Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,439 --> 00:00:22,920
Good evening.
2
00:00:28,940 --> 00:00:34,480
How do you do? I find myself here as the
result of a misunderstanding.
3
00:00:48,000 --> 00:00:49,050
without trace.
4
00:00:49,240 --> 00:00:52,780
There is one consolation to drowning in
wine.
5
00:00:53,180 --> 00:00:57,320
He had a smile on his face as he went
under.
6
00:00:58,100 --> 00:00:59,760
However, I'm not complaining.
7
00:01:00,020 --> 00:01:05,359
I always wanted to have my tennis shoes
dyed, though I didn't plan on having
8
00:01:05,360 --> 00:01:07,480
burgundy -colored feet as well.
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,700
But life must go on.
10
00:01:10,080 --> 00:01:16,140
Tonight's story is about a man called
Perry and begins after a minute
11
00:01:16,760 --> 00:01:17,810
tedious.
12
00:02:15,310 --> 00:02:16,810
Unless you'd rather stay here.
13
00:02:32,070 --> 00:02:34,150
He don't look so dangerous to me, Cap.
14
00:02:34,910 --> 00:02:35,990
Where'd you find him?
15
00:02:36,390 --> 00:02:38,070
Oh, taking a dip in the lake.
16
00:02:38,570 --> 00:02:39,620
Can't blame you, boy.
17
00:02:40,350 --> 00:02:41,770
Sure is a pretty day for it.
18
00:02:41,771 --> 00:02:45,529
You should have found out about our
hospitality before you came here robbing
19
00:02:45,530 --> 00:02:46,549
banks, boy.
20
00:02:46,550 --> 00:02:49,190
It'll be a long time waiting to spend
all that money.
21
00:02:50,730 --> 00:02:52,310
Is it true what the papers say?
22
00:02:53,110 --> 00:02:55,090
Nine banks between here and Boston?
23
00:02:56,030 --> 00:02:59,090
Close to half a million cool, crinkly
dollars?
24
00:03:00,230 --> 00:03:03,360
Your partner must be having one sweet
time spending his share.
25
00:03:04,790 --> 00:03:07,260
Now, there's a way out of here for you,
a smart way.
26
00:03:08,070 --> 00:03:09,490
Tell me who your partner is.
27
00:03:10,240 --> 00:03:12,140
Tell me who he is and where he is.
28
00:03:12,560 --> 00:03:13,800
And return the money.
29
00:03:14,500 --> 00:03:15,550
Think about it.
30
00:03:15,880 --> 00:03:18,580
I'd never want that kind of money. Just
the way I feel.
31
00:03:20,340 --> 00:03:25,320
What any man needs is a decent home and
a steady job.
32
00:03:25,820 --> 00:03:27,860
Things our boy here couldn't appreciate.
33
00:03:28,580 --> 00:03:30,480
Appreciate? Appreciate what?
34
00:03:31,340 --> 00:03:35,740
The next ten years of mush, beans, and
sowbelly? Get in the truck.
35
00:04:10,570 --> 00:04:13,350
You trustees sure live easy as a hound
dog on a porch.
36
00:04:14,430 --> 00:04:15,630
What are you doing, Doc?
37
00:04:16,310 --> 00:04:20,889
Planting some fresh stuff in your
garden? Well, I find myself in
38
00:04:20,890 --> 00:04:27,469
here, Captain. I turned my back and the
deceased or the grave or both of them
39
00:04:27,470 --> 00:04:29,890
started spinning around, around, around.
40
00:04:30,150 --> 00:04:32,310
Now I can't tell the head from the foot.
41
00:04:32,610 --> 00:04:34,900
Well, either way, he isn't going to
complain.
42
00:04:35,450 --> 00:04:37,010
Tell me what I'll do for you, Doc.
43
00:04:37,590 --> 00:04:39,640
I'll give you a hand setting that
marker.
44
00:04:39,710 --> 00:04:42,409
If you give me a shot of that. Something
45
00:04:42,410 --> 00:04:49,149
that
46
00:04:49,150 --> 00:04:50,129
Doc, isn't he?
47
00:04:50,130 --> 00:04:52,690
Never saw a man hate to bury people much
as he.
48
00:04:53,210 --> 00:04:55,870
Just can't keep away from that bottle on
burial day.
49
00:04:58,530 --> 00:05:02,190
That is a prodigious shot, my friend.
50
00:05:03,050 --> 00:05:07,799
Having you around is like... Dying of
thirst. That stuff hits like four sticks
51
00:05:07,800 --> 00:05:08,839
of dynamite.
52
00:05:08,840 --> 00:05:12,150
Why don't you try easing that pure grain
of the little water duck?
53
00:05:14,000 --> 00:05:20,779
Now, how are you going to tell a
54
00:05:20,780 --> 00:05:23,460
head from the foot? You tell me that.
55
00:05:24,880 --> 00:05:25,930
That's north.
56
00:05:26,700 --> 00:05:28,460
All heads point north.
57
00:05:28,800 --> 00:05:34,480
You have the wisdom of Solomon, my
friend. I vow to you.
58
00:05:35,760 --> 00:05:36,810
Huh?
59
00:05:39,020 --> 00:05:41,420
This place is full of holes.
60
00:05:42,360 --> 00:05:44,400
It's perilous to life and limb.
61
00:05:44,640 --> 00:05:46,990
You all right, Doc? Oh, of course I'm
all right.
62
00:05:47,140 --> 00:05:49,140
You sure? Sure, I'm all right.
