All language subtitles for F Plus 1080p.WEBRip.x264-YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,059 --> 00:00:20,478 Egyes alá 2 00:00:37,996 --> 00:00:40,123 Beszéljünk a tervekről! 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 Minden kedvenced, 4 00:00:42,292 --> 00:00:45,420 minden menő dolog, 5 00:00:45,587 --> 00:00:46,921 minden egy tervvel kezdődött. 6 00:00:47,839 --> 00:00:51,009 A táblán az életem tervét láthatod. 7 00:00:51,176 --> 00:00:54,387 Részletesen kidolgoztam, 8 00:00:54,554 --> 00:00:56,890 évről évre, célról célra. 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,725 Ez vagyok én. 10 00:00:58,892 --> 00:00:59,934 Tervezek. 11 00:01:00,101 --> 00:01:03,688 És a terveim mindig beválnak. 12 00:01:03,855 --> 00:01:05,690 Kivéve, amikor nem. 13 00:01:17,619 --> 00:01:18,953 Ted! Ted, Ted! 14 00:01:19,120 --> 00:01:20,997 Szedd össze magad, nincs időnk! Gyerünk! 15 00:01:21,164 --> 00:01:23,041 Hová tűnt a gatyám? 16 00:01:23,208 --> 00:01:25,543 Ted, erre most nincs időnk. Indulnunk kell! 17 00:01:25,710 --> 00:01:27,712 - A nadrágom... - Freeman! 18 00:01:27,879 --> 00:01:28,922 Gyere már, Ted! Menjünk! 19 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 A nadrágom! 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Tudom, mi jár most a fejedben. 21 00:01:32,300 --> 00:01:35,470 Hogy kerülhet ilyen helyzetbe Ted Freeman, 22 00:01:35,637 --> 00:01:36,971 az iskola büszkesége, 23 00:01:37,138 --> 00:01:40,390 aki ráadásul kitűnő tanuló is? 24 00:01:46,773 --> 00:01:51,235 Azt hiszem, az egész a SPLAT teszttel kezdődött. 25 00:01:51,402 --> 00:01:55,156 A speciális képességmérő teszt 26 00:01:55,323 --> 00:01:58,451 minden felmérés közül a legfontosabb, 27 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 mert a jövőd ezen áll vagy bukik. 28 00:02:00,745 --> 00:02:01,788 Annyira tipikus. 29 00:02:01,955 --> 00:02:04,374 Mindenki megdolgozik a sikerért, 30 00:02:04,541 --> 00:02:06,918 de ti ketten mindent félvállról vesztek. 31 00:02:07,085 --> 00:02:08,127 Szia, Penny. 32 00:02:08,294 --> 00:02:09,628 Én is örülök, hogy látlak. 33 00:02:09,795 --> 00:02:12,799 Legyen az eszed a kardod, és a logika a pajzsod. 34 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 Te úgysem mész át a SPLAT teszten, 35 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 de Tednek legalább nincsenek illúziói. 36 00:02:16,886 --> 00:02:17,971 Tednek nincs miért aggódnia, 37 00:02:18,138 --> 00:02:21,599 mert az egész suliban neki vannak a legjobb jegyei. 38 00:02:21,766 --> 00:02:22,934 Te hol is állsz a rangsorban? 39 00:02:23,101 --> 00:02:24,936 Nem jut eszembe. 40 00:02:25,103 --> 00:02:28,940 Beugrott! Te vagy az örök második Ted mögött. 41 00:02:29,107 --> 00:02:30,733 Figyeljetek, a végén még lemaradunk! 42 00:02:31,985 --> 00:02:34,237 Figyelem, Springdale! Nagy tapsot kérek 43 00:02:34,404 --> 00:02:37,448 Sammie Steambearnek! 44 00:02:38,658 --> 00:02:41,703 Úgy érzed, nincs kiút? Túl sok a stressz? 45 00:02:41,870 --> 00:02:43,913 Nincs kihez fordulnod? 46 00:02:44,079 --> 00:02:47,584 Nem kell más, csak egy kis mágia! 47 00:02:48,126 --> 00:02:51,129 Néhány kellék és pár kézmozdulat, 48 00:02:51,296 --> 00:02:55,966 és te magad is meglepődsz majd, ahogy a feszültség köddé válik. 49 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Ez csak őt minősíti. 50 00:03:10,106 --> 00:03:11,900 Chadet láttátok. 51 00:03:12,066 --> 00:03:13,401 A Csodálatos Chadet! 52 00:03:13,568 --> 00:03:16,029 Oh, szóval a Csodálatos Chadet láttátok. 53 00:03:18,531 --> 00:03:22,327 Figyeltétek a hang- és fényeffekteket? 54 00:03:22,493 --> 00:03:23,870 Az én számítógépzseni lányomat, 55 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 Gertrude Neelyt illeti a dicséret értük. 56 00:03:26,497 --> 00:03:28,875 Ha valaki éppen legjobb barátnőt keres, 57 00:03:29,042 --> 00:03:30,210 jelentkezzen Gertrude-nál! 58 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Szuper csajszi. 59 00:03:31,961 --> 00:03:33,463 Gertz! 60 00:03:33,630 --> 00:03:37,258 Azt hiszem, nem kell bemutatkoznom, de Neely igazgatónő vagyok. 61 00:03:37,425 --> 00:03:38,968 Neely! 62 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 Köszönöm a tapsot, 63 00:03:40,720 --> 00:03:45,225 és köszöntök mindenkit a Springdale Specializációs Iskola iskolagyűlésén. 64 00:03:47,602 --> 00:03:48,937 Bizonyára tudjátok, 65 00:03:49,103 --> 00:03:52,690 hogy humán- és természettudományi intézményünk igazán különleges iskola, 66 00:03:52,857 --> 00:03:56,778 ahol kiemelt figyelmet fordítunk az átlagtól eltérő készségekre. 67 00:03:56,945 --> 00:03:59,155 Ennek viszont ára van: 68 00:03:59,322 --> 00:04:00,740 részt kell vennünk a SPLAT teszten. 69 00:04:00,907 --> 00:04:02,116 SPECIALIZED PLACEMENT ACHIEVEMENT TEST 70 00:04:02,283 --> 00:04:04,327 A teszt meghatározza az általános iskolai évek végét, 71 00:04:04,494 --> 00:04:07,580 és mindannyian holnap fogjátok kitölteni. 72 00:04:09,666 --> 00:04:13,419 Bízom benne, hogy az elmúlt hetek szorgos felkészüléssel teltek, 73 00:04:13,586 --> 00:04:16,005 mert csak az járhat specializációs iskolába, 74 00:04:16,172 --> 00:04:19,384 aki a teszten az elvárt szinten teljesít. 75 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 Ha a bennmaradást jelentő teszt nem sikerül, 76 00:04:22,303 --> 00:04:25,473 vissza kell térnetek a kerületi iskolátokba. 77 00:04:25,640 --> 00:04:28,184 El tudod képzelni, milyen lenne külön suliba járni? 78 00:04:28,351 --> 00:04:30,395 Nem is lenne időnk együtt lógni. 79 00:04:30,561 --> 00:04:32,313 Én vagyok az élő példa. 80 00:04:32,480 --> 00:04:35,566 Nem járhattam speckó suliba, és nézzetek csak rám! 81 00:04:35,733 --> 00:04:38,653 Apát ismerve úgyis elküldene a seregbe. 82 00:04:38,820 --> 00:04:39,988 Dehogy tenne ilyet! 83 00:04:41,864 --> 00:04:42,824 Vagy mégis? 84 00:04:44,242 --> 00:04:46,452 Akiket a barátaidnak hittél, nem is érdeklődnek irántad. 85 00:04:46,619 --> 00:04:47,996 Aztán a házasságodba menekülsz, 86 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 de az is zátonyra fut. 87 00:04:49,622 --> 00:04:51,749 A férjed megcsal, aztán... 88 00:04:51,916 --> 00:04:54,419 Váltsunk témát! 89 00:04:54,585 --> 00:04:58,631 Mr. Gary Garrie, az iskolapszichológus most bemutat néhány 90 00:04:58,798 --> 00:05:01,509 totál menő stresszkezelési technikát. 91 00:05:05,096 --> 00:05:06,931 Sziasztok, gyerekek! 92 00:05:07,098 --> 00:05:08,725 Nem semmi beszéd volt, ugye? 93 00:05:08,891 --> 00:05:10,226 Ebből is látszik, 94 00:05:10,393 --> 00:05:13,896 hogy az igazgatónő mennyire lelkesedik a speciális oktatásért. 95 00:05:14,063 --> 00:05:15,231 Nem igaz? 96 00:05:15,398 --> 00:05:18,776 Rengeteg nála alkalmasabb jelentkezőt kellett megelőznie. 97 00:05:20,111 --> 00:05:24,824 Nekünk pedig az a feladatunk, hogy nem okozunk neki csalódást. 98 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 Térjünk rá a stresszre! 99 00:05:27,744 --> 00:05:28,953 - A stressz nem menő. - Nem. 100 00:05:29,120 --> 00:05:31,080 - Kicsit sem menő. - Nem bizony. 101 00:05:31,247 --> 00:05:32,832 - A stressz gagyi. - Így van. 102 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 A stressz lehoz az életről. 103 00:05:35,376 --> 00:05:38,963 De meg kell tanulnunk egészséges módon leküzdeni. 104 00:05:39,130 --> 00:05:40,214 Tudjátok, hogyan? 105 00:05:40,381 --> 00:05:41,966 - Csupa fül vagyok. - Jazzfuvolával! 106 00:05:42,133 --> 00:05:45,887 - Ne már! - Hányszor süti még el? 107 00:05:46,054 --> 00:05:47,930 Hagyd abba! Gary, ezt már megbeszéltük. 108 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 Miért nem fuvolázhatok? 109 00:05:49,349 --> 00:05:52,101 - Gyakoroltam. - Rajtad kívül senki sem élvezi. 110 00:05:55,396 --> 00:05:58,232 Köszönjük, Gary Gerrie. 111 00:05:58,399 --> 00:06:01,069 Most pedig hallgassuk meg, mit mond 112 00:06:01,235 --> 00:06:03,946 az iskolaőrünk, Mr. Terry Grimes. 113 00:06:04,113 --> 00:06:05,990 Halljunk valami szívderítőt! 114 00:06:09,035 --> 00:06:10,953 Ide figyeljetek, ti semmirekellők! 115 00:06:11,120 --> 00:06:14,040 Tudom, hogy páran a tesztet kihasználva csínytevésre készültök, 116 00:06:14,207 --> 00:06:16,959 ezért elmondom, mi a helyzet. 117 00:06:17,126 --> 00:06:21,464 Mostantól zéró toleranciát hirdetek minden szabálysértésre nézve. 118 00:06:21,631 --> 00:06:23,966 - Most figyelj! - Ide tartozik a csínytevés, 119 00:06:24,133 --> 00:06:25,718 a csibészkedés és a zsiványkodás is... 120 00:06:25,885 --> 00:06:26,928 Most jön a finálé! 121 00:06:28,179 --> 00:06:29,472 És legfőképp a szívatás. 122 00:06:35,103 --> 00:06:36,020 Freeman! 123 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 A hab a tortán. 