All language subtitles for Good.Boy.2025.S01E13.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
HAHMOT, PAIKAT JA TAPAHTUMAT
OVAT FIKTIIVISIĂ„
2
00:00:53,804 --> 00:00:56,098
LAPSIA JA ELÄIMIÄ
KUVATTIIN TURVALLISISSA OLOISSA
3
00:00:58,434 --> 00:01:00,144
Kilpailun seuraava laukaus.
4
00:01:00,853 --> 00:01:03,397
Lataa. Aloita.
5
00:01:06,901 --> 00:01:09,904
Valmistautumisen ja tähtäyksen aika
on viisi minuuttia.
6
00:01:11,906 --> 00:01:12,740
Aloita.
7
00:01:15,159 --> 00:01:16,744
Kolmekymmentä sekuntia.
8
00:01:30,508 --> 00:01:31,509
Lataa.
9
00:01:32,926 --> 00:01:33,928
Aloita.
10
00:01:34,011 --> 00:01:37,306
13. JAKSO: LATAA, ALOITA… ÄLÄ LOPETA!
11
00:01:37,389 --> 00:01:38,808
KIINTEISTĂ– OMISTAJAN HALLUSSA
12
00:01:52,738 --> 00:01:54,365
Käyn ulkona.
13
00:01:54,448 --> 00:01:57,618
Tuon Dong-julle vaihtovaatteet.
Tarvitsetko sinä jotain?
14
00:02:03,666 --> 00:02:04,750
Jong-hyeon.
15
00:02:13,801 --> 00:02:15,719
Pidän Dong-justa paljon.
16
00:02:20,724 --> 00:02:22,184
Anteeksi, Jong-hyeon.
17
00:02:26,814 --> 00:02:28,190
Älä pyydä anteeksi.
18
00:02:29,024 --> 00:02:31,652
Silloin tunnen oikeasti hävinneeni.
19
00:02:33,195 --> 00:02:34,405
Palaan pian.
20
00:02:41,871 --> 00:02:43,664
POLIISI ETSII KARKURIKONSTAAPELIA
21
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
Mitä on tekeillä?
Missä poliisipäällikkö on?
22
00:02:47,042 --> 00:02:49,253
Hän lähti eilen seminaariin Souliin.
23
00:02:49,336 --> 00:02:51,797
Sen jälkeen ei ole kuulunut mitään.
-Entä Min Ju-yeong?
24
00:02:51,881 --> 00:02:55,341
Emme ole löytäneet häntä
etsinnöistä huolimatta.
25
00:02:56,051 --> 00:02:58,262
Entä vanhempi ylikomisario?
Hänkään ei vastaa.
26
00:02:58,345 --> 00:03:02,433
Hän lähti pari päivää sitten työmatkalle
USA:han ja on siellä jonkin aikaa.
27
00:03:03,934 --> 00:03:05,686
Kukaan ei voi auttaa meitä.
28
00:03:06,520 --> 00:03:09,064
Onko Yoon Dong-ju kunnossa? Missä hän on?
29
00:03:09,148 --> 00:03:12,192
Hän on turvassa muttei voi hyvin.
30
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
Ylikomisario.
31
00:03:33,714 --> 00:03:34,882
Niin, ylikomisario.
32
00:03:37,718 --> 00:03:38,677
Ylikomisario!
33
00:03:41,639 --> 00:03:44,016
PÄÄSY KIELLETTY
POLIISIN TUTKINTA KÄYNNISSÄ
34
00:03:44,099 --> 00:03:46,185
Kamala sotku.
35
00:03:46,268 --> 00:03:50,272
Hallintoalue hajoaa, ja poliisipäällikkö
turvaa vain oman selustansa.
36
00:03:50,356 --> 00:03:51,899
Kuten Min Ju-yeong suunnitteli.
37
00:03:52,816 --> 00:03:56,362
HÄTÄKULJETUS
OIKEUSMINISTERIĂ–
38
00:04:32,314 --> 00:04:33,899
Mitä kuuluu?
39
00:04:39,029 --> 00:04:39,947
Minne matka?
40
00:04:46,161 --> 00:04:48,372
Minne luulet meneväsi?
41
00:04:57,756 --> 00:04:58,882
Paskiainen.
42
00:05:00,467 --> 00:05:01,677
Kannattiko lörpötellä?
43
00:05:11,186 --> 00:05:13,897
Voit syyttää tästä suurta suutasi.
44
00:05:17,943 --> 00:05:22,531
Emme voi tehdä mitään sen kusipään takia.
Poliisit ovat nyt pelkkä vitsi.
45
00:05:22,614 --> 00:05:23,574
Saamari!
46
00:05:23,657 --> 00:05:27,494
Hän ei olisi niin röyhkeä,
ellei huhu olisi totta.
47
00:05:30,956 --> 00:05:32,499
Tervetuloa.
48
00:05:34,960 --> 00:05:36,628
Rikososaston päällikkö SPO:sta.
49
00:05:38,005 --> 00:05:40,132
Tapasin juuri rikososaston päällikön.
50
00:05:40,215 --> 00:05:43,135
Kultapupu siirretään huomenna
valtakunnansyyttäjälle Souliin.
51
00:05:43,719 --> 00:05:44,928
Istuudu.
52
00:05:46,096 --> 00:05:48,724
Poliisipäällikkö ja SPO
muodostavat kai uuden SCITin.
53
00:05:59,026 --> 00:06:00,319
KIM JONG-HYEON
54
00:06:04,615 --> 00:06:06,325
Tavoittelemaanne numeroon…
-Ei vastaa.
55
00:06:06,408 --> 00:06:07,993
Mitä nämä paskiaiset aikovat?
56
00:06:09,161 --> 00:06:10,746
He yrittävät salata kaiken.
57
00:06:11,330 --> 00:06:14,958
Siirretään varmuuden vuoksi
kansiot pois panttilainaamosta.
58
00:06:15,042 --> 00:06:17,461
INSUNGIN PANTTILAINAAMO
59
00:06:17,544 --> 00:06:19,004
Mitä täällä on tapahtunut?
60
00:06:23,008 --> 00:06:24,093
Hei!
61
00:06:24,676 --> 00:06:26,303
Hei, herätys!
62
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
Hei. Hän on jo kuollut.
63
00:06:30,265 --> 00:06:33,519
Panttilainaamo.
Vastaa puhelimeen, Panttilainaamo!
64
00:06:35,020 --> 00:06:36,647
Täällä ollaan.
65
00:06:36,730 --> 00:06:41,235
Tulinko väärään paikkaan? Mitä?
-Mitä helvettiä tapahtui?
66
00:06:44,404 --> 00:06:45,572
Hyvänen aika.
67
00:06:47,449 --> 00:06:49,159
Entä valkopäämerikotka?
