All language subtitles for Hitchcock s03e16 One Of The Family.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:22,179 good evening just 2 00:00:22,180 --> 00:00:29,159 trying 3 00:00:29,160 --> 00:00:35,409 out a new product It's for people who are afraid to face reality, for the man 4 00:00:35,410 --> 00:00:40,709 who has everything and can't stand to look at it. We're doing a very brisk 5 00:00:40,710 --> 00:00:47,129 business. One of the appeals of the box is its anonymity, but inside our boxes 6 00:00:47,130 --> 00:00:51,330 are some very important people, several heads of state. 7 00:00:51,690 --> 00:00:56,230 At a very modest additional cost, we have this popular attachment. 8 00:00:57,230 --> 00:01:00,150 You will observe there are no eye holes. 9 00:01:01,730 --> 00:01:07,589 It is for those people who buy one of these and then find they cannot face the 10 00:01:07,590 --> 00:01:10,170 reality of the inside of the box. 11 00:01:10,430 --> 00:01:17,010 As you can see, we have boxes to fit any size or shape of head or problem. 12 00:01:17,550 --> 00:01:22,409 All this has nothing to do with tonight's story. One of the family, 13 00:01:22,410 --> 00:01:24,410 after the following commercial. 14 00:01:24,630 --> 00:01:28,390 And that is one minute of reality I intend to miss. 15 00:02:31,420 --> 00:02:32,470 Mrs. Daly? 16 00:02:33,020 --> 00:02:34,070 Yes. 17 00:02:35,120 --> 00:02:37,380 Well, you must be Frida. How do you do? 18 00:02:38,380 --> 00:02:39,430 Come in, please. 19 00:02:39,960 --> 00:02:41,010 Thank you. 20 00:02:46,720 --> 00:02:49,380 Where's Mr. Daly? Didn't he meet you at the bus depot? 21 00:02:49,960 --> 00:02:51,010 No. 22 00:02:52,740 --> 00:02:53,820 Isn't that funny? 23 00:02:54,060 --> 00:02:57,220 He left ages ago. I'm surprised he missed you. 24 00:02:57,580 --> 00:02:59,240 There were plenty of taxes. 25 00:03:02,090 --> 00:03:05,450 I guess you'd like to see your room. It's back here. Oh, no, thank you. 26 00:03:06,850 --> 00:03:08,010 First, the baby. 27 00:03:08,510 --> 00:03:10,350 I want more to see him. 28 00:03:11,670 --> 00:03:15,150 He's asleep right now, but you can take a peek in a minute. 29 00:03:15,990 --> 00:03:17,040 This way? 30 00:03:24,470 --> 00:03:26,810 Here we are. I hope you'll find it comfortable. 31 00:03:27,870 --> 00:03:28,920 Very nice. 32 00:03:29,390 --> 00:03:30,440 Everything. 33 00:03:30,810 --> 00:03:32,410 Oh, your bathroom is over there. 34 00:03:32,930 --> 00:03:34,570 Oh, and real flowers. 35 00:03:36,030 --> 00:03:38,170 Makes the room so gemütlich. 36 00:03:39,250 --> 00:03:42,670 Oh, and your own TV set. 37 00:03:43,570 --> 00:03:45,230 Do you like to watch television? 38 00:03:46,530 --> 00:03:47,790 Not so much anymore. 39 00:03:49,030 --> 00:03:50,710 They took off my program. 40 00:03:51,270 --> 00:03:52,450 Oh, what was that? 41 00:03:53,450 --> 00:03:54,500 Wrestling. 42 00:03:55,330 --> 00:04:00,070 Wrestling? The babies in here. May I, please? Oh, yes, yes, of course. 43 00:04:09,870 --> 00:04:11,310 You're supposed to be asleep. 44 00:04:11,830 --> 00:04:13,070 Yes, my darling. 45 00:04:13,770 --> 00:04:16,709 Such a beautiful baby. 46 00:04:20,149 --> 00:04:21,199 Cookie! 47 00:04:24,130 --> 00:04:26,790 Even more beautiful than his papa. 48 00:04:29,530 --> 00:04:33,270 For eight years I was like his mama to Mr. Daly. 49 00:04:34,110 --> 00:04:35,370 Mutti, he called me. 50 00:04:35,730 --> 00:04:38,590 Oh, I know. He's talked about you a lot. 51 00:04:39,310 --> 00:04:41,810 What a wonderful nurse this Mooty was. 52 00:04:42,110 --> 00:04:44,650 Yes. I think we're going to agree with him. 53 00:04:46,850 --> 00:04:48,350 I am Mooty. 54 00:04:49,070 --> 00:04:50,810 My little Dixie. 55 00:04:52,270 --> 00:04:53,910 Oh, that must be Dax. 56 00:04:55,830 --> 00:04:57,090 Dax, we're in the nursery. 57 00:04:58,110 --> 00:04:59,710 Hi. Hello. How did you get here? 58 00:05:00,430 --> 00:05:02,030 By cab. I guess you missed her. 59 00:05:02,031 --> 00:05:05,089 Well, I don't see how. I was there when the Bakersfield bus came in. I watched 60 00:05:05,090 --> 00:05:06,290 every passenger get off. 61 00:05:06,370 --> 00:05:07,930 She's here with the baby. Mooty! 62 00:05:08,650 --> 00:05:10,050 How good to see you. 63 00:05:10,310 --> 00:05:12,890 I looked all over for you. What happened? 64 00:05:13,150 --> 00:05:17,670 Oh, I looked for you, too, but I think maybe my bus was earlier. Well, I did, 65 00:05:17,671 --> 00:05:20,409 too, but I checked and there was only one bus from Bakersfield this morning. 66 00:05:20,410 --> 00:05:24,709 probably just didn't recognize each other. Oh, I'd recognize her anywhere. 67 00:05:24,710 --> 00:05:25,790 just as I remember her. 68 00:05:26,190 --> 00:05:27,610 You haven't changed a bit. 69 00:05:28,110 --> 00:05:33,310 Still the same old Uti. Oh, I've changed. Too much coffee cooking, you 70 00:05:33,311 --> 00:05:34,569 Do I? 71 00:05:34,570 --> 00:05:37,160 I haven't tasted anything like your cooking since. 72 00:05:37,919 --> 00:05:40,569 Oh, they just don't take care of me like that anymore. 73 00:05:40,840 --> 00:05:43,500 Oh, poor neglected Dexter. 74 00:05:44,340 --> 00:05:45,720 What do you think of our boy? 75 00:05:46,880 --> 00:05:48,060 He's a darling baby. 76 00:05:49,200 --> 00:05:50,780 And kind of snooki -puss. 77 00:05:51,420 --> 00:05:52,470 Snooki -puss. 78 00:05:52,540 --> 00:05:54,040 That's what you used to call me. 79 00:05:54,300 --> 00:05:55,350 Hi, snooki -puss. 80 00:05:55,351 --> 00:06:01,619 Well, I guess if you could handle me, you ought to be able to take care of him 81 00:06:01,620 --> 00:06:03,300 for a couple of months by yourself. 82 00:06:03,380 --> 00:06:04,540 Oh, you are going away? 83 00:06:04,880 --> 00:06:05,930 Both? Yeah. 84 00:06:05,931 --> 00:06:09,679 If everything works out all right, we're going to take a trip to Europe. 85 00:06:09,680 --> 00:06:13,199 Oh, of course we wouldn't leave until you're all settled in and organized. Oh, 86 00:06:13,200 --> 00:06:15,400 I'm sure that won't take long, Mrs. Bailey. 87 00:06:16,620 --> 00:06:19,720 I'm so happy to have a little Dixie again. 88 00:06:20,140 --> 00:06:22,970 You don't know how happy we are to have you with us, Frida. 