124 00:06:39,524 --> 00:06:40,608 Eddig ez a kedvencem. 125 00:06:44,028 --> 00:06:45,696 FAIL 126 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Freeman! 127 00:06:53,830 --> 00:06:54,747 LÚZER! 128 00:06:56,666 --> 00:06:59,836 Egyik szabályszegés követi a másikat. 129 00:07:03,673 --> 00:07:06,217 ÚJABB BAKI? SOKKOLÓ 130 00:07:06,384 --> 00:07:08,594 ESZES KEZEK Iratkozz fel! 131 00:07:09,011 --> 00:07:09,887 Na? 132 00:07:10,054 --> 00:07:12,723 A videó készítője igazat állított. 133 00:07:12,890 --> 00:07:14,225 A vége valóban sokkoló. 134 00:07:14,392 --> 00:07:16,936 Mindet ki kell rúgni, főleg Freemant! 135 00:07:17,103 --> 00:07:18,688 Tudom, hogy ő osztotta meg, 136 00:07:18,855 --> 00:07:21,691 és hogy a színpadi átverés mögött is ő állt. 137 00:07:21,858 --> 00:07:24,277 Elnézést, de mi lett 138 00:07:24,444 --> 00:07:27,905 az ártatlanság vélelmével? 139 00:07:31,117 --> 00:07:32,952 Szeretnél mondani valamit, Cliff? 140 00:07:33,119 --> 00:07:34,996 Igen, Hannah. Mondok valamit. 141 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 Ez a helyzet jól szemlélteti, 142 00:07:37,123 --> 00:07:39,459 hogy miért nem helyeslem Josh és Ted barátságát. 143 00:07:39,625 --> 00:07:43,087 Ted mindenféle őrült ötlettel áll elő, és Josht is magával rántja. 144 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 A fiaink legjobb barátok. 145 00:07:45,423 --> 00:07:48,468 Lenne szíved elszakítani őket egymástól? 146 00:07:48,634 --> 00:07:50,178 Ugyan, ne túlozz már! 147 00:07:50,344 --> 00:07:52,054 A fiadnak fegyelemre van szüksége. 148 00:07:52,221 --> 00:07:57,058 Ha te mondod, Apa parancsnok... 149 00:07:57,226 --> 00:07:59,061 Utálom, amikor így hívnak. Ne nevezz így! 150 00:07:59,228 --> 00:08:00,938 - Érzékenyen érint? - Egyáltalán nem. 151 00:08:01,105 --> 00:08:03,149 Mikor kakiltál utoljára? 152 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 Nálunk ezt bélmozgásnak hívjuk. 153 00:08:05,109 --> 00:08:06,068 - Röviden BM? - Igen, BM. 154 00:08:06,235 --> 00:08:08,321 A bélmozgásom nagyon is rendszeres. 155 00:08:08,488 --> 00:08:09,697 Grimes semmit sem bizonyíthat. 156 00:08:09,864 --> 00:08:12,575 Megúsztuk, haver! Elmúlt a veszély. 157 00:08:12,742 --> 00:08:16,287 Egy időre pihentetnünk kéne az átveréseket. 158 00:08:16,454 --> 00:08:17,371 Át kell mennem a teszten. 159 00:08:17,538 --> 00:08:18,956 Már el is terveztem, hogyan. 160 00:08:19,123 --> 00:08:21,459 Értsd meg, hogy az élet bármikor közbeszólhat! 161 00:08:21,626 --> 00:08:22,960 Nem készülhetsz fel mindenre. 162 00:08:23,127 --> 00:08:24,295 Dehogynem! 163 00:08:24,462 --> 00:08:26,589 Amúgy meg az átverés a lételemünk. 164 00:08:26,756 --> 00:08:28,925 Te kitalálod, én megvalósítom. 165 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 Te vagy az agy, én meg a kéz. 166 00:08:31,344 --> 00:08:34,597 Te is ki tudnád találni az átveréseket, ha megpróbálnád. 167 00:08:34,764 --> 00:08:36,224 Emlékszel a piros ajtóra? 168 00:08:36,390 --> 00:08:38,893 Hogy is felejthetném el? 169 00:08:40,394 --> 00:08:42,145 Josh egyszer előállt egy ötlettel. 170 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 Azt akarta, hogy ez legyen 171 00:08:44,106 --> 00:08:46,442 a valaha volt legdurvább átverés. 172 00:08:46,609 --> 00:08:49,987 Azóta is lesben áll, várva, hogy belesétáljon az áldozat. 173 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 Egyszer elárulod, mit műveltél? 174 00:08:53,032 --> 00:08:54,408 Nem akarod megtudni. 175 00:08:54,575 --> 00:08:55,701 Mit néztek? 176 00:08:55,868 --> 00:08:56,953 Úristen! 177 00:08:57,119 --> 00:08:58,287 Gertz! Miért lapulsz itt? 178 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 Ezt én is kérdezhetném tőletek. 179 00:08:59,830 --> 00:09:02,667 Várjuk, hogy Josh apja abbahagyja a kiabálást anyáddal. 180 00:09:04,544 --> 00:09:06,170 Mindjárt vége. Fogjátok be a fületeket! 181 00:09:07,088 --> 00:09:08,548 Mit mondott? 182 00:09:08,714 --> 00:09:10,466 Nincs ki a négy kereke. Ne is hallgass... 183 00:09:19,141 --> 00:09:21,519 Mr. Barker, vagyis Terry... Hallgass rám. 184 00:09:21,686 --> 00:09:23,604 Abban egyetértek, hogy ezt a viselkedést 185 00:09:23,771 --> 00:09:26,023 a Springdale nem díjazza. 186 00:09:26,190 --> 00:09:28,192 - Remek. - Na végre. 187 00:09:28,359 --> 00:09:30,903 De a Springdale egy speciális iskola. 188 00:09:31,070 --> 00:09:35,575 Az olyan diákok miatt vagyunk még versenyben, 189 00:09:35,741 --> 00:09:37,368 mint Ted és Josh. 190 00:09:37,535 --> 00:09:38,911 Akkor miben állapodhatunk meg? 191 00:09:42,832 --> 00:09:44,584 Abban, Mr. Grimes, 192 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 hogy amíg Ted és Josh tanulmányi eredménye nem romlik, 193 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 addig nincs mitől félniük. 194 00:09:53,259 --> 00:09:54,176 Namaste. 195 00:10:06,814 --> 00:10:07,732 Hahó! 196 00:10:09,150 --> 00:10:10,401 Holnap lesz a nagy nap. 197 00:10:11,986 --> 00:10:12,903 Hát... 198 00:10:14,113 --> 00:10:15,031 Minden nap egy nagy nap. 199 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 Szeretném, ha tudnád, 200 00:10:24,248 --> 00:10:28,002 hogy nem kell mindenben hibátlanul teljesítened, 201 00:10:30,046 --> 00:10:31,714 mert az én szememben tökéletes vagy. 202 00:10:40,222 --> 00:10:41,807 Ne maradj fent sokáig! 203 00:10:42,683 --> 00:10:43,851 Oké. 204 00:10:47,146 --> 00:10:49,940 Anya jót akart, de ő ezt nem értheti. 205 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 Egyedül a terv betartása menthet meg 206 00:10:52,943 --> 00:10:55,821 a félresiklott élettől. 207 00:10:55,988 --> 00:11:00,701 Egy kis botlásból is lehet életre szóló tragédia. 208 00:11:05,915 --> 00:11:08,250 Tudom, hogy izgultok a teszt miatt, 209 00:11:08,417 --> 00:11:12,588 de ne feledjétek: egy elit iskolában is a kiválóságok közé tartoztok. 210 00:11:12,755 --> 00:11:14,173 Ti vagytok az iskola büszkeségei. 211 00:11:14,340 --> 00:11:17,885 Az Agyágyúk. 212 00:11:18,052 --> 00:11:21,013 Meg tudjátok csinálni. 213 00:11:23,432 --> 00:11:24,350 Kezdődhet a SPLAT. 214 00:11:28,229 --> 00:11:30,940 Ne feledjétek: mindenki egy darab 215 00:11:31,107 --> 00:11:32,858 válaszlapot kapott, 216 00:11:33,025 --> 00:11:36,404 ezért vigyázzatok, nehogy kárt tegyetek a sajátotokban. 217 00:11:38,072 --> 00:11:41,617 Sajnos azt is kérnem kell, hogy a válaszlapot ne rágjátok meg, 218 00:11:42,618 --> 00:11:43,744 ne hajtogassátok, 219 00:11:43,911 --> 00:11:46,539 ne csináljatok belőle dobócsillagot, 220 00:11:46,706 --> 00:11:47,957 és ne is vizezzétek össze. 221 00:11:51,627 --> 00:11:55,005 Vegyetek egy mély levegőt. 222 00:11:58,384 --> 00:11:59,301 Vigyázz... 223 00:12:01,095 --> 00:12:02,012 Kész... 224 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 Teszt! 225 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 NEELY IGAZGATÓNŐ 226 00:12:14,692 --> 00:12:16,944 Gratulálok, Springdale! 227 00:12:17,111 --> 00:12:18,946 A tesztnek vége. 228 00:12:19,113 --> 00:12:21,073 Az eredményeket csak azután tudjuk meg, 229 00:12:21,240 --> 00:12:23,951 hogy a mi Mr. Sneedermanunk az összes válaszlapot 230 00:12:24,118 --> 00:12:25,119 feldolgozta. 231 00:12:25,286 --> 00:12:26,579 Igaz, Mr. Sneederman? 232 00:12:27,621 --> 00:12:32,418 Örömmel jelentem be, hogy pénteken hatalmas GÁZ lesz, 233 00:12:32,585 --> 00:12:34,086 vagyis Gőzkieresztő Állati Záróbuli. 234 00:12:34,253 --> 00:12:37,173 Juhú! Végre bulizunk egy nagyot. 235 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 A rendezvényre öltözködési szabályok, 236 00:12:40,926 --> 00:12:43,220 társalkodási normák és magatartási irányelvek vonatkoznak. 237 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 Aggodalomra semmi ok! Egy 36 oldalas kézikönyvben 238 00:12:46,599 --> 00:12:48,476 részleteztem a parti etikettjét. 239 00:12:48,642 --> 00:12:50,936 A könyv a második ebédszünet után lesz elérhető. 240 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 Olyan izgi! 241 00:12:53,063 --> 00:12:54,815 Végre történik valami izgalmas! 242 00:12:54,982 --> 00:12:57,234 Nem a bulira gondolok. Az senki sem hoz lázba. 243 00:12:57,401 --> 00:12:59,737 Valami más tartotta izgalomban a diákságot. 244 00:12:59,904 --> 00:13:01,489 A második ebéd. 245 00:13:01,655 --> 00:13:05,493 Az elmúlt két évben akárhányszor második ebédszünetet hirdettek, 246 00:13:05,659 --> 00:13:07,953 mindig történt valami nagy durranás. 247 00:13:08,120 --> 00:13:09,497 Amikor először hallottam róla, 248 00:13:09,663 --> 00:13:12,625 azt hittem, ez is olyan kamu, mint a mumus vagy a jeti, 249 00:13:12,792 --> 00:13:14,919 vagy a sokat ígérő TikTok-videók, 250 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 amiket érdemes végignézni. 