out here
so I can hear if Dexy cries.
271
00:18:20,200 --> 00:18:22,000
Oh, oh, yes, of course, you're right.
272
00:18:23,720 --> 00:18:25,260
Always on the job, Frida.
273
00:18:26,110 --> 00:18:27,750
Oh, listen, that reminds me.
274
00:18:27,950 --> 00:18:33,110
I have to get your social security
number so that I can declare you.
275
00:18:33,650 --> 00:18:34,700
Declare me?
276
00:18:35,390 --> 00:18:36,790
Why must you declare me?
277
00:18:37,950 --> 00:18:41,670
You make it sound like something
terrible. Actually, it's only a matter
278
00:18:41,671 --> 00:18:45,829
You know, if you let your social
security lapse, you won't be eligible
279
00:18:45,830 --> 00:18:48,850
pensions and things like that. It's for
your own protection.
280
00:18:49,110 --> 00:18:50,710
Oh, I protect myself, Mrs. Daly.
281
00:18:50,990 --> 00:18:52,390
I save my money.
282
00:18:52,830 --> 00:18:54,350
I ask it from nobody.
283
00:18:55,050 --> 00:18:56,250
Not even the government.
284
00:18:57,670 --> 00:18:59,900
Well, that's very admirable of you,
Frieda.
285
00:19:00,170 --> 00:19:04,010
But it's a matter of law. I have to
declare you and pay half your taxes.
286
00:19:04,011 --> 00:19:08,309
Would you bring me your card when you're
finished there, please?
287
00:19:08,310 --> 00:19:09,360
I have no card.
288
00:19:09,850 --> 00:19:12,030
I never joined the Social Security.
289
00:19:14,030 --> 00:19:18,329
But didn't your previous employers tell
you... They tell me, but I do nothing
290
00:19:18,330 --> 00:19:19,810
and they do nothing.
291
00:19:21,580 --> 00:19:25,139
Well, I have to do something. I don't
want to be put in the position of
292
00:19:25,140 --> 00:19:27,000
the law, and I'm sure you don't either.
293
00:19:27,900 --> 00:19:29,240
I'll have to get you a card.
294
00:19:31,120 --> 00:19:35,560
Now, it's, uh, Frieda Schmidt, isn't it?
295
00:19:35,900 --> 00:19:37,160
And your husband's name?
296
00:19:37,740 --> 00:19:39,300
Heinrich. Heinrich.
297
00:19:40,220 --> 00:19:44,660
And what was the name of your last
employer? Oh, now, look.
298
00:19:45,640 --> 00:19:46,690
It's me.
299
00:19:47,340 --> 00:19:49,380
My last employer...
300
00:19:50,120 --> 00:19:51,700
Was Mrs. Muller.
301
00:19:52,440 --> 00:19:53,490
Muller.
302
00:19:54,660 --> 00:19:57,320
M -U -E -L -L -E -R?
303
00:19:57,760 --> 00:20:00,200
M -U -E -L -L -E -R.
304
00:20:01,000 --> 00:20:02,120
And the first name?
305
00:20:02,820 --> 00:20:03,870
Frank.
306
00:20:04,480 --> 00:20:05,560
Mr. and Mrs.
307
00:20:05,820 --> 00:20:07,000
Frank Muller.
308
00:20:13,320 --> 00:20:14,400
And their address?
309
00:20:14,860 --> 00:20:15,910
Bakersfield.
310
00:20:16,820 --> 00:20:18,280
Could you be more specific?
311
00:20:18,810 --> 00:20:19,950
The name of the street?
312
00:20:20,810 --> 00:20:25,250
I'm not so sure. These Americans' names,
they are still very difficult for me.
313
00:20:26,030 --> 00:20:29,769
Oh, come now, Frida. You must remember
the name of the street. What was the
314
00:20:29,770 --> 00:20:34,430
address? There is no street. Just a big
house near the highway.
315
00:20:34,810 --> 00:20:36,750
Oh, you excuse me, Mrs. Daly.
316
00:20:37,010 --> 00:20:39,960
Little Dexy wants his bottle and we go
out for a little walk.
317
00:20:40,670 --> 00:20:41,810
Just a minute, Frida.
318
00:20:43,090 --> 00:20:47,630
I seem to remember getting a Christmas
card from you from San Francisco.
319
00:20:48,880 --> 00:20:51,500
Did you work there before going to
Bakersfield?
320
00:20:51,980 --> 00:20:53,030
No, ma 'am.
321
00:20:53,080 --> 00:20:54,900
I never worked in San Francisco.
322
00:22:13,450 --> 00:22:15,490
What are man's two greatest inventions?
323
00:22:16,590 --> 00:22:17,690
I'll buy them both.
324
00:22:17,910 --> 00:22:20,210
The wheel and the martini.
325
00:22:21,130 --> 00:22:24,790
The wheel gets you to work, and the
martini gets you through the day.