89 00:06:23,400 --> 00:06:24,450 Thank you. 90 00:06:28,080 --> 00:06:29,130 Oh. 91 00:06:30,260 --> 00:06:33,000 Made by Moody, the tender loving care. 92 00:06:33,340 --> 00:06:34,700 Not for breakfast, please. 93 00:06:34,701 --> 00:06:36,339 She'll be hurt. 94 00:06:36,340 --> 00:06:37,390 Maybe later. 95 00:06:38,500 --> 00:06:39,880 You asked for it. 96 00:06:40,500 --> 00:06:42,360 Anyway, she thinks you're too skinny. 97 00:06:42,760 --> 00:06:44,880 He needs some meat on his bones. 98 00:06:45,320 --> 00:06:46,580 You mean flab. 99 00:06:46,581 --> 00:06:50,079 There's a time when I could have knocked off two of those without batting an 100 00:06:50,080 --> 00:06:51,220 eye. Not anymore. 101 00:06:55,720 --> 00:06:57,280 Freda, what have you got there? 102 00:06:57,720 --> 00:06:59,020 Little Dex's diapers. 103 00:06:59,280 --> 00:07:02,740 I'm going to wash them. I thought I told you we have a diaper service. 104 00:07:03,140 --> 00:07:06,920 Yes. But I cancelled it. It's a waste of money, Mrs. Daly. 105 00:07:08,200 --> 00:07:09,740 I always like to do it myself. 106 00:07:10,060 --> 00:07:13,190 Frida, would you please let me decide what's a waste of money? 107 00:07:13,700 --> 00:07:16,380 Call the diaper service and ask them to come as usual. 108 00:07:20,780 --> 00:07:21,830 Yes, ma 'am. 109 00:07:27,840 --> 00:07:30,430 She's inclined to take a little too much on herself. 110 00:07:30,740 --> 00:07:31,790 She meant well. 111 00:07:31,791 --> 00:07:35,749 After all, sweetie, you can't have her both ways. Either she takes over or she 112 00:07:35,750 --> 00:07:41,029 doesn't. And besides, if she wants to save me money... Yes, but I think that's 113 00:07:41,030 --> 00:07:43,970 overdoing the old country frugality bit, don't you? 114 00:07:43,971 --> 00:07:46,869 What's the matter, hon? Isn't it working with you, too? 115 00:07:46,870 --> 00:07:47,920 It's fine. 116 00:07:49,110 --> 00:07:51,520 No, really, Dex, she's wonderful. She really is. 117 00:07:52,030 --> 00:07:53,850 The baby's crazy about her. 118 00:07:55,950 --> 00:07:58,110 And I wish she'd stop calling him Dexy. 119 00:07:58,630 --> 00:08:01,110 Sounds like a girl or a riverboat gambler. 120 00:08:01,370 --> 00:08:02,870 Well, it's not as bad as Junior. 121 00:08:05,350 --> 00:08:11,010 Besides, she called me Daxiana didn't seem to do me any harm. 122 00:08:16,190 --> 00:08:17,240 Say, 123 00:08:19,010 --> 00:08:20,770 how about night on the town? 124 00:08:21,490 --> 00:08:25,050 Well, we've got a built -in babysitter worth her weight in gold. 125 00:08:25,370 --> 00:08:26,870 Why not get our money's worth? 126 00:08:26,871 --> 00:08:29,839 Don't you think it's a little too soon? 127 00:08:29,840 --> 00:08:31,340 Isn't that why we hired Frida? 128 00:08:32,120 --> 00:08:33,170 Mm -hmm. 129 00:08:33,299 --> 00:08:34,349 You got a date? 130 00:08:34,380 --> 00:08:35,430 Good. 131 00:08:35,539 --> 00:08:36,619 What time you be home? 132 00:08:37,120 --> 00:08:40,730 Well, I'll try to get away early. Why don't you plan to be ready about six? 133 00:08:40,840 --> 00:08:43,010 Okay. Stay tuned for local news and weather. 134 00:08:43,011 --> 00:08:46,859 Charges and countercharges were violently exchanged at a city council 135 00:08:46,860 --> 00:08:50,350 yesterday over the proposed freeway route through West Los Angeles. 136 00:08:51,340 --> 00:08:55,519 In San Francisco, violence of a different order is suspected in 137 00:08:55,520 --> 00:08:59,190 the recent death of the six -month -old son of Mr. and Mrs. George Callender. 138 00:08:59,210 --> 00:09:03,789 The discovery of a bottle containing an arsenic compound has led to a demand for 139 00:09:03,790 --> 00:09:05,590 the exhumation of the infant's body. 140 00:09:05,810 --> 00:09:09,789 In an interview with our reporter, Police Captain Martin Drummond explained 141 00:09:09,790 --> 00:09:14,329 the child's nurse, an elderly woman of German origin, is being sought for 142 00:09:14,330 --> 00:09:17,929 questioning. Meanwhile, the parents... 143 00:09:17,930 --> 00:09:25,309 What's 144 00:09:25,310 --> 00:09:26,360 with the radio? 145 00:09:26,470 --> 00:09:27,810 I turned it off. 146 00:09:38,940 --> 00:09:43,659 Excuse me. I thought that you had finished breakfast. Oh, that's all 147 00:09:43,660 --> 00:09:44,710 one for the row. 148 00:09:45,100 --> 00:09:48,740 Oh, he was tempted, but he didn't have time. 149 00:09:49,420 --> 00:09:50,470 We'll keep. 150 00:10:04,000 --> 00:10:05,050 Frida, Mr. 151 00:10:05,080 --> 00:10:07,550 Daly and I thought we'd go out for dinner tonight. 152 00:10:08,580 --> 00:10:10,200 Do you think you'll be all right? 153 00:10:10,420 --> 00:10:11,880 Oh, yes, Mrs. Daly. 154 00:10:12,640 --> 00:10:15,680 Little Dex and I, we will be fine. 155 00:12:11,240 --> 00:12:13,040 Oh, this is the way to live. 156 00:12:13,860 --> 00:12:18,020 No babysitter to drive home, no four o 'clock feeding, huh? 157 00:12:22,260 --> 00:12:25,640 Oh, oh, that's just what I need to soak up sun. 158 00:12:26,420 --> 00:12:30,760 Oh, boy, nothing like having a nurse around to do everything for you. 159 00:12:31,020 --> 00:12:34,560 Sure takes a sting out of being a parent. 160 00:12:35,540 --> 00:12:37,580 You are an unnatural father. 161 00:12:44,040 --> 00:12:47,740 Rita, what is it? It's nothing, ma 'am. Then why is he screaming like that? 162 00:12:47,960 --> 00:12:53,059 Oh, our little Dixie has a tummy ache, ma 'am. Oh, no. It's only that tummy 163 00:12:53,060 --> 00:12:54,140 ache, nothing else. 164 00:12:54,340 --> 00:12:55,840 Did you take his temperature? 165 00:12:55,920 --> 00:12:57,660 Yeah. He has a small fever. 166 00:12:57,920 --> 00:13:00,340 Oh. But with babies, that's nothing. 167 00:13:00,341 --> 00:13:03,599 What do you mean, nothing? I've never heard him scream like that before. How 168 00:13:03,600 --> 00:13:04,920 long has he been like this? 169 00:13:04,980 --> 00:13:06,600 Only a little while. How long? 170 00:13:07,760 --> 00:13:13,640 After his bottle, he sleeps good, and then he wakes up, and he answers the... 171 00:13:13,641 --> 00:13:14,829 Clumpy. 172 00:13:14,830 --> 00:13:15,880 A what? 173 00:13:15,930 --> 00:13:17,230 A pain in his tummy. 174 00:13:17,231 --> 00:13:21,089 I'm going to call the doctor. There's no need for the doctor. It's not serious. 