68
00:06:49,243 --> 00:06:50,702
Gwang-se?
-Gwang-se!
69
00:06:50,786 --> 00:06:54,164
Etsikää kiiltävää päälakea.
-Hei, Gwang-se!
70
00:06:54,248 --> 00:06:56,041
Gwang-se!
-Odottakaa!
71
00:07:03,549 --> 00:07:05,300
Se on täällä.
72
00:07:05,384 --> 00:07:07,511
Ruoka tuli. Käy hakemassa.
73
00:07:09,721 --> 00:07:13,725
Sadepäivänä maistuu jjamppong.
74
00:07:14,560 --> 00:07:15,477
Moi.
75
00:07:22,943 --> 00:07:23,944
Päivää.
76
00:07:35,956 --> 00:07:38,457
Älä tule tänne.
77
00:07:45,757 --> 00:07:47,009
MAFIAJENGIT JA SALAKULJETUS
78
00:07:48,093 --> 00:07:48,927
Hei.
79
00:07:56,351 --> 00:07:59,271
Kuka sinä olet?
80
00:08:06,737 --> 00:08:09,114
Miksette tulleet aiemmin?
81
00:08:11,742 --> 00:08:13,493
Eikö hänet pitäisi viedä sairaalaan?
82
00:08:14,703 --> 00:08:19,666
Jos menen sairaalaan ja ne tyypit
näkevät minut, he tappavat minut.
83
00:08:20,584 --> 00:08:24,713
Ylikonstaapeli Kim, soita poliisit.
-Luoti kimposi kiiltävästä päälaestasi.
84
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
Sinä et kuole. Olit onnekas.
-Haloo?
85
00:08:26,965 --> 00:08:30,928
Täällä on ylikonstaapeli Kim. Insungin
panttilainaamossa tarvitaan apua.
86
00:08:33,388 --> 00:08:37,142
Sinä et kuole. Elät niin pitkään,
että loputkin hiuksesi tippuvat.
87
00:08:37,226 --> 00:08:40,354
Ylikomisario, jokin on pielessä.
-Mitä tarkoitat?
88
00:08:41,230 --> 00:08:45,734
Jos hänet aiottiin alusta asti tappaa,
he eivät olisi menneet näin pitkälle.
89
00:08:52,658 --> 00:08:55,827
Olet oikeassa.
Se ei ollut nopean tapon yritys.
90
00:08:57,246 --> 00:08:59,706
Näitkö mitään muuta?
-Tuota…
91
00:09:00,457 --> 00:09:02,542
Sergei sanoi…
92
00:09:05,837 --> 00:09:07,756
Kaikki hyvin.
-Vlad…
93
00:09:08,632 --> 00:09:10,217
Vlad…
94
00:09:10,300 --> 00:09:14,596
Leo Vladimirovitš Sbarski.
95
00:09:14,680 --> 00:09:15,973
Sbarski.
96
00:09:16,056 --> 00:09:19,434
Vladimir Iljitš Sbarski.
97
00:09:20,227 --> 00:09:24,189
Hetkinen. Vai Leo Vladimirovitš Sbarski?
98
00:09:25,607 --> 00:09:29,069
Venäläisissä nimissä on aina isännimi.
99
00:09:29,152 --> 00:09:32,489
Silloinhan he ovat isä ja poika.
100
00:09:32,572 --> 00:09:36,952
Kun hän sanoi sen,
se tyyppi alkoi ampua kaikkea.
101
00:09:49,256 --> 00:09:50,090
Mitä?
102
00:09:56,805 --> 00:10:02,102
Miksi kerrot sen minulle vasta nyt?
103
00:10:05,480 --> 00:10:08,775
Sergei siis antoi vihjeen.
104
00:10:09,484 --> 00:10:12,904
Ne saakelin paskiaiset.
-Älä pelkää.
105
00:10:20,120 --> 00:10:21,663
SERGEI KIRILLOVITĹ VRONSKI
106
00:10:21,747 --> 00:10:23,165
HAN SANG-BIN
OH DOLLARIN USKOTTU
107
00:10:23,248 --> 00:10:26,293
POLIISI KUOLI TUTKIESSAAN VENÄJÄN MAFIAA
JI HO-CHEOLIN KUOLEMA
108
00:10:29,546 --> 00:10:31,923
Hei, tämä on liian pelottavaa.
109
00:10:32,007 --> 00:10:35,635
Minulla on krooninen sydänvika,
joten lähtekää pois.
110
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
En veloita vuokraa, lähtekää vain muualle!
111
00:10:39,222 --> 00:10:41,016
Olette elämäni suurin kirous!
112
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Onko tuo se kansio?
113
00:10:44,353 --> 00:10:45,645
OH DOLLARIN SALAKULJETUS
114
00:10:45,729 --> 00:10:48,940
Han-na on kai tutkinut tapausta yksin.
115
00:10:49,024 --> 00:10:50,525
OH BONG-CHAN, 8 TUOMIOTA
116
00:10:52,027 --> 00:10:53,779
Tutkiko hän tätä näin tarkkaan?
117
00:11:11,046 --> 00:11:12,464
Löysitkö hänet?
118
00:11:13,548 --> 00:11:17,302
Hän lähti varmasti autolla.
En tiedä, minne hän meni.
119
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Hän ei vastaa puheluihini.
120
00:11:20,263 --> 00:11:24,059
Etsi hänet ja äkkiä.
121
00:11:37,322 --> 00:11:38,573
Hei, herra Min.
122
00:11:38,657 --> 00:11:39,825
Miten sujui?
123
00:11:41,118 --> 00:11:43,912
Kaikki on pakattu,
mutta kuorma-autot eivät ole täällä.
124
00:11:44,496 --> 00:11:47,707
Se laiska paskiainen on liian hidas.
125
00:11:49,042 --> 00:11:51,878
Siirtäkää tavarat heti,
kun kuorma-autot saapuvat.
126
00:11:52,421 --> 00:11:55,966
Eikö Huumoni raivostu huomatessaan,
että ne ovat poissa?
127
00:11:56,049 --> 00:11:58,051
Hän on tänään kiireinen.
128
00:11:58,844 --> 00:12:00,429
Tuli eräs asia.
129
00:12:00,512 --> 00:12:02,764
SEONGIL-MAJOITUS
130
00:12:18,238 --> 00:12:19,865
Miksi kerroit hänelle?
131
00:12:19,948 --> 00:12:22,784
Kaupat on tehty, joten pidän sanani.
132
00:12:23,827 --> 00:12:26,413
Entä Yoon Dong-ju?
-Etsimme sitä rakkia.
133
00:12:26,496 --> 00:12:29,124
Haravoimme Insungia. Löydämme hänet pian.
134
00:12:30,208 --> 00:12:33,503
Mitä teen, kun löydän hänet?