326
00:22:25,870 --> 00:22:28,220
Say, honey, about my trip to New York
tomorrow.
327
00:22:28,270 --> 00:22:30,860
You coming? I get to stretch it through
the weekend.
328
00:22:31,290 --> 00:22:32,340
Oh.
329
00:22:33,130 --> 00:22:34,180
No sale.
330
00:22:34,530 --> 00:22:35,580
Something wrong?
331
00:22:36,550 --> 00:22:38,790
Dex, did you get a reference on Frida?
332
00:22:39,190 --> 00:22:41,230
A reference on Frida? Mm -hmm.
333
00:22:41,740 --> 00:22:44,630
Well, it never occurred to me. She's
like one of the family.
334
00:22:45,100 --> 00:22:46,240
What brought this on?
335
00:22:47,600 --> 00:22:48,650
I don't know.
336
00:22:51,420 --> 00:22:57,359
Well, I was asking her where she'd
worked before she came here, you know,
337
00:22:57,360 --> 00:22:58,680
the social security thing.
338
00:22:58,920 --> 00:22:59,970
Yeah?
339
00:23:00,360 --> 00:23:01,660
She wouldn't tell me.
340
00:23:01,661 --> 00:23:03,659
What do you mean she wouldn't tell you?
341
00:23:03,660 --> 00:23:05,640
Said she couldn't remember the address.
342
00:23:06,340 --> 00:23:09,110
Well, she couldn't. Well, there's a
slight difference.
343
00:23:11,080 --> 00:23:14,959
You don't believe that one can forget
the address of a place where one worked
344
00:23:14,960 --> 00:23:16,010
and lived.
345
00:23:16,160 --> 00:23:20,700
Well, that might depend on how long one
worked and lived there and how long ago.
346
00:23:21,520 --> 00:23:25,319
And you didn't think to ask anything
like that or the name of the people she
347
00:23:25,320 --> 00:23:26,680
worked for or how long?
348
00:23:26,920 --> 00:23:29,780
Right. Right. I didn't ask because I
didn't care.
349
00:23:30,700 --> 00:23:31,750
Try that.
350
00:23:33,930 --> 00:23:37,949
An old German nurse you haven't heard
from in 20 years calls you from out of
351
00:23:37,950 --> 00:23:41,669
blue and says, do you happen to meet an
earth -mind clan of schnooklepuss? And
352
00:23:41,670 --> 00:23:44,069
schnooklepuss can't wait to make her one
of the family.
353
00:23:44,070 --> 00:23:45,570
What's this all about, Joyce?
354
00:23:47,190 --> 00:23:52,489
This. Now, do you remember getting a
Christmas card from Frida from San
355
00:23:52,490 --> 00:23:53,570
Francisco this year?
356
00:23:53,890 --> 00:23:57,610
Do I have to swear to it? Well, I would.
Just look at this.
357
00:23:58,210 --> 00:24:00,170
I saw it at breakfast. What about it?
358
00:24:01,090 --> 00:24:02,690
What do you mean, what about it?
359
00:24:05,420 --> 00:24:08,310
This is why you're not going to New York
with me, isn't it?
360
00:24:13,280 --> 00:24:14,880
He's sick again, ma 'am.
361
00:24:15,460 --> 00:24:16,740
Maybe you'd better come.
362
00:24:20,600 --> 00:24:23,360
For the strong, there is more to come.
363
00:24:23,720 --> 00:24:28,520
Our second half follows this word from a
distant station.
364
00:24:38,670 --> 00:24:39,720
this up here.
365
00:24:40,110 --> 00:24:42,250
Little old tummy acting up again, huh?
366
00:24:42,470 --> 00:24:46,130
He's never had any trouble like this
before, not twice in a few days.
367
00:24:46,450 --> 00:24:50,930
Yeah, there's a virus going around. I
think that's what hit him the other day.
368
00:24:51,690 --> 00:24:55,650
This could be just a flare -up.
Shouldn't last more than, oh, another 24
369
00:24:55,790 --> 00:24:56,990
Why this all of a sudden?
370
00:24:58,090 --> 00:25:00,390
He was perfectly healthy until a week
ago.
371
00:25:00,930 --> 00:25:04,430
Hmm. So were a lot of other babies and
adults.
372
00:25:05,290 --> 00:25:08,030
Oh, uh, plenty of liquids and keep him
warm.
373
00:25:08,560 --> 00:25:09,610
Yes, Doctor.
374
00:25:11,800 --> 00:25:13,440
Mrs. Daly, why don't you relax?
375
00:25:13,660 --> 00:25:15,220
Now you have an excellent nurse.
376
00:25:15,221 --> 00:25:16,219
Thank you.
377
00:25:16,220 --> 00:25:17,480
Well, it hurt her to worry.
378
00:25:18,940 --> 00:25:19,990
I'll try to do that.