251 00:13:16,337 --> 00:13:18,756 De a második ebéd nem csupán mendemonda volt... 252 00:13:18,923 --> 00:13:20,966 Ahogy az ebéd hőse sem. 253 00:13:22,092 --> 00:13:23,469 Robbie Belcher. 254 00:13:23,636 --> 00:13:25,513 Senki sem tudta, honnan jött. 255 00:13:25,679 --> 00:13:28,432 Egyesek azt beszélik, átiratkozott. 256 00:13:28,599 --> 00:13:30,893 Mások szerint mindig is itt volt. 257 00:13:31,060 --> 00:13:34,688 Csak annyit tudunk biztosra, hogy a második ebédszünetekben 258 00:13:34,855 --> 00:13:38,025 megjelenik, hogy elvégezze a szertartást. 259 00:13:40,069 --> 00:13:41,821 A felnőttek betegségnek tartották. 260 00:13:41,987 --> 00:13:44,990 Allergiának vagy rendellenességnek. 261 00:13:45,950 --> 00:13:48,035 De mi tudtuk, mi az igazság. 262 00:13:50,996 --> 00:13:54,333 Robbie-nak különleges képessége volt. 263 00:14:10,099 --> 00:14:14,436 Azt pletykálják, hogy a szag annyira eszméletlenül undorító, 264 00:14:15,813 --> 00:14:17,273 hogy senki sem bírja elviselni. 265 00:14:26,824 --> 00:14:28,617 Még mindig tud a srác. 266 00:14:28,784 --> 00:14:30,536 Az tuti. 267 00:14:30,703 --> 00:14:33,497 Ted, beszélnünk kell! 268 00:14:33,664 --> 00:14:34,915 Most. 269 00:14:35,082 --> 00:14:36,208 TANÁRI SZOBA 270 00:14:40,004 --> 00:14:41,005 Megismételnéd? 271 00:14:41,171 --> 00:14:43,757 Egyes. 272 00:14:45,092 --> 00:14:46,886 Ezt meg hogy érted? 273 00:14:47,052 --> 00:14:48,637 Nem figyeled a folyosót? 274 00:14:48,804 --> 00:14:50,556 Azt mondod, hogy ez a srác, 275 00:14:50,723 --> 00:14:53,559 aki még sosem kapott 5-ösnél rosszabb jegyet, 276 00:14:53,726 --> 00:14:56,645 a SPLAT teszten egyest kapott? 277 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 Majdnem kettes lett. 278 00:14:58,772 --> 00:15:00,608 Az csak ront a helyzeten. 279 00:15:00,774 --> 00:15:02,067 Tök megalázó. 280 00:15:02,234 --> 00:15:03,777 Figyeld, hogy jön-e valaki! 281 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 Előbb járjunk a jegy végére! 282 00:15:05,279 --> 00:15:08,032 A jegyek csak jövő héten derülnek ki. Mégis honnan tudtál róla? 283 00:15:08,198 --> 00:15:10,868 Tanársegédként hozzáférek bizonyos dolgokhoz. 284 00:15:11,035 --> 00:15:12,202 Például mihez? 285 00:15:12,369 --> 00:15:14,038 A tanári szobához. 286 00:15:14,204 --> 00:15:16,415 Érthető. Folytasd! 287 00:15:16,582 --> 00:15:17,917 Éppen Mr. Sneedermannek segítettem 288 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 beolvasni a válaszlapokat, 289 00:15:20,085 --> 00:15:21,462 és megláttam a jegyeket. 290 00:15:21,629 --> 00:15:22,796 És? 291 00:15:22,963 --> 00:15:24,506 Kíváncsi voltam, lepipáltam-e Tedet. 292 00:15:24,673 --> 00:15:28,844 Ezért meglestem a válaszlapját. 293 00:15:29,011 --> 00:15:31,639 Tudtam, hogy csak megjátszod a jókislányt! 294 00:15:31,805 --> 00:15:33,182 A válaszlap bizalmas. 295 00:15:33,349 --> 00:15:34,767 Nem helyes, hogy te csak úgy... 296 00:15:35,726 --> 00:15:36,644 Bújjatok el! 297 00:15:38,771 --> 00:15:39,855 Szia, Penny! 298 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 Mit csinálsz a tanáriban? 299 00:15:43,108 --> 00:15:44,944 Elnézést, Mr. Kade. 300 00:15:45,110 --> 00:15:48,113 Csak egy kis magányra vágytam. 301 00:15:48,280 --> 00:15:50,950 Aggódom a teszteredmény miatt. 302 00:15:51,116 --> 00:15:54,453 Teljesen megértem. 303 00:15:54,620 --> 00:15:56,246 Biztos vagyok benne, hogy jól sikerült. 304 00:15:56,413 --> 00:15:58,248 Kiváló diák vagy. 305 00:15:58,415 --> 00:15:59,750 El is mondom, miért gondolom így. 306 00:15:59,917 --> 00:16:00,834 Először is... 307 00:16:02,753 --> 00:16:04,838 Mekkora kamugép! 308 00:16:05,005 --> 00:16:07,132 A tanárok a tenyeréből esznek. 309 00:16:07,299 --> 00:16:08,342 El sem hiszem. 310 00:16:08,509 --> 00:16:10,886 Emlékszem, egyszer azzal töltötted a szünetet, 311 00:16:11,053 --> 00:16:13,681 hogy a trigonometria tankönyvben az elírásokat javítgattad. 312 00:16:13,847 --> 00:16:18,102 Elszúrtam! Most mindennek vége. 313 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 Ugyan már, haver! Nem nagy ügy. 314 00:16:20,104 --> 00:16:21,188 Úgyis megoldod. 315 00:16:21,355 --> 00:16:26,235 Elvégre mindenre van terved, nem igaz? Nem igaz? 316 00:16:26,402 --> 00:16:28,946 És ezért kell figyelni a folyosót. 317 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Tednek meg mi baja? 318 00:16:30,739 --> 00:16:31,991 Meg kell terveznünk, mit lépünk. 319 00:16:32,157 --> 00:16:35,995 Mi ez a királyi többes? Ted kapott rossz jegyet, nem te. 320 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 Én is egyest kaptam. 321 00:16:43,043 --> 00:16:45,045 Még sosem kaptam ilyen rossz jegyet. 322 00:16:45,254 --> 00:16:46,839 Nem tudom, hogy történhetett. 323 00:16:47,006 --> 00:16:49,299 Szóval mindkét okostojás 324 00:16:49,466 --> 00:16:50,801 megbukott a teszten? 325 00:16:50,968 --> 00:16:51,844 Nehezen hiszem el. 326 00:16:52,011 --> 00:16:55,639 Joshnak igaza van. Statisztikailag lehetetlen. 327 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 Biztos hiba csúszott az osztályozásba. 328 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Mr. Sneederman ősrégi számítógépe tehet az egészről. 329 00:17:01,145 --> 00:17:03,939 Láttad, hogy néz ki? Még Sneedermannál is öregebb. 330 00:17:04,106 --> 00:17:09,153 Lehet, hogy igazad van, de mégis mihez kezdjünk? 331 00:17:09,319 --> 00:17:11,320 Valakihez biztos fordulhatunk segítségért. 332 00:17:11,488 --> 00:17:14,074 Valaki olyanhoz, aki támogat minket, bármi is történjen. 333 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 Tudod, hogy támogatlak téged, 334 00:17:17,493 --> 00:17:19,204 bármi is történjen. 335 00:17:19,371 --> 00:17:21,290 Édesanyád azt mondta, már két éve jársz ide, 336 00:17:21,457 --> 00:17:23,083 és még egy barátod sem volt. 337 00:17:23,250 --> 00:17:25,002 Amilyen az input, olyan az output. 338 00:17:25,169 --> 00:17:28,130 Látod? Csak a programozás jár a fejében. 339 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 Lassan belép abba a korba, 340 00:17:31,592 --> 00:17:33,719 ami tele van kétségekkel és kérdésekkel. 341 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 Ha már velem nem beszél, 342 00:17:35,220 --> 00:17:37,848 barátokra lenne szüksége. 343 00:17:38,015 --> 00:17:41,351 Talán segítene, ha keresne egy hobbit. 344 00:17:41,518 --> 00:17:44,063 Ne is emlegesd a fuvolát! 345 00:17:44,229 --> 00:17:45,689 Hagyd abba! 346 00:17:45,856 --> 00:17:46,774 Nem. 347 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 Teljesen tanácstalan vagyok. 348 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 Elküldhetném egy olyan táborba, 349 00:17:54,364 --> 00:17:55,866 ahová magányos tinik járnak. 350 00:18:00,037 --> 00:18:01,205 Mr. Gary, beszélnünk kell! 351 00:18:01,371 --> 00:18:02,498 Sürgős ügyről van szó. 352 00:18:04,083 --> 00:18:05,793 Miért akarjátok újraírni a felmérőt? 353 00:18:05,959 --> 00:18:07,461 Még nem is tudjátok az eredményt! 354 00:18:08,545 --> 00:18:09,463 Csak aggódunk. 355 00:18:10,172 --> 00:18:13,050 Mindig jól jön egy B terv. Ugye, Ted? 356 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Így van. Az mindig jó. 357 00:18:15,052 --> 00:18:17,221 Csak abban az esetben írhatjátok újra a tesztet, 358 00:18:17,387 --> 00:18:20,933 ha az eredmények még azelőtt megsemmisülnek, 359 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 hogy feltöltenék őket az iskolai aktátokba. 360 00:18:24,353 --> 00:18:27,815 És hol is vannak ezek az eredmények? 361 00:18:27,981 --> 00:18:30,150 Miért akarjátok tudni? 362 00:18:30,317 --> 00:18:34,029 Diákok vagyunk, a tanulás a lételemünk. 363 00:18:35,489 --> 00:18:37,241 Kizárt, hogy beveszi. 364 00:18:38,867 --> 00:18:39,785 Jól figyeljetek! 365 00:18:39,952 --> 00:18:42,329 Nem hiszem el, hogy bevette! 366 00:18:42,496 --> 00:18:44,665 Az eredményeket a titkárságon tárolják 367 00:18:44,832 --> 00:18:46,458 a világ legrégibb számítógépén, 368 00:18:46,625 --> 00:18:48,168 a tulajdonosa pedig Mr. Sneederman, 369 00:18:48,335 --> 00:18:50,712 a világ legöregebb titkára. 370 00:18:50,879 --> 00:18:54,049 A szobába egy ajtó vezet, amit mindig zárva tartanak, 371 00:18:54,216 --> 00:18:56,718 és egyetlen kulcs nyitja, ami Sneedermannál van. 372 00:18:57,970 --> 00:18:59,930 A gép olyan ősrégi, 373 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 hogy rá sem tud csatlakozni a netre. 374 00:19:02,182 --> 00:19:05,936 Nem árthat neki se vírus, se hackelés. 375 00:19:06,103 --> 00:19:08,147 A teszteredményeket csak úgy lehet megsemmisíteni, 376 00:19:08,313 --> 00:19:11,066 ha valaki közvetlenül a gépen törli őket, 377 00:19:11,233 --> 00:19:12,192 de ez úgyis lehetetlen. 