Tuonko hänet elävänä?
135
00:12:33,587 --> 00:12:35,464
Miksi? Älä turhaan.
136
00:12:36,047 --> 00:12:37,048
Voit…
137
00:12:39,384 --> 00:12:41,136
tappaa hänet siististi.
138
00:12:45,265 --> 00:12:47,100
Luulitko, että kaikki olisi ohi -
139
00:12:47,184 --> 00:12:49,269
laskennan ja 12. erän jälkeen?
140
00:12:49,352 --> 00:12:50,645
Tämä oli hauskaa.
141
00:12:51,730 --> 00:12:54,191
Turvallista trippiä tuonpuoleiseen.
142
00:12:58,737 --> 00:13:01,406
Yoon Dong-ju. Olen tässä.
143
00:13:01,490 --> 00:13:03,533
Yoon Dong-ju. Katso minua.
144
00:13:03,617 --> 00:13:04,701
Dong-ju.
145
00:13:05,619 --> 00:13:07,871
Ei hätää.
146
00:13:09,039 --> 00:13:09,956
Kaikki hyvin.
147
00:13:47,661 --> 00:13:52,165
Luulin, etten näkisi sinua enää.
148
00:13:55,544 --> 00:13:57,671
Onneksi voin taas…
149
00:14:02,217 --> 00:14:03,218
nähdä sinut.
150
00:14:09,099 --> 00:14:10,183
Älä hymyile.
151
00:14:11,601 --> 00:14:13,395
Näytät hölmöltä.
152
00:14:21,945 --> 00:14:26,241
Kunpa voisin katsella kasvojasi pidempään.
153
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
Minua nukuttaa.
154
00:14:32,872 --> 00:14:34,540
Se johtuu lääkkeistä.
155
00:14:36,126 --> 00:14:39,087
Nuku vain. Olen tässä.
156
00:15:36,519 --> 00:15:39,022
Kuka sinä olet?
157
00:15:42,400 --> 00:15:43,234
Sisko?
158
00:15:55,955 --> 00:15:59,000
Löysit hiussolkeni.
159
00:15:59,084 --> 00:16:01,169
Kiitos.
160
00:16:02,879 --> 00:16:07,008
Mutta kuka sinä olet?
161
00:16:10,679 --> 00:16:14,974
Sinun ei pitäisi elää näin,
kun lähetit minut pois.
162
00:16:15,558 --> 00:16:16,643
Miksi päädyit tänne?
163
00:16:16,726 --> 00:16:20,105
Lähetit minut siihen rotankoloon
ja lupasit tulla.
164
00:16:20,188 --> 00:16:22,148
Sanoit tulevasi hakemaan minut.
165
00:16:25,735 --> 00:16:27,195
Tiedätkö, millaista elämäni oli?
166
00:16:28,905 --> 00:16:32,992
Et olisi saanut unohtaa minua.
167
00:16:33,076 --> 00:16:36,246
Tulin tappamaan sinut,
mutta et edes tunnista minua.
168
00:16:39,582 --> 00:16:41,042
Miksi teet näin?
169
00:16:41,126 --> 00:16:42,836
Katso minua tarkkaan.
170
00:16:44,129 --> 00:16:49,509
Vannoit muistavasi silmäni,
vaikka muuttuisin. Katso minua.
171
00:16:49,592 --> 00:16:50,885
Katso minua silmiin!
172
00:16:58,601 --> 00:17:01,187
Anna lisää karkkia.
173
00:17:01,271 --> 00:17:03,106
Lupasit antaa lisää karkkia,
174
00:17:03,189 --> 00:17:05,942
jos odotan täällä hiljaa.
175
00:17:07,359 --> 00:17:09,820
Anna siis lisää karkkia!
176
00:17:15,868 --> 00:17:16,953
Kuka sanoi niin?
177
00:17:17,912 --> 00:17:21,040
Kuka sanoi niin sinulle?
178
00:17:21,708 --> 00:17:25,587
Jengejä riehuu kaikkialla Insungissa…
179
00:17:25,670 --> 00:17:27,130
JENGIT HYÖKKÄSIVÄT SAIRAALAAN
180
00:17:35,138 --> 00:17:39,350
Saimme tiedon, että jengit aiheuttivat
häiriöitä yrittäessään löytää -
181
00:17:39,434 --> 00:17:42,103
etsintäkuulutetun konstaapelin,
Yoon Dong-jun.
182
00:17:42,187 --> 00:17:44,898
Samanlaisia tapauksia on sattunut…
183
00:17:44,981 --> 00:17:46,816
KANSAN AHDISTUS KASVAA
184
00:18:11,800 --> 00:18:13,384
"PYSY KANSSANI"
185
00:18:44,457 --> 00:18:45,542
SINHUN KONSTAAPELI OH
186
00:18:46,709 --> 00:18:49,504
Konstaapeli Oh?
-Pyysit kertomaan,
187
00:18:49,587 --> 00:18:52,632
kävikö vanhempi konstaapeli Ji
hakemassa aseitaan.
188
00:18:56,094 --> 00:19:00,682
Menetkö taas avuksi lentokentälle?
Yksi ase riittänee.
189
00:19:00,765 --> 00:19:05,019
Ei, otan kaiken.
Kaikki aseeni ja ammukset.
190
00:19:05,103 --> 00:19:06,813
Kaikki ammuksetko?
191
00:19:07,397 --> 00:19:10,984
Niin. Tuholaislintuja on liikaa.
Haluan napata kaikki.
192
00:19:14,237 --> 00:19:16,030
INSUNGIN VILLIELÄINPARTIO
193
00:19:16,114 --> 00:19:18,116
Hän vei ne tänään.
194
00:19:36,009 --> 00:19:39,512
GOLDENGATEN RAKENNUSTYĂ–MAA
195
00:19:50,064 --> 00:19:51,774
Puhelua ei voi yhdistää…
196
00:19:51,858 --> 00:19:54,569
Avaa ovi itse.
-Jalkasi ovat kai kovilla.
197
00:19:54,652 --> 00:19:56,070
Missä konstaapeli Ji on?
198
00:19:56,154 --> 00:19:59,908
Hyvänen aika, mitä nyt?
-Konstaapeli Yoon.
199
00:19:59,991 --> 00:20:01,534
Voi sentään.
-Voi ei.
200
00:20:01,618 --> 00:20:03,745
Onni potkii meitä väärään paikkaan.
201
00:20:03,828 --> 00:20:06,664
Hitsi.
-Se mulkero täytyy tuhota.
202
00:20:06,748 --> 00:20:07,624
Mitä nyt?
203
00:20:17,508 --> 00:20:18,760
Äkkiä nyt!
204
00:20:20,595 --> 00:20:21,888
Vauhtia!