379
00:25:23,360 --> 00:25:25,200
Oh, Dr. Brock, how's the patient?
380
00:25:25,820 --> 00:25:27,260
Nothing wrong with his lungs.
381
00:25:27,261 --> 00:25:30,299
I guess not, but this time tomorrow he's
going to be screaming for something to
382
00:25:30,300 --> 00:25:33,460
eat. Oh, I'll be at the hospital all day
tomorrow, Mrs. Daly.
383
00:25:33,740 --> 00:25:36,030
You can leave any messages for me at my
office.
384
00:25:36,100 --> 00:25:37,150
Thank you, Doctor.
385
00:25:38,000 --> 00:25:39,060
Hi, honey. Hi.
386
00:25:40,240 --> 00:25:41,500
What's the trouble, son?
387
00:25:42,820 --> 00:25:43,870
Bellyache again.
388
00:25:44,340 --> 00:25:45,440
Is that what it is?
389
00:25:46,040 --> 00:25:48,020
Why don't you quit bugging your mother?
390
00:25:48,840 --> 00:25:49,960
My bag packed, honey?
391
00:25:49,961 --> 00:25:51,199
It's ready.
392
00:25:51,200 --> 00:25:52,400
We ought to be going soon.
393
00:25:52,660 --> 00:25:55,310
Oh, Dex, I don't like to leave him when
he's like this.
394
00:25:55,311 --> 00:25:57,039
Will you just drive me to the airport?
395
00:25:57,040 --> 00:25:58,059
I know.
396
00:25:58,060 --> 00:25:59,820
Okay, I'll drive myself then.
397
00:26:03,540 --> 00:26:04,590
Troublemaker.
398
00:26:06,700 --> 00:26:07,750
Oh, Frida.
399
00:26:07,980 --> 00:26:11,680
I'll be gone for a couple of days. Look
after them, hmm? Don't you worry, Mr.
400
00:26:11,820 --> 00:26:12,870
Daly.
401
00:26:17,560 --> 00:26:18,800
I'll take him. No.
402
00:26:20,840 --> 00:26:23,160
Just leave him there. He may go to
sleep.
403
00:26:26,920 --> 00:26:27,970
Dex?
404
00:26:29,100 --> 00:26:30,600
Honey, you didn't say goodbye.
405
00:26:30,601 --> 00:26:32,059
Didn't I?
406
00:26:32,060 --> 00:26:33,720
Oh, darling,
407
00:26:35,240 --> 00:26:36,620
I'm sorry I can't go with you.
408
00:26:36,621 --> 00:26:40,539
Oh, the joys of parenthood. I can't wait
till he starts with the measles and the
409
00:26:40,540 --> 00:26:43,699
mumps and the chicken pox. Oh, now
listen, if it was something like that, I
410
00:26:43,700 --> 00:26:47,299
wouldn't be such an idiot about it. It's
this tiny thing. Nobody knows what it
411
00:26:47,300 --> 00:26:48,299
really is.
412
00:26:48,300 --> 00:26:49,800
Not even the doctor's sure.
413
00:26:50,880 --> 00:26:53,980
He sent me in such pain. Just listen to
him.
414
00:26:56,420 --> 00:26:58,180
Dr. Beaumont, we're back.
415
00:26:58,620 --> 00:27:01,680
I don't trust these cheerful fatherly
types like Brock.
416
00:27:02,840 --> 00:27:04,080
Bex, I'm so worried.
417
00:27:04,280 --> 00:27:05,780
Easy, sweetheart, easy.
418
00:27:07,019 --> 00:27:09,260
The kid's got a bellyache, that's all.
419
00:27:10,720 --> 00:27:11,770
I gotta go.
420
00:27:11,860 --> 00:27:12,910
No, Dax.
421
00:27:13,040 --> 00:27:16,710
I'll call you in the morning as soon as
I find out what hotel I'm staying at.
422
00:27:17,460 --> 00:27:18,720
Honey, he'll be all right.
423
00:27:19,140 --> 00:27:20,560
Just rely on Frida.
424
00:27:45,100 --> 00:27:46,150
What are you doing?
425
00:27:48,760 --> 00:27:49,810
What is that?
426
00:27:51,780 --> 00:27:56,339
Something... Something I have for the
cramp fee. I thought I told you never to
427
00:27:56,340 --> 00:27:58,320
give my baby anything without asking me.
428
00:27:59,220 --> 00:28:01,320
It is what I give to all my little boys.
429
00:28:01,680 --> 00:28:04,870
Well, you are not to give it to my
little boy. Is that understood?
430
00:28:06,260 --> 00:28:07,580
Yeah, it is understood.
431
00:28:31,630 --> 00:28:35,090
Yes, I want to place a person -to
-person call to Mrs.
432
00:28:35,830 --> 00:28:39,330
Frank Muller in Bakersfield, California.