63
00:05:49,720 --> 00:05:54,539
I stopped by to tell you about your
granddaughter, but maybe I better wait
64
00:05:54,540 --> 00:05:58,099
tomorrow. Elisa, what happened? Tell me,
what happened? Nothing happened, Doc.
65
00:05:58,100 --> 00:06:01,170
Nothing but good. Judge Benson was over
for dinner last night.
66
00:06:01,560 --> 00:06:05,170
Said it looked like maybe Elisa might be
taken into the county hospital.
67
00:06:05,390 --> 00:06:07,130
She'll be a fortunate girl if she is.
68
00:06:07,290 --> 00:06:10,690
You think so, Captain? Now, you really
think so?
69
00:06:10,970 --> 00:06:15,049
It'll be the best thing all around for
you, for Bart, especially for Lisa. You
70
00:06:15,050 --> 00:06:15,649
know that.
71
00:06:15,650 --> 00:06:19,950
I guess you're right, Captain. Yeah, I
guess you're right. Sure I am.
72
00:06:20,370 --> 00:06:22,960
She'll be looked after. She'll be well
taken care of.
73
00:06:23,910 --> 00:06:25,990
Now, let's get this marker in place.
74
00:06:26,290 --> 00:06:27,340
All right.
75
00:06:49,441 --> 00:06:52,759
You better start back to camp, Doc.
76
00:06:52,760 --> 00:06:54,460
And keep your nose out of that jar.
77
00:06:55,120 --> 00:06:56,880
Alcohol and a weak heart don't mix.
78
00:06:56,881 --> 00:07:00,659
I don't want to spend the rest of my
night looking around for a place for
79
00:07:00,660 --> 00:07:04,860
In there with the rest of your friends.
Now, don't you worry about my heart.
80
00:07:05,840 --> 00:07:12,439
It's hitting on all cylinders. And if it
does stop, I've got my own place picked
81
00:07:12,440 --> 00:07:15,480
out. In that corner right over there.
82
00:07:15,840 --> 00:07:17,280
Well, let's not rush it, huh?
83
00:07:17,740 --> 00:07:19,660
I had enough running around for one day.
84
00:07:20,090 --> 00:07:21,140
Looking for this boy.
85
00:07:21,670 --> 00:07:23,070
Why? Did you do something?
86
00:07:23,310 --> 00:07:24,360
Tried.
87
00:07:25,530 --> 00:07:29,190
He's got to break out of every prison
they put him into. A matter of
88
00:07:29,910 --> 00:07:31,230
But he's learning fast.
89
00:07:31,950 --> 00:07:34,600
Only reputation means anything around
here is mine.
90
00:07:35,290 --> 00:07:39,469
You try beating him out of here just one
more time and you'll finish your
91
00:07:39,470 --> 00:07:40,670
sentence right in there.
92
00:08:17,840 --> 00:08:19,100
No supper for him. No smoke.
93
00:08:19,560 --> 00:08:20,610
Nothing.
94
00:08:37,460 --> 00:08:39,659
You know, you're real simple.
95
00:08:40,500 --> 00:08:42,220
No one ever got away from Tolman.
96
00:08:43,120 --> 00:08:44,170
Ever.
97
00:08:47,280 --> 00:08:49,570
Get him shackled and make sure it's a
good job.
98
00:08:50,560 --> 00:08:52,610
Get two hours' work out of him every
hour.
99
00:08:52,840 --> 00:08:54,460
Take some of that steam out of him.
100
00:08:54,620 --> 00:08:58,410
He's got a dozen warrants waiting for
him and thinks he's a pretty sharp boy.
101
00:08:58,900 --> 00:09:01,310
Thinks he can outsmart us and beat it
out of here.
102
00:09:02,240 --> 00:09:04,080
Keep an eye on him and don't lose him.
103
00:09:08,380 --> 00:09:09,430
All right.
104
00:09:11,720 --> 00:09:12,770
That'll help him.
105
00:09:19,530 --> 00:09:20,580
Come in.
106
00:09:24,370 --> 00:09:25,420
Step right up there.
107
00:09:27,330 --> 00:09:28,380
Hold your arms.
108
00:09:28,381 --> 00:09:34,369
Perhaps if I refresh your memory, you'll
have a better understanding of the
109
00:09:34,370 --> 00:09:35,570
purpose of this meeting.
110
00:09:36,270 --> 00:09:40,509
You've had experience enough to know
that attempting to break out of prison
111
00:09:40,510 --> 00:09:41,560
felony.
112
00:09:41,561 --> 00:09:45,589
Last night I made out a complaint
charging you with just such a felony.
113
00:09:45,590 --> 00:09:47,090
My duty, of course, is...
114
00:09:47,440 --> 00:09:49,380
de facto warden of this camp.
115
00:09:49,640 --> 00:09:51,320
What do you want from me, Captain?
116
00:09:51,740 --> 00:09:54,000
Patience. Patience, Mr. Perry. We have
time.
117
00:09:54,940 --> 00:09:59,840
As I was saying, you're entitled to a
fair trial.
118
00:10:00,420 --> 00:10:01,470
Impartial.
119
00:10:02,420 --> 00:10:04,590
You can avail yourself of this legal
right.
120
00:10:04,880 --> 00:10:09,620
As a matter of fact, under ordinary
circumstances, I'd urge you to do just
121
00:10:09,960 --> 00:10:13,440
But your luck holds strong, Mr. Paul
Perry.
122
00:10:15,690 --> 00:10:17,550
From the district attorney's office.
123
00:10:18,370 --> 00:10:19,420
See?
124
00:10:20,690 --> 00:10:21,740
Here we are.