205
00:21:10,770 --> 00:21:13,648
Menikö Ji Han-na sinne
antamaan taustatukea?
206
00:21:13,731 --> 00:21:16,109
Etkö puhunut hänen kanssaan? Selvä.
207
00:21:18,152 --> 00:21:21,572
Hän ei ole lentokentällä.
-Kang ja Dae-yong eivät hekään tiedä.
208
00:21:24,075 --> 00:21:26,744
Mitä Han-na tutki äskettäin?
209
00:21:34,711 --> 00:21:35,545
MAANOMISTUS
210
00:21:35,628 --> 00:21:38,423
Hän tutki
Oh Dollarin kiinteistörekisteritietoja.
211
00:21:53,062 --> 00:21:56,441
VIRALLINEN KOPIO KIINTEISTĂ–REKISTERISTĂ„
212
00:21:56,524 --> 00:21:59,694
OMISTAJA: DAVID OH
YHDYSVALTAIN KANSALAINEN, MASSACHUSETTS
213
00:21:59,777 --> 00:22:01,195
DAVID OH
214
00:22:01,279 --> 00:22:02,405
DAVID OH
215
00:22:02,488 --> 00:22:03,948
OMISTAJA: DAVID OH
216
00:22:05,324 --> 00:22:06,284
David Oh?
217
00:22:06,367 --> 00:22:07,201
David Oh?
218
00:22:08,619 --> 00:22:10,204
David Oh.
219
00:22:11,664 --> 00:22:14,667
Hän lienee Oh Dollarin poika.
-Oh Dollarin poikako?
220
00:22:14,751 --> 00:22:17,336
Poika muutti Yhdysvaltoihin
Oh Dollarin kuoltua.
221
00:22:17,420 --> 00:22:18,588
Se on hän.
222
00:22:18,671 --> 00:22:21,883
Hän teki kauppaa dollareilla.
Siksi pojalla on kansainvälinen nimi.
223
00:22:21,966 --> 00:22:23,634
GOLDENGATEN RAKENNUSTYĂ–T ALKAVAT
224
00:22:23,718 --> 00:22:25,261
YKSITYINEN GRYNDERI VALITTU
225
00:22:26,554 --> 00:22:30,224
YHTIĂ–N NIMI: GOLDENGATE LTD
EDUSTAJA: DAVID OH
226
00:22:30,933 --> 00:22:33,436
David Oh on Min Ju-yeong.
227
00:22:34,312 --> 00:22:35,563
Taidan tietää,
228
00:22:36,147 --> 00:22:37,565
minne Han-na meni.
229
00:23:12,183 --> 00:23:15,603
Käyn pyytämässä asemalta apujoukkoja.
Soita, jos jotain tapahtuu.
230
00:23:15,686 --> 00:23:16,729
Ole varovainen.
-Selvä.
231
00:23:16,813 --> 00:23:19,357
Pysykää te täällä ja vahtikaa Dong-juta.
232
00:23:19,440 --> 00:23:21,359
Selvä.
-Nähdään.
233
00:23:21,901 --> 00:23:25,196
Antoiko hän meille juuri käskyn?
Kuka hän luulee olevansa?
234
00:23:33,162 --> 00:23:34,914
Hei, herra Min!
235
00:24:02,441 --> 00:24:03,985
Hei.
236
00:24:04,068 --> 00:24:05,027
Hei!
237
00:24:06,154 --> 00:24:07,738
Senkin ämmä!
238
00:24:10,449 --> 00:24:12,493
Hitto vie.
239
00:24:15,746 --> 00:24:18,040
Avaa ovi!
240
00:24:18,583 --> 00:24:19,709
Ovi auki!
241
00:24:21,669 --> 00:24:23,004
Senkin ämmä.
242
00:24:24,213 --> 00:24:25,423
Tule tänne.
243
00:24:26,883 --> 00:24:27,967
Tule tänne.
244
00:24:32,471 --> 00:24:36,517
Tapasitko isosiskosi?
Oliko mukava jälleennäkeminen?
245
00:24:39,729 --> 00:24:42,857
En ole varma,
tunnistiko hän sinut siinä tilassa.
246
00:24:43,649 --> 00:24:45,276
Hei!
-Kauemmas!
247
00:24:46,110 --> 00:24:47,653
Istu!
248
00:24:48,321 --> 00:24:49,405
Älä tuhlaa energiaasi.
249
00:24:51,157 --> 00:24:56,412
Mikä on? Annoin hänen vain maistaa
pikkusiskonsa valmistamaa kamaa.
250
00:24:57,371 --> 00:24:59,165
Miksi olet niin tunteileva?
251
00:25:00,249 --> 00:25:03,878
Hän lähetti sinut USA:han
narkkareiden luo itsensä sijasta.
252
00:25:03,961 --> 00:25:07,798
Sinähän halusit tappaa hänet.
-Vain minä saan tappaa hänet!
253
00:25:07,882 --> 00:25:10,635
Kuka luulet olevasi?
Miksi helvetissä teit niin?
254
00:25:12,470 --> 00:25:13,429
Miksikö?
255
00:25:15,056 --> 00:25:16,432
Ihan kuin et tietäisi.
256
00:25:22,480 --> 00:25:23,898
Näyttääkö tutulta?
257
00:25:26,901 --> 00:25:27,777
Sinnittele.
258
00:25:30,863 --> 00:25:34,116
Miksi esität kilttiä tyttöä?
Et ole sellainen.
259
00:25:34,200 --> 00:25:38,579
Pelastit ihmisen. Et suostu
myymään huumeita lapsille tai naisille.
260
00:25:38,663 --> 00:25:41,290
Valmistat huumeita muttet käytä itse.
Olet epäaito.
261
00:25:41,374 --> 00:25:44,168
Hyvä, että sinä olet aina samanlainen.
262
00:25:49,423 --> 00:25:51,676
Et ole käyttänyt huumeita
kymmeneen vuoteen.
263
00:25:52,551 --> 00:25:54,345
Ota yksi ja unohda kaikki.
264
00:25:54,428 --> 00:25:55,471
Pää ylös.
-Suu auki.
265
00:25:56,055 --> 00:25:57,306
Avaa suusi.
266
00:25:57,390 --> 00:25:58,474
Suu auki!
267
00:26:07,942 --> 00:26:09,443
Nielaise se.
268
00:26:11,570 --> 00:26:15,658
Tämä on omaa erääsi vahvempaa.
Päivitimme reseptisi.
269
00:26:22,623 --> 00:26:25,293
Ei noin kallista tuotetta
saa sylkäistä ulos.
270
00:26:25,376 --> 00:26:26,585
Sehän menee hukkaan.
271
00:26:31,799 --> 00:26:32,842
No niin.