433
00:28:40,970 --> 00:28:43,250
M -U -E -L -L -E -R.
434
00:28:44,810 --> 00:28:48,660
No, I'm sorry, I don't have the number.
You'll have to get it from information.
435
00:28:48,990 --> 00:28:50,040
Thank you.
436
00:28:50,750 --> 00:28:51,800
Please hurry.
437
00:28:55,550 --> 00:28:57,530
Yes, Frank Muller.
438
00:29:00,780 --> 00:29:01,830
Are you sure?
439
00:29:03,680 --> 00:29:05,040
No one by that name?
440
00:29:07,860 --> 00:29:08,910
Thank you.
441
00:29:36,150 --> 00:29:40,989
Operator, I want to place a call to the
George Callender residence in San
442
00:29:40,990 --> 00:29:42,040
Francisco.
443
00:29:43,330 --> 00:29:44,650
I don't have the number.
444
00:29:45,270 --> 00:29:46,320
Thank you.
445
00:29:49,510 --> 00:29:51,110
Yes, George Callender.
446
00:29:51,490 --> 00:29:55,750
My number is 275 -4124. I'll speak with
anyone.
447
00:29:59,970 --> 00:30:01,970
Okay. Please connect me.
448
00:30:06,870 --> 00:30:08,490
Mrs. Callender? I'm sorry.
449
00:30:08,770 --> 00:30:09,850
There's no one at home.
450
00:30:10,630 --> 00:30:11,680
I'm the maid.
451
00:30:11,710 --> 00:30:12,760
Oh?
452
00:30:12,761 --> 00:30:15,149
Wouldn't you expect them back?
453
00:30:15,150 --> 00:30:16,200
I'm not sure.
454
00:30:16,210 --> 00:30:17,890
Would you care to leave a message?
455
00:30:19,110 --> 00:30:20,160
Yes.
456
00:30:20,910 --> 00:30:24,590
This is Mrs. Daly. I'm calling from Los
Angeles.
457
00:30:24,591 --> 00:30:28,689
Oh, this is very important. Do you
suppose you could have them call me as
458
00:30:28,690 --> 00:30:29,740
as they return?
459
00:30:29,990 --> 00:30:34,270
My number is 275 -4124.
460
00:30:35,790 --> 00:30:37,170
It's about the German nurse.
461
00:31:19,280 --> 00:31:21,220
Hello? Yes, this is Mrs. Daly.
462
00:31:21,840 --> 00:31:22,960
Mrs. Callender?
463
00:31:23,500 --> 00:31:27,820
No, this is Christine Callender. My
brother and sister -in -law are out of
464
00:31:28,340 --> 00:31:29,390
Oh.
465
00:31:30,380 --> 00:31:33,240
Oh, I see. Do you expect them back soon?
466
00:31:33,640 --> 00:31:36,500
No, I'm afraid not. They've gone away
for a rest.
467
00:31:37,220 --> 00:31:38,270
Oh, yes, of course.
468
00:31:39,960 --> 00:31:41,400
This is rather urgent.
469
00:31:42,040 --> 00:31:43,640
Well, perhaps I can help you.
470
00:31:44,379 --> 00:31:48,280
The message you left said something
about a German nurse.
471
00:31:48,980 --> 00:31:51,600
Do you mean Gretchen Reuter?
472
00:31:52,140 --> 00:31:53,190
Yes.
473
00:31:53,700 --> 00:31:59,219
Well, she's going by a different name,
but I really think that... I'm terribly
474
00:31:59,220 --> 00:32:00,860
afraid that woman is in my house.
475
00:32:01,440 --> 00:32:04,030
What makes you think it's the same
woman, Mrs. Daly?
476
00:32:04,060 --> 00:32:08,199
I can't possibly explain it all over the
phone, but I read the description in
477
00:32:08,200 --> 00:32:09,700
the newspaper, and she fits it.
478
00:32:10,440 --> 00:32:12,500
You see, she was my husband's nurse.
479
00:32:12,840 --> 00:32:13,890
Years ago.
480
00:32:14,160 --> 00:32:17,890
She came to work for us two weeks ago,
and she's been acting very strangely.
481
00:32:18,820 --> 00:32:22,919
My husband's away. I'm here alone with
my baby, and that woman... Have you
482
00:32:22,920 --> 00:32:24,360
called the police, Mrs. Daly?
483
00:32:25,260 --> 00:32:29,119
Well, I can't call them until I'm
certain, don't you see? That's why I
484
00:32:29,120 --> 00:32:30,200
you. I have to be sure.
485
00:32:30,720 --> 00:32:36,020
Yes, well, perhaps I can help you. I
have a photo of her, one my brother
486
00:32:36,140 --> 00:32:38,700
It's not very good, but it might help.
487
00:32:42,720 --> 00:32:44,720
Yes, yes, of course. I'll send it out.
