Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:23,340
Good evening.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,420
Welcome to the Hitchcock Pavilion of the
World's Fair.
3
00:00:27,880 --> 00:00:33,220
The lack of activity at this stand is
rather embarrassing.
4
00:00:33,930 --> 00:00:39,549
Especially when I tell you that I'm
buying kisses, not selling them. It all
5
00:00:39,550 --> 00:00:41,850
seemed like such a good idea.
6
00:00:42,150 --> 00:00:46,669
Buying some kisses for a dollar and then
turning around and selling them for
7
00:00:46,670 --> 00:00:47,689
two.
8
00:00:47,690 --> 00:00:53,429
Unfortunately, just after going into
business, I discovered that several
9
00:00:53,430 --> 00:00:59,289
unscrupulous persons were giving them
away. I shall probably lose my entire
10
00:00:59,290 --> 00:01:01,690
investment. This stand...
11
00:01:02,440 --> 00:01:08,899
A crate of lemons and a pound of alum,
after all, with lips like mine,
12
00:01:08,900 --> 00:01:09,950
could be a problem.
13
00:01:10,460 --> 00:01:15,819
This evening's story concerns some
rather bizarre events which take place
14
00:01:15,820 --> 00:01:21,600
very ordinary home in very ordinary
surroundings, the suburbs of a large
15
00:01:21,740 --> 00:01:28,139
It is called Misadventure and begins
just as quickly as we can run through
16
00:01:28,140 --> 00:01:29,190
next commercial.
17
00:02:08,520 --> 00:02:10,870
If that's for me, I'll be right there,
darling.
18
00:02:12,020 --> 00:02:13,280
Hello. Hello.
19
00:02:13,640 --> 00:02:16,600
Is that 555 -6709?
20
00:02:17,180 --> 00:02:20,380
No, this is 555 -6790.
21
00:02:20,840 --> 00:02:25,320
Oh. I must have, uh... I must have a
wrong number. I'm sorry.
22
00:02:25,620 --> 00:02:28,210
Well, that's perfectly all right. No
trouble at all.
23
00:02:28,280 --> 00:02:30,880
Really? Really. Are you sure?
24
00:02:31,260 --> 00:02:32,310
I'm sure.
25
00:02:32,780 --> 00:02:33,830
Tell you what.
26
00:02:34,120 --> 00:02:37,620
I'll be over in about half an hour. Yes,
yes. You do that.
27
00:02:38,030 --> 00:02:39,290
Goodbye. Goodbye.
28
00:02:41,490 --> 00:02:42,540
Wrong number.
29
00:02:55,770 --> 00:02:58,330
Do you have to do that every time?
30
00:02:58,990 --> 00:03:00,130
What's that, darling?
31
00:03:00,910 --> 00:03:01,960
Nothing, dear.
32
00:03:02,170 --> 00:03:03,220
Just that.
33
00:03:03,550 --> 00:03:05,410
When I see you polishing the...
34
00:03:05,660 --> 00:03:09,140
Silverware I just washed. I get the
feeling I'm in a restaurant or
35
00:03:09,141 --> 00:03:11,519
You know, my father used these tools all
of his life.
36
00:03:11,520 --> 00:03:13,140
These same little grave diggers.
37
00:03:13,400 --> 00:03:14,450
Yes, dear, I know.
38
00:03:15,000 --> 00:03:19,079
Just think of the thousands of times
that that fork went in and out of the
39
00:03:19,080 --> 00:03:22,960
man's mouth. All those meals,
breakfasts, lunches, dinners, snacks.
40
00:03:23,700 --> 00:03:24,750
Yes, dear.
41
00:03:25,700 --> 00:03:32,499
It's not like being in a restaurant at
all. I mean, I know where these have
42
00:03:32,500 --> 00:03:33,800
been. Yes, dear.
43
00:03:35,241 --> 00:03:37,799
I'll be home for lunch today.
44
00:03:37,800 --> 00:03:38,850
Oh.
45
00:03:39,400 --> 00:03:41,140
You weren't going out, were you? No.
46
00:03:41,280 --> 00:03:43,840
Yes, as a matter of fact, I was going to
town.
47
00:03:44,260 --> 00:03:47,040
Oh. Well, I'll have to have lunch at the
coffee shop then.
48
00:03:47,041 --> 00:03:50,279
I'm sorry, darling, but I really do have
a lot of shopping to do.
49
00:03:50,280 --> 00:03:51,330
It's all right.
50
00:03:52,420 --> 00:03:54,220
And we have any of that lobster left?
51
00:03:55,360 --> 00:03:57,470
Oh, yes, we have some in the
refrigerator.
52
00:03:58,180 --> 00:04:00,200
Did you want some? No, no, no, not now.
53
00:04:00,560 --> 00:04:01,610
I was just thinking.
54
00:04:02,140 --> 00:04:04,730
Why should I pay out all that money to a
restaurant?
55
00:04:04,731 --> 00:04:06,789
I'll just come home and have the
lobster.
56
00:04:06,790 --> 00:04:09,200
It's awfully late, darling. You'd better
hurry.
57
00:04:16,769 --> 00:04:18,910
Goodbye, dear. Have a nice day in town.
58
00:04:26,290 --> 00:04:27,340
Goodbye, dear.
59
00:04:30,850 --> 00:04:32,450
Oh, dear.
60
00:04:36,070 --> 00:04:37,510
Yes. Three dollars.
61
00:04:37,730 --> 00:04:40,630
Have a good lunch. Thank you, darling.
Bye -bye.
62
00:04:42,370 --> 00:04:43,790
Thank you very much.
63
00:05:11,930 --> 00:05:12,980
Yes, ma 'am.
64
00:05:12,981 --> 00:05:14,909
I beg your pardon? May I read the meter?
65
00:05:14,910 --> 00:05:15,960
Oh, yes.
66
00:05:17,670 --> 00:05:18,720
Well?
67
00:05:20,270 --> 00:05:21,320
What did you say?
68
00:05:21,321 --> 00:05:22,849
Oh, where is it?
69
00:05:22,850 --> 00:05:25,949
Oh, it's right through there. The light
switch is on the wall. I can't remember
70
00:05:25,950 --> 00:05:28,729
every house, you know. No matter how
many times you've been there, they just
71
00:05:28,730 --> 00:05:30,230
don't pay us to be that smart.
72
00:05:30,810 --> 00:05:31,860
I'm sorry.
73
00:06:12,840 --> 00:06:14,460
has been playing with that meter.
74
00:06:14,461 --> 00:06:17,959
Nobody's been playing with the meter
that I know of.
75
00:06:17,960 --> 00:06:18,979
Anything wrong?
76
00:06:18,980 --> 00:06:20,030
Anything wrong?
77
00:06:20,960 --> 00:06:23,640
We're not fooled by a sudden low reading
on the meter.
78
00:06:24,180 --> 00:06:26,470
Now, look here. Just what are you
suggesting?
79
00:06:26,720 --> 00:06:28,160
I'm not suggesting anything.
80
00:06:28,440 --> 00:06:35,399
Oh, really, I assure you that if the...
If there's a
81
00:06:35,400 --> 00:06:39,739
low reading on the meter, it isn't
because somebody's been tampering with
82
00:06:39,740 --> 00:06:40,790
silly thing.
83
00:06:47,630 --> 00:06:49,680
There's a terrible smell of gas in
there.
84
00:06:53,070 --> 00:06:54,210
I don't smell anything.
85
00:06:55,610 --> 00:06:56,910
Oh, you can even hear it.
86
00:06:57,310 --> 00:06:58,870
No, there's nothing down there.