272
00:26:33,801 --> 00:26:36,512
Jos kerran olet ämmä,
käyttäydy sen mukaisesti.
273
00:26:40,057 --> 00:26:41,726
Katso itseäsi.
274
00:26:48,816 --> 00:26:49,775
Haloo?
275
00:27:31,650 --> 00:27:34,362
Herra Min. Oletteko kunnossa?
276
00:27:38,574 --> 00:27:39,950
Kuka hitto tuo oli?
277
00:27:40,993 --> 00:27:43,371
Etsikää se rotta, joka teki tämän!
278
00:27:50,711 --> 00:27:52,838
Mennään!
-Oletteko kunnossa, herra Min?
279
00:27:52,922 --> 00:27:54,757
Tulkaa, mennään sisälle.
280
00:28:14,402 --> 00:28:16,362
Minne he menevät?
281
00:28:16,445 --> 00:28:18,197
Hei, pysähtykää!
282
00:28:18,864 --> 00:28:20,032
Odottakaa. Seis!
283
00:28:20,116 --> 00:28:22,284
Tarvitsemme apuanne!
284
00:28:29,333 --> 00:28:31,836
Dae-yong, auta meitä.
285
00:28:31,919 --> 00:28:33,421
Minne te kaikki menette?
286
00:28:33,504 --> 00:28:34,797
Victory-hotelliin.
287
00:28:35,381 --> 00:28:38,676
Insungin poliisilaitos,
piirisyyttäjän virasto -
288
00:28:38,759 --> 00:28:41,429
ja valtakunnansyyttäjän virasto
ilmoittivat -
289
00:28:41,512 --> 00:28:46,434
perustavansa erikoisiskuryhmän, joka
tutkii rahakätköjä ja niiden lähdettä.
290
00:28:49,228 --> 00:28:50,187
Hitto.
291
00:28:50,271 --> 00:28:52,440
Kaikki silmäätekevät ovat täällä.
292
00:28:53,149 --> 00:28:54,483
Montako poliisia asemalle jäi?
293
00:28:56,694 --> 00:28:58,571
Kukaan ei halua auttaa.
294
00:28:59,655 --> 00:29:02,908
Pelkkä sen paskiaisen mainitseminenkin
saa aikaan tarkistuksen,
295
00:29:02,992 --> 00:29:04,618
eikä lehdistö reagoi siihen.
296
00:29:04,702 --> 00:29:06,120
He ovat seonneet.
297
00:29:06,203 --> 00:29:09,123
He nuoleskelevat häntä
turvatakseen selustansa!
298
00:29:09,206 --> 00:29:13,711
Muuten, eräs miehistäni näki
konstaapeli Jin tänä aamuna asemalla.
299
00:29:13,794 --> 00:29:16,589
Pahoittelen aiheutunutta vaivaa,
mutta turvallisuuden vuoksi -
300
00:29:16,672 --> 00:29:19,884
keräämme kaikkien puhelimet.
301
00:29:19,967 --> 00:29:22,094
Ollaan varovaisia, toimittajia on paljon.
302
00:29:33,063 --> 00:29:36,025
Tuolla. Ottakaa kiinni!
-Napatkaa hänet!
303
00:30:41,549 --> 00:30:43,634
Herra Min, oletteko kunnossa?
304
00:30:50,808 --> 00:30:52,142
Miten meni?
305
00:30:53,727 --> 00:30:56,397
Saakelin idiootit.
Ettekö saa yhtä tyttöä kiinni?
306
00:30:57,439 --> 00:31:01,485
Mitä sitten, jos hänellä on ase?
Tuokaa hänet tänne.
307
00:31:03,404 --> 00:31:05,698
Herra Min, menkää te edeltä ylös.
308
00:31:33,183 --> 00:31:34,268
Missä Min Ju-yeong on?
309
00:31:37,271 --> 00:31:38,188
Ämmä!
310
00:32:10,804 --> 00:32:12,222
20. kerros.
311
00:32:12,306 --> 00:32:14,516
Tai ehkä kattohuoneisto.
312
00:32:14,600 --> 00:32:15,768
Tuolla.
313
00:32:24,443 --> 00:32:27,321
PÄIVÄÄ
314
00:33:04,525 --> 00:33:05,818
Saamari, missä hän on?
315
00:33:06,527 --> 00:33:08,570
Etsikää hänet.
-Käskystä.
316
00:33:35,055 --> 00:33:35,931
Tuolla!
317
00:35:17,449 --> 00:35:18,742
Tappakaa se ämmä!
318
00:35:27,417 --> 00:35:28,877
Saamarin ämmä!
319
00:35:38,011 --> 00:35:40,264
TULEVAISUUDEN KESKUS
GOLDENGATE
320
00:35:40,347 --> 00:35:42,683
Älkää seiskö siellä! Tappakaa se ämmä!
321
00:35:55,946 --> 00:35:56,905
Osuitteko?
322
00:36:26,143 --> 00:36:29,646
Helvetti. Se ämmä on hullu!
323
00:36:39,990 --> 00:36:42,200
Hei!
-Kuka sinä olet?
324
00:36:42,784 --> 00:36:44,453
Mitä helvettiä?
-Tunkeilija.
325
00:37:17,694 --> 00:37:18,528
Tulkaa vain.
326
00:38:25,554 --> 00:38:26,638
"VESIPUTOUS"
327
00:39:01,214 --> 00:39:03,425
Tulitko tappamaan minut tällä?
328
00:39:09,931 --> 00:39:12,142
Olisin kuollut, jos luoti olisi osunut.
329
00:39:13,602 --> 00:39:17,939
Olet menettänyt taitosi, ampujakeiju.
330
00:39:19,566 --> 00:39:23,111
Tai ehkä et osaa ampua liikkuvia kohteita.
331
00:39:26,406 --> 00:39:29,659
Taidat olla oikeassa.
Pakene siis loppuun saakka.
332
00:39:30,327 --> 00:39:31,745
Jos pysähdyt, kuolet.
333
00:39:32,412 --> 00:39:34,915
Miksi kaikki haluavat tappaa minut?
334
00:39:35,874 --> 00:39:37,209
Koska olet pahis.
335
00:39:38,502 --> 00:39:42,756
Lavastit tullivirkailija Lee Jin-sun
murhan auto-onnettomuudeksi.
336
00:39:43,840 --> 00:39:46,718
Pakotit Lee Gyeong-ilin tunnustamaan
ja junailit hänen murhansa.
337
00:39:46,802 --> 00:39:48,929
Salasit sen murhaamalla vanginvartijan.
338
00:39:49,805 --> 00:39:51,890
Salakuljetat ajoneuvoja
ja laittomia aseita.
339
00:39:51,973 --> 00:39:55,268
Valmistat ja jakelet huumeita.