488
00:32:44,960 --> 00:32:48,210
Airmail special delivery ought to reach
you sometime tomorrow.
489
00:32:48,600 --> 00:32:51,700
Meantime, Mr. Daly, I would suggest you
be very careful.
490
00:32:52,620 --> 00:32:56,720
You see, if this is the woman, she could
be very dangerous.
491
00:32:57,220 --> 00:33:01,820
I wouldn't let her know that you suspect
anything or that you're upset.
492
00:33:02,660 --> 00:33:06,080
You see, she's quite insane.
493
00:33:51,330 --> 00:33:52,380
Daily? Yes.
494
00:33:52,650 --> 00:33:53,910
I'm Christine Callan.
495
00:33:54,790 --> 00:33:55,840
Oh.
496
00:33:57,270 --> 00:33:59,450
Oh, yes, come in, please.
497
00:34:00,210 --> 00:34:02,200
After I hung up, I got worried about
you.
498
00:34:02,710 --> 00:34:04,690
All alone in this house with that woman.
499
00:34:05,270 --> 00:34:07,590
I thought I'd better come down myself.
500
00:34:10,030 --> 00:34:11,080
Where is she?
501
00:34:12,429 --> 00:34:13,510
She's in her room.
502
00:34:14,949 --> 00:34:17,969
Oh, dear, I was so sure when I called
you.
503
00:34:20,060 --> 00:34:23,500
No, I... I don't know.
504
00:34:25,639 --> 00:34:27,380
It just has to be her.
505
00:34:28,159 --> 00:34:31,120
Well, if it isn't, we'll both feel
rather foolish.
506
00:34:31,739 --> 00:34:32,789
Yeah?
507
00:34:34,880 --> 00:34:35,930
Is it?
508
00:34:38,360 --> 00:34:39,410
Yes.
509
00:34:40,520 --> 00:34:41,960
What are you going to do?
510
00:35:13,390 --> 00:35:14,440
What happened?
511
00:35:15,290 --> 00:35:16,810
I locked her in the closet.
512
00:35:17,550 --> 00:35:19,290
Did you tell her I was here?
513
00:35:21,590 --> 00:35:24,010
What am I going to do?
514
00:35:24,970 --> 00:35:26,020
What am I going to do?
515
00:35:26,250 --> 00:35:27,710
If only Dex were here.
516
00:35:28,750 --> 00:35:34,509
I guess I better call the police here.
Yeah, let me do that. You look after the
517
00:35:34,510 --> 00:35:35,560
baby.
518
00:35:40,330 --> 00:35:41,380
Operator?
519
00:35:45,610 --> 00:35:46,660
Get me the police.
520
00:35:51,690 --> 00:35:52,740
Hello?
521
00:35:53,790 --> 00:35:56,370
I'm calling for Mrs. Dexter Daly.
522
00:35:58,090 --> 00:35:59,350
328 Iskier Drive.
523
00:36:01,090 --> 00:36:02,140
It's an emergency.
524
00:36:03,210 --> 00:36:08,490
I believe we have the woman who poisoned
the calendar baby in San Francisco.
525
00:36:10,070 --> 00:36:11,510
She's right here in the house.
526
00:36:11,990 --> 00:36:13,040
Yes.
527
00:36:14,360 --> 00:36:16,340
Will you send someone out immediately?
528
00:36:19,180 --> 00:36:20,230
Hurry, please.
529
00:36:25,600 --> 00:36:31,700
Well, now, all we need to do is wait for
the police to get here.
530
00:36:32,200 --> 00:36:34,060
Shh, no, no, no, son, no.
531
00:36:35,980 --> 00:36:39,360
Are you all right?
532
00:36:39,660 --> 00:36:40,710
I'm fine.
533
00:36:41,710 --> 00:36:43,570
Look, shouldn't you have something?
534
00:36:44,570 --> 00:36:46,670
What? Is that coffee I found?
535
00:36:47,730 --> 00:36:50,140
I'd love a cup, too, if it isn't too
much trouble.
536
00:36:53,490 --> 00:36:54,540
Of course.
537
00:36:56,190 --> 00:36:57,310
Forgive me, I'm sorry.
538
00:36:58,170 --> 00:36:59,220
Here.
539
00:36:59,530 --> 00:37:00,580
Let me take him.
540
00:37:01,390 --> 00:37:02,440
May I?
541
00:37:07,290 --> 00:37:08,340
Me.
542
00:37:11,240 --> 00:37:12,290
What a darling.
543
00:37:25,551 --> 00:37:27,159
I
544
00:37:27,160 --> 00:37:34,539
wish
545
00:37:34,540 --> 00:37:40,160
the police would get here.
546
00:37:40,910 --> 00:37:42,050
Don't worry, my dear.
547
00:37:42,990 --> 00:37:44,310
Everything will work out.
548
00:37:45,110 --> 00:37:46,170
It always does.