378 00:19:12,359 --> 00:19:14,862 Attól tartok, el kell fogadnotok az eredményt, 379 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 bármi is legyen az. 380 00:19:17,281 --> 00:19:19,324 És ha megbuktam a teszten? 381 00:19:19,491 --> 00:19:20,951 Az nincs benne a tervemben. 382 00:19:21,118 --> 00:19:23,453 Sajnálom, Ted. Nem lehet mindenre felkészülni. 383 00:19:27,332 --> 00:19:31,420 Akkor el is kezdhetjük összepakolni a cuccainkat. 384 00:19:31,587 --> 00:19:34,006 Vár a régi sulink. 385 00:19:34,173 --> 00:19:35,090 Vagy a hadsereg. 386 00:19:35,257 --> 00:19:37,134 Úgy tudom, a lúdtalp kizáró ok. 387 00:19:37,301 --> 00:19:38,969 Vajon ki tudom lapítani a talpamat? 388 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 Penny, szerezz egy listát 389 00:19:41,013 --> 00:19:43,348 az összes diákról, aki megbukott a SPLAT teszten. 390 00:19:43,515 --> 00:19:44,892 Oké. 391 00:19:45,058 --> 00:19:49,188 A 27-29. oldalon találod a terveket. 392 00:19:49,354 --> 00:19:51,690 Másold le őket, és láss munkához! 393 00:19:51,857 --> 00:19:53,525 Ugye, máris kitaláltál valamit? 394 00:19:53,692 --> 00:19:55,819 Bizony. Van egy ötletem. 395 00:19:55,986 --> 00:19:57,487 Kanadába költözünk! 396 00:19:58,780 --> 00:20:00,407 Dehogy költözünk Kanadába! 397 00:20:00,574 --> 00:20:02,034 Miért hiszed azt mindig? 398 00:20:02,201 --> 00:20:03,702 Szép helynek tűnik. 399 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 Eltüntetjük az eredményeket, 400 00:20:05,120 --> 00:20:06,872 de egyedül nem fog menni. 401 00:20:07,039 --> 00:20:08,498 Össze kell hívnunk egy csapatot. 402 00:20:12,044 --> 00:20:14,171 Elég nehézkesen indult... 403 00:20:14,338 --> 00:20:16,298 - Nellyt kizárhatjuk. - És Thomast? 404 00:20:19,134 --> 00:20:21,345 Thomas teljesen alkalmatlan. 405 00:20:22,262 --> 00:20:24,264 - És Bailey? - Kizárt. 406 00:20:24,431 --> 00:20:26,642 - Talán. - Úgy tudom, egyszer hármast kapott. 407 00:20:26,808 --> 00:20:28,769 - Nem. - Ki az a srác? 408 00:20:28,936 --> 00:20:30,604 - Nem ismerem. - Gőzöm sincs. 409 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 Majd értesítünk! 410 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 - Nem. - Esélytelen. 411 00:20:42,324 --> 00:20:43,242 Kizárt dolog. 412 00:20:47,246 --> 00:20:48,413 Antonio? Nem. 413 00:20:48,580 --> 00:20:49,623 Biztos, hogy nem. 414 00:20:49,790 --> 00:20:50,916 Inkább a halál. 415 00:20:51,083 --> 00:20:53,919 Antoniót kihúzhatod. 416 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 Nem az egész csapatnak kell mindenhez értenie. 417 00:20:58,340 --> 00:21:00,634 Mindenkinek megvan a szakterülete. 418 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 - Chad! - Mit szóltok Chadhez? 419 00:21:09,893 --> 00:21:12,145 - És Gertz? - Gertz! Gertz! 420 00:21:12,312 --> 00:21:13,605 Elég fura a csaj. 421 00:21:13,772 --> 00:21:15,983 De ért a számítógépekhez, és szükségünk van egy kockára. 422 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 - Jogos. - Igazad van. 423 00:21:22,114 --> 00:21:24,449 Idővel összeállt a csapatunk. 424 00:21:24,616 --> 00:21:25,701 TED "AZ AGY" 425 00:21:25,867 --> 00:21:26,952 Én, az ötletgazda. 426 00:21:27,119 --> 00:21:29,413 Josh, az átverések mestere, aki bármit megépít. 427 00:21:29,579 --> 00:21:30,789 JOSH "AZ ERŐ" 428 00:21:31,415 --> 00:21:34,459 Penny a beépített emberünk, akinek a tenyeréből eszik a tanári kar. 429 00:21:34,626 --> 00:21:35,544 PENNY "A BÁJ" 430 00:21:36,753 --> 00:21:39,131 Csodálatos Chad, a megtévesztés mágusa, 431 00:21:39,298 --> 00:21:42,718 aki véletlenül láthatatlan tintával töltötte ki a tesztet. 432 00:21:42,884 --> 00:21:44,177 CHAD "A MÁGIA" 433 00:21:47,597 --> 00:21:49,558 Végül pedig Gertz Neely, a számítógépzseni, 434 00:21:49,725 --> 00:21:51,101 GERTZ "A TECH" 435 00:21:51,268 --> 00:21:52,894 aki direkt bukott, hogy az anyját idegelje. 436 00:21:53,061 --> 00:21:55,105 Mégis mit keresel a tanári mosdóban? 437 00:21:55,272 --> 00:21:57,274 Tudod, hogy diákok nem használhatják. 438 00:21:58,233 --> 00:22:00,152 Az anyja pedig nem más, mint... 439 00:22:00,319 --> 00:22:01,737 Szia, kicsikém! 440 00:22:01,903 --> 00:22:03,447 Szia, Terry! Jól nézel ki. 441 00:22:03,613 --> 00:22:04,740 Neely igazgatónő. 442 00:22:12,706 --> 00:22:14,041 Értesz a számítógépekhez, 443 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 de nem tudod kamatoztatni a tudásod. 444 00:22:16,001 --> 00:22:21,006 Segítséget ajánlunk neked, de cserébe mi is kérnénk valamit. 445 00:22:29,431 --> 00:22:30,640 Íme! 446 00:22:30,807 --> 00:22:32,100 Megvetted, amit kértem? 447 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 Nincs szükséged piros zakóra. 448 00:22:33,977 --> 00:22:36,521 Ez nem csupán egy piros zakó, hanem színtiszta karizma. 449 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 Karizma nélkül nincs varázslat. 450 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 De 92 dollárba kerül. 451 00:22:40,484 --> 00:22:42,611 Ekkora árat kell fizetned, 452 00:22:42,778 --> 00:22:44,237 ha csodát akarsz látni. 453 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 Amúgy mi ez a hely? 454 00:22:48,075 --> 00:22:51,953 Vastag porréteg, konzervek, gyanúsan kinéző vödör... 455 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 Ez csak Josh szobája lehet. 456 00:22:54,331 --> 00:22:57,793 Ha mindenáron tudni akarod, ez apa régi óvóhelye. 457 00:22:57,959 --> 00:23:03,924 Érdekes. Apád kemény fickónak tűnik, míg te puhány vagy. 458 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 Szerintem próbáltad kivívni az elismerését, 459 00:23:06,343 --> 00:23:08,428 de meguntad, úgyhogy most lázadozol. 460 00:23:08,595 --> 00:23:09,805 Trükközöl és lógsz, 461 00:23:09,971 --> 00:23:13,058 mert a negatív figyelem is jobb, mint a semmi. 462 00:23:13,225 --> 00:23:14,142 Igazam van? 463 00:23:15,227 --> 00:23:17,187 És még csodálkozik, miért nem barátkozik vele senki. 464 00:23:19,564 --> 00:23:21,400 Taníts, mester! 465 00:23:23,068 --> 00:23:24,319 Tudjuk már, hogy az eredményeket 466 00:23:24,486 --> 00:23:25,529 mikor adják le? 467 00:23:25,695 --> 00:23:26,738 Hétfőn reggel. 468 00:23:26,905 --> 00:23:29,699 Remek. Akkor pénteken támadunk. 469 00:23:30,617 --> 00:23:32,160 Grimes miatt nem aggódsz? 470 00:23:32,327 --> 00:23:35,497 Grimes úgyis a GÁZ-on lesz. 471 00:23:36,623 --> 00:23:38,667 A Gőzkieresztő Általános Záróbuli! 472 00:23:38,834 --> 00:23:40,335 A tanárok a bulin felügyelnek, 473 00:23:40,502 --> 00:23:42,337 és az egész suli tárva-nyitva áll. 474 00:23:43,296 --> 00:23:45,507 Zseniális terv. 475 00:23:45,674 --> 00:23:46,883 A válaszlapok... 476 00:23:47,592 --> 00:23:48,593 Mi van velük? 477 00:23:48,760 --> 00:23:51,471 Mr. Gary azt mondta, hogy ha újra akarjuk írni a tesztet, 478 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 el kell tüntetnünk az eredményeinket. 479 00:23:54,433 --> 00:23:57,394 A válaszainknak nyoma sem maradhat. 480 00:23:57,561 --> 00:23:58,812 Ehhez az kell, 481 00:23:58,979 --> 00:24:01,106 hogy a válaszlapok is eltűnjenek. 482 00:24:01,273 --> 00:24:03,191 Sneederman jegyzetei szerint 483 00:24:03,358 --> 00:24:05,819 jövő héten szállítják el őket iktatásra. 484 00:24:05,986 --> 00:24:08,238 De mi lenne, ha az iratmegsemmisítőben kötnétek ki? 485 00:24:08,405 --> 00:24:09,781 Megoldjuk. 486 00:24:19,791 --> 00:24:21,376 Ez meg mi? 487 00:24:21,543 --> 00:24:23,170 Az apáé. 488 00:24:23,336 --> 00:24:25,380 Régen golfozott. 489 00:24:25,547 --> 00:24:27,799 Ma már azt mondja, a golf gyerekeknek való. 490 00:24:27,966 --> 00:24:29,593 Ahogy az összes játék, 491 00:24:29,759 --> 00:24:30,677 és minden, ami jó. 492 00:24:31,428 --> 00:24:32,721 Elrontottam a saját kedvemet. 493 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 Apádnak elment az esze! 494 00:24:34,806 --> 00:24:36,099 Gyönyörű ez a járgány. 495 00:24:36,266 --> 00:24:38,226 Tökéletes mágusmobil lenne belőle. 496 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Tutira. 497 00:24:39,811 --> 00:24:41,104 Mágus micsoda? 498 00:24:41,271 --> 00:24:44,316 Mindig arról álmodtam, hogy turnéra indulok 499 00:24:44,483 --> 00:24:46,776 egy utazó bűvészműsorral. 500 00:24:46,943 --> 00:24:49,905 Képzeld csak el! A mágusmobil fel lenne szerelve 501 00:24:50,071 --> 00:24:52,032 mindenféle bűvésztrükk kellékével. 502 00:24:54,451 --> 00:24:57,412 A trükk olyan, mint az átverés? 503 00:24:57,579 --> 00:24:59,456 Néhány tényleg hasonlít. 504 00:24:59,623 --> 00:25:04,085 Ha bűvészkedésről van szó, penge vagyok. 