All language subtitles for Hitchcock s01e10 Day Of Reckoning.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,940 --> 00:00:23,080 Good evening, fellow yacht owners. 2 00:00:23,520 --> 00:00:25,360 This is not champagne. 3 00:00:26,160 --> 00:00:30,100 You can see my tastes are much too simple for that. 4 00:00:30,560 --> 00:00:36,220 This is not intended for a christening. It is my ship -to -shore communication. 5 00:00:40,940 --> 00:00:47,320 I realize that my yacht may seem rather old -fashioned to luxury -minded people, 6 00:00:47,640 --> 00:00:54,629 but I find the relationship Between a man and a gasoline engine, too coldly 7 00:00:54,630 --> 00:01:00,830 impersonal, my engine is far more economical and very quiet too, 8 00:01:00,970 --> 00:01:05,250 except for an occasional scream and the clanking of chains. 9 00:01:05,730 --> 00:01:08,070 It is also quite speedy. 10 00:01:08,690 --> 00:01:13,830 This is the accelerator. 11 00:01:14,150 --> 00:01:16,170 So much for the simple pleasures. 12 00:01:16,450 --> 00:01:19,210 We are presenting a story tonight called... 13 00:01:19,840 --> 00:01:23,820 Day of reckoning. It follows in precisely one minute. 14 00:02:33,550 --> 00:02:36,200 Sorry, partner, I lost this one for us. Don't feel bad. 15 00:02:36,470 --> 00:02:40,250 My brother and his wife have developed mental telepathy into a high art. 16 00:02:40,610 --> 00:02:42,530 Harold, she's accusing us of cheating. 17 00:02:43,270 --> 00:02:44,320 Sibling rivalry. 18 00:02:44,321 --> 00:02:47,729 You witnessed the crime, Judge. Are we guilty or innocent? 19 00:02:47,730 --> 00:02:48,780 Not enough evidence. 20 00:02:48,781 --> 00:02:51,269 Wouldn't you like to sit in, Paul? 21 00:02:51,270 --> 00:02:53,389 I'm sure your sister would be better off without me. 22 00:02:53,390 --> 00:02:54,440 No, thanks. 23 00:03:28,510 --> 00:03:29,590 Who is the man? 24 00:03:30,370 --> 00:03:32,230 What's his name? I have a right to know. 25 00:03:32,330 --> 00:03:33,380 Please, Paul. 26 00:03:33,630 --> 00:03:35,070 Let's not go over it all again. 27 00:03:37,010 --> 00:03:38,770 I told you I can't go on. 28 00:03:39,870 --> 00:03:41,010 I simply want a divorce. 29 00:03:41,011 --> 00:03:43,129 You've always said before there wasn't anybody. 30 00:03:43,130 --> 00:03:45,949 There never was. Well, this time there is, isn't there? You can't deny it. 31 00:03:45,950 --> 00:03:47,130 I'm not denying it. 32 00:03:47,370 --> 00:03:48,420 I want his name. 33 00:03:49,830 --> 00:03:51,030 You'll know eventually. 34 00:03:51,050 --> 00:03:52,230 Not to have it now. Why? 35 00:03:52,231 --> 00:03:56,099 Because you know you wouldn't get your divorce if I knew his name, is that it? 36 00:03:56,100 --> 00:03:57,780 I didn't say that. You don't have to. 37 00:03:59,220 --> 00:04:02,170 Paul, when there was nobody, you always thought there was. 38 00:04:02,460 --> 00:04:04,140 You always behaved as if there was. 39 00:04:06,380 --> 00:04:09,400 You made it impossible long ago for me to go on loving you. 40 00:04:10,571 --> 00:04:15,719 What difference now does it make if there is someone? 41 00:04:15,720 --> 00:04:16,860 I can fight the divorce. 42 00:04:17,800 --> 00:04:19,160 That won't get me back. 43 00:04:20,079 --> 00:04:21,219 Felicity, die, please. 44 00:04:21,459 --> 00:04:23,540 Please, give him up. No, I can't. 45 00:04:26,340 --> 00:04:27,390 I won't. 46 00:04:28,640 --> 00:04:29,780 You're not going to him. 47 00:04:31,220 --> 00:04:32,680 You can't stop me, Paul. 48 00:05:21,141 --> 00:05:28,109 And Felicity liked it, didn't. I'm being taken to the cleaner's. No, I, uh, 49 00:05:28,110 --> 00:05:28,769 passed her. 50 00:05:28,770 --> 00:05:31,480 Does she want one of you men to take over the steering? 51 00:05:32,290 --> 00:05:33,340 No, she doesn't. 52 00:05:33,341 --> 00:05:36,549 Well, I wish she'd come and watch the game I'm playing brilliantly. 53 00:05:36,550 --> 00:05:38,489 Felicity never thought I was much of a bridge player. 54 00:05:38,490 --> 00:05:39,690 You never were, darling. 55 00:05:39,691 --> 00:05:42,029 Let there be a lesson to you, Trent. 56 00:05:42,030 --> 00:05:43,080 Don't get married. 57 00:05:43,350 --> 00:05:44,730 Flattery stops at the altar. 58 00:05:49,260 --> 00:05:52,900 She must have run us aground. The passengers were quietly moved to the 59 00:05:52,901 --> 00:05:54,539 The women and children laughed. 60 00:05:54,540 --> 00:05:56,420 Felicity, what's up? Take a look. 61 00:05:58,160 --> 00:05:59,210 Felicity! 62 00:06:02,031 --> 00:06:04,059 Not here. 63 00:06:04,060 --> 00:06:05,500 Not here? That's impossible. 64 00:06:07,060 --> 00:06:08,110 Felicity! 65 00:06:18,831 --> 00:06:20,779 Falling overboard. 66 00:06:20,780 --> 00:06:21,830 She can't swim. 67 00:06:21,831 --> 00:06:24,199 Judge, would you take that searchlight and go forward? 68 00:06:24,200 --> 00:06:26,899 I'll see if I can back her off the bank with a double backlock. Close the city, 69 00:06:26,900 --> 00:06:27,950 everybody. 70 00:06:31,160 --> 00:06:32,210 Don't worry, dear. 71 00:06:32,680 --> 00:06:35,020 She'll probably manage to reach the bank. 72 00:07:17,680 --> 00:07:19,000 Anything up there, Judge? 73 00:07:19,620 --> 00:07:20,670 No, nothing. 74 00:07:22,340 --> 00:07:23,580 Alice made some coffee. 75 00:07:24,520 --> 00:07:25,570 No, thanks. 76 00:07:25,731 --> 00:07:27,779 Any sign? 77 00:07:27,780 --> 00:07:28,830 No. 78 00:07:29,320 --> 00:07:30,460 What are we going to do? 79 00:07:33,920 --> 00:07:35,910 I think we should head back to the house. 80 00:07:35,911 --> 00:07:39,739 I know you want us to keep searching, Paul, but we'll need more help. We'll 81 00:07:39,740 --> 00:07:40,790 to call the police. 82 00:07:47,761 --> 00:07:54,529 My men are searching the lake now. We should have some results by morning. 83 00:07:54,530 --> 00:07:55,730 isn't very encouraging. 84 00:07:55,790 --> 00:07:57,410 We're doing our best, Mr. Sampson. 85 00:07:57,411 --> 00:08:00,909 Now, if you folks don't mind, I'd like to ask a few questions. 86 00:08:00,910 --> 00:08:03,440 Can't they wait, Sheriff? This is hardly the time. 87 00:08:03,530 --> 00:08:05,150 He's only doing his job, Carolyn. 88 00:08:06,970 --> 00:08:08,530 This is what happened, Sheriff. 89 00:08:09,450 --> 00:08:13,300 After dinner this evening, Felicity suggested that we take out the cruiser. 90 00:08:14,430 --> 00:08:17,980 Judge Wilcox here happened to stop by, and we invited him to come along. 91 00:08:19,130 --> 00:08:20,990 Well, anyway, we were playing bridge. 92 00:08:21,260 --> 00:08:22,880 And Felicity was at the controls. 93 00:08:24,460 --> 00:08:26,060 And that's the last we saw of her. 94 00:08:27,060 --> 00:08:29,220 She must have fallen overboard. 