125
00:10:23,030 --> 00:10:27,149
Should the defendant agree to waive
trial by entering a plea of guilty, the
126
00:10:27,150 --> 00:10:31,929
county will be saved considerable court
expenses, and the defendant will profit
127
00:10:31,930 --> 00:10:35,030
in terms of a greatly reduced sentence.
128
00:10:39,170 --> 00:10:41,410
Now, suppose you insist on going to
trial.
129
00:10:42,010 --> 00:10:44,850
You'll be found guilty of attempted
escape, of course.
130
00:10:45,550 --> 00:10:51,529
That means five years on top of the ten
years you're already serving. Do you
131
00:10:51,530 --> 00:10:52,790
understand? Fifteen.
132
00:10:54,390 --> 00:10:55,440
That's a lot of years.
133
00:10:58,050 --> 00:11:04,769
However... If the defendant pleads
134
00:11:04,770 --> 00:11:10,669
guilty to the charges, the district
attorney's office guarantees a sentence
135
00:11:10,670 --> 00:11:11,720
one year.
136
00:11:12,810 --> 00:11:14,370
I have a free choice.
137
00:11:16,300 --> 00:11:21,839
Well, as your legal guardian and friend,
I hope your choice is the one I'd make
138
00:11:21,840 --> 00:11:22,890
for you.
139
00:11:23,220 --> 00:11:25,380
One year, huh? That makes 11 all total.
140
00:11:26,100 --> 00:11:29,120
A man can serve 11 years quicker than he
can 15, can't he?
141
00:11:30,920 --> 00:11:32,160
Oh, just sign the papers.
142
00:11:32,400 --> 00:11:33,780
You can read them if you want.
143
00:11:34,000 --> 00:11:35,050
You can use my pen.
144
00:11:36,740 --> 00:11:38,300
Wherever you see the excellent.
145
00:11:48,700 --> 00:11:49,750
May I go now?
146
00:11:51,640 --> 00:11:53,020
Just one moment, Mr. Perry.
147
00:11:56,180 --> 00:11:58,200
You're now serving 11 years.
148
00:11:58,201 --> 00:12:03,179
With time off for good behavior, you'll
be out of here in seven years and four
149
00:12:03,180 --> 00:12:04,230
months, won't you?
150
00:12:05,380 --> 00:12:06,430
That's not too bad.
151
00:12:06,680 --> 00:12:11,279
Now, as a man who's been arrested a
number of times and has been in and out
152
00:12:11,280 --> 00:12:15,480
number of prisons, I'm sure you'll
realize the fact that...
153
00:12:16,110 --> 00:12:20,930
I'm the one empowered to dispose of your
good time off as I see fit.
154
00:12:21,470 --> 00:12:26,050
Well, I see fit to take away all your
good time off.
155
00:12:26,350 --> 00:12:29,770
I want you here for at least 11 solid
years.
156
00:12:30,250 --> 00:12:31,610
Get him out of here.
157
00:12:44,140 --> 00:12:47,860
Who walks the stair without a care and
shoots so high in the sky?
158
00:12:48,200 --> 00:12:52,679
Drops up and down just like a clown,
everyone knows it's Trinky. The best
159
00:12:52,680 --> 00:12:55,760
present yet to give or get, the kids
will all want to try.
160
00:12:56,140 --> 00:13:00,459
The hit of the day when you're ready to
play, everyone knows it's Trinky. It's
161
00:13:00,460 --> 00:13:06,339
Trinky, it's Trinky, 400's the best of
the toys. It's Trinky, it's Trinky, the
162
00:13:06,340 --> 00:13:07,780
favorite of girls and boys.
163
00:13:08,100 --> 00:13:09,150
And look at these.
164
00:13:09,600 --> 00:13:11,740
Here's a more wonderful slinky toy.
165
00:13:13,320 --> 00:13:15,480
Here is a slinky hippo.
166
00:13:16,960 --> 00:13:19,340
And here is a slinky elephant.
167
00:13:21,120 --> 00:13:24,000
And here is a slinky caterpillar.
168
00:13:24,800 --> 00:13:28,780
A slinky toy, a slinky toy, we'll run
and play all day.
169
00:13:29,060 --> 00:13:32,660
A slinky toy, a slinky toy, my favorite
toy, you say.
170
00:13:33,240 --> 00:13:36,800
Here is a slinky toy for every girl and
boy.
171
00:13:45,520 --> 00:13:47,680
I need somebody to give me a hand down
here.
172
00:13:47,880 --> 00:13:49,020
All right, Doc.
173
00:13:50,720 --> 00:13:52,780
Here. Right this way.
174
00:13:54,640 --> 00:13:55,690
Well,
175
00:13:56,260 --> 00:13:58,610
fresh as new paint and full of
turpentine, too.
176
00:13:58,900 --> 00:14:00,160
This is what we need, huh?
177
00:14:00,700 --> 00:14:03,230
Go along with Doc, you. He's got some
chores for you.
178
00:14:04,500 --> 00:14:05,980
Hey, Doc.
179
00:14:06,900 --> 00:14:09,070
If he slacks off, give a yell. I'll be
around.
180
00:14:10,380 --> 00:14:12,940
No, I'm going to need six of these.
181
00:14:14,000 --> 00:14:16,320
We make them kind of generous, don't we?
182
00:14:17,220 --> 00:14:19,100
Room for two of me in there.
183
00:14:19,600 --> 00:14:24,820
Well, that comes of having an abundance
of cheap lumber and cheap labor.
184
00:14:25,540 --> 00:14:26,880
And cheap life.