87
00:06:59,070 --> 00:07:00,270
You left something open.
88
00:07:00,530 --> 00:07:01,670
I don't smell anything.
89
00:07:03,070 --> 00:07:05,410
Oh, you left one of the burners on.
90
00:07:05,411 --> 00:07:09,389
Yeah, we're always being called. They
were off. I just checked them. It's
91
00:07:09,390 --> 00:07:10,590
from in there, I tell you.
92
00:07:11,070 --> 00:07:12,120
From in where?
93
00:07:12,430 --> 00:07:15,020
From in the basement. You can even hear
it. It's awful.
94
00:07:15,560 --> 00:07:19,000
Lady, look, I can't spend a whole
morning holding your hand.
95
00:07:19,001 --> 00:07:22,139
Please, please, please don't go now. You
can't just walk out and leave me with
96
00:07:22,140 --> 00:07:25,999
this. Listen, if anything was wrong, I'd
know, wouldn't I? Look, will you just
97
00:07:26,000 --> 00:07:28,540
listen? If you can't smell it, just
listen.
98
00:07:29,351 --> 00:07:34,799
Don't light a match, you fool. You want
to blow up the house?
99
00:07:34,800 --> 00:07:37,379
If you want to shout who you're hitting,
lady, I'll report you to the gas
100
00:07:37,380 --> 00:07:38,430
company.
101
00:08:05,040 --> 00:08:06,120
I turned the valve off.
102
00:08:06,300 --> 00:08:07,840
The pipe is broken.
103
00:08:10,440 --> 00:08:12,180
Would you please fix it right away?
104
00:08:16,060 --> 00:08:17,440
What's the matter with you?
105
00:08:21,540 --> 00:08:24,010
What's the telephone number of the gas
company?
106
00:08:27,640 --> 00:08:29,810
I asked you a question. What's your
number?
107
00:08:30,700 --> 00:08:33,880
Well, if I tell you, you call them and
report me.
108
00:08:34,220 --> 00:08:36,080
Certainly I'll call up and report you.
109
00:08:36,120 --> 00:08:37,260
You're incompetent.
110
00:08:37,799 --> 00:08:38,849
Also irresponsible.
111
00:08:40,559 --> 00:08:41,609
Don't tell him, lady.
112
00:08:41,919 --> 00:08:43,080
I'll lose my job.
113
00:08:43,539 --> 00:08:44,739
It's about time, I'd say.
114
00:08:44,740 --> 00:08:45,859
No, no, no.
115
00:08:45,860 --> 00:08:48,500
Listen, I'll fix the leak. I promise.
116
00:08:49,000 --> 00:08:51,240
Just as soon as I'm over this attack of
fever.
117
00:08:51,620 --> 00:08:53,260
Fever? It's only malaria.
118
00:08:54,020 --> 00:08:55,620
It isn't contagious.
119
00:08:56,480 --> 00:08:57,530
No, please.
120
00:08:58,140 --> 00:09:00,790
They'll fire me if they find out I've
been sick again.
121
00:09:04,240 --> 00:09:05,380
For their sake. Hello?
122
00:09:06,820 --> 00:09:07,870
Can I help you?
123
00:09:09,660 --> 00:09:11,560
I'm sorry, I have the wrong number.
124
00:09:13,260 --> 00:09:14,310
Thank you, lady.
125
00:09:15,380 --> 00:09:19,240
Thank you. Oh, get up off the floor and
fix the thing, will you?
126
00:09:19,440 --> 00:09:22,979
This is ridiculous. I have a busy
morning ahead of me. You're being very
127
00:09:22,980 --> 00:09:24,030
civilized, Mike.
128
00:09:24,860 --> 00:09:26,200
I won't forget it.
129
00:09:29,300 --> 00:09:30,680
I'll be all right in a minute.
130
00:09:31,120 --> 00:09:32,170
If you could just...
131
00:09:35,071 --> 00:09:41,319
Look, I'd better call a doctor. You
can't stay here if you're sick.
132
00:09:41,320 --> 00:09:42,359
Oh, no.
133
00:09:42,360 --> 00:09:44,500
No, don't call the doctor.
134
00:09:45,140 --> 00:09:48,280
They'll find out. You see, a doctor
would have to report me.
135
00:09:48,600 --> 00:09:53,380
Well, you can't work this way. No, I'll
be all right in a minute.
136
00:09:54,780 --> 00:09:55,880
You want some coffee?
137
00:09:56,360 --> 00:09:57,410
Oh, yes.
138
00:09:57,460 --> 00:09:58,510
Yes.
139
00:10:00,080 --> 00:10:02,660
Thank you for buying it.
140
00:10:03,540 --> 00:10:04,680
I'm so cold.
141
00:10:13,590 --> 00:10:15,940
There. Is that all right? Oh, that's
marvelous.
142
00:10:17,090 --> 00:10:18,140
You're very kind.
143
00:10:19,190 --> 00:10:25,850
I'm sorry if I all seem rude when I come
in, but I was half out of my mind.
144
00:10:26,790 --> 00:10:30,290
These old wounds, they kick up when
these attacks come.
145
00:10:30,750 --> 00:10:33,880
You have old wounds? Yeah, I was
fighting in the South Pacific.
146
00:10:33,990 --> 00:10:37,770
Captured, tortured, put in a PW camp for
three years.
147
00:10:39,430 --> 00:10:40,480
Lucky, I guess.
148
00:10:41,490 --> 00:10:42,540
That's luck.
149
00:10:42,750 --> 00:10:47,210
Yes, I... I was a colonel.
150
00:10:48,430 --> 00:10:50,410
A colonel. Very impressive.
151
00:10:55,430 --> 00:11:00,170
I guess I better get at that pipe.
152
00:11:02,230 --> 00:11:05,550
I must say, you don't sound like a gas
man.
153
00:11:16,780 --> 00:11:17,830
Are you all right?
154
00:11:18,680 --> 00:11:19,730
It's no good, is it?
155
00:11:20,560 --> 00:11:23,560
No, it never really goes away. Like it
warmed up.
156
00:11:24,540 --> 00:11:30,879
I'd better go and come back later.
That's a good idea. You'll feel better
157
00:11:30,880 --> 00:11:34,460
you get home. No, oh, no, no. I can't go
home like this.
158
00:11:35,020 --> 00:11:39,340
It scares my wife, and she's always
looking for a chance to leave me anyway.
159
00:11:40,560 --> 00:11:41,610
No, I...
160
00:11:42,070 --> 00:11:46,649
I'll go find a park bench someplace, and
I'll wait there. It's cold out. You
161
00:11:46,650 --> 00:11:49,990
can't just... This is ridiculous. I've
got things to do.
162
00:11:50,910 --> 00:11:53,630
Don't you worry about me.
163
00:11:55,170 --> 00:11:57,280
We've got to get a doctor and an
ambulance.
164
00:11:58,590 --> 00:11:59,910
You really want to help me?
165
00:11:59,950 --> 00:12:01,750
Yes, but as you can see, I'm very busy.
166
00:12:01,751 --> 00:12:05,029
There's something you can do to help me.
It won't take any time, just a few
167
00:12:05,030 --> 00:12:06,670
minutes, and I'll be all right.
168
00:12:06,671 --> 00:12:08,309
Well, what?
169
00:12:08,310 --> 00:12:09,490
A hot bath or shower.
170
00:12:09,890 --> 00:12:11,110
It always works.
171
00:12:11,770 --> 00:12:15,830
Really? Come off it. I can't. I promise.
Just ten minutes, and I'll be okay.
172
00:12:18,281 --> 00:12:20,249
All right.