Lahjot ja häiritset virallisia töitä.
340
00:39:55,352 --> 00:39:59,231
Nyt listalle voi lisätä myös
poliisin murhayrityksen.
341
00:40:00,482 --> 00:40:04,152
Eikö niin inhottavan miehen tappaminen
olisi sopivaa?
342
00:40:09,032 --> 00:40:10,534
En muista mitään tuollaista.
343
00:40:24,005 --> 00:40:24,840
Tai muistankin.
344
00:40:26,633 --> 00:40:28,802
Murskasin Lee Jin-sun autollani.
345
00:40:31,221 --> 00:40:32,848
Järjestin murhan.
346
00:40:35,142 --> 00:40:37,644
Valmistin ja jakelin huumeita.
347
00:40:40,897 --> 00:40:43,066
Onko sinulla pitäviä todisteita?
348
00:40:44,192 --> 00:40:47,988
Vai luulitko nappaavasi minut,
jos sinulla olisi todisteita?
349
00:40:54,786 --> 00:40:56,663
Hauku ja murise miten lystäät.
350
00:40:57,664 --> 00:41:01,877
Kukaan ei koskaan saa tietää,
kuka minä oikeasti olen…
351
00:41:04,004 --> 00:41:06,882
tai mitä olen tehnyt.
352
00:41:08,675 --> 00:41:10,093
Kaikki saavat tietää.
353
00:41:11,303 --> 00:41:15,640
Kaikille selviää, kuka olet,
ja kuka rahat omistaa.
354
00:41:19,186 --> 00:41:20,478
Pyydän.
355
00:41:20,562 --> 00:41:22,898
Aloita vain suora lähetys.
356
00:41:24,441 --> 00:41:27,319
Maailman täytyy tietää,
kuka se paskiainen oikeasti on.
357
00:41:30,530 --> 00:41:31,698
Sano päivää, Min Ju-yeong.
358
00:41:32,365 --> 00:41:34,242
Tämä on suora lähetys.
359
00:41:42,250 --> 00:41:43,585
HAALARIKAMERAT SUOJELEVAT
360
00:41:45,378 --> 00:41:47,797
INSUNGIN LIKAINEN TOTUUS.
AUTTAKAA HÄNTÄ.
361
00:41:47,881 --> 00:41:50,550
Pitäisikö mennä auttamaan?
-Äh, ei kukaan suostu.
362
00:41:50,634 --> 00:41:53,929
Hei, Jae-hong. Mistä on kyse?
Liittyykö tämä SCITiin?
363
00:41:55,096 --> 00:41:56,681
INSUNGIN RIKOLLISNERO PALJASTUU
364
00:41:58,725 --> 00:41:59,643
Onko tämä nauhoitus?
365
00:41:59,726 --> 00:42:02,312
Ei, vaan suora lähetys.
-Hullua.
366
00:42:02,395 --> 00:42:04,105
Ampuiko se paskiainen poliisin?
367
00:42:04,189 --> 00:42:06,858
Kaikki muut ovat Victory-hotellilla.
Mennäänkö auttamaan?
368
00:42:06,942 --> 00:42:09,110
Kuka hän on? Näyttää tavalliselta.
369
00:42:09,194 --> 00:42:10,487
Onko hän rikollinen?
370
00:42:10,570 --> 00:42:14,783
Eikö tuo ole konstaapeli Ji Han-na?
-Hän halusi kentälle ja nyt…
371
00:42:14,866 --> 00:42:16,201
Näyttää vaaralliselta.
372
00:42:16,868 --> 00:42:18,912
Ylikomisario, näittekö…
373
00:42:19,621 --> 00:42:22,832
Ylikomisario?
-Älkää vain seiskö siinä. Jakakaa tätä.
374
00:42:27,504 --> 00:42:29,756
KATSOKAA TÄMÄ
375
00:42:29,839 --> 00:42:30,715
LIVEKESKUSTELU
376
00:42:31,716 --> 00:42:33,218
Tietävätkö he tästä?
377
00:42:34,552 --> 00:42:37,180
Julkisesti esitämme vahvan vastauksen -
378
00:42:37,264 --> 00:42:40,475
erikoisiskuryhmän kautta
ja hallitsemme mediaa…
379
00:42:40,558 --> 00:42:44,354
Jos tämä jatkuu,
emme voi suojella Insungia enää.
380
00:42:44,938 --> 00:42:48,233
Ymmärrän. Siksi kerron teille…
-Kommentoisitteko tapahtumia?
381
00:42:48,316 --> 00:42:50,694
Mitä suljettujen ovien takana tapahtuu?
382
00:42:50,777 --> 00:42:52,404
Mitä on tekeillä?
-Kertokaa!
383
00:42:53,238 --> 00:42:56,157
Tiedättekö, mitä on tekeillä?
-Hei, tuo puhelimeni.
384
00:42:57,409 --> 00:42:59,577
Hei, anna puhelin.
385
00:43:03,665 --> 00:43:05,375
Mitä tämä on?
386
00:43:06,126 --> 00:43:10,297
SYYTTÄJÄ-POLIISIN ISKURYHMÄN
SALAINEN TAPAAMINEN
387
00:43:10,380 --> 00:43:12,090
Etsin ramenia kolmesta kaupasta…
388
00:43:15,635 --> 00:43:16,469
Miksi?
389
00:43:24,728 --> 00:43:25,895
Eli mitä?
390
00:43:30,942 --> 00:43:33,028
TOIMITTAJIA EI PÄÄSTETÄ SISÄÄN
391
00:44:04,476 --> 00:44:05,769
Sekopäinen ämmä.
392
00:44:06,478 --> 00:44:10,231
Herra Min, hän on omaa luokkaansa.
393
00:44:10,315 --> 00:44:13,443
Pilasit vaatteeni.
Olen yltä päältä jauheessa.
394
00:44:16,988 --> 00:44:18,114
Pomo.
395
00:44:19,491 --> 00:44:20,533
Saamari.
396
00:44:20,617 --> 00:44:21,659
Herra Min.
397
00:44:28,833 --> 00:44:33,588
Yoon Dong-justa lähtien
teistä on pelkkää riesaa.
398
00:44:34,923 --> 00:44:36,758
Hoitakaa lasti.
399
00:44:37,258 --> 00:44:39,386
Mene valmistelemaan kuljetusta.
400
00:44:41,554 --> 00:44:44,808
Hei, älä uskallakaan liikkua.
401
00:44:45,975 --> 00:44:47,018
Mennään.
402
00:45:03,034 --> 00:45:04,702
Mitä sinä luulet tekeväsi?
403
00:45:07,455 --> 00:45:09,666
Miksi otat noin paljon kipulääkkeitä?
404
00:45:09,749 --> 00:45:12,794
Minun pitää mennä.