175 00:13:21,090 --> 00:13:22,990 I'm not asking for your advice, Freda. 176 00:13:36,230 --> 00:13:41,469 Little stinker scared the pants off us last night, and now look at him. You 177 00:13:41,470 --> 00:13:42,790 haven't seen anything yet. 178 00:13:42,940 --> 00:13:44,560 They know every trick in the book. 179 00:13:44,620 --> 00:13:47,080 The object is to turn you prematurely gray. 180 00:13:47,640 --> 00:13:49,990 Your favorite was to roll over on your stomach. 181 00:13:49,991 --> 00:13:52,839 Hold your breath until you are blue in the face. 182 00:13:52,840 --> 00:13:55,610 All right, all right. Let's not give them any more ideas. 183 00:13:55,620 --> 00:13:57,240 Oh, very neat. 184 00:13:57,940 --> 00:13:58,990 Please. 185 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 Oh, thank you, Frida. 186 00:14:03,040 --> 00:14:04,800 Mother, this is Frida. 187 00:14:05,680 --> 00:14:08,120 Frida, this is my mother, Mrs. Landon. Hello. 188 00:14:09,040 --> 00:14:11,270 You were Mr. Daly's nurse, too, weren't you? 189 00:14:12,140 --> 00:14:13,190 Yes, ma 'am. 190 00:14:13,540 --> 00:14:14,590 Excuse me. 191 00:14:14,700 --> 00:14:18,840 Shall I take him out for his nap now, Mrs. Daly? Please, Freda. 192 00:14:22,560 --> 00:14:25,460 Freda was the only one who didn't panic last night. 193 00:14:25,860 --> 00:14:27,580 She said it was a cramp fee. 194 00:14:28,720 --> 00:14:31,320 And a cramp fee it was. Excuse me. 195 00:14:34,260 --> 00:14:37,640 What on earth is a cramp fee? A German tummy ache. 196 00:14:37,840 --> 00:14:39,820 And the doctor agreed with her. 197 00:14:39,821 --> 00:14:42,149 It wouldn't even come out to look at him. 198 00:14:42,150 --> 00:14:44,950 So she sat up with the baby all night long. 199 00:14:46,110 --> 00:14:50,789 You seem to have acquired an absolute jewel, dear. I'm beginning to appreciate 200 00:14:50,790 --> 00:14:51,840 that. 201 00:14:52,130 --> 00:14:53,810 Mine didn't get too bossy, though. 202 00:14:54,310 --> 00:14:56,150 I think I nipped that in the bud. Good. 203 00:14:56,151 --> 00:14:59,429 There's nothing worse than the overbearing ones. 204 00:14:59,430 --> 00:15:02,710 They get too possessive and end up hating you. No, no, not Frida. 205 00:15:02,711 --> 00:15:06,139 Last night, I was so panicked, I nearly snapped her head off. 206 00:15:06,140 --> 00:15:09,699 She took it like a lamb, sat up with the baby all night, and when I told her you 207 00:15:09,700 --> 00:15:11,990 were coming this morning, she made this tort. 208 00:15:12,360 --> 00:15:14,220 Very sweet. No calories, of course. 209 00:15:14,551 --> 00:15:16,639 It's delicious. 210 00:15:16,640 --> 00:15:17,690 And pure disaster. 211 00:15:18,360 --> 00:15:19,410 Oh, well. 212 00:15:19,411 --> 00:15:22,979 Nine extra holes of golf to take care of it. No, listen, Dexter says he's going 213 00:15:22,980 --> 00:15:24,960 to have to start playing handball again. 214 00:15:25,260 --> 00:15:29,760 Uh, last night, he ate half a coffee cake she'd made for him. 215 00:15:30,080 --> 00:15:31,320 She's really a menace. 216 00:15:31,321 --> 00:15:35,039 Well... If that's all you have to worry about, you're in good shape. Did you 217 00:15:35,040 --> 00:15:38,839 read about that other darling German nanny up in San Francisco who fed the 218 00:15:38,840 --> 00:15:39,890 arsenic? 219 00:15:40,120 --> 00:15:41,820 Oh, no. Really? What happened? 220 00:15:43,880 --> 00:15:45,100 The poor child died. 221 00:15:45,920 --> 00:15:49,290 The police found the bottle behind the dresser in the nurse's room. 222 00:15:49,700 --> 00:15:52,000 Enough arsenic to kill a dozen babies. Oh, no. 223 00:15:53,200 --> 00:15:55,120 I thought you'd read about it, you know. 224 00:15:55,880 --> 00:15:59,370 I was really relieved when you told me you'd hired this freedom woman. 225 00:15:59,700 --> 00:16:02,180 I wasn't exactly looking forward to... 226 00:16:02,400 --> 00:16:03,660 Babysitting with Junior. 227 00:16:03,661 --> 00:16:07,919 Well, you and Dexter were gallivanting around Europe for two months on a tax 228 00:16:07,920 --> 00:16:08,970 -deductible trip. 229 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 Mother, you read my mind. 230 00:16:11,680 --> 00:16:14,570 Hardly a feat to qualify us as a clairvoyant act, darling. 231 00:16:15,720 --> 00:16:19,270 If you hadn't have asked me, I'd have felt rejected, but I was relieved. 232 00:16:19,380 --> 00:16:20,430 This is delicious. 233 00:16:20,860 --> 00:16:21,910 I've got to stop. 234 00:16:22,720 --> 00:16:24,950 I'll have to order a whole new fall wardrobe. 235 00:16:24,951 --> 00:16:29,079 Wait a minute now. You didn't finish your story about the nurse in San 236 00:16:29,080 --> 00:16:30,900 Francisco. What was the name? 237 00:16:31,340 --> 00:16:34,450 Oh. Some fairy tale named Hansel and Gretel. Oh. 238 00:16:34,930 --> 00:16:36,350 No, it was Gretchen. 239 00:16:36,910 --> 00:16:38,230 That's it. Gretchen Reuter. 240 00:16:38,710 --> 00:16:39,970 Well, did they catch her? 241 00:16:39,971 --> 00:16:43,869 No. She seems to have disappeared, but they're still looking for her. Of 242 00:16:43,870 --> 00:16:45,069 they'll never catch her. 243 00:16:45,070 --> 00:16:46,690 Those ridiculous descriptions. 244 00:16:47,030 --> 00:16:48,230 Sixties, German accent. 245 00:16:49,170 --> 00:16:51,290 You know, that could be Frieda. It is. 246 00:16:51,291 --> 00:16:54,529 Or a thousand other German nannies. Darling, it was delicious, but I've got 247 00:16:54,530 --> 00:16:58,530 run. Give my love to Dexter, honey. And if she gets too bossy. 248 00:16:58,940 --> 00:17:01,080 I'll take her as a cook. Oh, you will, huh? 249 00:17:02,260 --> 00:17:03,310 Bye, darling. 250 00:17:11,140 --> 00:17:13,819 Well, your tort certainly made a hit with my mother. 251 00:17:14,020 --> 00:17:15,359 I'm happy she liked my tort. 252 00:17:16,079 --> 00:17:19,799 Matter of fact, she liked it so much, she'd like to steal you away just to 253 00:17:19,800 --> 00:17:20,818 for her. 254 00:17:20,819 --> 00:17:23,420 I like to cook, but not to cook only. 255 00:17:23,940 --> 00:17:26,180 A house with no babies, not for freedom. 256 00:17:27,000 --> 00:17:28,050 That's a relief. 