505 00:25:04,252 --> 00:25:07,130 De ha kézügyességre van szükség, 506 00:25:07,297 --> 00:25:09,090 meg vagyok lőve. 507 00:25:09,257 --> 00:25:10,842 Kézügyesség kell? 508 00:25:11,009 --> 00:25:13,136 Tárgyaljunk, Chad! 509 00:25:15,972 --> 00:25:17,682 A csapat kezdett összeállni. 510 00:25:17,849 --> 00:25:20,477 Nagy fába vágtuk a fejszénket, és szorított az idő. 511 00:25:20,644 --> 00:25:22,521 Szerencsére mindenki benne volt. 512 00:25:23,438 --> 00:25:24,397 Kiszállok. 513 00:25:25,273 --> 00:25:26,441 Gertz, várj! 514 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Mondtam, hogy egy csodabogár. Hadd menjen! 515 00:25:29,069 --> 00:25:30,445 Nélküle a terv szétesik. 516 00:25:34,074 --> 00:25:34,991 Gertz, várj! 517 00:25:35,158 --> 00:25:37,369 Szükségünk van rád. Mi történt? 518 00:25:37,536 --> 00:25:38,453 Mi a baj? 519 00:25:40,872 --> 00:25:42,457 A programozást értem. 520 00:25:42,624 --> 00:25:43,875 Az embereket nem. 521 00:25:44,918 --> 00:25:46,294 Egyszerűen nem kedvelnek. 522 00:25:47,337 --> 00:25:50,799 Te is tudod, hogy anyád csak azért küld el táborozni, 523 00:25:50,966 --> 00:25:53,301 mert szeretné, ha barátkoznál. 524 00:25:53,468 --> 00:25:55,053 Így van. Mire célzol? 525 00:25:55,220 --> 00:25:57,180 Lehetnénk a barátaid. 526 00:25:58,139 --> 00:25:59,391 De nem vagytok azok. 527 00:26:00,350 --> 00:26:04,104 Mi lenne, ha műbarik lennénk? 528 00:26:07,941 --> 00:26:10,193 Ez nagyon gáz volt. 529 00:26:10,360 --> 00:26:11,736 Elment az eszed? 530 00:26:11,903 --> 00:26:15,365 Ha meglátnak Gertzcel, rámegy a hírnevünk. 531 00:26:15,532 --> 00:26:16,449 Benne vagyok. 532 00:26:18,743 --> 00:26:20,245 Két feltétellel. 533 00:26:20,412 --> 00:26:22,914 Egy: eléritek, hogy anya leszálljon rólam. 534 00:26:23,081 --> 00:26:27,460 Kettő: ha rossz a kód, az eredmény is hibás lesz. 535 00:26:27,627 --> 00:26:28,962 Rossz input, rossz output. 536 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 Ezt akarom elkerülni. 537 00:26:30,338 --> 00:26:31,756 Jó eredményre vágyom. 538 00:26:32,841 --> 00:26:33,883 Ezzel én is így vagyok. 539 00:26:43,602 --> 00:26:45,020 Olyan gáz... 540 00:26:45,937 --> 00:26:47,188 Én is akarom! 541 00:26:47,355 --> 00:26:49,691 Órákig tökéletesítettük a tervet. 542 00:26:49,858 --> 00:26:51,067 Pedig elég egyszerű volt. 543 00:26:51,234 --> 00:26:54,112 Amikor Sneederman az asztalánál ül, 544 00:26:54,279 --> 00:26:56,865 Chad elvonja a társaság figyelmét, és eltereli őket. 545 00:26:57,032 --> 00:26:58,116 Te lenyúlod a kulcsot. 546 00:26:58,283 --> 00:27:01,578 Tiéd a világítás, a zár és a biztonsági kamera. 547 00:27:01,745 --> 00:27:02,996 Te pedig őrködsz. 548 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 Hátul kiosonok, átveszem a kulcsot, 549 00:27:05,040 --> 00:27:08,209 és kitörlöm az eredményeinket, mielőtt bárki gyanút fog. 550 00:27:08,376 --> 00:27:09,252 Érthető? 551 00:27:09,419 --> 00:27:10,587 Teljesen. 552 00:27:10,754 --> 00:27:13,214 - Mi van? - Nem is lehetne ennél egyszerűbb. 553 00:27:13,381 --> 00:27:15,258 Gyerekjáték az egész! 554 00:27:15,425 --> 00:27:16,885 Talán a zseniknek tényleg az. 555 00:27:17,052 --> 00:27:19,429 Fogd fel úgy, mint a tanulást. 556 00:27:19,596 --> 00:27:20,889 Egy nagyobb egyenlet megoldásához 557 00:27:21,056 --> 00:27:22,932 előbb kisebb egységekre kell bontani. 558 00:27:23,099 --> 00:27:25,352 Jó ötlet. Bontsuk fel szakaszokra! 559 00:27:25,518 --> 00:27:27,771 És találjunk ki menő fedőneveket! 560 00:27:27,937 --> 00:27:29,022 Mit gondoltok? 561 00:27:30,106 --> 00:27:32,192 Oké, legyenek fedőnevek. 562 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 Kezdjük az elejéről. 563 00:27:34,486 --> 00:27:36,863 Sneederman és a többi dolgozó titkos kártyapartit tart 564 00:27:37,030 --> 00:27:39,908 a raktárban minden iskolai buli alatt. 565 00:27:40,075 --> 00:27:42,661 Sneederman mindig magával viszi a kulcsát. 566 00:27:42,827 --> 00:27:45,413 Nekünk az a kulcs kell. 567 00:27:45,580 --> 00:27:47,457 Addig nem léphetünk, amíg Neely igazgatónő 568 00:27:47,624 --> 00:27:49,584 meg nem látja, hogy Gertz milyen jól mulat. 569 00:27:49,751 --> 00:27:52,087 Ez lenne az első szakasz, a neve pedig... 570 00:27:52,253 --> 00:27:53,338 Anyacsavar. 571 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 - Ez tetszik. - Jó lesz. 572 00:27:55,674 --> 00:27:57,926 Még ha Neelyt sikerül is lerázni, 573 00:27:58,093 --> 00:27:59,594 figyelemelterelés akkor is kell. 574 00:27:59,761 --> 00:28:00,887 Itt jön Chad a képbe. 575 00:28:02,138 --> 00:28:04,808 A második szakasz: Chadcsali. 576 00:28:04,974 --> 00:28:05,934 - Király. - Oké. 577 00:28:06,101 --> 00:28:08,937 Amíg Chad varázsol, megszerezzük a kulcsot. 578 00:28:09,104 --> 00:28:10,188 Josh, ez a te asztalod. 579 00:28:10,355 --> 00:28:12,315 Mi a harmadik szakasz neve? 580 00:28:12,482 --> 00:28:14,025 Joshináció! 581 00:28:15,944 --> 00:28:17,070 Kizárt. 582 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 Ideiglenes névnek jó lesz. 583 00:28:19,322 --> 00:28:22,409 Negyedik szakasz: kis barátunk elszállítja a kulcsot 584 00:28:22,575 --> 00:28:25,870 a tornateremből Mr. Sneederman irodájába. 585 00:28:26,037 --> 00:28:28,289 A szakasz neve... 586 00:28:28,456 --> 00:28:29,999 Nyilván az, hogy "kis barát". 587 00:28:30,166 --> 00:28:31,459 Végül az ötödik szakasz... 588 00:28:31,626 --> 00:28:33,253 Ezt csak abban az esetben vetjük be, 589 00:28:33,420 --> 00:28:34,921 ha bedől a tervünk, 590 00:28:36,089 --> 00:28:38,633 - és csak a csoda segíthet. - Kitaláltam a nevét! 591 00:28:38,800 --> 00:28:41,594 Ötödik szakasz: Abrakadabra! 592 00:28:41,761 --> 00:28:43,304 - Oké. - Jó lesz. 593 00:28:43,471 --> 00:28:46,391 Most pedig lássunk munkához! 594 00:28:46,558 --> 00:28:48,810 Így is lett. Mindenki tette a dolgát. 595 00:28:48,977 --> 00:28:50,145 IRATMEGSEMMISÍTÉS ÜTEMEZÉSE 596 00:28:50,311 --> 00:28:52,897 Furán éreztem magam, mert nem vagyok a szabályszegő típus, 597 00:28:53,064 --> 00:28:56,901 de azzal nyugtattam magam, hogy a cél szentesíti az eszközt. 598 00:28:57,068 --> 00:28:59,571 Valami történt az eredményeinkkel, 599 00:28:59,738 --> 00:29:01,364 és a végére kellett járnunk. 600 00:29:03,908 --> 00:29:05,201 Nem adtuk fel. 601 00:29:05,368 --> 00:29:09,497 Végül elérkezett a péntek. 602 00:29:10,582 --> 00:29:12,375 Az akció megkezdődött. 603 00:29:41,404 --> 00:29:43,364 ELJÖTT AZ IDŐ. 604 00:29:44,240 --> 00:29:46,117 Szabályszegés. 605 00:29:47,577 --> 00:29:48,495 Készen kell állnom. 606 00:29:50,079 --> 00:29:52,415 Már gyerekként is tudtam, mi az igazság. 607 00:29:52,582 --> 00:29:55,585 Vékony határvonal választja el a szabálykövető életet 608 00:29:55,752 --> 00:29:57,337 a teljes összeomlástól. 609 00:29:57,504 --> 00:29:59,005 Én vagyok a határ. 610 00:30:00,340 --> 00:30:03,009 A titok a szabályszegés táptalaja. 611 00:30:04,761 --> 00:30:08,056 De előttem semmi sem marad rejtve. 612 00:30:10,016 --> 00:30:12,852 GŐZKIERESZTŐ BULI 613 00:30:16,272 --> 00:30:19,651 Miért öltöztek elegáns robotnak? 614 00:30:19,818 --> 00:30:20,902 Tudod, ilyen a steampunk. 615 00:30:21,069 --> 00:30:22,987 Érted, steam mint gőz. 616 00:30:25,490 --> 00:30:27,408 Milyen ötletesek ezek a diákok! 617 00:30:27,575 --> 00:30:29,410 - Okostojások. - Csak rájuk kell nézni. 618 00:30:32,121 --> 00:30:33,331 Figyelmet kérek! 619 00:30:33,498 --> 00:30:35,041 Az Anyacsavar kezdetét veszi. 620 00:30:35,208 --> 00:30:36,751 ELSŐ SZAKASZ: ANYACSAVAR 621 00:30:53,893 --> 00:30:55,562 Neely elindult! 622 00:30:57,188 --> 00:31:00,358 - Szia, Gertz! - Örülök, hogy összefutottunk. 623 00:31:00,525 --> 00:31:02,902 Helló, bulizós barátok. 624 00:31:03,069 --> 00:31:04,779 Gertz, te vagy a parti ördöge! 625 00:31:08,908 --> 00:31:10,952 Oké, az Anyacsavart teljesítettük. 626 00:31:17,083 --> 00:31:18,459 Folytatjátok a baromkodást, 627 00:31:18,626 --> 00:31:20,753 vagy elkezdhetjük a második szakaszt? 628 00:31:22,505 --> 00:31:23,590 Igaza van. 629 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 Rossz irányba indulsz. 630 00:31:53,995 --> 00:31:55,538 Menj vissza, és fordulj balra! 631 00:31:55,705 --> 00:31:58,124 Ne már! 632 00:31:58,291 --> 00:32:00,501 Agy, itt Mágia. 633 00:32:00,668 --> 00:32:03,087 Rossz előérzetem van. 634 00:32:03,254 --> 00:32:05,506 Balszerencsét hoz, ha az előadás napján megtöröm a rutint. 635 00:32:05,673 --> 00:32:07,550 Már megint a piros zakóra célzol? 636 00:32:07,717 --> 00:32:09,218 Abban rejlik a karizma! 637 00:32:09,385 --> 00:32:11,554 De 92 dollárba kerül. 638 00:32:11,721 --> 00:32:15,975 Ennyit kell fizetned, ha csodát akarsz látni. 639 00:32:16,142 --> 00:32:17,894 Nem kell se zakó, se karizma. 640 00:32:18,061 --> 00:32:19,896 Kövessük a tervet, és minden... 