185
00:14:27,680 --> 00:14:29,400
Well, come on, let's get going.
186
00:14:29,401 --> 00:14:33,459
Now, drag it into the morgue, right at
that door, right straight through there.
187
00:14:33,460 --> 00:14:34,660
I'll bring the cover.
188
00:15:05,450 --> 00:15:07,190
Can you hear me? Yeah, I'm all right.
189
00:15:08,310 --> 00:15:09,360
Yeah,
190
00:15:10,470 --> 00:15:15,130
that's... That's... Okay, give me a
cigarette.
191
00:15:15,410 --> 00:15:16,460
Yeah, please.
192
00:15:16,810 --> 00:15:17,860
Oh.
193
00:15:19,470 --> 00:15:20,520
I'm kidding.
194
00:15:20,570 --> 00:15:23,150
Too old for even light work.
195
00:15:24,590 --> 00:15:26,570
These palpitations got me down.
196
00:15:28,790 --> 00:15:29,840
Better?
197
00:15:30,730 --> 00:15:31,780
Oh.
198
00:15:32,730 --> 00:15:34,150
Oh, that's good.
199
00:15:39,849 --> 00:15:44,949
Gee, you're the young fella that tried
to escape from here yesterday, aren't
200
00:15:44,950 --> 00:15:47,890
you? You don't look like a desperate
criminal to me.
201
00:15:48,950 --> 00:15:51,590
Well, that's what the newspapers call
you.
202
00:15:52,070 --> 00:15:54,180
Do you know what the newspapers are
like?
203
00:15:57,230 --> 00:15:59,030
What's your hurry about getting me?
204
00:15:59,610 --> 00:16:01,230
You hardly been here a week.
205
00:16:01,450 --> 00:16:05,729
Yeah, but that world out there, Doc,
it's got a little more to offer than
206
00:16:05,730 --> 00:16:06,780
can find in here.
207
00:16:07,210 --> 00:16:08,910
I suppose it has.
208
00:16:09,970 --> 00:16:13,170
I used to feel that way 29 years ago.
209
00:16:14,350 --> 00:16:17,930
29 years? What are you waiting for?
210
00:16:18,350 --> 00:16:20,170
Well, now there's a chance.
211
00:16:20,670 --> 00:16:24,930
Now, I might get let out of here
legitimately next year.
212
00:16:25,750 --> 00:16:30,210
And... Sit down.
213
00:16:30,490 --> 00:16:31,540
Thank you, sir.
214
00:16:32,050 --> 00:16:33,770
Oh, look.
215
00:16:34,190 --> 00:16:35,490
Look, bring that...
216
00:16:36,769 --> 00:16:38,329
Restless coffins feed them all.
217
00:16:41,690 --> 00:16:42,740
Hello, Paul.
218
00:16:43,570 --> 00:16:48,209
You're not allowed to have any watch
worth more than $10. Now, that's a copy
219
00:16:48,210 --> 00:16:49,410
my offer of restitution.
220
00:16:50,530 --> 00:16:54,020
Won't do you any good, though, Paul.
They've already turned this down.
221
00:16:55,510 --> 00:16:56,730
This place is horrible.
222
00:16:57,690 --> 00:16:59,010
Is the rest of it like this?
223
00:16:59,011 --> 00:17:03,569
I'll be somewhere getting you
transferred out of here. Look, I want
224
00:17:03,570 --> 00:17:07,349
calm down, boy. You get me out of here.
Calm down, boy. Listen to me.
225
00:17:08,310 --> 00:17:11,250
I can't help you, boy. You keep getting
into trouble.
226
00:17:17,150 --> 00:17:18,350
You're still a young man.
227
00:17:19,290 --> 00:17:20,340
Things will change.
228
00:17:21,089 --> 00:17:24,290
In the meantime, you just do your work
and keep your nose clean.
229
00:17:25,089 --> 00:17:27,619
And above all else, keep out of trouble,
will you?
230
00:17:30,439 --> 00:17:32,020
Paul, Paul, listen to me.
231
00:17:32,021 --> 00:17:34,599
I'll even make an appeal to the
governor.
232
00:17:34,600 --> 00:17:36,400
Maybe we'll get some kind of break.
233
00:17:38,240 --> 00:17:39,290
They had enough time.
234
00:17:39,780 --> 00:17:41,520
All right, visiting hours are over.
235
00:17:44,320 --> 00:17:45,370
Goodbye, Paul.
236
00:18:29,680 --> 00:18:31,480
of my office I want to see for a minute.
237
00:18:36,840 --> 00:18:37,890
Captain.
238
00:18:38,000 --> 00:18:39,050
Commander.
239
00:18:43,240 --> 00:18:49,540
Not clinical like your juice, but just
as mellowing.
240
00:18:52,380 --> 00:18:55,750
You're getting pretty friendly with that
Paul Perry fellow, huh?
241
00:18:56,420 --> 00:18:58,300
He ain't no friend of mine.
242
00:18:59,560 --> 00:19:01,360
I mind my own affairs.
243
00:19:02,600 --> 00:19:03,980
Now, don't get worried, Doc.
244
00:19:05,440 --> 00:19:07,160
I want you to do me a special favor.
245
00:19:07,660 --> 00:19:09,340
I want you to get friendly with him.
246
00:19:10,000 --> 00:19:11,400
He's looking to use you.
247
00:19:11,780 --> 00:19:13,880
That was the idea behind that paper toy.
248
00:19:14,820 --> 00:19:16,500
He's going to plan another escape.
249
00:19:17,180 --> 00:19:19,140
Encourage him, Doc, and keep me posted.