-Eikä pidä.
405
00:45:12,877 --> 00:45:16,423
Hei, Dung-ju.
Et voi lähteä tuossa kunnossa.
406
00:45:16,506 --> 00:45:20,009
Konstaapeli Yoon, saatat kuolla.
-Olet vain taakaksi.
407
00:45:26,933 --> 00:45:27,851
Konstaapeli Yoon!
408
00:45:46,035 --> 00:45:49,372
Olen uupunut. Joko lopetellaan?
409
00:45:50,248 --> 00:45:51,332
Tule.
410
00:45:53,251 --> 00:45:54,461
Tämä päättyy tähän.
411
00:45:55,712 --> 00:45:58,548
Saat unohtumattoman kokemuksen.
412
00:46:23,072 --> 00:46:24,657
Kuka helvetti sinä olet?
413
00:46:34,918 --> 00:46:36,044
PANTTILAINAAMO
414
00:46:38,838 --> 00:46:39,714
Mitä nyt?
415
00:46:42,550 --> 00:46:44,844
Olemme alakynnessä!
416
00:46:44,928 --> 00:46:47,597
He taistelevat kuin hullut!
-Auta meitä!
417
00:46:48,598 --> 00:46:51,476
Hyvä! Murskaa hänet!
418
00:46:51,559 --> 00:46:52,560
Juuri noin!
419
00:46:54,312 --> 00:46:56,064
Hienoa!
420
00:46:58,024 --> 00:46:59,150
Minne sinä menet?
421
00:46:59,234 --> 00:47:01,903
Konstaapeli Yoon!
-Mistä sinä puhut?
422
00:47:17,377 --> 00:47:19,462
Hei!
423
00:47:23,967 --> 00:47:25,134
Nilkit.
424
00:47:38,314 --> 00:47:39,691
Mene yläkertaan! Äkkiä!
425
00:47:43,444 --> 00:47:44,362
Tuo on vaarallista!
426
00:48:17,812 --> 00:48:18,771
Heippa.
427
00:48:22,775 --> 00:48:25,028
Jos vedät liipaisimesta, sinäkin kuolet.
428
00:48:33,077 --> 00:48:34,996
Kaikki jahtaavat minua tänään.
429
00:48:35,913 --> 00:48:39,000
Näyttää siltä,
että tähtäät väärään henkilöön.
430
00:48:39,083 --> 00:48:41,753
Ei, sinä olit aina tähtäimessäni.
431
00:48:45,715 --> 00:48:50,136
Tiedän, kuka tappoi isäsi.
432
00:48:51,429 --> 00:48:52,263
Mitä?
433
00:48:53,056 --> 00:48:56,100
Oh Dollar ei tappanut isääsi.
434
00:48:56,768 --> 00:48:58,895
Tiedän, kuka tappoi isäsi.
435
00:49:03,441 --> 00:49:04,525
Haluatko apuani?
436
00:49:06,027 --> 00:49:07,654
Kuka se oli?
437
00:49:11,658 --> 00:49:12,950
Oh Dollar.
438
00:49:18,206 --> 00:49:22,502
Isäsi tappoi mies,
joka antoi sinulle tuon aseen.
439
00:49:35,848 --> 00:49:37,392
Hei, mene.
440
00:50:02,041 --> 00:50:05,962
Unohdit paikkasi, kusipäinen Musta kissa!
Tiesin, ettei sinuun voi luottaa.
441
00:50:06,045 --> 00:50:06,963
Kusipää!
442
00:50:26,858 --> 00:50:28,526
Saatana!
443
00:50:30,194 --> 00:50:31,195
Herra Min!
444
00:50:32,739 --> 00:50:33,865
Oletteko kunnossa?
445
00:50:35,658 --> 00:50:36,492
Saamari.
446
00:50:38,453 --> 00:50:39,537
Lähden alas.
447
00:50:44,292 --> 00:50:45,960
Vielä yksi jäljellä.
448
00:50:48,171 --> 00:50:49,922
Mikä sinulla kesti?
449
00:50:50,006 --> 00:50:54,594
En olekaan hetkeen käyttänyt nyrkkejäni.
Tämä ääni ei tule suustani.
450
00:50:56,262 --> 00:50:57,472
Se tulee jalastani.
451
00:50:57,555 --> 00:50:59,724
Missä helvetissä Dong-ju on?
-Ai Dong-ju?
452
00:50:59,807 --> 00:51:03,269
Hän auttoi hieman ennen lähtöään.
-Minne hän meni?
453
00:51:10,318 --> 00:51:11,402
Hei.
454
00:51:12,361 --> 00:51:13,321
Väistä.
455
00:51:20,787 --> 00:51:21,954
Hei, tehkää tietä.
456
00:51:22,789 --> 00:51:23,664
Siirtykää.
457
00:51:35,051 --> 00:51:37,053
Mitä ihmettä?
-Kuka tuo on?
458
00:51:51,150 --> 00:51:52,819
Mitä helvettiä?
459
00:51:52,902 --> 00:51:55,279
Pure hampaat yhteen,
tai leukasi menee sijoiltaan.
460
00:52:00,618 --> 00:52:03,329
Katsokaa!
-Ottakaa äkkiä kuva!
461
00:52:29,856 --> 00:52:33,150
Oletko kunnossa? Mitä sinä teit?
Sinut tapetaan täällä!
462
00:52:33,234 --> 00:52:36,237
Kaikkien täytyy tietää, kuka on pahis.
-Autoon siitä.
463
00:52:37,446 --> 00:52:38,698
Äkkiä!
-Tulkaa!
464
00:52:38,781 --> 00:52:39,907
Kuka tuo oli?
465
00:52:49,458 --> 00:52:50,877
Mennään!
466
00:53:01,345 --> 00:53:02,847
Miksi autat minua?
467
00:53:08,102 --> 00:53:11,480
Teen vain vastapalveluksen,
vaikkakin myöhään.
468
00:53:12,815 --> 00:53:15,568
Missä isäsi on? Miksi tulit yksin?
469
00:53:16,527 --> 00:53:18,321
Pikkupaskiainen.
-Mitä täällä tapahtuu?
470
00:53:19,030 --> 00:53:20,197
Kuka sinä olet?
471
00:53:30,082 --> 00:53:31,834
Hän on kai jepari. Paetaan!
472
00:53:43,429 --> 00:53:44,388
Ei hätää.
473
00:53:46,599 --> 00:53:47,725
Mikä sinun nimesi on?
474
00:53:49,101 --> 00:53:50,353
Leo.
475
00:53:51,354 --> 00:53:52,563
Kuinka vanha olet?
476
00:53:56,025 --> 00:53:57,276
Olen 18-vuotias.
477
00:53:59,737 --> 00:54:00,571
Anna se minulle.