95 00:08:30,180 --> 00:08:35,099 That seems kind of strange, doesn't it? Is Samson just losing her balance like 96 00:08:35,100 --> 00:08:36,119 that? 97 00:08:36,120 --> 00:08:37,700 Was she drinking by any chance? 98 00:08:37,940 --> 00:08:39,299 She'd had a few martinis. 99 00:08:39,659 --> 00:08:40,799 How many would you say? 100 00:08:41,919 --> 00:08:42,969 I don't really know. 101 00:08:43,120 --> 00:08:46,130 She wasn't drunk, if that's what you're implying, Sheriff. 102 00:08:46,720 --> 00:08:49,020 I don't believe I know you, sir. 103 00:08:49,540 --> 00:08:50,600 This is... 104 00:08:50,601 --> 00:08:52,129 Trent Parker. 105 00:08:52,130 --> 00:08:54,780 He's been our house guest here for the past few weeks. 106 00:08:54,781 --> 00:08:56,349 Trent Parker. 107 00:08:56,350 --> 00:08:57,400 Well, I know the name. 108 00:08:57,401 --> 00:09:00,329 I'm a golfer. I played here in the tournament last spring. 109 00:09:00,330 --> 00:09:01,830 That's where I met the Samsons. 110 00:09:01,831 --> 00:09:03,249 Yes, of course. 111 00:09:03,250 --> 00:09:04,810 Pleasure to meet you, Mr. Parker. 112 00:09:06,030 --> 00:09:08,430 Sheriff, my brother's very tired. 113 00:09:08,850 --> 00:09:10,770 Why don't you come back in the morning? 114 00:09:10,771 --> 00:09:14,269 Well, I was going to ask Mr. Sampson to go out in a cruiser with me. There are a 115 00:09:14,270 --> 00:09:16,500 few things I'd like to clarify for my report. 116 00:09:16,550 --> 00:09:18,350 At this hour? Now, really, Sheriff? 117 00:09:18,351 --> 00:09:20,809 It's all right, Carolyn. May as well get it over with. 118 00:09:20,810 --> 00:09:22,429 Dave, would you mind coming along with us? 119 00:09:22,430 --> 00:09:23,480 No, of course not. 120 00:09:24,650 --> 00:09:27,180 Harold and I will be at home if you need us. Thank you. 121 00:09:29,441 --> 00:09:30,849 Is 122 00:09:30,850 --> 00:09:39,009 this 123 00:09:39,010 --> 00:09:40,150 where you ran aground? 124 00:09:41,470 --> 00:09:42,520 Approximately. 125 00:09:44,970 --> 00:09:46,230 Have you found anything? 126 00:09:46,470 --> 00:09:47,690 No luck at all, sir. 127 00:09:52,270 --> 00:09:55,400 I'd like to try to reconstruct the accident, if you don't mind. 128 00:09:55,430 --> 00:09:56,480 How can you, sir? 129 00:09:56,481 --> 00:10:00,169 Well, I can try. The coroner is bound to ask a lot of questions. I'd like to 130 00:10:00,170 --> 00:10:01,370 have some of the answers. 131 00:10:01,371 --> 00:10:04,529 Now, let me see if I've got it straight. All the people were in the cabin except 132 00:10:04,530 --> 00:10:06,930 Mrs. Sampson. She was at the controls? 133 00:10:07,250 --> 00:10:10,500 No, no. We were on autopilot. She was sitting right here on the rail. 134 00:10:10,970 --> 00:10:12,020 Now, you came out. 135 00:10:12,110 --> 00:10:13,310 Any particular reason? 136 00:10:13,510 --> 00:10:15,370 To see if she might like another drink. 137 00:10:15,371 --> 00:10:16,469 Did she? 138 00:10:16,470 --> 00:10:17,950 No, so I went back inside. 139 00:10:18,970 --> 00:10:20,770 And after that, she fell overboard. 140 00:10:22,380 --> 00:10:24,120 It's funny nobody heard her cry out. 141 00:10:24,200 --> 00:10:28,180 Remember, Sheriff, the engine was running and the radio was playing. 142 00:10:28,960 --> 00:10:30,010 That's true. 143 00:10:30,011 --> 00:10:32,139 Well, let's try a little experiment. 144 00:10:32,140 --> 00:10:36,039 Frazier? Yes, sir. I want you to sit on the railing. Mr. Sampson will come out 145 00:10:36,040 --> 00:10:37,780 of the cabin, talk to you, go back in. 146 00:10:38,020 --> 00:10:41,090 After a while, fall overboard, give a shot, and swim to shore. 147 00:10:41,700 --> 00:10:42,750 In my clothes, sir? 148 00:10:42,880 --> 00:10:44,680 Well, you can get down to your shorts. 149 00:10:45,000 --> 00:10:46,050 Can you swim? 150 00:10:46,140 --> 00:10:47,190 Yes, sir. 151 00:10:47,720 --> 00:10:49,950 All right. Head it out and put it on autopilot. 152 00:10:53,301 --> 00:11:00,069 Now, Mr. Sampson, if you'd be good enough to duplicate your actions. Look, 153 00:11:00,070 --> 00:11:02,360 this really necessary? I'm afraid so, Judge. 154 00:11:02,530 --> 00:11:03,670 It's a few hours ago. 155 00:11:04,210 --> 00:11:05,650 The others are playing cards. 156 00:11:06,530 --> 00:11:07,670 Where were you, Judge? 157 00:11:09,790 --> 00:11:10,840 About here. 158 00:11:10,950 --> 00:11:14,910 Now, Mr. Sampson, you think your wife might like a refill, so you go out. 159 00:11:21,610 --> 00:11:22,660 Pardon me, Judge. 160 00:11:24,510 --> 00:11:25,560 And, uh... 161 00:11:25,760 --> 00:11:27,020 The radio is playing. Yeah. 162 00:11:49,220 --> 00:11:50,740 You can come in now, Mr. Sampson. 163 00:11:53,540 --> 00:11:54,590 Mr. Sampson. 164 00:12:05,640 --> 00:12:08,240 I came back in here and watched the bridge game. 165 00:12:14,460 --> 00:12:15,510 Hey! 166 00:12:16,651 --> 00:12:22,819 Never mind that. I'll have one of my men clean it up before we dock. 167 00:12:22,820 --> 00:12:23,870 Excuse me. 168 00:12:25,120 --> 00:12:26,170 Frazier, you okay? 169 00:12:26,200 --> 00:12:27,250 Yes, sir. 170 00:12:30,320 --> 00:12:31,640 That's strange, isn't it? 171 00:12:31,641 --> 00:12:35,559 We heard the cry even though the radio was back. That's because we were waiting 172 00:12:35,560 --> 00:12:36,419 for it. 173 00:12:36,420 --> 00:12:39,430 Last night, everyone was concentrating on the bridge game. 174 00:12:40,800 --> 00:12:43,990 Yeah, even so, you'd think someone would have heard her cry out. 175 00:12:45,240 --> 00:12:48,040 Unless... Unless what? 176 00:12:48,900 --> 00:12:50,950 Unless Mrs. Sampson didn't cry out at all. 177 00:12:51,120 --> 00:12:52,170 Why wouldn't she? 178 00:12:52,171 --> 00:12:54,979 There's always the possibility she took her own life. 179 00:12:54,980 --> 00:12:56,030 Don't be absurd. 180 00:12:56,620 --> 00:12:58,420 Felicity had everything to live for. 181 00:12:58,421 --> 00:13:01,579 Besides, if she wanted to commit suicide, why do it this way? 182 00:13:01,580 --> 00:13:03,260 I'm sure there are easier methods. 183 00:13:05,280 --> 00:13:06,330 Yeah, I suppose so. 184 00:13:06,840 --> 00:13:10,619 Well, we'd better head back. I'm sorry to have had to put you through this 185 00:13:10,620 --> 00:13:11,670 again, Mr. Sampson. 186 00:13:35,240 --> 00:13:36,440 Did they find anything? 187 00:13:37,880 --> 00:13:38,930 Nothing yet. 188 00:13:42,060 --> 00:13:43,740 Perhaps we'll hear in the morning. 189 00:13:45,380 --> 00:13:48,500 I drove into town to get my things. I didn't want you to be alone. 190 00:13:55,080 --> 00:13:57,260 The house seems so empty. 191 00:13:58,500 --> 00:14:00,240 I keep expecting to hear a voice. 192 00:14:02,500 --> 00:14:04,100 Carolyn. Yes, dear. 193 00:14:07,340 --> 00:14:09,320 Carolyn, I've got to tell you something. 