250
00:19:19,700 --> 00:19:21,260
I never ratted.
251
00:19:21,980 --> 00:19:26,399
I'm asking you to do this as a friend
who wants to see you free and who wants
252
00:19:26,400 --> 00:19:27,450
help your family.
253
00:19:31,020 --> 00:19:36,959
Well, if that's the way you want it,
Cap, that's the way I want it. Look, I
254
00:19:36,960 --> 00:19:38,010
another shot.
255
00:19:38,660 --> 00:19:39,710
Sure, Doc.
256
00:19:40,160 --> 00:19:41,720
Just about to suggest myself.
257
00:19:53,280 --> 00:19:57,820
I, uh... I saw George Benson at church
this morning.
258
00:19:59,590 --> 00:20:02,660
He showed me a letter from the county
hospital commissioner.
259
00:20:02,661 --> 00:20:09,009
I'm afraid, Doc, it's going to be a long
time before they have room for a leaser
260
00:20:09,010 --> 00:20:10,060
at the hospital.
261
00:20:10,590 --> 00:20:13,900
There's a waiting list from here to City
Hall, even with pressure.
262
00:20:14,690 --> 00:20:16,130
Everybody's using pressure.
263
00:20:30,730 --> 00:20:32,490
You know, it's a funny thing, Cap.
264
00:20:34,990 --> 00:20:40,810
Elisa's entitled to more than just
charity from a county hospital.
265
00:20:42,230 --> 00:20:45,970
Now even that little bit's denied to
her.
266
00:20:49,630 --> 00:20:51,430
You see what I mean?
267
00:20:51,670 --> 00:20:53,230
Just don't give up, Doc.
268
00:20:53,430 --> 00:20:54,850
We'll keep on trying.
269
00:20:55,390 --> 00:20:57,090
Money's all Elisa needs.
270
00:20:58,860 --> 00:21:00,420
Money for a specialist.
271
00:21:01,460 --> 00:21:05,140
Money to give her a chance at a healthy,
normal life.
272
00:21:05,680 --> 00:21:07,560
You see what I mean, Cap?
273
00:21:10,500 --> 00:21:13,980
It's just as well this thing didn't work
out.
274
00:21:16,200 --> 00:21:21,960
Elise is entitled to more than charity
from a county hospital.
275
00:21:23,600 --> 00:21:24,780
You'll get over it.
276
00:21:25,380 --> 00:21:26,780
And we're not giving up.
277
00:21:51,681 --> 00:21:56,609
You've got a pretty much maiden here,
haven't you, Doc?
278
00:21:56,610 --> 00:21:59,250
Oh, yeah, I guess you could say that.
279
00:22:00,870 --> 00:22:05,990
That's my reward for 29 years of
faithful servitude.
280
00:22:06,430 --> 00:22:11,969
You know, that was a pretty nice thing
you did for Lisa today, giving her that
281
00:22:11,970 --> 00:22:13,020
little toy.
282
00:22:13,210 --> 00:22:16,970
You see, my son does odd jobs around
town.
283
00:22:17,890 --> 00:22:19,670
He hardly gets along.
284
00:22:21,100 --> 00:22:24,420
I earn 12 cents a day in here.
285
00:22:25,280 --> 00:22:27,840
And I need $5 ,000.
286
00:22:28,400 --> 00:22:30,860
Everybody needs $5 ,000, Doc.
287
00:22:31,820 --> 00:22:33,239
Yeah, but...
288
00:22:33,240 --> 00:22:39,839
I
289
00:22:39,840 --> 00:22:43,800
can earn $5 ,000 from you.
290
00:22:44,240 --> 00:22:46,680
I can get you out of here.
291
00:22:47,260 --> 00:22:49,020
Do you write a letter?
292
00:22:49,530 --> 00:22:55,369
to your pal or your lawyer, and you tell
him to send $5 ,000 cash
293
00:22:55,370 --> 00:22:59,690
to my son, and I'll mail a letter
myself.
294
00:23:00,110 --> 00:23:01,550
What are you getting at, Doc?
295
00:23:01,690 --> 00:23:03,620
How do I know you can get me out of
here?
296
00:23:04,170 --> 00:23:08,569
Are you trying to set me up, you and
your friend Tolman? I don't have to
297
00:23:08,570 --> 00:23:11,370
you all, but you've got to trust me.
298
00:23:12,430 --> 00:23:15,950
Because I tell you, I can get you out.
299
00:23:16,880 --> 00:23:18,980
The magic wand? Detachment of Marines?
300
00:23:19,620 --> 00:23:22,940
Look, Doc, with Tallman on my back, how
could you get me out?
301
00:23:24,500 --> 00:23:31,399
Now... Now, just suppose... Just suppose
something like this
302
00:23:31,400 --> 00:23:32,450
happens.
303
00:23:32,760 --> 00:23:34,740
A con in here dies.
304
00:23:35,420 --> 00:23:41,959
And before the funeral detail arrives,
you straighten the coffin
305
00:23:41,960 --> 00:23:44,380
with it. We put the coffin on my truck.
306
00:23:44,680 --> 00:23:49,419
We take it out to the cemetery and we
bury it. Then the funeral detail comes
307
00:23:49,420 --> 00:23:54,019
back to the prison here. But I stick
around until the grave mark is in place,
308
00:23:54,020 --> 00:23:55,070
you see, Paul?
309
00:23:56,400 --> 00:23:57,640
You want to bury me?
310
00:23:57,880 --> 00:24:00,500
Are you out of your head, Doc? I want
out alive.