641 00:32:20,063 --> 00:32:21,606 Hová sietsz, Freeman? 642 00:32:21,773 --> 00:32:23,399 Csak bóléért indultam. 643 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 A bólé arra van. 644 00:32:26,152 --> 00:32:27,946 Tudom, hogy mesterkedsz valamiben. 645 00:32:28,112 --> 00:32:30,907 Mindent látok, 646 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 és árgus szemekkel figyellek. 647 00:32:34,911 --> 00:32:37,997 Ted! Azt ígérted, táncolunk. 648 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 Viszlát, Mr. Grimes. 649 00:32:43,544 --> 00:32:44,963 Mit ártottál neki? 650 00:32:45,129 --> 00:32:46,881 Semmit sem tud rám bizonyítani. 651 00:32:47,048 --> 00:32:48,299 Erő, elfoglaltad a helyed? 652 00:32:48,466 --> 00:32:51,094 Megerősítve. Várom a második szakaszt. 653 00:32:51,260 --> 00:32:52,178 Vettem, Erő. 654 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 Te jössz, Mágia. 655 00:32:54,389 --> 00:32:57,392 Ez az! Jöhet a Chadcsali! 656 00:32:57,558 --> 00:32:59,060 MÁSODIK SZAKASZ: A CHADCSALI 657 00:33:02,939 --> 00:33:03,856 ÁTIRÁNYÍTÁS 658 00:33:04,065 --> 00:33:05,233 Erről van szó! 659 00:33:05,400 --> 00:33:06,734 Springdale! 660 00:33:06,901 --> 00:33:09,904 Felkészültetek a mágiára, a csodára 661 00:33:10,071 --> 00:33:12,615 és a színtiszta szórakozásra? 662 00:33:12,782 --> 00:33:14,450 Csatlakozzatok hozzám a parketten, 663 00:33:14,617 --> 00:33:17,036 és indítsuk be a bulit! 664 00:33:30,091 --> 00:33:32,635 Sikerült? Elindult a buli? 665 00:33:32,802 --> 00:33:34,595 Nem történik semmi. 666 00:33:34,762 --> 00:33:35,847 Mi folyik odakint? 667 00:33:36,014 --> 00:33:37,265 Nem indult be a buli? 668 00:33:37,432 --> 00:33:38,975 Nem, a buli várat magára. 669 00:33:39,142 --> 00:33:41,019 Ismétlem, a buli nem indult be. 670 00:33:41,185 --> 00:33:42,812 Chad, csúnyán felsültél. 671 00:33:42,979 --> 00:33:44,230 Kukactánc! 672 00:33:44,397 --> 00:33:46,899 Mondtam, hogy nem tudja megcsinálni. 673 00:33:47,066 --> 00:33:49,402 Tudja valaki, hogyan indíthatnánk be a bulit? 674 00:33:49,569 --> 00:33:52,947 A kigúnyolástól és a visszautasítástól való félelem 675 00:33:53,114 --> 00:33:55,783 meggátolja a tiniket abban, hogy elengedjék magukat. 676 00:33:55,950 --> 00:33:58,077 Csak úgy képesek bármire, 677 00:33:58,244 --> 00:34:00,413 ha iróniával és szarkazmussal társíthatják. 678 00:34:01,539 --> 00:34:03,166 Emberi nyelven ez mit jelent? 679 00:34:03,332 --> 00:34:06,002 Ha táncra akarod bírni a tiniket, játssz nekik hülye zenét. 680 00:34:07,045 --> 00:34:09,172 Sziasztok, gyerekek! 681 00:34:09,338 --> 00:34:10,255 Helló! 682 00:34:10,422 --> 00:34:14,260 Mit csinálunk, ha rossz a kedvünk? 683 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 Eljárjuk az aligátortáncot! 684 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 Ez a beszéd! 685 00:34:18,222 --> 00:34:20,308 Éhes az aligátor 686 00:34:20,475 --> 00:34:21,559 Hamm, hamm, hamm 687 00:34:22,310 --> 00:34:23,936 Üsd össze a tenyeredet 688 00:34:24,103 --> 00:34:25,063 Taps, taps, taps 689 00:34:29,067 --> 00:34:30,818 Szép volt, Gertz. 690 00:34:30,985 --> 00:34:32,070 Ügyes voltál, Gertz. 691 00:34:33,362 --> 00:34:34,572 Jó ötlet volt. 692 00:34:37,574 --> 00:34:39,243 - Mi az? - Semmi. 693 00:34:39,409 --> 00:34:41,788 Járd az aligátortáncot 694 00:34:41,954 --> 00:34:44,123 Agy, hallasz! 695 00:34:44,290 --> 00:34:46,208 - Hahó, Agy! - Hallgatlak. 696 00:34:46,375 --> 00:34:48,753 Mehet a harmadik szakasz, vagy mi lesz? 697 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 Köszi, hogy szóltál. 698 00:34:50,088 --> 00:34:51,005 Indulhat a... 699 00:34:52,255 --> 00:34:53,424 Joshináció. 700 00:34:53,591 --> 00:34:54,759 HARMADIK SZAKASZ: JOSHINÁCIÓ? 701 00:34:54,926 --> 00:34:57,011 Három, kettő, egy. 702 00:35:03,142 --> 00:35:04,185 Mi történt? 703 00:35:04,352 --> 00:35:08,773 Járd az aligátortáncot! 704 00:35:15,947 --> 00:35:17,406 Majd megoldják. 705 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Úgyis nálad van a kulcs. 706 00:35:20,076 --> 00:35:21,410 Nálad volt. 707 00:35:36,092 --> 00:35:38,886 Ne rángasd bele a kabalát, Freeman! 708 00:35:42,682 --> 00:35:43,724 Fenébe! 709 00:35:43,891 --> 00:35:45,893 Úgy tűnik, mindjárt bekapcsol a tartalékrendszer. 710 00:35:46,060 --> 00:35:47,436 Fél perc múlva visszajön az áram. 711 00:35:47,603 --> 00:35:48,729 Fél perc? 712 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 Elegem van a várakozásból! 713 00:35:51,566 --> 00:35:52,650 A szalagavatón lejátsszuk. 714 00:35:52,817 --> 00:35:53,818 Ülj csak vissza! 715 00:35:57,947 --> 00:36:00,158 Helycserés támadást vetsz be? 716 00:36:00,324 --> 00:36:01,617 Húsz másodperc. 717 00:36:02,410 --> 00:36:03,828 Nem engedem. 718 00:36:03,995 --> 00:36:06,455 Ne is álmodj róla! Sötétben nem játszom. 719 00:36:06,622 --> 00:36:07,957 Ilyen simlisekkel nem. 720 00:36:08,124 --> 00:36:09,792 Ne csináld már! 721 00:36:17,758 --> 00:36:19,051 Megvagy, Freeman! 722 00:36:19,218 --> 00:36:20,845 Valami baj van, biztos úr? 723 00:36:21,012 --> 00:36:24,015 - Chad? - Bizony, a Csodálatos Chad! 724 00:36:30,021 --> 00:36:31,063 Tíz másodperc. 725 00:36:32,231 --> 00:36:34,984 Kilenc, nyolc, hét, hat, 726 00:36:35,860 --> 00:36:38,988 - öt, négy, három. - Mindjárt... 727 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 - Kettő, egy. - Ez az! 728 00:36:42,575 --> 00:36:44,410 - Na, látod? - Visszajött az áram. 729 00:36:44,577 --> 00:36:46,621 Folytathatjuk a játszmát. 730 00:36:46,787 --> 00:36:48,664 Agy, itt Erő. A csomag biztosítva. 731 00:36:48,831 --> 00:36:50,124 Senki sem tudja, hogy itt vagyok. 732 00:37:01,594 --> 00:37:03,095 Mi a fene? 733 00:37:07,308 --> 00:37:10,728 Úgy hallottam, errefelé kedvelik a kártyajátékot. 734 00:37:14,065 --> 00:37:15,483 Így igaz! 735 00:37:15,650 --> 00:37:17,735 Gyere csak be! 736 00:37:26,702 --> 00:37:27,703 LEKAPCSOLVA 737 00:37:28,079 --> 00:37:29,914 Tech, a folyosón vagyok. 738 00:37:30,081 --> 00:37:31,958 Az ajtó nyitva, és a kamerákat is lekapcsoltam. 739 00:37:37,672 --> 00:37:39,465 - A csomag megérkezett. - Vettem. 740 00:37:39,632 --> 00:37:40,716 Indulhat a Kis barát. 741 00:37:40,883 --> 00:37:42,510 Ismétlem, indulhat a Kis barát. 742 00:37:42,677 --> 00:37:45,846 NEGYEDIK SZAKASZ: KIS BARÁT 743 00:37:52,103 --> 00:37:55,273 Kettőn áll a vásár... Száguldjatok, besúgók! 744 00:37:55,439 --> 00:37:57,149 BESÚGÓ AKTIVÁLVA 745 00:38:00,069 --> 00:38:01,904 Hol van már? 746 00:38:27,305 --> 00:38:28,723 Grimes drónnal követ? 747 00:38:29,849 --> 00:38:31,934 Mióta van drónja? 748 00:38:32,101 --> 00:38:33,894 Ráadásul Besúgó típusú biztonsági drón. 749 00:38:34,061 --> 00:38:35,938 Grimes komolyan veszi a dolgát. 750 00:38:44,905 --> 00:38:46,615 Valahogy le kell ráznom ezt az izét! 751 00:38:49,577 --> 00:38:50,995 Hogy lehet ilyen gyors? 752 00:38:52,913 --> 00:38:54,999 Még festékpatront is lő? Ez most komoly? 753 00:38:57,793 --> 00:38:58,711 Mégis ki tervezte? 754 00:39:01,464 --> 00:39:03,549 Jaj, de bosszantó! 755 00:39:08,888 --> 00:39:09,972 Gyerünk! 756 00:39:16,395 --> 00:39:18,606 CÉLPONT NEM TALÁLHATÓ 757 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Gyere csak! 758 00:39:36,332 --> 00:39:39,919 Miért állt le a kocsi? Valami baj van? 759 00:39:40,086 --> 00:39:41,462 Nem hiszek a szememnek! 760 00:39:42,713 --> 00:39:44,465 Videojátékozol? 761 00:39:44,632 --> 00:39:46,425 Függő vagyok. 762 00:39:46,592 --> 00:39:49,011 Azt látom. Menj, és szórakozz a többiekkel! 763 00:39:49,178 --> 00:39:51,972 A buli után visszakapod a játékot. 764 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 Srácok, helyzetjelentést kérek! 765 00:39:59,063 --> 00:40:00,147 Erőt hatástalanították. 766 00:40:00,314 --> 00:40:02,316 Neked kell elmenned a csomagért. 767 00:40:02,483 --> 00:40:03,401 Bájnak igaza van. 768 00:40:03,567 --> 00:40:05,152 Ne kerülj a drón kamerája elé. 769 00:40:05,319 --> 00:40:06,737 Takard el az arcodat! 770 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 Mire vársz, Freeman? Lássam a bizonyítékot! 771 00:40:28,926 --> 00:40:31,262 Nem tudom lehagyni, túl gyors! 772 00:40:31,429 --> 00:40:32,763 El kell bújnom valahol! 773 00:40:32,930 --> 00:40:34,265 Nehogy kinyisd az ajtót! 774 00:40:34,432 --> 00:40:35,724 Miért? Mi van mögötte? 775 00:40:37,143 --> 00:40:38,936 Nem akarod megtudni. 776 00:40:44,984 --> 00:40:46,193 RENDSZERHIBA 777 00:40:48,320 --> 00:40:49,572 A BESÚGÓ OFFLINE 778 00:40:56,829 --> 00:40:58,247 Neely az igazgatói felé tart. 779 00:40:58,414 --> 00:40:59,957 Miért hagyta ott a bulit? 780 00:41:00,124 --> 00:41:02,418 Nem értem. Háromszor is ellenőriztem a napirendjét. 781 00:41:02,585 --> 00:41:04,545 Ma már nem kéne dolgoznia. 