194 00:14:12,380 --> 00:14:13,760 I must share it with someone. 195 00:14:14,360 --> 00:14:15,410 What is it? 196 00:14:16,380 --> 00:14:17,580 Felicity was leaving me. 197 00:14:18,640 --> 00:14:20,380 Leaving you? She told me last night. 198 00:14:22,140 --> 00:14:25,999 Why? Did you have a quarrel or something? No, no, no. Nothing like 199 00:14:26,000 --> 00:14:27,320 leaving me for another man. 200 00:14:27,840 --> 00:14:29,240 I don't believe it. 201 00:14:29,620 --> 00:14:30,800 Neither did I, first. 202 00:14:32,360 --> 00:14:33,410 Who was it? 203 00:14:34,540 --> 00:14:36,440 She didn't tell me, but I think I know. 204 00:14:40,660 --> 00:14:47,559 All today And would you excuse me I was just going 205 00:14:47,560 --> 00:14:51,299 to get a nightcap can I get you something Thanks 206 00:14:51,300 --> 00:14:56,599 Trent 207 00:14:56,600 --> 00:15:03,599 He's been staying here for weeks 208 00:15:03,600 --> 00:15:07,200 hasn't he he's been giving a golf lessons every day alone. 209 00:15:08,640 --> 00:15:09,690 It's incredible 210 00:15:11,500 --> 00:15:12,550 I'm not sure. 211 00:15:12,780 --> 00:15:13,830 Not yet. 212 00:15:14,380 --> 00:15:15,600 But I'm going to find out. 213 00:15:16,520 --> 00:15:19,660 Paul, what difference can it make now? 214 00:15:20,720 --> 00:15:22,900 Look, try to get some sleep. 215 00:15:23,340 --> 00:15:25,020 We'll talk about it in the morning. 216 00:15:25,680 --> 00:15:26,730 All right? 217 00:15:28,920 --> 00:15:29,970 All right. 218 00:15:35,060 --> 00:15:36,110 Paul? 219 00:15:42,320 --> 00:15:44,850 Maybe there's still a chance Felicity isn't dead. 220 00:15:46,840 --> 00:15:51,199 I know it seems almost too much to hope for, but after all, they haven't found 221 00:15:51,200 --> 00:15:52,250 her body yet. 222 00:15:53,800 --> 00:15:55,740 Maybe she did manage to reach the shore. 223 00:15:57,260 --> 00:15:58,460 Maybe she's still alive. 224 00:17:30,021 --> 00:17:36,069 I may as well be frank with you people. There's still one thing I don't 225 00:17:36,070 --> 00:17:38,350 understand. How Mrs. Sampson fell overboard. 226 00:17:38,870 --> 00:17:40,490 How does anyone fall overboard? 227 00:17:40,590 --> 00:17:42,270 She slipped. She lost her balance. 228 00:17:42,510 --> 00:17:45,890 In that case, she would have fallen into the boat, not out of. 229 00:17:46,670 --> 00:17:47,790 Maybe she fainted. 230 00:17:48,470 --> 00:17:52,080 That's a possibility. I called her doctor to check on her, but he's out of 231 00:17:52,370 --> 00:17:54,780 Was she subject to fainting spells, by the way? 232 00:17:55,290 --> 00:17:56,430 Not that I know of. 233 00:17:56,431 --> 00:18:01,089 Now, another thing. When we examined the deceased's body, we noticed a bruise on 234 00:18:01,090 --> 00:18:02,140 her forehead. 235 00:18:02,600 --> 00:18:05,730 What are you suggesting, that she was struck before she fell? 236 00:18:06,180 --> 00:18:08,820 Oh, not at all. I just wondered where it came from. 237 00:18:11,100 --> 00:18:12,480 I can explain that, Sheriff. 238 00:18:14,040 --> 00:18:15,840 Felicity and I took a walk yesterday. 239 00:18:16,340 --> 00:18:18,640 There was a low branch in its structure. 240 00:18:19,200 --> 00:18:21,700 Nothing serious, but enough to raise a bruise. 241 00:18:22,640 --> 00:18:23,690 I see. 242 00:18:23,691 --> 00:18:26,419 Did any of you notice that bruise last night? 243 00:18:26,420 --> 00:18:29,719 I don't like the tone of that question. You act as if we might have something to 244 00:18:29,720 --> 00:18:33,759 hide. Not at all, Mr. Sampson. I'm just trying to put the pieces together. You 245 00:18:33,760 --> 00:18:35,940 can't play checkers without a board. 246 00:18:35,941 --> 00:18:38,579 I wasn't aware we were playing games, Sheriff. 247 00:18:38,580 --> 00:18:41,319 Apparently you won't accept the fact that this is a simple accident. 248 00:18:41,320 --> 00:18:42,760 The only thing left is murder. 249 00:18:42,761 --> 00:18:46,179 And since I was with Felicity before she died, it seems I'm the obvious 250 00:18:46,180 --> 00:18:47,230 candidate. 251 00:18:47,231 --> 00:18:50,739 Please, Mr. Sampson, there's no reason to talk like that. I haven't accused 252 00:18:50,740 --> 00:18:52,020 anybody. Not directly. 253 00:18:52,420 --> 00:18:53,470 Not even indirectly. 254 00:18:53,800 --> 00:18:56,810 Well, then I apologize for misunderstanding you, Sheriff. 255 00:18:56,811 --> 00:19:00,499 My wife had an accident and was drowned, but you won't take that at face value. 256 00:19:00,500 --> 00:19:01,940 You keep on asking questions. 257 00:19:02,220 --> 00:19:03,360 What sort of accident? 258 00:19:03,700 --> 00:19:04,750 How did she fall? 259 00:19:04,920 --> 00:19:05,970 Why did she fall? 260 00:19:06,520 --> 00:19:11,099 I think those are reasonable questions under the circumstances. And as far as 261 00:19:11,100 --> 00:19:14,439 accusing you of anything, the thought never entered my head. Are you sure? 262 00:19:14,440 --> 00:19:15,620 Of course I'm sure. 263 00:19:15,840 --> 00:19:17,520 Well, think about it now, Sheriff. 264 00:19:17,800 --> 00:19:20,270 I could have killed her. It is possible, isn't it? 265 00:19:20,271 --> 00:19:24,209 Well, anything's possible. Well, this is more than possible. It's probable. I 266 00:19:24,210 --> 00:19:27,009 was alone with her. No one else was out there. I could have pushed her over the 267 00:19:27,010 --> 00:19:28,060 side, couldn't I? 268 00:19:28,750 --> 00:19:29,830 Couldn't I, Sheriff? 269 00:19:33,350 --> 00:19:34,400 This is ridiculous. 270 00:19:36,530 --> 00:19:37,670 Paul didn't go near her. 271 00:19:39,010 --> 00:19:40,330 Why do you say that, Judge? 272 00:19:40,331 --> 00:19:43,549 Because I could see them clearly from where I was standing. 273 00:19:43,550 --> 00:19:45,709 They were in my line of vision the whole time. 274 00:19:45,710 --> 00:19:46,850 And nothing happened? 275 00:19:47,010 --> 00:19:48,410 Nothing. He didn't touch her. 276 00:19:49,740 --> 00:19:52,090 I wish you'd said something about this before. 277 00:19:52,520 --> 00:19:54,080 I didn't think it was important. 278 00:19:54,440 --> 00:19:57,520 After all, no one had made any accusations until a minute ago. 279 00:19:58,060 --> 00:20:01,490 I haven't accused anybody, even though Mr. Sampson seems to think so. 280 00:20:02,780 --> 00:20:03,830 I've got to be going. 281 00:20:04,600 --> 00:20:07,130 The inquest will be tomorrow morning, 10 o 'clock. 282 00:20:07,540 --> 00:20:08,700 I'll see you out, sir. 283 00:20:11,140 --> 00:20:12,700 We should be going too, darling. 284 00:20:19,630 --> 00:20:20,680 Thanks, Dave. 285 00:20:21,070 --> 00:20:22,120 For what? 286 00:20:23,190 --> 00:20:24,240 For telling that lie. 287 00:20:24,610 --> 00:20:25,870 You couldn't see us at all. 288 00:20:27,790 --> 00:20:31,220 Well, he seemed to be looking for some explanation for the accident. 