311
00:24:01,240 --> 00:24:03,200
Sure, I'm going to bury you.
312
00:24:03,540 --> 00:24:08,879
But as soon as that funeral detail's out
of sight, I dig the coffin up. I pry
313
00:24:08,880 --> 00:24:10,820
open the lid. You pop out.
314
00:24:11,040 --> 00:24:12,800
And then we refill the grave.
315
00:24:12,801 --> 00:24:16,259
What am I supposed to do while I'm in
the coffin? Hold my breath?
316
00:24:16,260 --> 00:24:18,550
There's plenty of air until I get to
you, Paul.
317
00:24:18,980 --> 00:24:21,390
You're going to take my word as a doctor
for that.
318
00:24:21,680 --> 00:24:24,390
That doesn't sound right to me, Doc. Too
many problems.
319
00:24:24,660 --> 00:24:28,559
How do I get into a coffin with a
corpse? How do we get a corpse? How
320
00:24:28,560 --> 00:24:29,610
frisks?
321
00:24:29,980 --> 00:24:32,930
I've got too many chances to take before
I even get started.
322
00:24:33,120 --> 00:24:36,360
You think of something simple, and
you've got yourself $5 ,000.
323
00:24:36,780 --> 00:24:41,460
Simple? Of course it is simple, Paul, if
you'll only think about it.
324
00:24:42,060 --> 00:24:46,719
Now, the only problem I see is how
you're going to get in the coffin with
325
00:24:46,720 --> 00:24:48,220
corpse from wherever you are.
326
00:24:48,720 --> 00:24:52,519
The coffin will be right there by the
door, waiting to be taken out to the
327
00:24:52,520 --> 00:24:53,570
cemetery.
328
00:24:53,920 --> 00:24:54,970
That's a big gamble.
329
00:24:55,180 --> 00:24:58,910
It means escaping inside of a prison in
order to escape outside of a prison.
330
00:25:00,600 --> 00:25:02,740
But I could do it. Sure you could.
331
00:25:03,040 --> 00:25:05,580
And don't worry about the frisks.
332
00:25:05,780 --> 00:25:07,320
You're being frisky.
333
00:25:08,720 --> 00:25:14,119
I have complete charge of everything
from the time a con dies until a grave
334
00:25:14,120 --> 00:25:15,180
marker's in place.
335
00:25:15,580 --> 00:25:18,840
Tallman just signs a death certificate
right on my say -so.
336
00:25:19,080 --> 00:25:23,500
I'm the only person who's sure that the
right man's being buried.
337
00:25:27,580 --> 00:25:29,740
Give me his son's address.
338
00:25:51,470 --> 00:25:53,820
about mistaking the iodine for the
castor oil.
339
00:25:53,830 --> 00:25:56,900
It'd be disastrous to treat cuts and
bruises with castor oil.
340
00:25:57,130 --> 00:26:01,290
It'd be a worse disaster to treat
indigestion with iodine.
341
00:26:02,070 --> 00:26:03,930
Just visiting around. How about a sip?
342
00:26:04,450 --> 00:26:08,730
Well, I couldn't turn down a fine offer
like that now, could I?
343
00:26:11,910 --> 00:26:18,829
One of the guards tells me that Alicia
and Bart left town and
344
00:26:18,830 --> 00:26:21,070
went back east to some fancy hospital.
345
00:26:21,550 --> 00:26:24,850
That's right. I didn't get a chance to
talk to you about it.
346
00:26:25,310 --> 00:26:26,930
She's going to have an operation.
347
00:26:27,850 --> 00:26:28,900
Oh, suddenly?
348
00:26:29,750 --> 00:26:31,550
Bar hit it lucky on the stock market?
349
00:26:32,290 --> 00:26:33,610
Why don't you tell me, Don?
350
00:26:33,611 --> 00:26:35,509
You trying to hide something from her?
351
00:26:35,510 --> 00:26:36,560
Of course not.
352
00:26:36,750 --> 00:26:40,789
I borrowed the money from an old school
buddy of mine, and now she can afford
353
00:26:40,790 --> 00:26:41,840
the authorization.
354
00:26:42,730 --> 00:26:46,640
Old school buddy wouldn't happen to be
old jailbird Paul Perry now, would he?
355
00:26:47,290 --> 00:26:50,790
Of course not. He's been avoiding me, I
told you that.
356
00:26:54,690 --> 00:26:56,850
Yeah. The truth is, I suspect you're
lying.
357
00:26:58,650 --> 00:27:01,780
When you lie to me, Doc, you're just
another con. Remember that.
358
00:27:02,610 --> 00:27:04,410
And remember, I got a ton of shackles.
359
00:27:04,970 --> 00:27:06,290
Every one of them your size.
360
00:27:45,520 --> 00:27:46,570
That's it.
361
00:28:21,159 --> 00:28:22,820
Rib cages all smashed.
362
00:28:23,700 --> 00:28:27,919
Of course, without x -rays, it's hard to
tell just how much damage has been
363
00:28:27,920 --> 00:28:31,290
done. Well, do you want to send him back
to the main prison hospital?
364
00:28:31,840 --> 00:28:36,119
No, no, no. You move him, you kill him.
No, everything's being done for him. It
365
00:28:36,120 --> 00:28:36,999
can be done.
366
00:28:37,000 --> 00:28:39,410
You make it sound like his clock's about
to stop.
367
00:28:40,420 --> 00:28:41,640
Get back to work, you two.
368
00:28:42,860 --> 00:28:43,910
Take these with you.
369
00:28:54,830 --> 00:28:55,880
Right there, fellas.