549
00:37:47,250 --> 00:37:49,750
You know, she was my husband's nurse for
years.
550
00:37:51,030 --> 00:37:53,390
He always knew her as Frida.
551
00:37:54,050 --> 00:37:55,100
Frida Schmidt.
552
00:37:56,350 --> 00:37:58,990
Is her real name Gretchen Reuter, or
what?
553
00:37:59,850 --> 00:38:02,370
Schmidt was her maiden name, I believe.
554
00:38:03,730 --> 00:38:10,410
Her husband was Heinrich Reuter.
555
00:38:10,860 --> 00:38:11,910
That I know.
556
00:38:12,160 --> 00:38:14,870
She probably has two Christian names.
They usually do.
557
00:38:15,540 --> 00:38:19,980
But Gretchen Reuter was the name on her
Social Security card.
558
00:38:21,180 --> 00:38:23,660
Then she did have a Social Security
card.
559
00:38:24,740 --> 00:38:25,900
She lied.
560
00:38:26,820 --> 00:38:29,350
Do you know my husband would stake his
life on her?
561
00:38:29,700 --> 00:38:31,100
Men are like that, my dear.
562
00:38:31,920 --> 00:38:32,970
Just children.
563
00:38:33,820 --> 00:38:35,600
Oh, yeah. Let me take him.
564
00:38:36,560 --> 00:38:37,980
Such an adorable child.
565
00:38:42,120 --> 00:38:44,880
Tiny. What a wallop they pack in those
little fists.
566
00:38:46,060 --> 00:38:47,939
It must
567
00:38:47,940 --> 00:38:54,479
have been
568
00:38:54,480 --> 00:38:56,340
awful for your brother and his wife.
569
00:38:57,740 --> 00:38:59,180
Shouldn't you let them know?
570
00:38:59,860 --> 00:39:05,339
Why, I thought I told you that George
and Millie had gone off on a trip
571
00:39:05,340 --> 00:39:06,390
somewhere.
572
00:39:06,420 --> 00:39:07,800
They couldn't take anymore.
573
00:39:10,030 --> 00:39:11,590
May I? Of course.
574
00:39:12,670 --> 00:39:14,450
I don't blame them exactly.
575
00:39:15,530 --> 00:39:18,960
You can imagine what it was like at that
house after the baby's death.
576
00:39:19,070 --> 00:39:20,510
Oh, yes, I can.
577
00:39:25,490 --> 00:39:26,770
Millie was no help at all.
578
00:39:28,130 --> 00:39:29,250
She just fell apart.
579
00:39:30,230 --> 00:39:31,850
I can understand that, too.
580
00:39:32,050 --> 00:39:34,590
Of course, I warned you. You couldn't
rely on her.
581
00:39:35,030 --> 00:39:36,710
You never should have married her.
582
00:39:38,830 --> 00:39:45,769
You see, we were really very happy, just
the two of us living on in
583
00:39:45,770 --> 00:39:46,820
Daddy's house.
584
00:39:47,970 --> 00:39:52,629
George needed me to look after the
place, and of course he took care of the
585
00:39:52,630 --> 00:39:53,680
financial worries.
586
00:39:54,710 --> 00:39:57,650
We were really quite happy, you see.
587
00:40:01,130 --> 00:40:04,490
And then she came along.
588
00:40:05,610 --> 00:40:07,230
I warned George that...
589
00:40:07,640 --> 00:40:09,750
That it was a mistake, that she was no
good.
590
00:40:10,260 --> 00:40:11,340
But he wouldn't see it.
591
00:40:11,940 --> 00:40:13,100
He married her anyway.
592
00:40:14,740 --> 00:40:18,380
And then... And then the baby came.
593
00:40:20,520 --> 00:40:23,160
It was sickening to watch them with that
baby.
594
00:40:24,420 --> 00:40:25,540
The way they doted.
595
00:40:28,100 --> 00:40:32,360
The next thing she wanted was a nurse to
look after the child.
596
00:40:33,480 --> 00:40:35,600
I objected strongly, of course.
597
00:40:35,601 --> 00:40:40,069
I reminded George of our own childhood
with that dreadful woman that Daddy had
598
00:40:40,070 --> 00:40:42,350
hired to look after us.
599
00:40:42,990 --> 00:40:44,040
A nurse?
600
00:40:44,550 --> 00:40:45,600
Nurse?
601
00:40:46,310 --> 00:40:48,050
She was more a tyrant, really.
602
00:40:49,410 --> 00:40:51,150
We were both terrified of her.
603
00:40:53,210 --> 00:40:58,150
You see, Daddy was aware a lot on
business, and we had no one to turn to.
604
00:40:59,970 --> 00:41:01,090
She used to beat us.
605
00:41:02,890 --> 00:41:06,410
I told George he could never be sure
about this Reuter person.