289 00:20:31,221 --> 00:20:33,769 He was being a nuisance, so I thought I'd head him off. 290 00:20:33,770 --> 00:20:36,240 I appreciate it, but you weren't taking a chance. 291 00:20:36,241 --> 00:20:37,269 Not really. 292 00:20:37,270 --> 00:20:38,330 I wasn't under oath. 293 00:20:38,331 --> 00:20:40,189 Besides, what difference does it make? 294 00:20:40,190 --> 00:20:42,540 You certainly didn't kill Felicity, did you? 295 00:20:42,690 --> 00:20:43,740 No. 296 00:20:43,890 --> 00:20:44,940 So no harm done. 297 00:20:45,930 --> 00:20:47,250 I'll see you at the inquest. 298 00:21:05,350 --> 00:21:07,940 She was quite excited the day I bought those for her. 299 00:21:10,410 --> 00:21:13,000 She always used to look forward to a lesson with you. 300 00:21:13,081 --> 00:21:15,129 So did I. 301 00:21:15,130 --> 00:21:16,690 We had some good times together. 302 00:21:17,150 --> 00:21:18,200 I'm sure you did. 303 00:21:19,730 --> 00:21:20,780 Look, am I in the way? 304 00:21:20,910 --> 00:21:24,950 I mean, do you want to work? I don't find it exactly easy to work right now. 305 00:21:25,630 --> 00:21:27,250 Well, they say it's good therapy. 306 00:21:27,330 --> 00:21:28,530 Keeps the mind occupied. 307 00:21:28,670 --> 00:21:31,800 Is that what you'd like me to do? Design a new office building? 308 00:21:31,970 --> 00:21:33,110 It's just a suggestion. 309 00:21:34,800 --> 00:21:36,850 What are you so anxious for me to forget? 310 00:21:37,960 --> 00:21:40,500 I beg your pardon? Let's stop pretending. I know. 311 00:21:42,140 --> 00:21:43,520 What are you talking about? 312 00:21:43,600 --> 00:21:45,140 About you and Felicity. 313 00:21:46,480 --> 00:21:49,580 What about us? You knew she was leaving me, didn't you? 314 00:21:50,700 --> 00:21:54,919 Now, Paul, you've gone through a terrible experience. She was going away 315 00:21:54,920 --> 00:21:59,120 you. Now, wait a minute. That's ridiculous. Where did you get such an 316 00:21:59,360 --> 00:22:01,590 No, it's not ridiculous. She told me herself. 317 00:22:02,410 --> 00:22:06,449 I admired your wife. I liked her very much as a friend, but that's as far as 318 00:22:06,450 --> 00:22:09,689 ever went. Oh, I'm sure it was easy enough for you. It's always easy for the 319 00:22:09,690 --> 00:22:10,740 other man. 320 00:22:10,741 --> 00:22:14,709 He can present himself in the best possible light, make promises he never 321 00:22:14,710 --> 00:22:15,760 intends to keep. 322 00:22:16,450 --> 00:22:18,430 You have no responsibilities, no roots. 323 00:22:18,650 --> 00:22:22,769 I suppose she liked that too, cheap romanticism. Paul, did Felicity say she 324 00:22:22,770 --> 00:22:25,369 leaving you for me? No, no, she never mentioned your name, of course. She 325 00:22:25,370 --> 00:22:26,450 to keep you out of this. 326 00:22:26,451 --> 00:22:29,959 But who else could it have been? You were in love with her, weren't you? You 327 00:22:29,960 --> 00:22:33,199 were waiting for the chance to take her away from me, weren't you? 328 00:22:33,200 --> 00:22:34,250 Only it didn't work. 329 00:22:34,800 --> 00:22:36,040 And now Felicity's dead. 330 00:22:36,660 --> 00:22:38,840 But she didn't say I was the man, did she? 331 00:22:39,200 --> 00:22:41,720 You just guessed I was. I knew you were. 332 00:22:42,540 --> 00:22:45,730 The only thing I have to figure out now is the best way to kill you. 333 00:22:47,000 --> 00:22:51,579 Only, Paul, I'll take your word that she was going to leave you. It seems 334 00:22:51,580 --> 00:22:53,380 incredible, but it must be the truth. 335 00:22:53,950 --> 00:22:57,930 I can see why, in a way, you thought I was the one. But you're wrong, Paul. 336 00:22:58,010 --> 00:22:59,290 You're really wrong. Am I? 337 00:23:01,250 --> 00:23:03,110 I've never wanted to take her from you. 338 00:23:03,370 --> 00:23:05,660 Even if I had wanted to, I'd know I never could. 339 00:23:06,750 --> 00:23:10,250 Besides, I... It happens I'm engaged to be married. 340 00:23:12,021 --> 00:23:13,909 You're lying. 341 00:23:13,910 --> 00:23:14,960 No, it's the truth. 342 00:23:15,810 --> 00:23:17,490 Girl in Boston, I met her last year. 343 00:23:19,189 --> 00:23:23,289 She's from back Bay her parents don't exactly approve of her marrying a golf 344 00:23:23,290 --> 00:23:28,269 as it is but I Wouldn't risk having an affair with your wife. You're crazy. How 345 00:23:28,270 --> 00:23:30,010 do I know you're telling the truth? 346 00:23:31,170 --> 00:23:33,770 You can call her I'll give you her number 347 00:23:51,820 --> 00:23:52,870 I'm sorry. 348 00:23:54,280 --> 00:23:55,330 That's all right. 349 00:23:56,120 --> 00:23:57,740 I should have known it wasn't you. 350 00:23:58,640 --> 00:24:00,440 I just couldn't think of anyone else. 351 00:24:02,000 --> 00:24:03,500 Paul, are you sure it is true? 352 00:24:03,940 --> 00:24:05,360 You've had a terrible time. 353 00:24:05,680 --> 00:24:07,970 I'm not imagining it, if that's what you mean. 354 00:24:09,540 --> 00:24:13,360 I, uh... I don't suppose you'd want to talk about it. 355 00:24:14,500 --> 00:24:16,180 Oh, I'd like to talk about it to you. 356 00:24:16,720 --> 00:24:18,890 As a matter of fact, it'd be a relief in a way. 357 00:24:19,660 --> 00:24:20,710 You know... 358 00:24:22,060 --> 00:24:23,820 Felicity never really loved me. 359 00:24:25,260 --> 00:24:26,600 She as much as admitted it. 360 00:24:27,220 --> 00:24:31,320 I think she just wanted to be in love for once in her life. 361 00:24:32,500 --> 00:24:34,240 She felt she was missing something. 362 00:24:36,100 --> 00:24:39,650 What's the good? I can't explain it. Either you understand or you don't. 363 00:24:39,740 --> 00:24:40,880 I do. I do. 364 00:24:42,400 --> 00:24:44,750 All the same, I think I better pack up and leave. 365 00:24:45,000 --> 00:24:46,320 It'll be easier all around. 366 00:24:47,260 --> 00:24:48,310 Trent? 367 00:24:49,550 --> 00:24:51,780 You won't mention this to anyone, will you? 368 00:24:52,590 --> 00:24:54,210 About Felicity leaving, I mean? 369 00:24:54,550 --> 00:24:55,600 Of course not. 370 00:24:56,410 --> 00:24:57,610 It's none of my business. 371 00:24:58,850 --> 00:24:59,900 Thanks. 372 00:25:08,830 --> 00:25:12,050 Was an autopsy performed, Sheriff? Yes, sir. And the result? 373 00:25:12,390 --> 00:25:14,270 Mrs. Sampson met death by drowning. 374 00:25:14,770 --> 00:25:16,750 Following a fall from the cabin cruise? 375 00:25:17,090 --> 00:25:18,290 Yes, sir, it appears so. 376 00:25:18,780 --> 00:25:19,830 Appears, Sheriff? 377 00:25:19,940 --> 00:25:22,410 I just don't understand how she fell, that's all. 378 00:25:22,660 --> 00:25:25,550 You've given us the impression that she lost her balance. 