257 00:17:28,780 --> 00:17:32,580 By the way, Freda, have you seen the morning paper? I can't seem to find it. 258 00:17:33,000 --> 00:17:36,520 Oh, I used it to wrap up the garbage. I thought you were finished. 259 00:17:36,521 --> 00:17:39,039 Oh, well, Mr. Daly will bring one home tonight. 260 00:17:39,040 --> 00:17:41,140 I meant to ask you something, Mrs. Daly. 261 00:17:41,620 --> 00:17:45,640 When Mr. Daly was little, I used to give him ground steak sometimes. You know, 262 00:17:45,740 --> 00:17:47,800 raw. I'd scrape it good with a spoon. 263 00:17:48,120 --> 00:17:50,350 What do you think for little Dixon now, too? 264 00:17:51,780 --> 00:17:55,700 Oh, I don't like to alter his diet without asking Dr. Beaumont first. 265 00:17:56,300 --> 00:17:58,710 But I'll check when he comes back from vacation. 266 00:18:01,540 --> 00:18:05,840 Frida, don't you think four months is a little young for raw meat? 267 00:18:06,160 --> 00:18:07,500 It's very strengthening. 268 00:18:10,880 --> 00:18:11,930 But it is. 269 00:18:14,280 --> 00:18:16,630 Why don't you ever listen to the radio, Frida? 270 00:18:16,640 --> 00:18:19,920 I like it better quiet when I'm out here so I can hear if Dexy cries. 271 00:18:20,200 --> 00:18:22,000 Oh, oh, yes, of course, you're right. 272 00:18:23,720 --> 00:18:25,260 Always on the job, Frida. 273 00:18:26,110 --> 00:18:27,750 Oh, listen, that reminds me. 274 00:18:27,950 --> 00:18:33,110 I have to get your social security number so that I can declare you. 275 00:18:33,650 --> 00:18:34,700 Declare me? 276 00:18:35,390 --> 00:18:36,790 Why must you declare me? 277 00:18:37,950 --> 00:18:41,670 You make it sound like something terrible. Actually, it's only a matter 278 00:18:41,671 --> 00:18:45,829 You know, if you let your social security lapse, you won't be eligible 279 00:18:45,830 --> 00:18:48,850 pensions and things like that. It's for your own protection. 280 00:18:49,110 --> 00:18:50,710 Oh, I protect myself, Mrs. Daly. 281 00:18:50,990 --> 00:18:52,390 I save my money. 282 00:18:52,830 --> 00:18:54,350 I ask it from nobody. 283 00:18:55,050 --> 00:18:56,250 Not even the government. 284 00:18:57,670 --> 00:18:59,900 Well, that's very admirable of you, Frieda. 285 00:19:00,170 --> 00:19:04,010 But it's a matter of law. I have to declare you and pay half your taxes. 286 00:19:04,011 --> 00:19:08,309 Would you bring me your card when you're finished there, please? 287 00:19:08,310 --> 00:19:09,360 I have no card. 288 00:19:09,850 --> 00:19:12,030 I never joined the Social Security. 289 00:19:14,030 --> 00:19:18,329 But didn't your previous employers tell you... They tell me, but I do nothing 290 00:19:18,330 --> 00:19:19,810 and they do nothing. 291 00:19:21,580 --> 00:19:25,139 Well, I have to do something. I don't want to be put in the position of 292 00:19:25,140 --> 00:19:27,000 the law, and I'm sure you don't either. 293 00:19:27,900 --> 00:19:29,240 I'll have to get you a card. 294 00:19:31,120 --> 00:19:35,560 Now, it's, uh, Frieda Schmidt, isn't it? 295 00:19:35,900 --> 00:19:37,160 And your husband's name? 296 00:19:37,740 --> 00:19:39,300 Heinrich. Heinrich. 297 00:19:40,220 --> 00:19:44,660 And what was the name of your last employer? Oh, now, look. 298 00:19:45,640 --> 00:19:46,690 It's me. 299 00:19:47,340 --> 00:19:49,380 My last employer... 300 00:19:50,120 --> 00:19:51,700 Was Mrs. Muller. 301 00:19:52,440 --> 00:19:53,490 Muller. 302 00:19:54,660 --> 00:19:57,320 M -U -E -L -L -E -R? 303 00:19:57,760 --> 00:20:00,200 M -U -E -L -L -E -R. 304 00:20:01,000 --> 00:20:02,120 And the first name? 305 00:20:02,820 --> 00:20:03,870 Frank. 306 00:20:04,480 --> 00:20:05,560 Mr. and Mrs. 307 00:20:05,820 --> 00:20:07,000 Frank Muller. 308 00:20:13,320 --> 00:20:14,400 And their address? 309 00:20:14,860 --> 00:20:15,910 Bakersfield. 310 00:20:16,820 --> 00:20:18,280 Could you be more specific? 311 00:20:18,810 --> 00:20:19,950 The name of the street? 312 00:20:20,810 --> 00:20:25,250 I'm not so sure. These Americans' names, they are still very difficult for me. 313 00:20:26,030 --> 00:20:29,769 Oh, come now, Frida. You must remember the name of the street. What was the 314 00:20:29,770 --> 00:20:34,430 address? There is no street. Just a big house near the highway. 315 00:20:34,810 --> 00:20:36,750 Oh, you excuse me, Mrs. Daly. 316 00:20:37,010 --> 00:20:39,960 Little Dexy wants his bottle and we go out for a little walk. 317 00:20:40,670 --> 00:20:41,810 Just a minute, Frida. 318 00:20:43,090 --> 00:20:47,630 I seem to remember getting a Christmas card from you from San Francisco. 319 00:20:48,880 --> 00:20:51,500 Did you work there before going to Bakersfield? 320 00:20:51,980 --> 00:20:53,030 No, ma 'am. 321 00:20:53,080 --> 00:20:54,900 I never worked in San Francisco. 322 00:22:13,450 --> 00:22:15,490 What are man's two greatest inventions? 323 00:22:16,590 --> 00:22:17,690 I'll buy them both. 324 00:22:17,910 --> 00:22:20,210 The wheel and the martini. 325 00:22:21,130 --> 00:22:24,790 The wheel gets you to work, and the martini gets you through the day. 326 00:22:25,870 --> 00:22:28,220 Say, honey, about my trip to New York tomorrow. 327 00:22:28,270 --> 00:22:30,860 You coming? I get to stretch it through the weekend. 328 00:22:31,290 --> 00:22:32,340 Oh. 329 00:22:33,130 --> 00:22:34,180 No sale. 330 00:22:34,530 --> 00:22:35,580 Something wrong? 331 00:22:36,550 --> 00:22:38,790 Dex, did you get a reference on Frida? 332 00:22:39,190 --> 00:22:41,230 A reference on Frida? Mm -hmm. 333 00:22:41,740 --> 00:22:44,630 Well, it never occurred to me. She's like one of the family. 334 00:22:45,100 --> 00:22:46,240 What brought this on? 335 00:22:47,600 --> 00:22:48,650 I don't know. 336 00:22:51,420 --> 00:22:57,359 Well, I was asking her where she'd worked before she came here, you know, 337 00:22:57,360 --> 00:22:58,680 the social security thing. 338 00:22:58,920 --> 00:22:59,970 Yeah? 339 00:23:00,360 --> 00:23:01,660 She wouldn't tell me. 340 00:23:01,661 --> 00:23:03,659 What do you mean she wouldn't tell you? 341 00:23:03,660 --> 00:23:05,640 Said she couldn't remember the address. 342 00:23:06,340 --> 00:23:09,110 Well, she couldn't. Well, there's a slight difference. 343 00:23:11,080 --> 00:23:14,959 You don't believe that one can forget the address of a place where one worked 344 00:23:14,960 --> 00:23:16,010 and lived. 