370
00:29:01,650 --> 00:29:03,030
Okay, come on now, let us out.
371
00:29:06,410 --> 00:29:07,460
Come on.
372
00:29:09,930 --> 00:29:11,190
You mean to give us a hand?
373
00:29:24,490 --> 00:29:26,660
Rather knock it up with a chisel every
time.
374
00:29:28,441 --> 00:29:34,509
Doing it with the trees, doing it the
hard way. That's my opinion.
375
00:29:34,510 --> 00:29:35,560
You're all done?
376
00:29:35,610 --> 00:29:38,320
Send your opinion to the newspapers.
Come on, let's go.
377
00:29:57,710 --> 00:29:59,450
Crazy doing a thing like this.
378
00:30:00,390 --> 00:30:03,670
By all the laws of logic, you should
have lost your foot.
379
00:30:04,430 --> 00:30:06,650
Why did you take a chance like that?
380
00:30:06,651 --> 00:30:09,089
I take a chance every time I draw a
breath.
381
00:30:09,090 --> 00:30:10,140
We all do.
382
00:30:11,010 --> 00:30:12,270
The main thing is I'm here.
383
00:30:12,730 --> 00:30:15,020
I only hope our friend there is as ready
as I am.
384
00:30:15,390 --> 00:30:17,470
Well, he's not as lucky as you are.
385
00:30:18,150 --> 00:30:20,670
All his bones are broken. Yours are
intact.
386
00:30:21,370 --> 00:30:24,930
With this cast, everybody will think
you've got a broken foot.
387
00:30:25,340 --> 00:30:27,880
But don't be too optimistic about
walking.
388
00:30:28,460 --> 00:30:30,990
Walking is going to be more painful than
you think.
389
00:30:33,360 --> 00:30:36,640
It'll be some time before you walk
normally again.
390
00:30:37,700 --> 00:30:39,990
Well, that's the best news I've heard
all day.
391
00:30:39,991 --> 00:30:42,939
It's not that I don't like you, boy. I
just don't trust you.
392
00:30:42,940 --> 00:30:44,990
I don't trust you even with a busted
foot.
393
00:30:44,991 --> 00:30:48,519
I'm shipping him back to the main
prison. He'll be transferred sometime
394
00:30:48,520 --> 00:30:49,570
tomorrow.
395
00:31:05,130 --> 00:31:06,180
Hours, maybe.
396
00:31:06,350 --> 00:31:07,400
Minutes, maybe.
397
00:31:07,570 --> 00:31:09,550
He might last until tomorrow.
398
00:31:16,590 --> 00:31:17,640
Boston beans.
399
00:31:18,550 --> 00:31:19,630
Concentrated energy.
400
00:31:19,970 --> 00:31:21,590
Here, you better try and eat some.
401
00:31:21,850 --> 00:31:26,170
It may be a long time before you get
your next meal if your luck holds out.
402
00:31:27,330 --> 00:31:28,690
Been four hours, Doc.
403
00:31:29,870 --> 00:31:30,920
Much longer.
404
00:31:31,850 --> 00:31:33,610
And I still, like I said...
405
00:31:34,080 --> 00:31:35,130
I don't know.
406
00:31:37,840 --> 00:31:38,890
It's getting late.
407
00:31:39,860 --> 00:31:41,970
He'll be locked up in another three
hours.
408
00:31:42,240 --> 00:31:44,100
If he's not gone by then, I'm finished.
409
00:31:44,500 --> 00:31:45,640
Now, you heard Tallman.
410
00:31:46,080 --> 00:31:49,510
He wants to keep that no -escape record
of his. He wants to get rid of me.
411
00:31:49,800 --> 00:31:51,360
All we can do is wait.
412
00:31:51,920 --> 00:31:53,800
Look, Doc, he's gonna die anyway.
413
00:31:54,120 --> 00:31:57,070
Now, couldn't you do something to help
him out of his pain?
414
00:31:57,071 --> 00:32:00,399
If you don't have the belly for it, I'll
do it. You make one move to kill this
415
00:32:00,400 --> 00:32:03,380
man, and I'll go straight to Tallman. I
swear it. One move.
416
00:32:04,030 --> 00:32:07,969
Killing isn't part of our deal, and
killing isn't going to become a part of
417
00:32:07,970 --> 00:32:13,569
deal. When this man dies, if he dies,
I'll carry out my part of the bargain
418
00:32:13,570 --> 00:32:18,229
exactly like I said I would. You make
one move to kill him, and you kill this
419
00:32:18,230 --> 00:32:19,280
whole deal.
420
00:32:20,030 --> 00:32:21,470
I didn't mean it that way, Doc.
421
00:32:21,710 --> 00:32:23,150
Not the way you're putting it.
422
00:32:23,690 --> 00:32:25,310
Well, let's have a drink.
423
00:33:15,400 --> 00:33:17,660
to get somebody to take him to the
morgue.
424
00:33:42,730 --> 00:33:46,530
Jess, don't you worry about my drinking,
old buddy.
425
00:33:46,970 --> 00:33:53,369
I can handle it. I understand everything
that's going on just as clear as...
426
00:33:53,370 --> 00:33:57,530
Listen, on top of the coffin, you'll
find a sheet.
427
00:33:57,770 --> 00:34:01,510
It's a white sheet commonly known as a
shroud.
428
00:34:01,970 --> 00:34:07,530
Now, when you get in the coffin, pull
that right up over your head. That's
429
00:34:07,650 --> 00:34:08,700
very important.
430
00:34:09,210 --> 00:34:10,469
Oh, look here.