379 00:25:25,940 --> 00:25:28,180 Yes, I think so. I just don't know how. 380 00:25:28,181 --> 00:25:32,639 Sheriff, I'm not quite sure what you're implying. Are you suggesting that there 381 00:25:32,640 --> 00:25:34,200 was something irregular in Mrs. 382 00:25:34,460 --> 00:25:35,510 Sampson's death? 383 00:25:37,411 --> 00:25:44,939 Your Honor, I'd like to dismiss Sheriff Jordan for the moment and call a new 384 00:25:44,940 --> 00:25:45,990 witness. 385 00:25:46,040 --> 00:25:47,760 Very well. You may step down. 386 00:25:57,879 --> 00:25:59,559 What's he doing here? I don't know. 387 00:25:59,560 --> 00:26:03,299 Would you state your name and occupation, please? 388 00:26:03,300 --> 00:26:04,360 Felix Ryder, M .D. 389 00:26:04,860 --> 00:26:08,499 Dr. Ryder, Bailiff tells me that you have some pertinent information 390 00:26:08,500 --> 00:26:09,880 this inquest. Yes. 391 00:26:10,160 --> 00:26:12,020 How did you come by this information? 392 00:26:12,640 --> 00:26:15,350 Professionally. I was Felicity Sampson's physician. 393 00:26:15,620 --> 00:26:17,440 Why didn't you contact us earlier? 394 00:26:17,680 --> 00:26:20,930 I couldn't. I was away on a fishing trip. Just got back this morning. 395 00:26:21,240 --> 00:26:23,770 Would you tell us the nature of your information? 396 00:26:24,300 --> 00:26:25,350 Be glad to. 397 00:26:25,351 --> 00:26:29,519 When I came home today, my wife said that Felicity, Mrs. Sampson, had had an 398 00:26:29,520 --> 00:26:32,639 accident. Said a lot of people all over town were buzzing about it. 399 00:26:32,640 --> 00:26:35,899 Seems that Sheriff Jordan couldn't figure out how she fell off the boat. 400 00:26:35,900 --> 00:26:38,850 Well, I knew I could clear that up, so I came right down here. 401 00:26:39,480 --> 00:26:42,250 Mrs. Sampson came to me about two weeks ago for a checkup. 402 00:26:42,251 --> 00:26:45,659 She complained of pains in the chest, so I gave her a complete examination and 403 00:26:45,660 --> 00:26:46,710 ran a series of tests. 404 00:26:46,860 --> 00:26:48,000 What did you discover? 405 00:26:48,240 --> 00:26:51,370 She was suffering from a serious type of progressive mycosis. 406 00:26:51,880 --> 00:26:54,380 Is that a dangerous kind of disease, Doctor? 407 00:26:54,810 --> 00:26:55,860 In this case, yes. 408 00:26:55,861 --> 00:27:00,469 I didn't have her entire history, but from what I could gather, she'd had a 409 00:27:00,470 --> 00:27:01,910 primary infection as a child. 410 00:27:02,130 --> 00:27:04,300 This type of disease has a way of recurring. 411 00:27:05,490 --> 00:27:07,170 Would it be fatal? 412 00:27:07,870 --> 00:27:09,070 In time, yes. 413 00:27:09,810 --> 00:27:12,010 She had possibly two or three years. 414 00:27:13,110 --> 00:27:18,469 In view of the fact that she fell overboard, would you say that dizziness 415 00:27:18,470 --> 00:27:20,330 be one of the symptoms of the disease? 416 00:27:20,350 --> 00:27:21,400 Yes. 417 00:27:21,401 --> 00:27:24,669 Arising from the respiratory difficulties, of course. 418 00:27:24,670 --> 00:27:26,809 I'll be glad to let the court see my records. 419 00:27:26,810 --> 00:27:27,860 Thank you, Doctor. 420 00:27:28,630 --> 00:27:31,770 Now, did you tell Mrs. Sampson about your findings? 421 00:27:32,210 --> 00:27:33,260 Yes, I did. 422 00:27:33,261 --> 00:27:36,149 She asked me not to mention it to her husband or family. 423 00:27:36,150 --> 00:27:37,950 I've held that confidence until now. 424 00:27:38,010 --> 00:27:39,390 Any reason for breaking it? 425 00:27:39,610 --> 00:27:43,220 Well, just what I said before, to clear up any rumors about her accident. 426 00:27:44,810 --> 00:27:48,669 Mrs. Sampson probably had a dizzy spell, lost her balance, and fell over the 427 00:27:48,670 --> 00:27:50,170 side. Thank you, Doctor. 428 00:27:50,630 --> 00:27:52,190 You've been extremely helpful. 429 00:27:52,330 --> 00:27:53,380 I have nothing more. 430 00:27:54,030 --> 00:27:56,250 Well, in that case, I think we can adjourn. 431 00:27:58,490 --> 00:27:59,930 That clears the air. 432 00:28:00,430 --> 00:28:02,270 No question of the verdict now. 433 00:28:03,110 --> 00:28:04,160 Accidental death. 434 00:28:09,770 --> 00:28:14,190 This concludes the first half of the Alfred Hitchcock Hour. 435 00:28:14,910 --> 00:28:16,590 Now for our main attraction. 436 00:28:17,190 --> 00:28:22,070 The following montage of images and cacophony of sounds. 437 00:28:22,510 --> 00:28:27,389 is call a station break, and I'm sure you will find it an exciting and 438 00:28:27,390 --> 00:28:28,440 experience. 439 00:28:28,950 --> 00:28:30,000 Observe. 440 00:28:31,850 --> 00:28:32,900 Welcome back. 441 00:28:32,990 --> 00:28:38,390 Before we continue with the Alfred Hitchcock Hour, the beloved sponsor's 442 00:28:48,430 --> 00:28:49,480 Don't forget, Paul. 443 00:28:49,670 --> 00:28:51,720 If there's anything we can do, just call. 444 00:28:52,140 --> 00:28:53,940 Why don't you take a trip somewhere? 445 00:28:53,980 --> 00:28:55,360 The change might do you good. 446 00:28:55,760 --> 00:28:58,000 Well, give it some thought. 447 00:29:32,040 --> 00:29:34,450 I suppose you'll feel much like eating tonight. 448 00:29:35,160 --> 00:29:37,210 Let me know if you want anything special. 449 00:29:37,380 --> 00:29:41,919 I made 450 00:29:41,920 --> 00:29:48,560 you a double. 451 00:29:55,880 --> 00:29:58,650 It'll be nice having someone to look after for a change. 452 00:30:01,770 --> 00:30:03,940 What do you think of Harold's suggestion? 453 00:30:05,310 --> 00:30:06,360 What suggestion? 454 00:30:06,690 --> 00:30:07,740 Taking a trip. 455 00:30:08,570 --> 00:30:10,620 We could close the house and go to Europe. 456 00:30:10,910 --> 00:30:12,850 The Far East or South America. 457 00:30:13,430 --> 00:30:14,480 Do you good? 458 00:30:14,650 --> 00:30:16,210 I can make all the arrangements. 459 00:30:16,211 --> 00:30:20,069 Try to remember. Didn't Felicity say anything at all about what Dr. Ryder 460 00:30:20,070 --> 00:30:22,180 her? Didn't she give you some small hint? 461 00:30:22,270 --> 00:30:24,680 You've asked me that three times already, Paul. 462 00:30:24,710 --> 00:30:27,270 She didn't say anything at all. No hints, nothing. 463 00:30:27,870 --> 00:30:29,350 You must believe me. 464 00:30:29,590 --> 00:30:30,640 But why? 465 00:30:34,400 --> 00:30:35,450 Dr. Ryder. 466 00:30:36,780 --> 00:30:38,040 He could have been the man. 467 00:30:38,440 --> 00:30:41,460 Do you think he was lying, trying to cover up? Paul, please. 468 00:30:41,461 --> 00:30:43,959 That she said there was another man, she wanted a divorce, so there must have 469 00:30:43,960 --> 00:30:46,379 been another man. Why couldn't it have been Dr. Ryder? 