478
00:54:04,533 --> 00:54:06,661
Tuo ei sovi sinulle.
479
00:54:10,247 --> 00:54:13,626
Ehkä tämä on Jumalan tapa…
480
00:54:16,170 --> 00:54:18,673
antaa minun vihdoin hyvittää tekoni.
481
00:54:31,477 --> 00:54:32,436
Nousehan.
482
00:54:53,332 --> 00:54:54,709
Enhän satuttanut pahasti?
483
00:54:54,792 --> 00:54:55,876
Paskiainen!
484
00:55:04,010 --> 00:55:06,429
Hyvät herrat, voisitteko jo rauhoittua?
485
00:55:18,190 --> 00:55:20,901
Tuon käytävän päässä on uloskäynti.
486
00:55:20,985 --> 00:55:22,695
Siellä on miehiäni.
487
00:55:27,366 --> 00:55:28,325
Ota tämä.
488
00:55:29,368 --> 00:55:30,536
Se kuului isällesi.
489
00:55:53,601 --> 00:55:55,144
Kukas se siinä?
490
00:55:55,227 --> 00:55:57,521
Minne olet menossa hissillä?
491
00:55:57,605 --> 00:55:59,565
Minä tarvitsen hissin. Ulos sieltä.
492
00:56:00,524 --> 00:56:01,525
Ulos sieltä!
493
00:56:04,403 --> 00:56:05,446
Mitä sinä odotat?
494
00:56:07,156 --> 00:56:07,990
Tule takaisin!
495
00:56:27,176 --> 00:56:29,261
Haluatko jotain?
496
00:56:29,345 --> 00:56:30,596
Haluan digikameran.
497
00:56:31,597 --> 00:56:34,058
Niinkö?
-Jolla voi myös kuvata videoita.
498
00:56:41,607 --> 00:56:43,234
LATAA…
499
00:57:04,380 --> 00:57:05,381
Missä se on?
500
00:57:22,148 --> 00:57:24,024
Ylikomisario, tuolla.
-Selvä.
501
00:57:29,238 --> 00:57:30,906
Varo rekkaa!
502
00:57:31,866 --> 00:57:33,075
Ulos autosta!
503
00:57:34,785 --> 00:57:37,204
Törmää autoon!
-Pois tieltä!
504
00:57:37,288 --> 00:57:38,581
Aja auton kylkeen!
505
00:57:40,082 --> 00:57:41,333
Varo!
506
00:57:44,128 --> 00:57:45,880
Pidä kiinni! Ai, pidätkin jo.
507
00:57:50,843 --> 00:57:51,802
Umpikuja.
508
00:57:53,596 --> 00:57:56,307
En voi perääntyä! Pois tieltä!
509
00:57:56,390 --> 00:57:57,224
Väistäkää!
510
00:58:01,770 --> 00:58:02,813
Mitä tuo on?
511
00:58:10,946 --> 00:58:12,406
Ovatko he seonneet?
512
00:58:17,620 --> 00:58:18,579
Mennään ylös.
513
00:58:21,540 --> 00:58:23,042
Hae rahat yläkerrasta.
514
00:58:33,177 --> 00:58:34,762
Yoon Dong…
515
00:58:34,845 --> 00:58:36,430
Kuka tämän teki?
-Yoon Dong…
516
00:58:36,513 --> 00:58:38,515
Kuka? Kertokaa.
517
00:58:38,599 --> 00:58:39,642
Yoon…
518
00:58:39,725 --> 00:58:43,229
Huolehtikaa itsestänne. Viekää hänet pois.
519
00:58:49,318 --> 00:58:51,237
SALAINEN NUMERO
520
00:58:51,320 --> 00:58:52,363
Tavoittelemaanne…
521
00:59:08,587 --> 00:59:10,381
Kamala meteli.
522
00:59:21,767 --> 00:59:22,977
Hei.
523
00:59:24,186 --> 00:59:25,646
Pystytkö siihen?
524
00:59:27,147 --> 00:59:29,733
Kun aloittaa tappelun,
se pitää hoitaa loppuun.
525
00:59:30,359 --> 00:59:31,735
Nähdään myöhemmin.
526
00:59:35,531 --> 00:59:37,199
En tarkoittanut tuota.
527
00:59:38,117 --> 00:59:42,246
Kun astuu kehään, ei voi enää perääntyä.
528
00:59:48,002 --> 00:59:51,714
Kun olet mukana, anna kaikkesi.
529
00:59:54,717 --> 00:59:57,636
Dong-ju, he ovat täällä! Täällä!
530
01:00:19,658 --> 01:00:21,160
Anna kaikkesi ja jatka.
531
01:00:34,089 --> 01:00:35,299
Kolmekymmentä sekuntia.
532
01:00:37,468 --> 01:00:38,427
Lataa.
533
01:00:40,721 --> 01:00:41,930
Aloita.
534
01:00:56,487 --> 01:01:00,949
Nyt on aika vetää liipaisimesta
ja rikkoa hiljaisuus.
535
01:01:46,495 --> 01:01:47,788
Ota tämä.
536
01:01:47,871 --> 01:01:49,081
Se kuului isällesi.
537
01:01:50,082 --> 01:01:50,958
Min Ju-yeong!
538
01:01:51,041 --> 01:01:52,751
Tulitko yksin?
539
01:01:52,835 --> 01:01:55,504
Hän ei kuole helposti.
-Kusipää!
540
01:01:56,130 --> 01:01:57,131
Han-na.
541
01:01:58,132 --> 01:01:59,883
Han-na, ryhdistäydy.
542
01:01:59,967 --> 01:02:01,135
Turpa kiinni!
543
01:02:01,218 --> 01:02:03,303
Kuorma-autosi tulivat liian myöhään.
544
01:02:03,387 --> 01:02:06,432
Joku kertoi Min Ju-yeongille,
että tulin tänne.
545
01:02:06,515 --> 01:02:08,767
Min Ju-yeong ei luovu Karkista.
546
01:02:10,227 --> 01:02:11,645
Ihan vain uteliaisuudesta,
547
01:02:12,896 --> 01:02:14,690
milloin aloit vihata minua?
548
01:02:15,399 --> 01:02:16,275
Alusta asti.
549
01:02:16,859 --> 01:02:17,985
Miksi?
550
01:02:18,068 --> 01:02:19,653
Hymysi häiritsi minua.
551
01:02:19,736 --> 01:02:22,281
Vaikka hän olisi
kuinka hakattu ja murtunut…
552
01:02:24,533 --> 01:02:26,535
kuningas ei kuole koskaan,
553
01:02:28,495 --> 01:02:32,458
ennen kuin hän on
murskannut vastustajansa.
554
01:02:36,044 --> 01:02:39,047
Tekstitys: Alma von Creutlein
38570