173
00:12:20,250 --> 00:12:23,050
If you've got to hurry, I've got some
friends coming.
174
00:12:23,051 --> 00:12:28,169
I'll never forget your kindness. Don't
mind that. Just hurry, because I've got
175
00:12:28,170 --> 00:12:29,220
some friends coming.
176
00:12:29,370 --> 00:12:33,389
Yes. To play bridge. I understand. It
wouldn't look right for a mere gas man
177
00:12:33,390 --> 00:12:37,669
be found taking a shower. Oh, it isn't
bad. It doesn't matter who. Oh, look,
178
00:12:37,670 --> 00:12:38,509
you manage?
179
00:12:38,510 --> 00:12:39,560
Yes, I am.
180
00:12:44,130 --> 00:12:46,510
Hello? Hello, Eva? Yes, Marge.
181
00:12:56,970 --> 00:12:59,740
Marge, dear, I can't talk right now. Can
I call you back?
182
00:12:59,930 --> 00:13:02,040
All right, dear. I've got a cake in the
oven.
183
00:13:02,270 --> 00:13:05,040
That's as good an excuse as... Yes,
dear. Yes, dear. Goodbye.
184
00:13:08,530 --> 00:13:10,410
Uh, mister, um...
185
00:13:11,340 --> 00:13:12,390
Are you all right?
186
00:13:24,380 --> 00:13:25,860
Are you all right?
187
00:13:26,540 --> 00:13:27,680
How did I get into this?
188
00:13:27,880 --> 00:13:28,930
I don't know.
189
00:13:29,740 --> 00:13:30,820
Mister, I'm coming in.
190
00:13:31,220 --> 00:13:32,270
I'm coming in.
191
00:14:13,610 --> 00:14:14,660
Oh, no.
192
00:14:17,250 --> 00:14:20,070
I think I'm going to be all right.
193
00:14:20,670 --> 00:14:23,930
Oh, I thought you were dead.
194
00:14:24,330 --> 00:14:25,710
That would have been the end.
195
00:14:27,530 --> 00:14:28,710
You get out of there.
196
00:14:31,250 --> 00:14:32,300
I think it's gone.
197
00:14:33,090 --> 00:14:35,050
You get out of that bed this instant.
198
00:14:35,310 --> 00:14:40,610
Oh, lying down takes the strain off my
wounds. You can't stay in there.
199
00:14:40,611 --> 00:14:44,719
Go. Perfectly right. Anybody finding me
here would certainly get the wrong
200
00:14:44,720 --> 00:14:48,239
impression. You stay there. Oh, no. I
couldn't possibly stay in your bed so
201
00:14:48,240 --> 00:14:49,440
of the time. You stay here.
202
00:14:49,620 --> 00:14:52,460
Oh, no. If you make one sound, I'll kill
you.
203
00:15:13,200 --> 00:15:15,400
Bruce, listen to me. Just listen to me.
204
00:15:15,660 --> 00:15:16,710
But don't.
205
00:15:16,960 --> 00:15:20,920
Bruce, don't. Now stop it. Why? Give me
a reason. Because I made a mistake.
206
00:15:21,180 --> 00:15:22,320
What kind of a mistake?
207
00:15:22,400 --> 00:15:23,860
My husband's on his way home.
208
00:15:24,300 --> 00:15:27,130
What? He called and said he was sick and
he's coming home.
209
00:15:29,840 --> 00:15:31,600
You will call tomorrow.
210
00:15:32,060 --> 00:15:34,470
Sure, sure. If I got the time, I'll call
tomorrow.
211
00:15:42,751 --> 00:15:49,779
You take that robe off and get out of
this house. My husband would kill you if
212
00:15:49,780 --> 00:15:51,920
he saw you in that. Oh, stop that.
213
00:15:54,920 --> 00:15:58,900
Get out of there or I will call the
police. Oh, darling, it's been four
214
00:16:00,280 --> 00:16:01,330
You're a fake.
215
00:16:01,331 --> 00:16:03,459
There's nothing wrong with you at all.
216
00:16:03,460 --> 00:16:04,510
My ears are fine.
217
00:16:04,640 --> 00:16:05,690
This is impossible.
218
00:16:05,880 --> 00:16:09,300
Oh, how he ran when he heard your
husband was coming home.
219
00:16:09,500 --> 00:16:11,730
Courage of a rabbit. Not the best you
could do.
220
00:16:11,840 --> 00:16:13,890
That is none of your business. Now get
out.
221
00:16:13,891 --> 00:16:15,979
Do you admit he's your boyfriend?
222
00:16:15,980 --> 00:16:19,079
I don't have to admit anything to you.
Where are you going? I am going to call
223
00:16:19,080 --> 00:16:23,059
the gas company, and then I'm going to
call the police. Call your husband at
224
00:16:23,060 --> 00:16:25,770
same time. I'd like to tell him all
about this business.
225
00:16:29,580 --> 00:16:31,200
I'll tell him you attacked me.
226
00:16:39,420 --> 00:16:42,620
Ann, just suppose I didn't.
227
00:16:44,360 --> 00:16:46,740
If I say you attacked me, you'll believe
me?
228
00:16:48,700 --> 00:16:49,750
All right.
229
00:16:49,751 --> 00:16:53,399
You call your husband, you tell him a
strange man is in your bed and he won't
230
00:16:53,400 --> 00:16:56,399
get out. You think I won't? You tell him
that you gave the strange man
231
00:16:56,400 --> 00:16:59,999
permission to take a shower and now he's
in your bed. Oh, that should make a
232
00:17:00,000 --> 00:17:02,470
very good explanation. Get out of here
right now!
233
00:17:02,471 --> 00:17:05,679
If you think I'm not going to do
anything because I'm afraid of my
234
00:17:05,680 --> 00:17:06,699
better think again.
235
00:17:06,700 --> 00:17:10,659
He's not going to take some fool gas
man's word against mine. Now you get out
236
00:17:10,660 --> 00:17:12,400
I will scream this house down!
237
00:17:13,109 --> 00:17:15,819
Do you think my being here is some kind
of an accident?
238
00:17:18,170 --> 00:17:19,930
I've been watching you for weeks.
239
00:17:20,501 --> 00:17:22,549
What do you mean?
240
00:17:22,550 --> 00:17:25,800
I saw your boyfriend coming in one day
when I was making my rounds.
241
00:17:26,010 --> 00:17:27,569
He's a landscape artist.
242
00:17:27,869 --> 00:17:31,510
Oh, I have three pictures of him. On
Monday, Wednesday, and Thursday.
243
00:17:32,430 --> 00:17:36,509
See, I've been sitting in my car across
the street most of last week watching
244
00:17:36,510 --> 00:17:37,560
you.
245
00:17:38,670 --> 00:17:39,850
I don't believe you.
246
00:17:47,590 --> 00:17:48,640
for a telephoto lens.
247
00:17:55,850 --> 00:18:00,829
I overexposed them on soft paper and
then underdeveloped them. It makes for a
248
00:18:00,830 --> 00:18:02,690
less contrasting print that way.
249
00:18:05,570 --> 00:18:08,520
You're a blackmailer. No, I've never
given it much thought.
250
00:18:09,330 --> 00:18:13,409
Well, this time you picked the wrong
person because I haven't got any money,
251
00:18:13,410 --> 00:18:14,460
the joke's on you.
252
00:18:16,840 --> 00:18:18,220
Come on now, huh?
253
00:18:18,640 --> 00:18:21,840
Nice house like this must be worth quite
a bit.
254
00:18:22,400 --> 00:18:25,050
This will give me one cent more than it
takes to run it.