470 00:30:46,380 --> 00:30:48,420 Paul, he gave the coroner his records. 471 00:30:50,300 --> 00:30:53,380 My dear, you can't go on mourning for the rest of your life. 472 00:30:54,760 --> 00:30:56,420 Try not to think about it so much. 473 00:30:57,160 --> 00:30:59,330 Believe me, you'll get over it eventually. 474 00:30:59,700 --> 00:31:01,560 One day you'll be happy again. 475 00:31:03,899 --> 00:31:05,040 Carolyn, it's no use. 476 00:31:05,420 --> 00:31:07,000 Of course it is. I know. 477 00:31:07,001 --> 00:31:08,279 Don't you understand? 478 00:31:08,280 --> 00:31:09,330 I killed her. 479 00:31:12,120 --> 00:31:13,840 Don't say things like that. 480 00:31:19,200 --> 00:31:22,180 It's natural you should feel guilty. 481 00:31:22,920 --> 00:31:25,510 You feel you should have stayed with her on the boat. 482 00:31:26,000 --> 00:31:28,900 But, Paul, there's no way you could have known she was ill. 483 00:31:29,420 --> 00:31:30,800 Didn't you hear what I said? 484 00:31:31,850 --> 00:31:34,570 I murdered Felicity. I pushed her over the side. 485 00:31:36,710 --> 00:31:39,470 That's not true. It can't be. It is true. 486 00:31:43,650 --> 00:31:45,870 It wasn't planned. I didn't mean to do it. 487 00:31:46,230 --> 00:31:48,700 I don't think I even wanted to, but I did, Carolyn. 488 00:31:49,830 --> 00:31:52,990 It was sudden, like slashing the head off a flower. 489 00:31:53,950 --> 00:31:57,200 The second later, you wonder why on earth he ever did such a thing. 490 00:31:59,600 --> 00:32:02,670 This has all been too much for you, Paul. I told you that before. 491 00:32:02,940 --> 00:32:05,830 You've been under such a strain. I'm tired of being pitied. 492 00:32:05,831 --> 00:32:10,139 Everybody's pitying me, the grieving husband. I can't take it anymore. 493 00:32:10,140 --> 00:32:11,320 But you are grieving. 494 00:32:11,321 --> 00:32:13,999 You don't believe me, do you? You think it's all in my mind. 495 00:32:14,000 --> 00:32:16,050 I didn't say that. But you're thinking it. 496 00:32:16,620 --> 00:32:17,880 Well, what do you expect? 497 00:32:18,260 --> 00:32:19,310 You're my brother. 498 00:32:19,820 --> 00:32:21,720 I know you better than I know myself. 499 00:32:22,060 --> 00:32:23,160 You're not a murderer. 500 00:32:23,161 --> 00:32:26,579 You know why you don't believe me. Because you don't want to. Because it 501 00:32:26,580 --> 00:32:27,900 interfere with your plans. 502 00:32:28,380 --> 00:32:29,430 I haven't any plans. 503 00:32:29,600 --> 00:32:30,700 Oh, yes, you have. 504 00:32:30,701 --> 00:32:35,319 The plans you've been making ever since Felicity died, coming here to live, 505 00:32:35,320 --> 00:32:38,870 taking care of me. You've got a happy picture of us growing old together. 506 00:32:45,880 --> 00:32:46,930 I'm sorry. 507 00:32:49,460 --> 00:32:50,900 I'm sorry, but it's the truth. 508 00:32:57,230 --> 00:32:58,970 Can't we talk about this tomorrow? 509 00:32:58,971 --> 00:33:03,149 Tomorrow won't make any difference. This isn't going to go away. It's something 510 00:33:03,150 --> 00:33:04,200 I've got to face. 511 00:33:05,750 --> 00:33:08,790 Promise me you won't mention what you told me to anyone else. 512 00:33:10,450 --> 00:33:11,970 I can't make any promises. 513 00:33:13,890 --> 00:33:15,170 At least for now. 514 00:33:45,411 --> 00:33:49,719 I understand I'm being put under the microscope. 515 00:33:49,720 --> 00:33:50,619 Hi, Paul. 516 00:33:50,620 --> 00:33:52,739 Let's stop the pretense. Carolyn told you, didn't she? 517 00:33:52,740 --> 00:33:55,630 Well, yes, she did mention something about your problem. 518 00:33:55,900 --> 00:33:57,700 Problem? Is that what she called it? 519 00:33:57,701 --> 00:34:01,219 I should think you'd have more imagination, Carolyn. Or is murder just 520 00:34:01,220 --> 00:34:03,939 household crisis these days, like the maid or the silverware? 521 00:34:03,940 --> 00:34:08,059 Oh, please, dear. Yes, stop it, Paul. This is serious. Oh, I'm sorry. I didn't 522 00:34:08,060 --> 00:34:09,110 realize that. 523 00:34:10,300 --> 00:34:11,380 I'm sure you do, Alice. 524 00:34:11,920 --> 00:34:12,970 What do you think? 525 00:34:12,971 --> 00:34:15,559 I think you should have kept this whole thing to yourself. 526 00:34:15,560 --> 00:34:17,969 What? Why tell anybody? What good does it do? 527 00:34:17,970 --> 00:34:19,988 Even if you're telling the truth. Alice. 528 00:34:19,989 --> 00:34:22,350 Well, maybe he is. How do we know? Don't be a fool. 529 00:34:22,351 --> 00:34:26,329 I just don't know what he expects us to do about it. I don't expect you to do 530 00:34:26,330 --> 00:34:29,129 anything about it. You go around talking this way, who are you going to tell 531 00:34:29,130 --> 00:34:31,468 next? I'd better tell somebody who'll believe me. 532 00:34:31,469 --> 00:34:32,750 Yes, by all means. 533 00:34:32,751 --> 00:34:36,448 Go around telling everyone. The postman, the gardener, the... What should I do? 534 00:34:36,449 --> 00:34:37,650 Forget about it? Yes. 535 00:34:38,230 --> 00:34:39,280 For our sake. 536 00:34:39,281 --> 00:34:40,529 Your sake? 537 00:34:40,530 --> 00:34:43,339 Whatever you've done, you've no right to drag us into it. 538 00:34:43,340 --> 00:34:46,198 Don't you realize that we have a reputation in this community? 539 00:34:46,199 --> 00:34:47,399 What about my children? 540 00:34:47,719 --> 00:34:48,919 And Harold's business? 541 00:34:49,239 --> 00:34:51,769 Alice, I'm sorry. I don't want to involve any of you. 542 00:34:51,940 --> 00:34:52,990 But you would. 543 00:34:54,040 --> 00:34:55,300 There would be a scandal. 544 00:34:56,239 --> 00:34:57,559 What would it accomplish? 545 00:34:59,180 --> 00:35:00,460 I murdered Felicity. 546 00:35:01,560 --> 00:35:02,620 I took her life. 547 00:35:03,800 --> 00:35:05,060 And none of you believe me. 548 00:35:05,900 --> 00:35:07,580 None of you wants to believe me. 549 00:35:08,600 --> 00:35:12,600 Of course we believe you. If you say you did it, that's good enough for us. 550 00:35:12,880 --> 00:35:15,050 Stop trying to humor me. I'm perfectly sane. 551 00:35:15,280 --> 00:35:16,840 Then think of the consequences. 552 00:35:17,380 --> 00:35:18,680 We don't want a scandal. 553 00:35:18,681 --> 00:35:19,959 It's funny. 554 00:35:19,960 --> 00:35:22,759 If Felicity were here, she'd find all of this highly amusing. 555 00:35:22,760 --> 00:35:26,659 Each of you have your own reason for keeping me quiet, so I'm afraid I'll 556 00:35:26,660 --> 00:35:28,950 to forget about you and do what I think is best. 557 00:35:30,280 --> 00:35:31,330 What does that mean? 558 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 I don't know yet. 559 00:35:33,441 --> 00:35:36,059 Where are you going, Paul? 560 00:35:36,060 --> 00:35:38,739 I'm going to get dressed and go to town. Any objections? 