345 00:23:16,160 --> 00:23:20,700 Well, that might depend on how long one worked and lived there and how long ago. 346 00:23:21,520 --> 00:23:25,319 And you didn't think to ask anything like that or the name of the people she 347 00:23:25,320 --> 00:23:26,680 worked for or how long? 348 00:23:26,920 --> 00:23:29,780 Right. Right. I didn't ask because I didn't care. 349 00:23:30,700 --> 00:23:31,750 Try that. 350 00:23:33,930 --> 00:23:37,949 An old German nurse you haven't heard from in 20 years calls you from out of 351 00:23:37,950 --> 00:23:41,669 blue and says, do you happen to meet an earth -mind clan of schnooklepuss? And 352 00:23:41,670 --> 00:23:44,069 schnooklepuss can't wait to make her one of the family. 353 00:23:44,070 --> 00:23:45,570 What's this all about, Joyce? 354 00:23:47,190 --> 00:23:52,489 This. Now, do you remember getting a Christmas card from Frida from San 355 00:23:52,490 --> 00:23:53,570 Francisco this year? 356 00:23:53,890 --> 00:23:57,610 Do I have to swear to it? Well, I would. Just look at this. 357 00:23:58,210 --> 00:24:00,170 I saw it at breakfast. What about it? 358 00:24:01,090 --> 00:24:02,690 What do you mean, what about it? 359 00:24:05,420 --> 00:24:08,310 This is why you're not going to New York with me, isn't it? 360 00:24:13,280 --> 00:24:14,880 He's sick again, ma 'am. 361 00:24:15,460 --> 00:24:16,740 Maybe you'd better come. 362 00:24:20,600 --> 00:24:23,360 For the strong, there is more to come. 363 00:24:23,720 --> 00:24:28,520 Our second half follows this word from a distant station. 364 00:24:38,670 --> 00:24:39,720 this up here. 365 00:24:40,110 --> 00:24:42,250 Little old tummy acting up again, huh? 366 00:24:42,470 --> 00:24:46,130 He's never had any trouble like this before, not twice in a few days. 367 00:24:46,450 --> 00:24:50,930 Yeah, there's a virus going around. I think that's what hit him the other day. 368 00:24:51,690 --> 00:24:55,650 This could be just a flare -up. Shouldn't last more than, oh, another 24 369 00:24:55,790 --> 00:24:56,990 Why this all of a sudden? 370 00:24:58,090 --> 00:25:00,390 He was perfectly healthy until a week ago. 371 00:25:00,930 --> 00:25:04,430 Hmm. So were a lot of other babies and adults. 372 00:25:05,290 --> 00:25:08,030 Oh, uh, plenty of liquids and keep him warm. 373 00:25:08,560 --> 00:25:09,610 Yes, Doctor. 374 00:25:11,800 --> 00:25:13,440 Mrs. Daly, why don't you relax? 375 00:25:13,660 --> 00:25:15,220 Now you have an excellent nurse. 376 00:25:15,221 --> 00:25:16,219 Thank you. 377 00:25:16,220 --> 00:25:17,480 Well, it hurt her to worry. 378 00:25:18,940 --> 00:25:19,990 I'll try to do that. 379 00:25:23,360 --> 00:25:25,200 Oh, Dr. Brock, how's the patient? 380 00:25:25,820 --> 00:25:27,260 Nothing wrong with his lungs. 381 00:25:27,261 --> 00:25:30,299 I guess not, but this time tomorrow he's going to be screaming for something to 382 00:25:30,300 --> 00:25:33,460 eat. Oh, I'll be at the hospital all day tomorrow, Mrs. Daly. 383 00:25:33,740 --> 00:25:36,030 You can leave any messages for me at my office. 384 00:25:36,100 --> 00:25:37,150 Thank you, Doctor. 385 00:25:38,000 --> 00:25:39,060 Hi, honey. Hi. 386 00:25:40,240 --> 00:25:41,500 What's the trouble, son? 387 00:25:42,820 --> 00:25:43,870 Bellyache again. 388 00:25:44,340 --> 00:25:45,440 Is that what it is? 389 00:25:46,040 --> 00:25:48,020 Why don't you quit bugging your mother? 390 00:25:48,840 --> 00:25:49,960 My bag packed, honey? 391 00:25:49,961 --> 00:25:51,199 It's ready. 392 00:25:51,200 --> 00:25:52,400 We ought to be going soon. 393 00:25:52,660 --> 00:25:55,310 Oh, Dex, I don't like to leave him when he's like this. 394 00:25:55,311 --> 00:25:57,039 Will you just drive me to the airport? 395 00:25:57,040 --> 00:25:58,059 I know. 396 00:25:58,060 --> 00:25:59,820 Okay, I'll drive myself then. 397 00:26:03,540 --> 00:26:04,590 Troublemaker. 398 00:26:06,700 --> 00:26:07,750 Oh, Frida. 399 00:26:07,980 --> 00:26:11,680 I'll be gone for a couple of days. Look after them, hmm? Don't you worry, Mr. 400 00:26:11,820 --> 00:26:12,870 Daly. 401 00:26:17,560 --> 00:26:18,800 I'll take him. No. 402 00:26:20,840 --> 00:26:23,160 Just leave him there. He may go to sleep. 403 00:26:26,920 --> 00:26:27,970 Dex? 404 00:26:29,100 --> 00:26:30,600 Honey, you didn't say goodbye. 405 00:26:30,601 --> 00:26:32,059 Didn't I? 406 00:26:32,060 --> 00:26:33,720 Oh, darling, 407 00:26:35,240 --> 00:26:36,620 I'm sorry I can't go with you. 408 00:26:36,621 --> 00:26:40,539 Oh, the joys of parenthood. I can't wait till he starts with the measles and the 409 00:26:40,540 --> 00:26:43,699 mumps and the chicken pox. Oh, now listen, if it was something like that, I 410 00:26:43,700 --> 00:26:47,299 wouldn't be such an idiot about it. It's this tiny thing. Nobody knows what it 411 00:26:47,300 --> 00:26:48,299 really is. 412 00:26:48,300 --> 00:26:49,800 Not even the doctor's sure. 413 00:26:50,880 --> 00:26:53,980 He sent me in such pain. Just listen to him. 414 00:26:56,420 --> 00:26:58,180 Dr. Beaumont, we're back. 415 00:26:58,620 --> 00:27:01,680 I don't trust these cheerful fatherly types like Brock. 416 00:27:02,840 --> 00:27:04,080 Bex, I'm so worried. 417 00:27:04,280 --> 00:27:05,780 Easy, sweetheart, easy. 418 00:27:07,019 --> 00:27:09,260 The kid's got a bellyache, that's all. 419 00:27:10,720 --> 00:27:11,770 I gotta go. 420 00:27:11,860 --> 00:27:12,910 No, Dax. 421 00:27:13,040 --> 00:27:16,710 I'll call you in the morning as soon as I find out what hotel I'm staying at. 422 00:27:17,460 --> 00:27:18,720 Honey, he'll be all right. 423 00:27:19,140 --> 00:27:20,560 Just rely on Frida. 424 00:27:45,100 --> 00:27:46,150 What are you doing? 425 00:27:48,760 --> 00:27:49,810 What is that? 426 00:27:51,780 --> 00:27:56,339 Something... Something I have for the cramp fee. I thought I told you never to 427 00:27:56,340 --> 00:27:58,320 give my baby anything without asking me. 428 00:27:59,220 --> 00:28:01,320 It is what I give to all my little boys. 429 00:28:01,680 --> 00:28:04,870 Well, you are not to give it to my little boy. Is that understood? 430 00:28:06,260 --> 00:28:07,580 Yeah, it is understood. 431 00:28:31,630 --> 00:28:35,090 Yes, I want to place a person -to -person call to Mrs. 432 00:28:35,830 --> 00:28:39,330 Frank Muller in Bakersfield, California. 