255
00:18:25,051 --> 00:18:28,379
Yeah, well, I've only seen him once in
my life, but he did strike me as being a
256
00:18:28,380 --> 00:18:29,740
bit prudent.
257
00:18:30,440 --> 00:18:31,490
Prudent?
258
00:18:31,820 --> 00:18:34,050
He is a tight -fisted, miserly... Filthy
rich?
259
00:18:35,360 --> 00:18:36,410
Loaded.
260
00:18:36,420 --> 00:18:40,819
But not with cash. It's mostly in trust
funds, stocks, and bonds. You know what
261
00:18:40,820 --> 00:18:41,870
I'm saying.
262
00:18:42,220 --> 00:18:43,270
All right, relax.
263
00:18:44,320 --> 00:18:46,120
I'm not a professional blackmailer.
264
00:18:46,121 --> 00:18:49,239
Oh, come off it. Those pictures, you
went to a lot of trouble. No, no, it was
265
00:18:49,240 --> 00:18:50,290
fun.
266
00:18:50,300 --> 00:18:53,520
Well, I must say, you certainly set this
up like a pro.
267
00:18:53,860 --> 00:18:55,180
No, just an amateur.
268
00:18:56,420 --> 00:18:59,020
What do you mean, just an amateur?
269
00:19:00,000 --> 00:19:02,800
Well, blackmailers do it for money,
don't they?
270
00:19:03,900 --> 00:19:05,400
I'm not after your money, dear.
271
00:19:16,300 --> 00:19:17,350
What's the matter?
272
00:19:19,900 --> 00:19:20,950
You crying?
273
00:19:25,000 --> 00:19:26,050
You are crying.
274
00:19:27,140 --> 00:19:29,800
What have you got to cry about?
275
00:19:30,260 --> 00:19:32,370
If anybody's going to cry, it should be
me.
276
00:19:33,620 --> 00:19:38,760
Although I must say, you are a most
unusual gas man.
277
00:19:39,620 --> 00:19:40,900
I'm not a gas man.
278
00:19:40,901 --> 00:19:43,959
Well, then what are you? I don't even
know your name.
279
00:19:43,960 --> 00:19:47,700
If you think that a gas man can take all
his time off without getting fired,
280
00:19:47,900 --> 00:19:49,700
you're very naive.
281
00:19:51,020 --> 00:19:52,980
Well, would you kindly explain it?
282
00:19:54,900 --> 00:20:00,999
I've been watching you every day, all
day, and even into the night, hoping to
283
00:20:01,000 --> 00:20:02,080
catch a glimpse of you.
284
00:20:03,580 --> 00:20:04,960
What are you talking about?
285
00:20:06,660 --> 00:20:07,980
I bought a gun last week.
286
00:20:10,860 --> 00:20:12,580
Oh, now, look here. Don't worry.
287
00:20:13,350 --> 00:20:16,710
If I use it, I'll be on myself.
288
00:20:19,110 --> 00:20:20,250
Are you all right?
289
00:20:20,450 --> 00:20:26,789
When I was watching that boyfriend of
yours, I was overcome by an emotion I
290
00:20:26,790 --> 00:20:28,170
never felt before in my life.
291
00:20:28,310 --> 00:20:29,360
And what was that?
292
00:20:29,710 --> 00:20:33,470
Jealousy. Raging jealousy. I wanted to
kill that rat with my bare hands.
293
00:20:33,850 --> 00:20:36,320
Now, listen. This is a respectable
neighborhood.
294
00:20:36,630 --> 00:20:37,680
And your husband.
295
00:20:37,830 --> 00:20:42,970
Oh, the number of times I... Plotted his
murder in the last week or two.
296
00:20:43,230 --> 00:20:46,900
Now, wait, wait, just a minute. That's
why I bought this gas man's uniform.
297
00:20:47,190 --> 00:20:48,550
It was all part of the plan.
298
00:20:50,790 --> 00:20:52,230
Know how it was going to work?
299
00:20:52,990 --> 00:20:54,750
Well, hardly.
300
00:20:56,350 --> 00:21:01,949
I was coming by, like I did this
morning. But I'd come by when you were
301
00:21:01,950 --> 00:21:03,310
shopping, and he was alone.
302
00:21:03,311 --> 00:21:06,309
And then I was going to go down to the
basement.
303
00:21:06,310 --> 00:21:08,360
It was the basement that gave me the
idea.
304
00:21:08,800 --> 00:21:11,690
It has only one vent, and you can stuff
it with a newspaper.
305
00:21:12,140 --> 00:21:15,740
And then I was going to disconnect the
gas pipe.
306
00:21:17,260 --> 00:21:20,280
Like you did a while ago, you mean.
307
00:21:20,281 --> 00:21:21,339
No, no, no.
308
00:21:21,340 --> 00:21:22,600
That was just to annoy you.
309
00:21:23,340 --> 00:21:27,659
Then I was going to disconnect the pipe
below the valve and take out the screw
310
00:21:27,660 --> 00:21:30,700
inside the basement door and leave.
311
00:21:32,220 --> 00:21:35,770
Place it, fill it with gas, George, it's
money, go down to investigate.
312
00:21:35,771 --> 00:21:39,789
And when he found he couldn't fix it by
turning the valve, he'd rush back up to
313
00:21:39,790 --> 00:21:42,200
the basement door, turn the knob, give
it a pull.
314
00:21:43,230 --> 00:21:44,670
It would come off in his hand.
315
00:21:45,990 --> 00:21:47,040
On the inside.
316
00:21:48,610 --> 00:21:50,550
Clever. Oh, crazy.
317
00:21:51,570 --> 00:21:52,620
It would work.
318
00:21:52,790 --> 00:21:53,840
Oh, yes.
319
00:21:54,110 --> 00:21:59,450
But why couldn't he just fit the knob
back on and let himself out?
320
00:22:00,310 --> 00:22:04,109
Well, he probably could if he wasn't in
a hurry and breathing in gas all the
321
00:22:04,110 --> 00:22:07,900
time. There's very little margin for
error. The bar is very loose.
322
00:22:08,220 --> 00:22:10,980
Miss that bar by one sixty -fourth of an
inch.
323
00:22:11,340 --> 00:22:13,840
It falls out on the other side.
324
00:22:15,140 --> 00:22:16,190
That's it.
325
00:22:16,780 --> 00:22:18,740
Verdict. Accidental death.
326
00:22:19,820 --> 00:22:20,920
By misadventure.
327
00:22:23,900 --> 00:22:25,820
It's very ingenious.
328
00:22:26,820 --> 00:22:29,650
I locked myself in a friend's bathroom
once the same way.
329
00:22:30,980 --> 00:22:32,030
You know...
330
00:22:34,139 --> 00:22:38,240
You have to be a little way out to
figure this.
331
00:22:44,840 --> 00:22:46,400
I'm madly in love with you.
332
00:22:49,040 --> 00:22:53,279
Well, come on, you better get dressed.
My husband will be home pretty soon for
333
00:22:53,280 --> 00:22:54,330
lunch.
334
00:22:55,560 --> 00:22:56,640
You don't understand.
335
00:22:57,640 --> 00:22:58,690
I'm serious.
336
00:22:59,280 --> 00:23:01,940
Or would you rather fix it for him? Now,
come on.
337
00:23:02,700 --> 00:23:06,490
Maybe you'll be more impressed when I
tell you that I'm a private detective.
338
00:23:08,880 --> 00:23:13,620
And that I'm here to get evidence for
the divorce your husband is planning.
339
00:23:16,180 --> 00:23:17,230
What?
340
00:23:18,480 --> 00:23:20,100
I thought that might impress you.