782 00:41:04,712 --> 00:41:05,796 Tech, figyeld Neelyt! 783 00:41:05,963 --> 00:41:07,923 Szólj, ha megint az utamba kerül. 784 00:41:13,929 --> 00:41:14,847 Bejutottam. 785 00:41:22,104 --> 00:41:23,689 VÉGLEGESEN TÖRLI A SPLAT EREDMÉNYÉT? I/N 786 00:41:25,316 --> 00:41:26,484 Sikerült! 787 00:41:27,151 --> 00:41:28,569 Szép volt! 788 00:41:36,452 --> 00:41:37,453 TEENDŐK: Eredményeket leadni 789 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 Srácok, baj van! 790 00:41:39,038 --> 00:41:40,039 Hol van Neely? 791 00:41:40,206 --> 00:41:42,082 Az irodájában bámulja a képernyőt. 792 00:41:42,249 --> 00:41:43,417 Mi a baj? 793 00:41:43,584 --> 00:41:45,127 Megtaláltam Sneederman teendőlistáját. 794 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 Azt írja, már leadta az eredményeket Neelynek. 795 00:41:47,880 --> 00:41:50,591 Az hogy lehet? Úgy tudtam, hétfőn adja át őket. 796 00:41:50,758 --> 00:41:53,135 Látjátok, hogy mit csinál? Nincs nála egy floppy? 797 00:41:53,969 --> 00:41:56,931 Lehet. Mi az a floppy? 798 00:41:57,097 --> 00:41:58,933 Hagyjuk... Látod a képernyőjét? 799 00:41:59,099 --> 00:42:00,184 Mit olvas? 800 00:42:00,351 --> 00:42:01,977 A tankerület felmérési oldalát. 801 00:42:02,144 --> 00:42:04,522 Azt hiszem, most tölti fel az eredményeket. 802 00:42:04,688 --> 00:42:05,731 Le tudod kapcsolni a wifit? 803 00:42:05,898 --> 00:42:07,191 A sulinak mesh hálózata van. 804 00:42:07,358 --> 00:42:09,568 Talán öt percet tudunk nyerni. 805 00:42:09,735 --> 00:42:12,154 Az is valami. Csalogassuk ki az irodából anyudat! 806 00:42:12,321 --> 00:42:13,864 Mégis hogyan? 807 00:42:23,832 --> 00:42:26,210 NINCS HÁLÓZATI KAPCSOLAT 808 00:42:27,002 --> 00:42:28,003 Hú, de furi... 809 00:42:28,170 --> 00:42:29,129 Édesanyám! 810 00:42:29,964 --> 00:42:30,881 Szia! 811 00:42:31,048 --> 00:42:33,384 Minden rendben? Miért nem táncolsz a többiekkel? 812 00:42:33,551 --> 00:42:36,011 Érzelmi mélypontra kerültem, 813 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 és a következő két és fél percben 814 00:42:37,972 --> 00:42:42,393 szeretnék veled az érzéseimről beszélgetni. 815 00:42:44,812 --> 00:42:47,982 Most épp nagyon elfoglalt vagyok. 816 00:42:49,233 --> 00:42:50,693 Ez egy vissza nem térő alkalom. 817 00:42:50,859 --> 00:42:51,986 Az előtérben várlak. 818 00:42:53,070 --> 00:42:53,988 Várj meg! 819 00:42:54,154 --> 00:42:59,326 Anya meghallgat. 820 00:43:00,494 --> 00:43:02,496 Várj csak meg! 821 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 Itt van anya. Itt vagyok. 822 00:43:05,833 --> 00:43:06,959 Oké. 823 00:43:07,126 --> 00:43:08,711 Nem hiszem el! 824 00:43:13,340 --> 00:43:14,967 Ezért még bosszút állok. 825 00:43:22,891 --> 00:43:24,518 - Gyerünk! - Ted! 826 00:43:24,685 --> 00:43:25,978 Penny, mit keresel itt? 827 00:43:26,145 --> 00:43:28,397 Segíteni jöttem. Szükséged van rá. 828 00:43:28,981 --> 00:43:30,524 GERTRUDE55. 829 00:43:30,691 --> 00:43:31,734 Mit mondtál? 830 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 Neely jelszava GERTRUDE55. 831 00:43:39,825 --> 00:43:41,785 Látom az eredményeket. 832 00:43:46,206 --> 00:43:47,124 Freeman... 833 00:43:48,751 --> 00:43:50,502 Ez nagyon fura. 834 00:43:50,669 --> 00:43:51,712 Mit látsz? 835 00:43:52,504 --> 00:43:54,882 Egy csomó egyest látok. 836 00:43:55,049 --> 00:43:56,508 Hogy bukhattunk ennyien? 837 00:43:57,718 --> 00:44:00,137 Miről szeretnél beszélni, kicsim? Nekem bármit elmondhatsz. 838 00:44:00,304 --> 00:44:03,557 - Bármit. - Aggódom az idő miatt. 839 00:44:04,892 --> 00:44:06,060 Az idő miatt? 840 00:44:07,478 --> 00:44:10,898 Általában az idő múlása aggaszt, vagy félsz, hogy nincs rád időm? 841 00:44:11,065 --> 00:44:14,693 Drágám, addig beszélgetünk, amíg csak szeretnéd. 842 00:44:14,860 --> 00:44:17,905 Úgy érzem, nagyjából fél percünk van. 843 00:44:18,072 --> 00:44:20,074 Ted! Fél perc! 844 00:44:20,240 --> 00:44:21,992 Igazad van. 845 00:44:23,577 --> 00:44:26,455 Gyere elő, bárhol is bujkálsz! 846 00:44:30,668 --> 00:44:32,753 - Mi a baj? - Az egér nem mozog. 847 00:44:32,920 --> 00:44:34,421 Használd a billentyűzetet! 848 00:44:34,588 --> 00:44:37,633 Sajnálom. Nem csak anya vagyok, hanem igazgató is. 849 00:44:37,800 --> 00:44:40,344 Túl sok időt töltök az iskolában. 850 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 Az sem működik! 851 00:44:44,431 --> 00:44:47,309 Két másodperce még semmi baja nem volt. 852 00:44:47,476 --> 00:44:48,686 Tudom. 853 00:44:48,852 --> 00:44:52,022 Minden figyelmem a tiéd. 854 00:44:53,065 --> 00:44:53,982 Beszéljük meg! 855 00:44:57,319 --> 00:44:58,237 Lejárt az idő. 856 00:45:06,787 --> 00:45:09,164 Örülök, hogy beszéltünk. 857 00:45:09,331 --> 00:45:10,916 Kezdetnek megteszi. 858 00:45:13,627 --> 00:45:14,670 Jobban érzed magad? 859 00:45:15,838 --> 00:45:16,755 Remélem, igen. 860 00:45:20,259 --> 00:45:22,094 ADATOK FRISSÍTVE FOLYTATÁS 861 00:45:23,053 --> 00:45:23,971 Mi történt? 862 00:45:28,517 --> 00:45:29,435 Végünk van. 863 00:45:32,312 --> 00:45:33,731 Freeman! 864 00:45:42,364 --> 00:45:44,158 Helló, Terry! 865 00:45:44,324 --> 00:45:45,993 - Mi folyik itt? - Csajos dumcsi. 866 00:45:46,160 --> 00:45:47,244 - Női dolog. - Kínzás. 867 00:45:56,295 --> 00:45:58,172 Ötödik szakasz! Induljon az ötödik szakasz! 868 00:46:00,799 --> 00:46:02,801 Mi a varázsszó? 869 00:46:02,968 --> 00:46:03,886 Abrakadabra! 870 00:46:08,056 --> 00:46:09,683 Köszöntelek a mágusmobilon! 871 00:46:09,850 --> 00:46:11,810 Következő állomás: csodaország! 872 00:46:15,063 --> 00:46:15,981 Freeman! 873 00:46:30,496 --> 00:46:31,413 Na? 874 00:46:33,916 --> 00:46:35,584 Mondtam, hogy zakó nélkül nem megy. 875 00:46:35,751 --> 00:46:38,337 Nem sült el valami jól a terv. 876 00:46:40,088 --> 00:46:41,215 Egyáltalán nem. 877 00:46:49,807 --> 00:46:51,350 Amilyen az input, olyan az output. 878 00:46:53,477 --> 00:46:56,188 Nem lehet minden tökéletes. 879 00:47:02,069 --> 00:47:02,986 Sajnálom, haver. 880 00:47:13,288 --> 00:47:14,206 Rendben. 881 00:47:15,332 --> 00:47:16,416 Viszhall. 882 00:47:22,881 --> 00:47:25,342 Ms. Neely! Beszélnünk kell a SPLAT eredményeiről. 883 00:47:25,509 --> 00:47:27,094 Én is beszélni akartam veled, Ted. 884 00:47:27,261 --> 00:47:29,555 Foglalj helyet! Pont hívatni akartalak. 885 00:47:37,312 --> 00:47:39,189 Ma reggel ezek a fotók fogadtak. 886 00:47:42,109 --> 00:47:44,111 Manipuláltad a teszteredményeket. 887 00:47:44,987 --> 00:47:46,405 Tudom, hogy nagy a nyomás, 888 00:47:46,572 --> 00:47:48,282 és izgulsz a teszt miatt, de ez... 889 00:47:48,448 --> 00:47:50,492 Nem néztem volna ki belőled. 890 00:47:50,659 --> 00:47:55,163 Sajnos ezt muszáj lenne jelentenem. 891 00:47:55,330 --> 00:47:57,624 Elbúcsúzhatsz a jó hírű iskoláktól. 892 00:48:00,919 --> 00:48:02,462 Épp ezért nem teszek jelentést. 893 00:48:04,214 --> 00:48:05,716 Többé nem védhetlek meg, Ted. 894 00:48:05,883 --> 00:48:07,050 Ez volt az utolsó alkalom. 895 00:48:07,217 --> 00:48:10,345 Vegyük búcsúajándéknak. 896 00:48:10,512 --> 00:48:12,014 Hogy érti? 897 00:48:12,180 --> 00:48:16,894 A SPLAT eredményei alulmúlták a várakozásainkat, 898 00:48:17,060 --> 00:48:21,523 ezért le kell mondanom az igazgatói tisztségről. 899 00:48:21,690 --> 00:48:23,901 Ami az utódomat illeti... 900 00:48:24,067 --> 00:48:26,987 Más elképzelései vannak az oktatásról. 901 00:48:28,071 --> 00:48:30,574 Mégis ki léphetne az ön helyére? 902 00:48:31,658 --> 00:48:32,910 Hát... 903 00:48:33,076 --> 00:48:34,828 Én vagyok az, Mr. Gary. 904 00:48:34,995 --> 00:48:37,289 Bizony! Jól hallottátok. 905 00:48:37,456 --> 00:48:41,043 Szerdától én leszek a Springdale új igazgatója. 906 00:48:41,209 --> 00:48:43,170 Nagy meglepetéssel készültem. 907 00:48:43,337 --> 00:48:47,382 Természettudomány és humán tárgyak helyett... 908 00:48:47,549 --> 00:48:50,761 Bizony, jazzfuvolát oktatunk majd! 909 00:48:50,928 --> 00:48:53,513 Ha szót fogadtatok nekem, és gyakoroltatok, 910 00:48:53,680 --> 00:48:55,682 akkor továbbra is vár a Springdale. 911 00:48:55,849 --> 00:48:58,602 Akik nem fuvoláznak, azoktól búcsúzunk. 912 00:48:59,937 --> 00:49:00,896 Milyen voltam? 913 00:49:03,607 --> 00:49:05,442 Jazzfuvola. 914 00:49:05,609 --> 00:49:08,070 Senki sem érdekel a jazzfuvola! 915 00:49:09,738 --> 00:49:12,783 Tudod már, hová irányítanak át? 916 00:49:12,950 --> 00:49:14,493 Gertz a Thornewickbe megy, 917 00:49:14,660 --> 00:49:16,161 abba a fura magániskolába. 918 00:49:16,328 --> 00:49:17,454 Chadről nincs infóm. 919 00:49:17,621 --> 00:49:19,957 Hová megy vajon? Bűvészsuliba? Bohóciskolába? 920 00:49:21,375 --> 00:49:23,293 Ott el tudom képzelni. 