606
00:41:06,870 --> 00:41:08,190
She might be the same type.
607
00:41:10,070 --> 00:41:11,750
You see what happened, I was right.
608
00:41:13,150 --> 00:41:15,230
How can anybody do a thing like that?
609
00:41:15,770 --> 00:41:16,820
Poison a baby.
610
00:41:18,810 --> 00:41:21,310
She'd have to really be insane, wouldn't
she?
611
00:41:23,270 --> 00:41:24,320
Insane?
612
00:41:25,230 --> 00:41:26,280
No.
613
00:41:26,790 --> 00:41:28,410
No, no, I don't think so.
614
00:41:28,930 --> 00:41:29,980
Not really.
615
00:41:31,150 --> 00:41:32,350
you'd be surprised.
616
00:41:33,810 --> 00:41:39,830
People hate to be pushed round, even by
those soft little hands.
617
00:41:41,850 --> 00:41:46,210
They look so innocent, but they can ruin
your life.
618
00:41:47,630 --> 00:41:52,030
They are so innocent, and yet they are
so powerful.
619
00:41:55,710 --> 00:41:58,970
It was because of him that...
620
00:41:59,600 --> 00:42:00,980
They asked me to leave.
621
00:42:01,720 --> 00:42:03,760
Leave my own house, mind you.
622
00:42:05,160 --> 00:42:08,020
I was in the way. He was more important.
623
00:42:09,600 --> 00:42:16,279
Of course, I told George that I wouldn't
leave, that I needed time to find my
624
00:42:16,280 --> 00:42:17,330
own home.
625
00:42:18,640 --> 00:42:19,780
He understood that.
626
00:42:22,300 --> 00:42:26,780
And then... And then Nanny started...
627
00:42:27,720 --> 00:42:29,950
Telling the most dreadful stories about
me.
628
00:42:30,560 --> 00:42:32,760
I'm sure she did.
629
00:42:34,580 --> 00:42:36,360
It was very unpleasant.
630
00:42:37,160 --> 00:42:41,580
It was then that George really asked me
to leave.
631
00:42:44,280 --> 00:42:49,740
So you see what I mean about those tiny
little fists.
632
00:42:51,540 --> 00:42:53,520
And the harm they can do.
633
00:43:01,100 --> 00:43:03,060
You hated the baby. Hated?
634
00:43:04,900 --> 00:43:05,950
Oh, no.
635
00:43:06,820 --> 00:43:08,860
No, I didn't hate him.
636
00:43:09,760 --> 00:43:12,440
I couldn't have loved him more if he'd
been mine.
637
00:43:14,840 --> 00:43:20,540
But you just said... Did you hear that?
638
00:43:23,020 --> 00:43:24,070
No, what?
639
00:43:24,700 --> 00:43:27,620
It's her. She's trying to get out.
640
00:43:29,400 --> 00:43:30,660
I didn't hear anything.
641
00:43:31,070 --> 00:43:33,750
We mustn't let her escape.
642
00:43:34,310 --> 00:43:39,830
But you can't escape. I locked her in.
No, we can't take any chances, you see.
643
00:43:40,410 --> 00:43:41,790
We've got to be sure.
644
00:43:42,190 --> 00:43:44,870
You can't trust Nanny.
645
00:43:45,610 --> 00:43:49,930
She's apt to tell them the most terrible
stories about me.
646
00:43:50,470 --> 00:43:53,590
And I can't have that.
647
00:43:54,690 --> 00:43:57,670
I've got to take care of her.
648
00:43:59,430 --> 00:44:00,480
No, wait.
649
00:44:01,220 --> 00:44:02,270
Wait!
650
00:44:02,880 --> 00:44:04,000
No, no, no.
651
00:44:07,840 --> 00:44:11,330
Don't you think we should let the police
handle it when they get here?
652
00:44:11,400 --> 00:44:13,520
The police?
653
00:44:13,840 --> 00:44:14,890
Yes.
654
00:44:15,240 --> 00:44:16,290
Oh, no.
655
00:44:16,900 --> 00:44:17,950
Well, no.
656
00:44:18,220 --> 00:44:20,840
They'd be no good at all.
657
00:44:21,760 --> 00:44:24,580
They don't understand about things like
this.
658
00:44:25,480 --> 00:44:27,820
Well, they might even let her go.
659
00:44:29,060 --> 00:44:30,110
Oh, no.
660
00:44:30,620 --> 00:44:33,520
No, I've got to handle Nanny by myself.
661
00:44:33,780 --> 00:44:35,280
But they'll be here any minute.
662
00:44:36,360 --> 00:44:37,410
No.
663
00:44:38,320 --> 00:44:40,480
No, they won't. They're not coming.
664
00:44:41,300 --> 00:44:43,060
I didn't call them.
665
00:44:43,860 --> 00:44:44,910
Not really.
666
00:44:45,820 --> 00:44:47,680
I was just pretending.