341
00:23:22,560 --> 00:23:24,480
And it looks like I've got the evidence.
342
00:23:24,900 --> 00:23:25,950
Doesn't it?
343
00:23:26,240 --> 00:23:28,470
No, you're like all wives with fat
husbands.
344
00:23:28,660 --> 00:23:30,520
You underestimate their brains.
345
00:23:31,440 --> 00:23:33,120
He's been on to you for some months.
346
00:23:34,300 --> 00:23:36,260
Oh, you dirty snicking.
347
00:23:38,680 --> 00:23:43,200
So, you've just invested the year of
your life for nothing.
348
00:23:43,840 --> 00:23:48,199
With the evidence I've got, your husband
is going to sue that fishpond artist
349
00:23:48,200 --> 00:23:49,640
for alienation of affection.
350
00:23:50,460 --> 00:23:53,420
You're not only broke, but out in the
cold.
351
00:23:54,900 --> 00:23:57,760
I knew you were a phony all along. I
just knew it.
352
00:23:59,100 --> 00:24:00,760
Too late now, though, isn't it?
353
00:24:04,970 --> 00:24:06,290
You don't have to tell him.
354
00:24:06,950 --> 00:24:08,000
Oh, yeah.
355
00:24:08,470 --> 00:24:09,930
Yeah, you love me now.
356
00:24:10,210 --> 00:24:12,260
Now that you think I got something on
you.
357
00:24:12,261 --> 00:24:16,129
That's what I was afraid of. You report
to him and you'll never see me again, I
358
00:24:16,130 --> 00:24:19,649
promise you. But, dear, it doesn't
matter whether I report or not. He
359
00:24:19,650 --> 00:24:23,969
suspected what was going on before he
called me in. My reports only confirm
360
00:24:23,970 --> 00:24:27,189
a man was coming around to see you. You
mean you already told him? I didn't know
361
00:24:27,190 --> 00:24:28,870
I was going to fall in love with you.
362
00:24:28,871 --> 00:24:32,389
I haven't shown him the pictures yet,
but he's already got enough evidence to
363
00:24:32,390 --> 00:24:33,549
start divorce proceedings.
364
00:24:33,550 --> 00:24:37,489
How dare... He suspects me of being
unfaithful. You've got a mean and
365
00:24:37,490 --> 00:24:42,550
nature, my dear. And his endless boring
talk about his endless boring family.
366
00:24:42,870 --> 00:24:48,449
And how many times got Forkland into his
precious father's... Oh, dear, dear,
367
00:24:48,450 --> 00:24:49,500
dear, dear.
368
00:24:50,170 --> 00:24:51,230
It's all right.
369
00:24:51,450 --> 00:24:52,500
Don't worry.
370
00:24:52,970 --> 00:24:57,270
He's not going to bother you anymore, my
dear.
371
00:24:57,750 --> 00:25:02,629
Now, it's true I'm not rich. Well, I'm
deaf up to my ears. But look, I got a
372
00:25:02,630 --> 00:25:03,639
little apartment.
373
00:25:03,640 --> 00:25:07,119
Just a couple of rooms, you know, over
at Butcher's Shop, but we can fix it up,
374
00:25:07,120 --> 00:25:09,000
and it'll be real nice.
375
00:25:10,260 --> 00:25:11,310
Don't you worry.
376
00:25:11,540 --> 00:25:12,620
We're going to manage.
377
00:25:12,740 --> 00:25:16,200
I got a lot of credit cards, and I'm
very handy with a hammer and saw.
378
00:25:16,680 --> 00:25:21,839
All the time he's been sitting there,
slapping himself and smiling at me, and
379
00:25:21,840 --> 00:25:22,960
knew all along.
380
00:25:23,240 --> 00:25:24,320
This is a faithful man.
381
00:25:25,300 --> 00:25:26,350
Get your car.
382
00:25:26,351 --> 00:25:29,619
I'm going to fill up with everything in
this house worth paying, starting with
383
00:25:29,620 --> 00:25:31,179
this precious family's silver.
384
00:25:31,180 --> 00:25:32,159
It wouldn't work.
385
00:25:32,160 --> 00:25:33,720
He'd have you arrested in hours.
386
00:25:33,980 --> 00:25:35,720
He's not going to get away with this.
387
00:25:35,721 --> 00:25:38,179
There's nothing he can do now, dear.
388
00:25:38,180 --> 00:25:42,439
Except pray that he gets run over on a
bus on his way home or that his asthma
389
00:25:42,440 --> 00:25:43,540
chokes him. No.
390
00:25:45,160 --> 00:25:48,230
Being a widow is the only way you'd get
anything out of him now.
391
00:25:58,960 --> 00:26:00,010
What are you doing?
392
00:26:03,440 --> 00:26:04,490
Was your idea?
393
00:26:05,500 --> 00:26:06,550
Not murder.
394
00:26:08,080 --> 00:26:12,180
But you said it was a simple case of
misadventure.
395
00:26:13,400 --> 00:26:14,450
Oh, no.
396
00:26:15,760 --> 00:26:17,700
I can't. Look, darling.
397
00:26:18,000 --> 00:26:19,050
Henry.
398
00:26:19,280 --> 00:26:24,100
Henry, I can't live over a butcher shop.
399
00:26:24,340 --> 00:26:30,000
Oh, I can fix it up. I'm very handy. I
don't care how handy you are.
400
00:26:30,200 --> 00:26:31,940
I like nice things.
401
00:26:32,920 --> 00:26:37,200
Space and a new car and a good vacation
every year.
402
00:26:37,900 --> 00:26:40,580
I want those things for you, for us
together.
403
00:26:40,880 --> 00:26:43,110
I don't want you to have to work all
your life.
404
00:26:43,640 --> 00:26:44,840
You work too hard.
405
00:26:48,460 --> 00:26:50,480
I just know you felt something for me.
406
00:26:51,540 --> 00:26:56,700
Well, a girl can't show everything she
feels for a man.
407
00:26:57,500 --> 00:26:59,120
You might think she's cheap.
408
00:27:03,720 --> 00:27:08,100
Suppose if those two people love each
other enough.
409
00:27:09,820 --> 00:27:13,960
Now, why don't you, why don't you just
fix that door, darling?
410
00:27:14,680 --> 00:27:19,020
And I'll go and change my clothes, and
I'll hide in the garden shed.
411
00:27:19,320 --> 00:27:22,030
You said you didn't want me here anyway
when you did it.
412
00:27:22,160 --> 00:27:23,780
He's going to be home pretty soon.
413
00:27:24,320 --> 00:27:26,380
Look, uh... What's the matter?
414
00:27:32,650 --> 00:27:34,090
I've got the nerve, actually.
415
00:27:34,450 --> 00:27:38,150
I'll turn on the gas if that's what's
bothering you. As you said,
416
00:27:39,050 --> 00:27:41,130
it's just a case of misadventure.
417
00:27:42,910 --> 00:27:44,960
I hope we're doing the right thing,
dear.
418
00:27:46,930 --> 00:27:48,050
Of course we are.
419
00:28:05,320 --> 00:28:06,370
Spoon China.
420
00:28:06,920 --> 00:28:12,499
Darling? Darling, what's happened? Oh,
not all the good cups. She must be out
421
00:28:12,500 --> 00:28:14,550
her mind. Look at the bright side,
George.
422
00:28:15,240 --> 00:28:17,350
Think of all the spare saucers you've
got.
423
00:28:18,440 --> 00:28:19,490
Colin.
424
00:28:22,120 --> 00:28:23,800
Aren't you glad to see me, George?
425
00:28:24,680 --> 00:28:25,730
Of course.