433 00:28:40,970 --> 00:28:43,250 M -U -E -L -L -E -R. 434 00:28:44,810 --> 00:28:48,660 No, I'm sorry, I don't have the number. You'll have to get it from information. 435 00:28:48,990 --> 00:28:50,040 Thank you. 436 00:28:50,750 --> 00:28:51,800 Please hurry. 437 00:28:55,550 --> 00:28:57,530 Yes, Frank Muller. 438 00:29:00,780 --> 00:29:01,830 Are you sure? 439 00:29:03,680 --> 00:29:05,040 No one by that name? 440 00:29:07,860 --> 00:29:08,910 Thank you. 441 00:29:36,150 --> 00:29:40,989 Operator, I want to place a call to the George Callender residence in San 442 00:29:40,990 --> 00:29:42,040 Francisco. 443 00:29:43,330 --> 00:29:44,650 I don't have the number. 444 00:29:45,270 --> 00:29:46,320 Thank you. 445 00:29:49,510 --> 00:29:51,110 Yes, George Callender. 446 00:29:51,490 --> 00:29:55,750 My number is 275 -4124. I'll speak with anyone. 447 00:29:59,970 --> 00:30:01,970 Okay. Please connect me. 448 00:30:06,870 --> 00:30:08,490 Mrs. Callender? I'm sorry. 449 00:30:08,770 --> 00:30:09,850 There's no one at home. 450 00:30:10,630 --> 00:30:11,680 I'm the maid. 451 00:30:11,710 --> 00:30:12,760 Oh? 452 00:30:12,761 --> 00:30:15,149 Wouldn't you expect them back? 453 00:30:15,150 --> 00:30:16,200 I'm not sure. 454 00:30:16,210 --> 00:30:17,890 Would you care to leave a message? 455 00:30:19,110 --> 00:30:20,160 Yes. 456 00:30:20,910 --> 00:30:24,590 This is Mrs. Daly. I'm calling from Los Angeles. 457 00:30:24,591 --> 00:30:28,689 Oh, this is very important. Do you suppose you could have them call me as 458 00:30:28,690 --> 00:30:29,740 as they return? 459 00:30:29,990 --> 00:30:34,270 My number is 275 -4124. 460 00:30:35,790 --> 00:30:37,170 It's about the German nurse. 461 00:31:19,280 --> 00:31:21,220 Hello? Yes, this is Mrs. Daly. 462 00:31:21,840 --> 00:31:22,960 Mrs. Callender? 463 00:31:23,500 --> 00:31:27,820 No, this is Christine Callender. My brother and sister -in -law are out of 464 00:31:28,340 --> 00:31:29,390 Oh. 465 00:31:30,380 --> 00:31:33,240 Oh, I see. Do you expect them back soon? 466 00:31:33,640 --> 00:31:36,500 No, I'm afraid not. They've gone away for a rest. 467 00:31:37,220 --> 00:31:38,270 Oh, yes, of course. 468 00:31:39,960 --> 00:31:41,400 This is rather urgent. 469 00:31:42,040 --> 00:31:43,640 Well, perhaps I can help you. 470 00:31:44,379 --> 00:31:48,280 The message you left said something about a German nurse. 471 00:31:48,980 --> 00:31:51,600 Do you mean Gretchen Reuter? 472 00:31:52,140 --> 00:31:53,190 Yes. 473 00:31:53,700 --> 00:31:59,219 Well, she's going by a different name, but I really think that... I'm terribly 474 00:31:59,220 --> 00:32:00,860 afraid that woman is in my house. 475 00:32:01,440 --> 00:32:04,030 What makes you think it's the same woman, Mrs. Daly? 476 00:32:04,060 --> 00:32:08,199 I can't possibly explain it all over the phone, but I read the description in 477 00:32:08,200 --> 00:32:09,700 the newspaper, and she fits it. 478 00:32:10,440 --> 00:32:12,500 You see, she was my husband's nurse. 479 00:32:12,840 --> 00:32:13,890 Years ago. 480 00:32:14,160 --> 00:32:17,890 She came to work for us two weeks ago, and she's been acting very strangely. 481 00:32:18,820 --> 00:32:22,919 My husband's away. I'm here alone with my baby, and that woman... Have you 482 00:32:22,920 --> 00:32:24,360 called the police, Mrs. Daly? 483 00:32:25,260 --> 00:32:29,119 Well, I can't call them until I'm certain, don't you see? That's why I 484 00:32:29,120 --> 00:32:30,200 you. I have to be sure. 485 00:32:30,720 --> 00:32:36,020 Yes, well, perhaps I can help you. I have a photo of her, one my brother 486 00:32:36,140 --> 00:32:38,700 It's not very good, but it might help. 487 00:32:42,720 --> 00:32:44,720 Yes, yes, of course. I'll send it out. 488 00:32:44,960 --> 00:32:48,210 Airmail special delivery ought to reach you sometime tomorrow. 489 00:32:48,600 --> 00:32:51,700 Meantime, Mr. Daly, I would suggest you be very careful. 490 00:32:52,620 --> 00:32:56,720 You see, if this is the woman, she could be very dangerous. 491 00:32:57,220 --> 00:33:01,820 I wouldn't let her know that you suspect anything or that you're upset. 492 00:33:02,660 --> 00:33:06,080 You see, she's quite insane. 493 00:33:51,330 --> 00:33:52,380 Daily? Yes. 494 00:33:52,650 --> 00:33:53,910 I'm Christine Callan. 495 00:33:54,790 --> 00:33:55,840 Oh. 496 00:33:57,270 --> 00:33:59,450 Oh, yes, come in, please. 497 00:34:00,210 --> 00:34:02,200 After I hung up, I got worried about you. 498 00:34:02,710 --> 00:34:04,690 All alone in this house with that woman. 499 00:34:05,270 --> 00:34:07,590 I thought I'd better come down myself. 500 00:34:10,030 --> 00:34:11,080 Where is she? 501 00:34:12,429 --> 00:34:13,510 She's in her room. 502 00:34:14,949 --> 00:34:17,969 Oh, dear, I was so sure when I called you. 503 00:34:20,060 --> 00:34:23,500 No, I... I don't know. 504 00:34:25,639 --> 00:34:27,380 It just has to be her. 505 00:34:28,159 --> 00:34:31,120 Well, if it isn't, we'll both feel rather foolish. 506 00:34:31,739 --> 00:34:32,789 Yeah? 507 00:34:34,880 --> 00:34:35,930 Is it? 508 00:34:38,360 --> 00:34:39,410 Yes. 509 00:34:40,520 --> 00:34:41,960 What are you going to do? 510 00:35:13,390 --> 00:35:14,440 What happened? 511 00:35:15,290 --> 00:35:16,810 I locked her in the closet. 512 00:35:17,550 --> 00:35:19,290 Did you tell her I was here? 513 00:35:21,590 --> 00:35:24,010 What am I going to do? 514 00:35:24,970 --> 00:35:26,020 What am I going to do? 515 00:35:26,250 --> 00:35:27,710 If only Dex were here. 516 00:35:28,750 --> 00:35:34,509 I guess I better call the police here. Yeah, let me do that. You look after the 517 00:35:34,510 --> 00:35:35,560 baby. 518 00:35:40,330 --> 00:35:41,380 Operator? 519 00:35:45,610 --> 00:35:46,660 Get me the police. 520 00:35:51,690 --> 00:35:52,740 Hello? 521 00:35:53,790 --> 00:35:56,370 I'm calling for Mrs. Dexter Daly. 522 00:35:58,090 --> 00:35:59,350 328 Iskier Drive. 523 00:36:01,090 --> 00:36:02,140 It's an emergency. 524 00:36:03,210 --> 00:36:08,490 I believe we have the woman who poisoned the calendar baby in San Francisco. 525 00:36:10,070 --> 00:36:11,510 She's right here in the house. 526 00:36:11,990 --> 00:36:13,040 Yes. 527 00:36:14,360 --> 00:36:16,340 Will you send someone out immediately? 