561 00:35:38,740 --> 00:35:40,790 I'll give you a lift. Harold the watchdog. 562 00:35:40,820 --> 00:35:42,200 No, no, no. I'm going that way. 563 00:35:42,380 --> 00:35:43,430 All right. 564 00:35:44,180 --> 00:35:46,650 I guess I might as well get used to wearing a leash. 565 00:36:14,390 --> 00:36:16,510 Say, Paul, why don't we stop by Dr. 566 00:36:16,790 --> 00:36:17,840 Reiter's? 567 00:36:19,890 --> 00:36:20,940 What for? 568 00:36:20,941 --> 00:36:24,469 Well, everything that happened, I imagine you could do with a checkup. 569 00:36:24,470 --> 00:36:25,520 Physical or mental? 570 00:36:26,270 --> 00:36:27,320 Physical, of course. 571 00:36:29,110 --> 00:36:30,160 I feel fine. 572 00:36:35,790 --> 00:36:36,840 Say, Harold, 573 00:36:36,841 --> 00:36:41,409 I need some cigarettes. I wonder if you could stop by that drugstore there, 574 00:36:41,410 --> 00:36:42,460 please. 575 00:37:45,230 --> 00:37:46,550 Hello, Mr. Sampson. Sheriff. 576 00:37:48,110 --> 00:37:51,600 Excuse my Sunday suit. I'm giving my safety lecture to the school kids. 577 00:37:51,601 --> 00:37:55,469 And I'm supposed to be there in about ten minutes. Well, this won't take long. 578 00:37:55,470 --> 00:37:56,520 Well, have a seat. 579 00:37:56,690 --> 00:37:57,740 Thank you. 580 00:38:00,070 --> 00:38:01,330 Now, what's on your mind? 581 00:38:03,250 --> 00:38:06,810 Well, I... I came by to tell you that you were right. 582 00:38:07,770 --> 00:38:08,820 Oh, about what? 583 00:38:10,810 --> 00:38:13,640 About my wife's death. It wasn't an accident. I killed her. 584 00:38:15,440 --> 00:38:16,580 Would you repeat that? 585 00:38:16,700 --> 00:38:18,000 I murdered my wife. 586 00:38:19,900 --> 00:38:21,880 You said something about my being right. 587 00:38:22,320 --> 00:38:25,960 Well, you were suspicious of me, weren't you? It was fairly obvious. 588 00:38:26,620 --> 00:38:27,700 Suspicious of you? No. 589 00:38:28,260 --> 00:38:29,760 Thought never entered my head. 590 00:38:29,761 --> 00:38:32,779 There's no reason to be polite. I'm not being polite. I'm just telling you a 591 00:38:32,780 --> 00:38:35,790 fact. I didn't at any time connect you with your wife's death. 592 00:38:36,100 --> 00:38:37,150 And I don't now. 593 00:38:37,151 --> 00:38:41,919 Sheriff, will you listen to me? I pushed my wife over the side. I lost my head. 594 00:38:41,920 --> 00:38:43,600 She was leaving me for another man. 595 00:38:46,779 --> 00:38:49,000 Who? Well, I... I don't know. 596 00:38:50,360 --> 00:38:51,410 I see. 597 00:38:51,411 --> 00:38:54,859 No, no, you don't see at all. What's wrong with you? A few days ago, you 598 00:38:54,860 --> 00:38:57,919 there was something suspicious about the accident. Yes, I did. 599 00:38:57,920 --> 00:39:00,759 Frankly, I thought you'd all been drinking and nobody knew what had 600 00:39:00,760 --> 00:39:03,680 That or a possible suicide. Dr. Ryder proved me wrong. 601 00:39:04,540 --> 00:39:06,950 I'm sorry your wife's dead. You have my sympathy. 602 00:39:06,951 --> 00:39:09,719 But if you think I'm going to make an official report of this conversation, 603 00:39:09,720 --> 00:39:10,770 you're mistaken. 604 00:39:12,680 --> 00:39:15,570 What are you afraid of, Sheriff? My family's influence? 605 00:39:15,571 --> 00:39:19,759 That's got nothing to do with it. Maybe there's another reason. 606 00:39:19,760 --> 00:39:22,739 You'd look like a fool if I confessed. People might think you didn't conduct a 607 00:39:22,740 --> 00:39:24,000 thorough investigation. 608 00:39:24,001 --> 00:39:27,059 Mr. Sampson, I resent that. I think you'd better go home. Your family's 609 00:39:27,060 --> 00:39:29,740 worried about you. You don't believe a word I've said. 610 00:39:30,520 --> 00:39:31,570 No, I don't. 611 00:39:31,571 --> 00:39:33,959 And even if I did, it wouldn't make any difference. 612 00:39:33,960 --> 00:39:37,399 The law cannot punish a man for a crime unless there is proof that he committed 613 00:39:37,400 --> 00:39:40,890 it. And a man cannot convict himself unless there is reasonable proof. 614 00:39:40,990 --> 00:39:44,540 But I've admitted it. It doesn't make any difference. You don't have any 615 00:39:44,541 --> 00:39:47,669 You said your wife was leaving you for another man, but you can't produce him. 616 00:39:47,670 --> 00:39:51,509 You said you pushed her over the side, but Judge Wilcox says that you didn't go 617 00:39:51,510 --> 00:39:53,550 near her. He was lying to protect me. 618 00:39:54,450 --> 00:39:55,930 Judge Wilcox was lying? 619 00:39:55,931 --> 00:40:00,049 Come on, Mr. Sampson, you keep talking like that, they're going to lock you up 620 00:40:00,050 --> 00:40:01,250 in another kind of place. 621 00:40:01,410 --> 00:40:02,460 Ask him yourself. 622 00:40:03,370 --> 00:40:06,800 Look, this is a waste of time, and I'm supposed to be giving a lecture. 623 00:40:06,810 --> 00:40:09,760 Sheriff, would you sooner I went to the district attorney. 624 00:40:12,270 --> 00:40:13,710 Let's go by the judge's house 625 00:40:44,531 --> 00:40:46,319 Hello, Paul. 626 00:40:46,320 --> 00:40:49,459 Sheriff. Judge, do you mind if we come in for a minute? Not at all. If you 627 00:40:49,460 --> 00:40:52,530 promise to overlook the dust, my housekeeper's on vacation. 628 00:40:56,631 --> 00:41:01,119 You're wearing your official look, Sheriff. 629 00:41:01,120 --> 00:41:02,440 Force of habit, I'm afraid. 630 00:41:02,441 --> 00:41:04,859 Judge, do you mind if I ask you a question? 631 00:41:04,860 --> 00:41:08,079 Certainly. Dave, I want you to tell me... Mr. Sampson... Please, I'll handle 632 00:41:08,080 --> 00:41:09,130 this. 633 00:41:09,780 --> 00:41:11,580 Judge, when I was investigating Mrs. 634 00:41:11,581 --> 00:41:13,659 Sampson's death, you volunteered a statement. 635 00:41:13,660 --> 00:41:17,119 You said that all the time Mr. Sampson was out of the cabin, you could see him. 636 00:41:17,120 --> 00:41:18,170 That's right. 637 00:41:18,520 --> 00:41:21,650 Well, I'd like to know if that statement is true. Tell him, Dave. 638 00:41:22,260 --> 00:41:23,310 Of course it was true. 639 00:41:23,700 --> 00:41:25,080 No, no, no. Tell him the truth. 640 00:41:25,220 --> 00:41:27,630 Mr. Sampson, please, I ask you to stay out of this. 641 00:41:27,631 --> 00:41:31,719 If that's anything but the truth, Judge, you can do your friend a great deal of 642 00:41:31,720 --> 00:41:35,080 harm. Dave, don't try to protect me. I'm not trying to protect you. 643 00:41:35,500 --> 00:41:38,870 I happen to be watching you and Felicity, and you didn't go near her. 644 00:41:42,960 --> 00:41:44,520 Well, that's good enough for me. 645 00:41:44,521 --> 00:41:47,319 You mean you're going to forget all about this? Yes, sir, and I would 646 00:41:47,320 --> 00:41:48,370 that you do the same. 647 00:41:49,200 --> 00:41:50,700 Thank you for your time, Judge. 