431
00:34:10,470 --> 00:34:13,149
Look, I've got something for you.
432
00:34:13,150 --> 00:34:18,449
I got you tobacco and matches and
chocolate.
433
00:34:19,550 --> 00:34:21,410
It's a gift from my old granddaughter.
434
00:34:21,949 --> 00:34:22,999
Doc!
435
00:34:23,230 --> 00:34:24,280
Doc!
436
00:34:24,489 --> 00:34:26,489
Why can't you listen to me just once?
437
00:34:26,810 --> 00:34:27,860
You're drunk!
438
00:34:29,190 --> 00:34:32,380
Doc, you know what you're doing? You're
finishing it off for me.
439
00:34:32,550 --> 00:34:35,449
Doc, look, you think I killed that guy?
Huh?
440
00:34:36,389 --> 00:34:39,130
You understand me? All right, sir. Well,
come on.
441
00:34:39,449 --> 00:34:40,949
Come on, get a hold of yourself.
442
00:34:42,060 --> 00:34:44,590
Down to your bunk and sleep it off. You
understand?
443
00:34:45,340 --> 00:34:48,580
I'll see you in the morning when you dig
me up.
444
00:34:49,199 --> 00:34:52,560
Right? Right, right, right. Now, don't
forget the shroud.
445
00:34:53,320 --> 00:34:54,940
And there'll be plenty of air.
446
00:34:56,760 --> 00:34:57,810
I'm going to sleep.
447
00:34:58,580 --> 00:34:59,630
Fuck, old buddy.
448
00:37:15,820 --> 00:37:16,870
All right, let's go.
449
00:37:18,260 --> 00:37:21,330
Show up here as soon as it gets light.
You're on the burial date.
450
00:39:32,551 --> 00:39:39,459
Hey, I never met a guy as careless as
you in all my life. Leaving half the
451
00:39:39,460 --> 00:39:42,770
up like that. Hey, and that lid ain't
even nailed down. I'll fix that.
452
00:39:42,820 --> 00:39:46,190
How come a big, tough, stick -up man
like you's scared of a dead man?
453
00:39:46,191 --> 00:39:49,139
You're talking real strong with that
guard around.
454
00:39:49,140 --> 00:39:51,840
Ah, get the work all of in. You two stop
arguing.
455
00:39:52,620 --> 00:39:54,000
We're not arguing, officer.
456
00:39:54,800 --> 00:39:56,540
We're just exchanging notions.
457
00:40:00,660 --> 00:40:03,190
I don't see what difference the nails
make anyway.
458
00:40:03,340 --> 00:40:05,020
Guy's sight ain't going anywhere.
459
00:40:05,100 --> 00:40:06,150
All right, let's go.
460
00:40:11,280 --> 00:40:14,650
All right, take it easy on that end and
quit shoving. Come on, come on.
461
00:40:19,260 --> 00:40:23,180
Oh, the head bone getting unconnected
from the elbow.
462
00:40:24,660 --> 00:40:29,679
The elbow... Ah, you're complaining
again. Man, this guy's been complaining
463
00:40:29,680 --> 00:40:30,980
since the time he was born.
464
00:40:30,981 --> 00:40:34,429
You know something? He didn't complain
about being sent to prison. Oh, come on.
465
00:40:34,430 --> 00:40:35,610
Come on. Let's go.
466
00:41:05,681 --> 00:41:09,869
The vitamins out of those beans last
night.
467
00:41:09,870 --> 00:41:11,490
I don't feel a thing this morning.
468
00:41:11,491 --> 00:41:14,609
Man, you've been using up all your
energy doing too much talking. All
469
00:41:14,610 --> 00:41:15,549
here we go.
470
00:41:15,550 --> 00:41:16,600
Heave!
471
00:41:16,990 --> 00:41:18,040
Heave!
472
00:41:18,270 --> 00:41:19,320
Heave!
473
00:41:19,870 --> 00:41:20,920
Heave!
474
00:41:21,030 --> 00:41:22,080
Heave!
475
00:41:23,510 --> 00:41:25,070
All right, let's get this going.
476
00:42:07,500 --> 00:42:08,880
No point in burning up there.
477
00:42:50,670 --> 00:42:51,720
I promise you, Doc.
478
00:42:51,970 --> 00:42:54,710
I'll give you another $5 ,000. Another
$10 ,000.
479
00:42:55,270 --> 00:42:58,350
Another $20 ,000 back. Just hurry.
Anything you want.
480
00:43:01,830 --> 00:43:02,880
It's my fault.
481
00:43:04,230 --> 00:43:06,310
Why was I so stupid as to trust him?
482
00:43:06,801 --> 00:43:08,809
Captain's friend.
483
00:43:08,810 --> 00:43:09,860
He should have known.
484
00:43:12,630 --> 00:43:14,310
I didn't mean that, Doc.
485
00:43:15,110 --> 00:43:17,010
I'm sorry. Forgive me. Forgive me, Doc.
486
00:44:01,640 --> 00:44:03,060
this evening's story.
487
00:44:03,980 --> 00:44:09,979
Next week, I hope to bring you another
one, previews of which follow the next
488
00:44:09,980 --> 00:44:11,030
commercial.
489
00:44:23,380 --> 00:44:27,379
If you like the show and know it, That's
being a fan. All the best episodes all
490
00:44:27,380 --> 00:44:33,259
weekend long. That's fandomonium. Every
weekend, only on TV Land. Always one
491
00:44:33,260 --> 00:44:34,309
thing on.
492
00:44:34,310 --> 00:44:38,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.