528 00:36:19,180 --> 00:36:20,230 Hurry, please. 529 00:36:25,600 --> 00:36:31,700 Well, now, all we need to do is wait for the police to get here. 530 00:36:32,200 --> 00:36:34,060 Shh, no, no, no, son, no. 531 00:36:35,980 --> 00:36:39,360 Are you all right? 532 00:36:39,660 --> 00:36:40,710 I'm fine. 533 00:36:41,710 --> 00:36:43,570 Look, shouldn't you have something? 534 00:36:44,570 --> 00:36:46,670 What? Is that coffee I found? 535 00:36:47,730 --> 00:36:50,140 I'd love a cup, too, if it isn't too much trouble. 536 00:36:53,490 --> 00:36:54,540 Of course. 537 00:36:56,190 --> 00:36:57,310 Forgive me, I'm sorry. 538 00:36:58,170 --> 00:36:59,220 Here. 539 00:36:59,530 --> 00:37:00,580 Let me take him. 540 00:37:01,390 --> 00:37:02,440 May I? 541 00:37:07,290 --> 00:37:08,340 Me. 542 00:37:11,240 --> 00:37:12,290 What a darling. 543 00:37:25,551 --> 00:37:27,159 I 544 00:37:27,160 --> 00:37:34,539 wish 545 00:37:34,540 --> 00:37:40,160 the police would get here. 546 00:37:40,910 --> 00:37:42,050 Don't worry, my dear. 547 00:37:42,990 --> 00:37:44,310 Everything will work out. 548 00:37:45,110 --> 00:37:46,170 It always does. 549 00:37:47,250 --> 00:37:49,750 You know, she was my husband's nurse for years. 550 00:37:51,030 --> 00:37:53,390 He always knew her as Frida. 551 00:37:54,050 --> 00:37:55,100 Frida Schmidt. 552 00:37:56,350 --> 00:37:58,990 Is her real name Gretchen Reuter, or what? 553 00:37:59,850 --> 00:38:02,370 Schmidt was her maiden name, I believe. 554 00:38:03,730 --> 00:38:10,410 Her husband was Heinrich Reuter. 555 00:38:10,860 --> 00:38:11,910 That I know. 556 00:38:12,160 --> 00:38:14,870 She probably has two Christian names. They usually do. 557 00:38:15,540 --> 00:38:19,980 But Gretchen Reuter was the name on her Social Security card. 558 00:38:21,180 --> 00:38:23,660 Then she did have a Social Security card. 559 00:38:24,740 --> 00:38:25,900 She lied. 560 00:38:26,820 --> 00:38:29,350 Do you know my husband would stake his life on her? 561 00:38:29,700 --> 00:38:31,100 Men are like that, my dear. 562 00:38:31,920 --> 00:38:32,970 Just children. 563 00:38:33,820 --> 00:38:35,600 Oh, yeah. Let me take him. 564 00:38:36,560 --> 00:38:37,980 Such an adorable child. 565 00:38:42,120 --> 00:38:44,880 Tiny. What a wallop they pack in those little fists. 566 00:38:46,060 --> 00:38:47,939 It must 567 00:38:47,940 --> 00:38:54,479 have been 568 00:38:54,480 --> 00:38:56,340 awful for your brother and his wife. 569 00:38:57,740 --> 00:38:59,180 Shouldn't you let them know? 570 00:38:59,860 --> 00:39:05,339 Why, I thought I told you that George and Millie had gone off on a trip 571 00:39:05,340 --> 00:39:06,390 somewhere. 572 00:39:06,420 --> 00:39:07,800 They couldn't take anymore. 573 00:39:10,030 --> 00:39:11,590 May I? Of course. 574 00:39:12,670 --> 00:39:14,450 I don't blame them exactly. 575 00:39:15,530 --> 00:39:18,960 You can imagine what it was like at that house after the baby's death. 576 00:39:19,070 --> 00:39:20,510 Oh, yes, I can. 577 00:39:25,490 --> 00:39:26,770 Millie was no help at all. 578 00:39:28,130 --> 00:39:29,250 She just fell apart. 579 00:39:30,230 --> 00:39:31,850 I can understand that, too. 580 00:39:32,050 --> 00:39:34,590 Of course, I warned you. You couldn't rely on her. 581 00:39:35,030 --> 00:39:36,710 You never should have married her. 582 00:39:38,830 --> 00:39:45,769 You see, we were really very happy, just the two of us living on in 583 00:39:45,770 --> 00:39:46,820 Daddy's house. 584 00:39:47,970 --> 00:39:52,629 George needed me to look after the place, and of course he took care of the 585 00:39:52,630 --> 00:39:53,680 financial worries. 586 00:39:54,710 --> 00:39:57,650 We were really quite happy, you see. 587 00:40:01,130 --> 00:40:04,490 And then she came along. 588 00:40:05,610 --> 00:40:07,230 I warned George that... 589 00:40:07,640 --> 00:40:09,750 That it was a mistake, that she was no good. 590 00:40:10,260 --> 00:40:11,340 But he wouldn't see it. 591 00:40:11,940 --> 00:40:13,100 He married her anyway. 592 00:40:14,740 --> 00:40:18,380 And then... And then the baby came. 593 00:40:20,520 --> 00:40:23,160 It was sickening to watch them with that baby. 594 00:40:24,420 --> 00:40:25,540 The way they doted. 595 00:40:28,100 --> 00:40:32,360 The next thing she wanted was a nurse to look after the child. 596 00:40:33,480 --> 00:40:35,600 I objected strongly, of course. 597 00:40:35,601 --> 00:40:40,069 I reminded George of our own childhood with that dreadful woman that Daddy had 598 00:40:40,070 --> 00:40:42,350 hired to look after us. 599 00:40:42,990 --> 00:40:44,040 A nurse? 600 00:40:44,550 --> 00:40:45,600 Nurse? 601 00:40:46,310 --> 00:40:48,050 She was more a tyrant, really. 602 00:40:49,410 --> 00:40:51,150 We were both terrified of her. 603 00:40:53,210 --> 00:40:58,150 You see, Daddy was aware a lot on business, and we had no one to turn to. 604 00:40:59,970 --> 00:41:01,090 She used to beat us. 605 00:41:02,890 --> 00:41:06,410 I told George he could never be sure about this Reuter person. 606 00:41:06,870 --> 00:41:08,190 She might be the same type. 607 00:41:10,070 --> 00:41:11,750 You see what happened, I was right. 608 00:41:13,150 --> 00:41:15,230 How can anybody do a thing like that? 609 00:41:15,770 --> 00:41:16,820 Poison a baby. 610 00:41:18,810 --> 00:41:21,310 She'd have to really be insane, wouldn't she? 611 00:41:23,270 --> 00:41:24,320 Insane? 612 00:41:25,230 --> 00:41:26,280 No. 613 00:41:26,790 --> 00:41:28,410 No, no, I don't think so. 614 00:41:28,930 --> 00:41:29,980 Not really. 615 00:41:31,150 --> 00:41:32,350 you'd be surprised. 616 00:41:33,810 --> 00:41:39,830 People hate to be pushed round, even by those soft little hands. 617 00:41:41,850 --> 00:41:46,210 They look so innocent, but they can ruin your life. 618 00:41:47,630 --> 00:41:52,030 They are so innocent, and yet they are so powerful. 619 00:41:55,710 --> 00:41:58,970 It was because of him that... 620 00:41:59,600 --> 00:42:00,980 They asked me to leave. 621 00:42:01,720 --> 00:42:03,760 Leave my own house, mind you. 622 00:42:05,160 --> 00:42:08,020 I was in the way. He was more important. 