426
00:28:25,780 --> 00:28:27,520
Of course I'm glad to see you.
427
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
You look so much older, Colin.
428
00:28:30,180 --> 00:28:33,430
Well, things haven't been very easy for
me these last five years.
429
00:28:34,100 --> 00:28:35,150
Perhaps it shows.
430
00:28:35,151 --> 00:28:38,339
My, my, has it really been five years
since you've been in this house? Yes,
431
00:28:38,340 --> 00:28:42,820
perhaps just as well, considering how
things were the last time we met.
432
00:28:43,280 --> 00:28:47,559
Oh, well, surely two brothers can have a
little quarrel now and again without
433
00:28:47,560 --> 00:28:48,640
becoming bad friends.
434
00:28:48,800 --> 00:28:51,360
Blood is thicker than water, after all.
435
00:28:52,440 --> 00:28:54,620
As your mother used to say.
436
00:28:55,380 --> 00:28:58,380
Yes, I was sorry you couldn't make it to
Mother's funeral.
437
00:28:58,640 --> 00:29:00,220
I never like funerals, George.
438
00:29:03,740 --> 00:29:05,360
Well, how long am I going to stay?
439
00:29:06,700 --> 00:29:07,750
Don't worry, George.
440
00:29:08,500 --> 00:29:10,790
I have a reservation on this evening's
plane.
441
00:29:12,700 --> 00:29:14,680
Oh, so soon.
442
00:29:15,300 --> 00:29:17,840
What a shame. Just a quick business
trip.
443
00:29:18,680 --> 00:29:20,580
You must have met my wife.
444
00:29:21,160 --> 00:29:22,920
Or did you let yourself in?
445
00:29:23,560 --> 00:29:25,560
You seem to be in a terrible mess.
446
00:29:26,080 --> 00:29:27,980
Eva! She's not here, George.
447
00:29:29,260 --> 00:29:31,310
Oh, that's right. She was going
shopping.
448
00:29:34,510 --> 00:29:36,800
She seems to have had some kind of an
accident.
449
00:29:37,330 --> 00:29:38,380
Dear me.
450
00:29:38,850 --> 00:29:41,650
She's a charming girl. You did meet,
though, huh?
451
00:29:41,870 --> 00:29:42,920
Yes.
452
00:29:43,510 --> 00:29:44,560
We met.
453
00:29:47,330 --> 00:29:49,450
Not a bad catch for a fellow like me,
eh?
454
00:29:50,970 --> 00:29:53,190
Did you have time to talk to her?
455
00:29:53,191 --> 00:29:57,609
Yes, yes. We got on quite intimate
terms, as a matter of fact, considering
456
00:29:57,610 --> 00:29:59,330
short time we spent together.
457
00:29:59,670 --> 00:30:03,470
Oh, I'm glad. She has a charming way,
even with strangers.
458
00:30:04,060 --> 00:30:10,020
By the way, here's a picture that might
interest you. Oh.
459
00:30:13,520 --> 00:30:14,940
Is this... Yes.
460
00:30:16,280 --> 00:30:19,500
It's my wife, Margaret, two boys, little
Sandra.
461
00:30:22,360 --> 00:30:25,220
She looks... Yes, she looks terrible,
doesn't she?
462
00:30:26,040 --> 00:30:31,159
I must confess I wouldn't recognize her.
Well, as I said, things have been
463
00:30:31,160 --> 00:30:32,720
rather difficult for us lately.
464
00:30:35,690 --> 00:30:37,550
My nephew Michael seems to have grown.
465
00:30:37,551 --> 00:30:40,749
Curious, Colin, but I thought you had
four children.
466
00:30:40,750 --> 00:30:41,800
That isn't Michael.
467
00:30:42,090 --> 00:30:43,140
It's David.
468
00:30:43,150 --> 00:30:44,200
Oh.
469
00:30:45,030 --> 00:30:46,330
Michael died last week.
470
00:30:48,910 --> 00:30:50,230
It was appendicitis.
471
00:30:51,470 --> 00:30:56,230
The old car broke down and... didn't
make it in time.
472
00:30:56,910 --> 00:30:58,150
I am sorry.
473
00:30:58,151 --> 00:30:59,269
Are you?
474
00:30:59,270 --> 00:31:02,910
Remember I wrote you two years ago
asking for some money to replace that
475
00:31:03,030 --> 00:31:05,810
but... You said you needed a new car for
yourself.
476
00:31:07,170 --> 00:31:12,010
Colin, I hope you're not suggesting that
it was my fault that your boy died.
477
00:31:12,310 --> 00:31:13,360
No.
478
00:31:13,410 --> 00:31:16,810
It was just a case of death by
misadventure.
479
00:31:18,690 --> 00:31:21,330
I am sorry, Colin.
480
00:31:21,530 --> 00:31:25,350
A combination of unfortunate
circumstances.
481
00:31:27,370 --> 00:31:28,570
Did you smell gas?
482
00:31:29,090 --> 00:31:33,050
Oh, that's my fault. I was trying to fix
some coffee. I couldn't get it lighted.
483
00:31:40,620 --> 00:31:41,670
Terrible thing.
484
00:31:41,700 --> 00:31:44,140
I told her never to touch the good
china.
485
00:31:44,480 --> 00:31:47,370
I used it myself, of course. It was
father's. You remember?
486
00:31:47,371 --> 00:31:49,379
Oh, yeah, I remember it very well.
487
00:31:49,380 --> 00:31:50,540
That's why I broke it.
488
00:31:51,260 --> 00:31:52,740
You? Why?
489
00:31:52,741 --> 00:31:56,579
Well, actually, I thought it might
please the old man's ghost.
490
00:31:56,580 --> 00:31:59,650
I'm sure he's tired watching you swill
your coffee out of him.
491
00:31:59,740 --> 00:32:00,940
That's utter nonsense.
492
00:32:01,320 --> 00:32:04,500
You just did it to keep me from enjoying
them, that's all.
493
00:32:04,720 --> 00:32:06,040
Why would I want to do that?
494
00:32:06,430 --> 00:32:10,370
Because you never got over your jealousy
of my mother. That's why.
495
00:32:10,770 --> 00:32:15,369
Your mother was a pleasant hobby my
father took up in middle age to occupy
496
00:32:15,370 --> 00:32:17,470
amuse himself with after my mother died.
497
00:32:18,770 --> 00:32:22,230
I certainly was never jealous.
498
00:32:22,830 --> 00:32:26,250
Don't you dare talk about my mother like
that.
499
00:32:27,150 --> 00:32:30,070
You'd better go. I can see nothing has
changed between us.
500
00:32:31,330 --> 00:32:33,770
All right.
501
00:32:33,970 --> 00:32:35,020
I'll go.
502
00:32:35,920 --> 00:32:38,020
First, I'd like to ask you a question.
503
00:32:38,400 --> 00:32:42,340
After all, I did come all this way to
kill you.
504
00:32:45,960 --> 00:32:47,720
No, don't panic, George.
505
00:32:48,260 --> 00:32:52,360
I've had a change of mind. This was just
in case.
506
00:32:56,920 --> 00:32:58,760
What do you want? My share.
507
00:32:58,761 --> 00:33:00,339
What else would I want from you?
508
00:33:00,340 --> 00:33:01,700
Well, you have no rights.
509
00:33:01,920 --> 00:33:03,120
No, I got no legal rights.
510
00:33:03,121 --> 00:33:07,359
Your lawyers have made that very clear.
The old man's money went to your mother
511
00:33:07,360 --> 00:33:08,410
and then to you.
512
00:33:08,560 --> 00:33:10,000
And all is legal.