667
00:44:49,540 --> 00:44:50,590
No, don't.
668
00:44:51,140 --> 00:44:54,660
Oh, no. You mustn't try to stop me.
669
00:44:55,020 --> 00:44:57,880
I've got to talk to Nanny.
670
00:44:59,600 --> 00:45:00,800
Surely you must see that.
671
00:45:13,360 --> 00:45:15,320
I knew you were there, Nanny.
672
00:45:16,300 --> 00:45:17,350
You did?
673
00:45:19,660 --> 00:45:22,900
I've been looking for you for a long
time, Nanny.
674
00:45:25,080 --> 00:45:28,780
Well, now that you've found me,
675
00:45:30,280 --> 00:45:32,040
You don't need that anymore.
676
00:45:33,140 --> 00:45:34,190
Do you?
677
00:45:34,860 --> 00:45:39,860
No, but... but I won't let you tell
brother what I did.
678
00:45:41,700 --> 00:45:42,750
What was that?
679
00:45:45,100 --> 00:45:48,480
I... I hid that bottle in your room,
Nanny.
680
00:45:51,720 --> 00:45:58,660
After you left, I... I had to, you see,
because they...
681
00:45:59,230 --> 00:46:01,050
They didn't want me any longer.
682
00:46:01,750 --> 00:46:03,850
They wanted me to leave.
683
00:46:06,430 --> 00:46:07,630
Even George.
684
00:46:09,490 --> 00:46:11,430
It was unkind.
685
00:46:12,970 --> 00:46:14,020
No!
686
00:46:16,610 --> 00:46:17,810
Give it to me.
687
00:46:19,050 --> 00:46:20,100
Christine?
688
00:46:21,830 --> 00:46:22,880
No.
689
00:46:23,930 --> 00:46:28,330
No, you'll only punish me if I do. I
won't.
690
00:46:29,360 --> 00:46:30,410
I promise.
691
00:46:32,160 --> 00:46:33,940
Cross your heart?
692
00:46:35,020 --> 00:46:36,140
Cross my heart.
693
00:46:37,120 --> 00:46:40,620
You... You won't tell Daddy?
694
00:46:41,020 --> 00:46:42,070
Not a word.
695
00:46:48,440 --> 00:46:52,200
Oh, no. No, I don't believe you.
696
00:46:52,460 --> 00:46:54,300
You don't love me.
697
00:46:54,920 --> 00:46:56,400
You don't love me.
698
00:46:56,740 --> 00:46:58,160
You love the baby.
699
00:47:37,450 --> 00:47:38,970
You all love the baby.
700
00:47:40,390 --> 00:47:42,230
But the baby's gone now.
701
00:47:46,430 --> 00:47:50,810
Yes, he's... He's gone.
702
00:47:52,450 --> 00:47:54,170
So you must be good.
703
00:47:56,210 --> 00:48:02,350
And... And then... Daddy will love me
again? Yes, dear.
704
00:48:03,230 --> 00:48:04,830
And I love you.
705
00:48:05,410 --> 00:48:06,610
You know that.
706
00:48:08,720 --> 00:48:11,320
Do you, Nanny?
707
00:48:13,560 --> 00:48:15,380
Really? Yes.
708
00:48:17,400 --> 00:48:18,580
I do.
709
00:48:19,940 --> 00:48:21,120
Oh, Nanny.
710
00:48:22,560 --> 00:48:24,320
Nanny, don't punish me.
711
00:48:24,920 --> 00:48:28,140
I didn't mean to be naughty.
712
00:48:28,500 --> 00:48:30,400
I'm not going to punish you.
713
00:48:32,980 --> 00:48:34,960
I'm sorry, Nanny.
714
00:48:36,380 --> 00:48:37,600
I'm sorry.
715
00:48:38,970 --> 00:48:40,710
I'm sorry.
716
00:48:41,670 --> 00:48:42,990
I'm sorry.
717
00:48:44,370 --> 00:48:46,330
I'm so sorry.
718
00:48:47,290 --> 00:48:48,890
It's all right.
719
00:48:49,210 --> 00:48:50,910
It's all right.
720
00:48:53,670 --> 00:48:55,030
Nanny's here.
721
00:49:09,390 --> 00:49:12,430
Our story ends happily for Frida and the
Daly family.
722
00:49:12,830 --> 00:49:17,389
As for Christine, the authorities saw to
it that she was placed in a sanitarium
723
00:49:17,390 --> 00:49:19,670
where she received psychiatric help.
724
00:49:19,890 --> 00:49:25,549
My own story has taken a turn for the
better. I find I can face anything now.
725
00:49:25,550 --> 00:49:27,730
have reached a new plateau of maturity.
726
00:49:28,250 --> 00:49:32,290
Next week we shall return with another
story and more therapy.
727
00:49:32,340 --> 00:49:36,890
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.