623 00:42:09,600 --> 00:42:16,279 Of course, I told George that I wouldn't leave, that I needed time to find my 624 00:42:16,280 --> 00:42:17,330 own home. 625 00:42:18,640 --> 00:42:19,780 He understood that. 626 00:42:22,300 --> 00:42:26,780 And then... And then Nanny started... 627 00:42:27,720 --> 00:42:29,950 Telling the most dreadful stories about me. 628 00:42:30,560 --> 00:42:32,760 I'm sure she did. 629 00:42:34,580 --> 00:42:36,360 It was very unpleasant. 630 00:42:37,160 --> 00:42:41,580 It was then that George really asked me to leave. 631 00:42:44,280 --> 00:42:49,740 So you see what I mean about those tiny little fists. 632 00:42:51,540 --> 00:42:53,520 And the harm they can do. 633 00:43:01,100 --> 00:43:03,060 You hated the baby. Hated? 634 00:43:04,900 --> 00:43:05,950 Oh, no. 635 00:43:06,820 --> 00:43:08,860 No, I didn't hate him. 636 00:43:09,760 --> 00:43:12,440 I couldn't have loved him more if he'd been mine. 637 00:43:14,840 --> 00:43:20,540 But you just said... Did you hear that? 638 00:43:23,020 --> 00:43:24,070 No, what? 639 00:43:24,700 --> 00:43:27,620 It's her. She's trying to get out. 640 00:43:29,400 --> 00:43:30,660 I didn't hear anything. 641 00:43:31,070 --> 00:43:33,750 We mustn't let her escape. 642 00:43:34,310 --> 00:43:39,830 But you can't escape. I locked her in. No, we can't take any chances, you see. 643 00:43:40,410 --> 00:43:41,790 We've got to be sure. 644 00:43:42,190 --> 00:43:44,870 You can't trust Nanny. 645 00:43:45,610 --> 00:43:49,930 She's apt to tell them the most terrible stories about me. 646 00:43:50,470 --> 00:43:53,590 And I can't have that. 647 00:43:54,690 --> 00:43:57,670 I've got to take care of her. 648 00:43:59,430 --> 00:44:00,480 No, wait. 649 00:44:01,220 --> 00:44:02,270 Wait! 650 00:44:02,880 --> 00:44:04,000 No, no, no. 651 00:44:07,840 --> 00:44:11,330 Don't you think we should let the police handle it when they get here? 652 00:44:11,400 --> 00:44:13,520 The police? 653 00:44:13,840 --> 00:44:14,890 Yes. 654 00:44:15,240 --> 00:44:16,290 Oh, no. 655 00:44:16,900 --> 00:44:17,950 Well, no. 656 00:44:18,220 --> 00:44:20,840 They'd be no good at all. 657 00:44:21,760 --> 00:44:24,580 They don't understand about things like this. 658 00:44:25,480 --> 00:44:27,820 Well, they might even let her go. 659 00:44:29,060 --> 00:44:30,110 Oh, no. 660 00:44:30,620 --> 00:44:33,520 No, I've got to handle Nanny by myself. 661 00:44:33,780 --> 00:44:35,280 But they'll be here any minute. 662 00:44:36,360 --> 00:44:37,410 No. 663 00:44:38,320 --> 00:44:40,480 No, they won't. They're not coming. 664 00:44:41,300 --> 00:44:43,060 I didn't call them. 665 00:44:43,860 --> 00:44:44,910 Not really. 666 00:44:45,820 --> 00:44:47,680 I was just pretending. 667 00:44:49,540 --> 00:44:50,590 No, don't. 668 00:44:51,140 --> 00:44:54,660 Oh, no. You mustn't try to stop me. 669 00:44:55,020 --> 00:44:57,880 I've got to talk to Nanny. 670 00:44:59,600 --> 00:45:00,800 Surely you must see that. 671 00:45:13,360 --> 00:45:15,320 I knew you were there, Nanny. 672 00:45:16,300 --> 00:45:17,350 You did? 673 00:45:19,660 --> 00:45:22,900 I've been looking for you for a long time, Nanny. 674 00:45:25,080 --> 00:45:28,780 Well, now that you've found me, 675 00:45:30,280 --> 00:45:32,040 You don't need that anymore. 676 00:45:33,140 --> 00:45:34,190 Do you? 677 00:45:34,860 --> 00:45:39,860 No, but... but I won't let you tell brother what I did. 678 00:45:41,700 --> 00:45:42,750 What was that? 679 00:45:45,100 --> 00:45:48,480 I... I hid that bottle in your room, Nanny. 680 00:45:51,720 --> 00:45:58,660 After you left, I... I had to, you see, because they... 681 00:45:59,230 --> 00:46:01,050 They didn't want me any longer. 682 00:46:01,750 --> 00:46:03,850 They wanted me to leave. 683 00:46:06,430 --> 00:46:07,630 Even George. 684 00:46:09,490 --> 00:46:11,430 It was unkind. 685 00:46:12,970 --> 00:46:14,020 No! 686 00:46:16,610 --> 00:46:17,810 Give it to me. 687 00:46:19,050 --> 00:46:20,100 Christine? 688 00:46:21,830 --> 00:46:22,880 No. 689 00:46:23,930 --> 00:46:28,330 No, you'll only punish me if I do. I won't. 690 00:46:29,360 --> 00:46:30,410 I promise. 691 00:46:32,160 --> 00:46:33,940 Cross your heart? 692 00:46:35,020 --> 00:46:36,140 Cross my heart. 693 00:46:37,120 --> 00:46:40,620 You... You won't tell Daddy? 694 00:46:41,020 --> 00:46:42,070 Not a word. 695 00:46:48,440 --> 00:46:52,200 Oh, no. No, I don't believe you. 696 00:46:52,460 --> 00:46:54,300 You don't love me. 697 00:46:54,920 --> 00:46:56,400 You don't love me. 698 00:46:56,740 --> 00:46:58,160 You love the baby. 699 00:47:37,450 --> 00:47:38,970 You all love the baby. 700 00:47:40,390 --> 00:47:42,230 But the baby's gone now. 701 00:47:46,430 --> 00:47:50,810 Yes, he's... He's gone. 702 00:47:52,450 --> 00:47:54,170 So you must be good. 703 00:47:56,210 --> 00:48:02,350 And... And then... Daddy will love me again? Yes, dear. 704 00:48:03,230 --> 00:48:04,830 And I love you. 705 00:48:05,410 --> 00:48:06,610 You know that. 706 00:48:08,720 --> 00:48:11,320 Do you, Nanny? 707 00:48:13,560 --> 00:48:15,380 Really? Yes. 708 00:48:17,400 --> 00:48:18,580 I do. 709 00:48:19,940 --> 00:48:21,120 Oh, Nanny. 710 00:48:22,560 --> 00:48:24,320 Nanny, don't punish me. 711 00:48:24,920 --> 00:48:28,140 I didn't mean to be naughty. 712 00:48:28,500 --> 00:48:30,400 I'm not going to punish you. 713 00:48:32,980 --> 00:48:34,960 I'm sorry, Nanny. 714 00:48:36,380 --> 00:48:37,600 I'm sorry. 715 00:48:38,970 --> 00:48:40,710 I'm sorry. 716 00:48:41,670 --> 00:48:42,990 I'm sorry. 717 00:48:44,370 --> 00:48:46,330 I'm so sorry. 718 00:48:47,290 --> 00:48:48,890 It's all right. 719 00:48:49,210 --> 00:48:50,910 It's all right. 720 00:48:53,670 --> 00:48:55,030 Nanny's here. 721 00:49:09,390 --> 00:49:12,430 Our story ends happily for Frida and the Daly family. 722 00:49:12,830 --> 00:49:17,389 As for Christine, the authorities saw to it that she was placed in a sanitarium 723 00:49:17,390 --> 00:49:19,670 where she received psychiatric help. 724 00:49:19,890 --> 00:49:25,549 My own story has taken a turn for the better. I find I can face anything now. 725 00:49:25,550 --> 00:49:27,730 have reached a new plateau of maturity. 726 00:49:28,250 --> 00:49:32,290 Next week we shall return with another story and more therapy. 727 00:49:32,340 --> 00:49:36,890 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.