648 00:41:52,340 --> 00:41:55,110 Mr. Sampson, I have to be going. Can I drop you someplace? 649 00:42:13,260 --> 00:42:14,400 like you could use this. 650 00:42:17,940 --> 00:42:19,880 Carolyn called you, didn't she? Yeah. 651 00:42:20,820 --> 00:42:22,080 How much did she tell you? 652 00:42:22,940 --> 00:42:24,080 Just about everything. 653 00:42:25,520 --> 00:42:28,060 Paul, did you kill Felicity? 654 00:42:44,750 --> 00:42:45,800 I was the man. 655 00:42:46,590 --> 00:42:47,640 What? 656 00:42:47,970 --> 00:42:49,590 That surprises you, doesn't it? 657 00:42:52,410 --> 00:42:53,460 I don't believe it. 658 00:42:54,230 --> 00:42:57,010 My sister put you up to this. This is some kind of a trick. 659 00:42:57,011 --> 00:42:57,949 No, Paul. 660 00:42:57,950 --> 00:42:59,450 But you hardly knew each other. 661 00:43:00,070 --> 00:43:02,180 We met in town by accident a few months ago. 662 00:43:02,710 --> 00:43:03,760 I took her to lunch. 663 00:43:03,761 --> 00:43:06,789 And then to dinner when you were away on a business trip. 664 00:43:06,790 --> 00:43:07,850 It got to be a habit. 665 00:43:09,230 --> 00:43:13,090 You? I still don't believe it. Why? Because you think I'd be too old for 666 00:43:13,710 --> 00:43:17,489 For the city didn't think so At first she wasn't going to ask you for a 667 00:43:17,490 --> 00:43:22,009 and after she'd been to see dr Ryder She decided that we were entitled to the 668 00:43:22,010 --> 00:43:27,089 time that was left It was what she wanted 669 00:43:27,090 --> 00:43:33,569 With any consolation to you I loved her very much you think I care about that no 670 00:43:33,570 --> 00:43:37,209 you never care about anything except yourself How do you think I felt the 671 00:43:37,210 --> 00:43:38,470 for the city was drowned? 672 00:43:38,471 --> 00:43:41,939 I loved her, but I couldn't show my feelings I was supposed to have lost 673 00:43:41,940 --> 00:43:43,380 friend or the wife of a friend. 674 00:43:44,000 --> 00:43:46,720 I wanted to jump in that lake after her, but I didn't. 675 00:43:47,240 --> 00:43:49,590 I stayed in the launch and operated that light. 676 00:43:50,260 --> 00:43:52,550 She was down there somewhere under the water. 677 00:43:52,840 --> 00:43:54,640 The person I loved most in the world. 678 00:43:56,100 --> 00:43:58,630 There's one thing you haven't taken into account. 679 00:43:59,180 --> 00:44:00,440 I love Felicity too. 680 00:44:01,580 --> 00:44:03,680 I loved her for years and I was losing her. 681 00:44:03,920 --> 00:44:05,900 So you destroyed what you couldn't have. 682 00:44:09,370 --> 00:44:11,420 After the accident, I felt sorry for you. 683 00:44:12,370 --> 00:44:13,790 I felt sorry for both of us. 684 00:44:14,450 --> 00:44:16,620 Then Caroline told me what you were saying. 685 00:44:17,250 --> 00:44:18,330 I knew it was the truth. 686 00:44:18,990 --> 00:44:20,610 Why didn't you tell the sheriff? 687 00:44:21,650 --> 00:44:23,270 Oh, that would have been too easy. 688 00:44:24,850 --> 00:44:25,900 You want to be caught. 689 00:44:26,470 --> 00:44:28,700 It's the only way you can relieve your guilt. 690 00:44:28,790 --> 00:44:30,410 But no one believes you except me. 691 00:44:31,710 --> 00:44:33,030 You're not on the bench now. 692 00:44:33,910 --> 00:44:35,710 You've got no right to pass judgment. 693 00:44:35,890 --> 00:44:37,090 You destroyed Felicity. 694 00:44:37,091 --> 00:44:40,729 I'm going to see to it that you destroy yourself, too. 695 00:44:40,730 --> 00:44:43,200 You'll do a far better job than anyone else could. 696 00:44:43,201 --> 00:44:46,449 You've got the rest of your life to live with a memory of what you did. There's 697 00:44:46,450 --> 00:44:47,770 nothing you can do about it. 698 00:44:48,010 --> 00:44:51,680 Nothing. If you say you killed Felicity, people will think you're insane. 699 00:44:51,950 --> 00:44:53,270 They'll never believe you. 700 00:44:53,510 --> 00:44:55,560 Never. Somebody will. I'll find somebody. 701 00:44:57,070 --> 00:44:58,120 Go home, Paul. 702 00:45:27,340 --> 00:45:29,080 Would you come here a minute, dear? 703 00:45:37,920 --> 00:45:39,220 We'd like to talk to you. 704 00:45:44,200 --> 00:45:45,250 What is it? 705 00:45:45,251 --> 00:45:49,179 We've heard from the sheriff and Judge Wilcox. You've heard from a fool and a 706 00:45:49,180 --> 00:45:50,230 liar. 707 00:45:50,280 --> 00:45:54,560 Paul, dear, we just can't have you walking around spreading these stories. 708 00:45:55,120 --> 00:45:56,170 You need rest. 709 00:45:57,910 --> 00:46:00,270 Mr. Sampson, this is Dr. Campbell. 710 00:46:00,890 --> 00:46:03,360 He's a psychiatrist at the Fairfield Institute. 711 00:46:04,410 --> 00:46:05,460 Get him out of here. 712 00:46:06,050 --> 00:46:08,750 Paul, Dr. Campbell would like you to go with him. 713 00:46:09,670 --> 00:46:11,840 The Institute is only a hundred miles away. 714 00:46:11,841 --> 00:46:14,529 You can stay there until you feel better. 715 00:46:14,530 --> 00:46:15,670 I'm not going anywhere. 716 00:46:15,671 --> 00:46:19,069 I'm perfectly sane. I don't need a psychiatrist. Do you understand? Now get 717 00:46:19,070 --> 00:46:19,829 of here, all of you. 718 00:46:19,830 --> 00:46:21,809 Mr. Sampson, I'm afraid you have no choice. 719 00:46:21,810 --> 00:46:23,370 I don't. We'll see about that. 720 00:46:23,750 --> 00:46:26,340 Your sister and I have signed the committal papers. 721 00:46:28,339 --> 00:46:29,389 Don't worry, dear. 722 00:46:30,200 --> 00:46:31,500 It's just a formality. 723 00:46:44,040 --> 00:46:47,590 And if you cooperate with us, Mr. Sampson, things will be so much easier. 724 00:46:57,610 --> 00:46:59,350 It'll be all right, Paul. You'll see. 725 00:47:00,270 --> 00:47:01,490 And we'll visit you. 726 00:47:02,090 --> 00:47:03,410 We'll all visit you. 727 00:47:18,990 --> 00:47:23,150 I have a joyous footnote to the grim scene which you have just observed. 728 00:47:24,050 --> 00:47:26,290 Eventually, our story had a happy ending. 729 00:47:26,890 --> 00:47:31,949 Judge Wilcox later admitted he had been fibbing and the world knew that Paul had 730 00:47:31,950 --> 00:47:35,810 been guilty of murder, so he was finally granted his wish. 731 00:47:36,070 --> 00:47:41,750 To his great relief, he was taken out of Fairfield and suitably disposed of. 732 00:47:42,390 --> 00:47:47,029 I have the feeling that I have done quite enough for one day. However, I 733 00:47:47,030 --> 00:47:51,530 you to the following commercial and the sampling of next week's play. 734 00:47:51,580 --> 00:47:56,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.