513
00:33:10,200 --> 00:33:13,120
But it's really half mine, isn't it?
Huh?
514
00:33:13,400 --> 00:33:16,580
For the last time, George, can I have my
share or not?
515
00:33:17,460 --> 00:33:19,860
Cullen, you don't seem to understand.
516
00:33:21,000 --> 00:33:22,820
Yes or no, George.
517
00:33:34,280 --> 00:33:36,330
between us. Why should you share with
me?
518
00:33:36,620 --> 00:33:39,150
Exactly. Why should I? Would you do the
same for me?
519
00:33:40,940 --> 00:33:41,990
Yes.
520
00:33:42,920 --> 00:33:43,970
I think I would.
521
00:33:45,040 --> 00:33:47,840
But then my mother was soft -hearted.
522
00:33:49,040 --> 00:33:51,160
It was her money originally, you know.
523
00:33:52,700 --> 00:33:53,750
Did you know that?
524
00:33:56,920 --> 00:33:59,220
Yeah. Oh, well. Doesn't matter now.
525
00:34:00,660 --> 00:34:01,710
I'll be off.
526
00:34:06,250 --> 00:34:09,500
I want to shake that wet fish hand of
yours. It makes my soul shiver.
527
00:34:09,501 --> 00:34:12,488
Oh, whatever you like. Doesn't make a
bit of difference.
528
00:34:12,489 --> 00:34:15,199
Just so long as you don't ever come in
this house again.
529
00:34:15,250 --> 00:34:17,420
Oh, by the way, your wife's in the
basement.
530
00:34:19,010 --> 00:34:23,069
What? What did you say? Like I told you,
when I came here, I had the bright idea
531
00:34:23,070 --> 00:34:25,389
of killing you. Oh, I knew you'd turn me
down.
532
00:34:25,390 --> 00:34:29,569
I figured the only way I could get my
share would be to inherit it, being your
533
00:34:29,570 --> 00:34:30,509
only relative.
534
00:34:30,510 --> 00:34:34,570
But as long as you had a wife, well, I
couldn't inherit it. Could I?
535
00:34:35,310 --> 00:34:36,450
So I got rid of her first.
536
00:34:39,350 --> 00:34:41,830
I am sorry, George.
537
00:34:42,889 --> 00:34:45,429
You... Eva!
538
00:34:45,690 --> 00:34:47,489
In the basement, George.
539
00:35:31,690 --> 00:35:35,390
Who walks the stair without a care and
shoots so high in the sky?
540
00:35:35,710 --> 00:35:40,229
Drops up and down just like a clown,
everyone knows it's Slinky. The best
541
00:35:40,230 --> 00:35:43,310
present yet to give or get, the kids
will all want to try.
542
00:35:43,710 --> 00:35:48,009
The hit of the day when you're ready to
play, everyone knows it's Slinky. It's
543
00:35:48,010 --> 00:35:51,370
Slinky, it's Slinky, for fun it's the
best of the toys.
544
00:35:51,590 --> 00:35:55,370
It's Slinky, it's Slinky, the favorite
of girls and boys.
545
00:35:55,670 --> 00:35:56,720
And look at these.
546
00:35:57,150 --> 00:35:59,310
Here are some more wonderful slinky
toys.
547
00:36:00,910 --> 00:36:03,050
Here is a slinky hippo.
548
00:36:04,550 --> 00:36:06,890
And here is a slinky elephant.
549
00:36:08,630 --> 00:36:11,570
And here is a slinky caterpillar.
550
00:36:12,370 --> 00:36:16,330
A slinky toy, a slinky toy will run and
play all day.
551
00:36:16,610 --> 00:36:20,230
A slinky toy, a slinky toy, my favorite
toy, you say.
552
00:36:20,810 --> 00:36:24,310
Here is a slinky toy for every girl and
boy.
553
00:36:34,700 --> 00:36:35,750
Nothing went wrong.
554
00:36:36,520 --> 00:36:39,020
What happened?
555
00:36:39,640 --> 00:36:40,690
It's all right now.
556
00:36:41,320 --> 00:36:42,940
Could you tell me what happened?
557
00:36:43,660 --> 00:36:48,080
Well, he wouldn't go down to shut off
the gas, so I had to put him down.
558
00:36:48,081 --> 00:36:52,219
You didn't hit him or anything. How else
could I get him down there? Oh, you
559
00:36:52,220 --> 00:36:54,919
fool. He wasn't about to go down there
with all that gas.
560
00:36:54,920 --> 00:36:56,519
There was nothing else I could do.
561
00:36:56,520 --> 00:36:58,380
This is going to look very accidental.
562
00:36:58,381 --> 00:37:01,599
Yeah, well, I mean, they'll think he
fell down the stairs and banged his head
563
00:37:01,600 --> 00:37:02,720
something. Look.
564
00:37:02,721 --> 00:37:03,889
Don't worry.
565
00:37:03,890 --> 00:37:07,529
Don't worry. You practically put us in
the gas chamber with your stupidity and
566
00:37:07,530 --> 00:37:08,580
you say, don't worry.
567
00:37:08,870 --> 00:37:10,850
Look, all right, now you're hysterical.
568
00:37:11,090 --> 00:37:12,910
I'll never be able to figure it out.
569
00:37:13,370 --> 00:37:15,770
The police have all these scientific
things.
570
00:37:16,070 --> 00:37:17,120
I'm a detective.
571
00:37:17,250 --> 00:37:19,010
I know what they've got.
572
00:37:20,510 --> 00:37:21,830
You shouldn't have hit him.
573
00:37:22,430 --> 00:37:26,950
Now, look, dear, now, everything is
going to be all right.
574
00:37:27,510 --> 00:37:29,870
Try to forget about it. Everything is
fine.
575
00:37:31,790 --> 00:37:32,890
I wiped up the blood.
576
00:37:33,150 --> 00:37:34,200
Blood?
577
00:37:34,910 --> 00:37:37,310
Where was it? In the kitchen, here and
there.
578
00:37:37,610 --> 00:37:41,370
Oh, you won't find a trace of it. But
they will. They can trace anything.
579
00:37:41,750 --> 00:37:43,590
Oh, that's only on television.
580
00:37:43,810 --> 00:37:45,490
Real policemen aren't that lucky.
581
00:37:46,050 --> 00:37:48,430
Why did I ever trust you? You're such a
fool.
582
00:37:48,730 --> 00:37:50,230
You're as big a fool as George.
583
00:37:51,390 --> 00:37:53,770
There, there, there, dear.
584
00:37:54,070 --> 00:37:55,120
Don't touch me.
585
00:37:55,121 --> 00:37:58,629
And don't call me dear. I'm not your
dear, and I wouldn't be your dear if you
586
00:37:58,630 --> 00:38:02,060
were the last man in the world. It's
from marrying you and living over
587
00:38:02,970 --> 00:38:04,020
What's your shop?
588
00:38:04,870 --> 00:38:06,930
Pour yourself together.
589
00:38:07,750 --> 00:38:09,950
Just a bit more and we'll be finished.
590
00:38:12,530 --> 00:38:13,930
Get me a drink, will you?
591
00:38:15,550 --> 00:38:16,750
In the den over there.
592
00:38:35,259 --> 00:38:36,639
Operator, get me the police.
593
00:38:36,640 --> 00:38:39,479
Police Department, Officer Smith.
594
00:38:39,480 --> 00:38:40,699
Hello, listen...
595
00:38:40,700 --> 00:38:47,640
Darling,
596
00:38:47,720 --> 00:38:49,040
don't call the police yet.
597
00:38:49,280 --> 00:38:51,160
We're not ready yet. Take it easy.
598
00:38:52,860 --> 00:38:56,820
Well, you... You weren't going to... You
murdered him. It was even your idea.
599
00:38:56,880 --> 00:38:58,380
I'm not going to take the blame.
600
00:38:58,720 --> 00:39:00,700
You were going to tell the police that.
601
00:39:00,920 --> 00:39:02,600
You came here and forced me into it.
602
00:39:03,280 --> 00:39:04,330
Now, darling...
603
00:39:05,550 --> 00:39:06,600
Think it over.
604
00:39:07,910 --> 00:39:10,470
It was you that took the screw out of
the knob.
605
00:39:10,690 --> 00:39:14,750
It was you that broke the gas pipe. They
won't find my fingerprints on anything.
606
00:39:14,830 --> 00:39:16,210
They'll know you were lying.
607
00:39:18,570 --> 00:39:19,620
Fingerprints.
608
00:39:20,290 --> 00:39:22,940
Well, your fingerprints don't matter.
You live here.
609
00:39:23,170 --> 00:39:24,630
Oh, trust me, darling.
610
00:39:24,990 --> 00:39:27,880
Can't you trust me? How can I trust you?
You're such a fool.
611
00:39:27,881 --> 00:39:31,969
You're upset. Now, look, I'll tidy up
around here, and you make your calls
612
00:39:31,970 --> 00:39:33,849
according to plan. I don't think we
should.
613
00:39:33,850 --> 00:39:36,800
We've got to establish an alibi for you.
You'd better hurry.
614
00:39:49,430 --> 00:39:51,350
Martin and Cranbourne, may I help you?
615
00:39:51,850 --> 00:39:54,860
Hello, this is Mrs. Martin. May I speak
to my husband, please?
616
00:39:57,130 --> 00:39:59,990
Oh, I see. Well, I'm in town shopping.
617
00:40:00,430 --> 00:40:03,800
I'll try the house. Thank you very much.
You're welcome, Miss Cotton.
618
00:40:04,050 --> 00:40:05,430
What if they trace the call?
619
00:40:05,770 --> 00:40:06,820
They can't.
620
00:40:13,330 --> 00:40:15,740
Operator. Operator, give me the police,
please.
621
00:40:16,550 --> 00:40:18,590
Police department, Officer Smith. Hello.
622
00:40:18,591 --> 00:40:22,129
I'm worried about my husband, and I
wondered if you could help.
623
00:40:22,130 --> 00:40:26,070
See, he said he was going home for
lunch, and he doesn't answer the phone.
624
00:40:26,570 --> 00:40:29,640
He has very bad asthma, and I
wondered... Can I have your name and
625
00:40:29,710 --> 00:40:30,760
please?
626
00:40:31,770 --> 00:40:34,450
Mrs. Eva Martin, 27 Crescent Drive.
627
00:40:35,070 --> 00:40:40,109
I'm in town shopping, and I suppose it's
silly to worry, but I called his
628
00:40:40,110 --> 00:40:42,950
office, and they said he definitely went
home for lunch.
629
00:40:43,250 --> 00:40:44,300
I see, Mrs. Martin.
630
00:40:44,470 --> 00:40:46,700
And what is the number you're calling
from?
631
00:40:51,030 --> 00:40:52,080
I'm in a booth.
632
00:40:52,081 --> 00:40:54,469
I'll only be here for a little while.
633
00:40:54,470 --> 00:40:56,050
I'll call you back in 20 minutes.
634
00:40:56,880 --> 00:40:58,560
I'll send a man over to check it out.
635
00:40:58,720 --> 00:41:01,910
Oh, yes, that would relieve my mind.
Thank you very much. Goodbye.
636
00:41:02,600 --> 00:41:04,220
Now, come on. Let's get out of here.
637
00:41:05,351 --> 00:41:11,619
That'll be the police checking to see
that you dialed your husband at the
638
00:41:11,620 --> 00:41:12,670
number.
639
00:41:13,160 --> 00:41:14,210
Oh, hurry, please.
640
00:41:16,520 --> 00:41:17,570
Do come on.
641
00:41:19,300 --> 00:41:20,350
What's the matter?
642
00:41:22,540 --> 00:41:23,820
What is the matter?
643
00:41:23,991 --> 00:41:25,799
Find those pictures.
644
00:41:25,800 --> 00:41:26,839
What pictures?
645
00:41:26,840 --> 00:41:28,890
The ones I took of you and your
boyfriend.
646
00:41:29,611 --> 00:41:31,539
In the bedroom?
647
00:41:31,540 --> 00:41:33,650
No, no. I had them since I was in the
kitchen.
648
00:41:33,680 --> 00:41:36,690
I had them right here in my pocket.
Well, where could they be?
649
00:41:39,240 --> 00:41:42,640
I must have dropped them when I put
George down in the basement.
650
00:41:43,020 --> 00:41:44,340
Well, hurry up and get them.
651
00:41:45,660 --> 00:41:50,359
Yes, we have to get them. The police
would certainly figure things out if
652
00:41:50,360 --> 00:41:51,410
saw those.
653
00:41:59,980 --> 00:42:01,030
get them.
654
00:42:04,200 --> 00:42:06,180
I don't think I can bear to look at
them.
655
00:42:08,020 --> 00:42:09,120
Don't be stupid.
656
00:42:11,540 --> 00:42:12,590
I can't.
657
00:42:12,960 --> 00:42:15,860
I can't do it. Oh, give me that.
658
00:42:17,380 --> 00:42:19,820
Besides being stupid, you're a coward.
659
00:42:43,690 --> 00:42:46,100
Brady, would you get me the police
department?
660
00:42:46,101 --> 00:42:49,849
Police department, Officer Smith. Oh,
hello, officer. This is George Martin.
661
00:42:49,850 --> 00:42:51,150
wife asked you to phone me.
662
00:42:51,550 --> 00:42:52,600
Man with the asthma?
663
00:42:53,550 --> 00:42:54,930
Uh, yes, that's right.
664
00:42:55,190 --> 00:42:56,390
Car's on its way now, sir.
665
00:42:57,070 --> 00:42:59,990
Oh, well, you can find something more
important to do.
666
00:43:00,570 --> 00:43:05,969
I've just spoken with my wife, and she's
okay. I'm sorry. You know what a fuss
667
00:43:05,970 --> 00:43:07,410
wives make over these things.
668
00:43:07,530 --> 00:43:08,730
Sounded pretty excited.
669
00:43:08,731 --> 00:43:09,869
Okay, huh?
670
00:43:09,870 --> 00:43:12,970
Yeah, yeah. Oh, she's okay now. She's
quieted down.
671
00:43:12,971 --> 00:43:15,079
Well, thank you very much, officer.
672
00:43:15,080 --> 00:43:16,839
She won't be bothering you for a while.
673
00:43:16,840 --> 00:43:17,890
Thanks for calling.
674
00:43:52,880 --> 00:43:57,779
Colin was apprehended. I think it is
worth mentioning that he was tried in a
675
00:43:57,780 --> 00:44:00,920
state that dispenses poetic justice.
676
00:44:01,300 --> 00:44:03,580
He went to the gas chamber.
677
00:44:04,420 --> 00:44:06,900
This concludes my portion of the
program.
678
00:44:07,200 --> 00:44:10,040
I shall return next week with another
story.
679
00:44:19,440 --> 00:44:23,839
It's a phantomonium marathon on TV land,
all weekend long, all the finest
680
00:44:23,840 --> 00:44:26,220
episodes. Bet you can't watch just one.
681
00:44:26,270 --> 00:44:30,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.