921 00:49:25,754 --> 00:49:27,839 Nem kérdezted, de apám próbál nekem felvételt nyerni 922 00:49:28,006 --> 00:49:31,802 a Remington Akadémiára, ami "fiúból férfit nevel". 923 00:49:31,969 --> 00:49:33,845 Repesek az örömtől. 924 00:49:34,012 --> 00:49:36,932 Hétvégente azért lóghatnánk együtt. 925 00:49:37,099 --> 00:49:38,725 Hátha apa megengedi. 926 00:49:40,894 --> 00:49:42,437 Mi ütött beléd? 927 00:49:42,604 --> 00:49:44,481 Egész nap hozzám sem szóltál. 928 00:49:46,358 --> 00:49:47,943 Nem jött be a terved. És akkor mi van? 929 00:49:48,110 --> 00:49:50,570 Legalább élvezzük ki az időt, amit még együtt tölthetünk. 930 00:49:53,532 --> 00:49:55,158 Ha téged csak a terved érdekel, 931 00:49:55,325 --> 00:49:58,161 akkor remélem, jól szórakozol vele. 932 00:49:58,328 --> 00:49:59,454 Sok sikert! 933 00:49:59,621 --> 00:50:00,539 Örvendtem. 934 00:50:01,581 --> 00:50:02,499 Josh, várj! 935 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 Újabb jazzes napon vagyunk túl. 936 00:50:05,419 --> 00:50:07,045 Mielőtt elindultok hazafelé, 937 00:50:07,254 --> 00:50:09,381 szeretném, ha megünnepelnénk 938 00:50:09,548 --> 00:50:11,883 a Springdale legkiválóbb diákját! 939 00:50:12,050 --> 00:50:15,345 Ez a tanuló nagyon is tudja, mennyit ér egy jó terv. 940 00:50:15,512 --> 00:50:17,597 Ennek a diáknak a legmagasabb a tanulmányi átlaga, 941 00:50:17,764 --> 00:50:20,017 és a Springdale büszkeségei közül 942 00:50:20,183 --> 00:50:22,269 egyedül neki sikerült a SPLAT. 943 00:50:22,436 --> 00:50:23,603 Dehát én megbuktam... 944 00:50:25,063 --> 00:50:28,191 Gratuláljatok diáktársatoknak, aki nem más, mint... 945 00:50:43,040 --> 00:50:44,166 Szia! 946 00:50:44,332 --> 00:50:46,376 Mit keresel itt? 947 00:50:52,340 --> 00:50:55,093 EZÜST MINŐSÍTÉS 948 00:50:55,260 --> 00:50:58,513 MÁSODIK HELYEZÉS 949 00:50:58,680 --> 00:51:02,392 MÁSODIK HELY 950 00:51:11,109 --> 00:51:12,486 Szia, Ted! 951 00:51:14,529 --> 00:51:16,782 Penny, mi folyik itt? 952 00:51:17,365 --> 00:51:18,909 Jól érzed magad? 953 00:51:19,076 --> 00:51:20,077 Elveszettnek tűnsz. 954 00:51:21,328 --> 00:51:23,872 Azt mondtad, hogy te is megbuktál, 955 00:51:24,039 --> 00:51:26,583 de Mr. Gary azt jelentette be, hogy kitűnően sikerült a teszt. 956 00:51:26,750 --> 00:51:28,126 Hazudtál nekünk? 957 00:51:28,293 --> 00:51:30,921 Naná! 958 00:51:31,088 --> 00:51:34,633 Azt ne mondd, hogy még nem jöttél rá! 959 00:51:36,051 --> 00:51:37,844 Nem buktam el a tesztet. 960 00:51:38,011 --> 00:51:39,221 Te sem buktál meg. 961 00:51:39,387 --> 00:51:40,388 Senki sem bukott. 962 00:51:40,555 --> 00:51:43,934 A saját szememmel láttam az eredményeket! 963 00:51:44,101 --> 00:51:46,103 Minden Agyágyú egyest kapott. 964 00:51:46,269 --> 00:51:47,562 Gondoskodtam róla. 965 00:51:47,729 --> 00:51:49,272 Vagyis a társam intézte el. 966 00:51:49,439 --> 00:51:52,692 A legjobb jegyeket mind egyesre állítottuk. 967 00:51:52,859 --> 00:51:55,028 Az enyém kivételével. 968 00:51:55,195 --> 00:51:58,615 De a rossz eredmények miatt most leállítják a programot, 969 00:51:58,782 --> 00:52:00,200 Ms. Neely elveszíti az állását, 970 00:52:00,367 --> 00:52:03,328 ráadásul Joshsal külön iskolába kell járnunk. 971 00:52:03,495 --> 00:52:05,038 Miért tennél ilyet? 972 00:52:09,042 --> 00:52:11,169 Belefáradtam az egészbe. 973 00:52:11,336 --> 00:52:13,880 Tudod, milyen keményen küzdöttem? 974 00:52:14,047 --> 00:52:16,258 Lemondtam a bulikról, a barátokról és a játékról. 975 00:52:18,051 --> 00:52:19,177 Első akarok lenni. 976 00:52:20,345 --> 00:52:24,224 De ha te is ott vagy, csak örök második lehetek. 977 00:52:26,351 --> 00:52:28,895 Ezért állítottalak félre. 978 00:52:29,062 --> 00:52:31,731 Tudtam, hogy úgysem tudlak kirúgatni. 979 00:52:31,898 --> 00:52:34,901 Az egész iskolában csak egy diák 980 00:52:35,068 --> 00:52:37,237 elég okos ahhoz, hogy legyőzze Ted Freemant, és az... 981 00:52:41,449 --> 00:52:42,367 Ted Freeman. 982 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 Gyűlölöd a káoszt. 983 00:52:48,039 --> 00:52:49,666 Bármit megteszel, hogy elkerüld. 984 00:52:49,833 --> 00:52:52,544 Amikor belerángattalak életed legnagyobb kalamajkájába, 985 00:52:52,711 --> 00:52:54,004 csak ki kellett várnom, 986 00:52:54,171 --> 00:52:57,716 hogy előállj a mesteri terveddel. 987 00:52:59,050 --> 00:53:01,469 Aggódom a teszteredmények miatt. 988 00:53:02,429 --> 00:53:04,723 Biztos van valaki, akihez fordulhatunk. 989 00:53:04,890 --> 00:53:07,934 Valaki aki minden helyzetben a mi pártunkat fogja. 990 00:53:08,101 --> 00:53:10,562 Tudtad, hogy megpróbáljuk elcsenni az eredményeket. 991 00:53:10,729 --> 00:53:13,398 Csak azt tudtam, hogy valami hülyeséget találsz ki. 992 00:53:13,565 --> 00:53:15,567 Joshsal ez a lételemetek. 993 00:53:15,734 --> 00:53:17,903 Csak addig kellett támogatnom titeket, 994 00:53:18,069 --> 00:53:19,070 amíg lebuktatok. 995 00:53:28,288 --> 00:53:31,041 Még ha rá is jöttél volna a tervemre, 996 00:53:31,208 --> 00:53:33,627 úgysem hitt volna neked senki. 997 00:53:43,053 --> 00:53:44,888 Átvertél minket! 998 00:53:45,055 --> 00:53:47,224 Azt mondtad, hétfőn küldik el az eredményt, 999 00:53:47,390 --> 00:53:49,643 de tudtad, hogy péntekre tervezik. 1000 00:53:49,809 --> 00:53:52,896 Olyan aranyos voltál, ahogy lassan rájöttél. 1001 00:53:53,063 --> 00:53:54,064 És a jegyhamisítás? 1002 00:53:54,231 --> 00:53:55,690 Azt nem tehetted meg. 1003 00:53:55,857 --> 00:53:57,859 Egy diáknak nem adnának tanári hozzáférést. 1004 00:53:58,026 --> 00:54:00,654 Gondolkodj csak, öcsi. Mindjárt rájössz. 1005 00:54:00,820 --> 00:54:01,738 Engedd el a fantáziád! 1006 00:54:04,616 --> 00:54:06,701 Nincs szükség tanári hozzáférésre, 1007 00:54:06,868 --> 00:54:10,914 ha a társad egy tanár. 1008 00:54:11,081 --> 00:54:12,958 Gratulálok! 1009 00:54:13,124 --> 00:54:14,668 Sok sikert az új iskolához! 1010 00:54:15,585 --> 00:54:16,586 Milyen voltam? 1011 00:54:18,088 --> 00:54:20,632 Tökéletes, Mr. Gary. 1012 00:54:20,799 --> 00:54:21,925 Szerinted Mr. Gary miért 1013 00:54:22,092 --> 00:54:23,635 kotyogta el nekünk, 1014 00:54:23,802 --> 00:54:26,388 hogy hol tartják az eredményeket? 1015 00:54:26,554 --> 00:54:29,516 Minden részletet biztosítottunk, hogy megszülessen a kis terved. 1016 00:54:30,350 --> 00:54:32,102 Mr. Gary miért menne bele ebbe? 1017 00:54:33,645 --> 00:54:35,188 Neely igazgatónő rengeteg 1018 00:54:35,355 --> 00:54:39,985 nála alkalmasabb jelentkezőt előzött meg. 1019 00:54:40,902 --> 00:54:43,780 Mr. Gary tette naggyá a Springdale-t, 1020 00:54:43,947 --> 00:54:47,075 mégis Ms. Neely speciális programja zsebeli be az elismeréseket. 1021 00:54:47,242 --> 00:54:50,829 Ő Neelytől akart megszabadulni, én pedig tőled. 1022 00:54:50,996 --> 00:54:53,707 És mindketten elértük a célunkat. 1023 00:54:55,375 --> 00:54:57,502 Tényleg nagyon sajnálom, Ted. 1024 00:54:58,545 --> 00:55:02,966 Ahogy a buli után is mondtam, nem nyerhetsz meg minden csatát. 1025 00:55:23,778 --> 00:55:24,988 Hagyj békén! 1026 00:55:27,073 --> 00:55:27,991 Szia, kicsim! 1027 00:55:28,158 --> 00:55:29,951 Itt vannak a barátaid. 1028 00:55:34,998 --> 00:55:36,583 Mit kerestek itt? 1029 00:55:36,750 --> 00:55:37,959 Bocsánatkéréssel tartozunk. 1030 00:55:38,126 --> 00:55:42,339 Nem a terved volt a hibás. Sőt, zseniális volt. 1031 00:55:42,505 --> 00:55:44,507 Átvertek minket. 1032 00:55:44,674 --> 00:55:47,427 Tudom, de ti hogy jöttetek rá? 1033 00:55:47,594 --> 00:55:50,096 A biztonsági kamera felvételén megláttam ezt. 1034 00:55:53,892 --> 00:55:55,643 Ezért állt le az egér és a billentyűzet. 1035 00:55:55,810 --> 00:55:57,604 Nem fair. 1036 00:55:57,771 --> 00:56:00,815 Okos, hatékony, taktikus, 1037 00:56:00,982 --> 00:56:02,442 de nem fair. 1038 00:56:04,694 --> 00:56:07,906 Anya néha idegesítő, de igazgatónak nagyon is jó. 1039 00:56:08,073 --> 00:56:10,158 Helyre kell hoznunk a dolgokat. 1040 00:56:10,325 --> 00:56:11,659 Mihez kezdjünk? 1041 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Van egy tervem. 1042 00:56:18,375 --> 00:56:21,336 Nem megyünk Kanadába! 1043 00:56:21,503 --> 00:56:23,046 Jól van, értettem. 1044 00:56:26,883 --> 00:56:29,344 Te is jössz a szülőire, ugye? 1045 00:56:29,511 --> 00:56:31,137 Segíthetnél bevágódni a szülőknél. 1046 00:56:32,555 --> 00:56:33,473 Oké. 1047 00:56:34,974 --> 00:56:36,476 Köszi. Kérem a kulcsot. 1048 00:56:37,519 --> 00:56:39,354 Vigyázz a sulira, oké? 1049 00:56:39,521 --> 00:56:41,856 Bízhatsz bennem. 1050 00:56:42,023 --> 00:56:43,274 Funky lesz a suli. 1051 00:56:43,441 --> 00:56:44,901 Tedd már el a fuvoládat! 1052 00:56:52,534 --> 00:56:53,952 Ketten maradtunk, bébi. 1053 00:56:55,995 --> 00:56:59,999 Tudod, mióta várom már, hogy elfoglaljam azt a széket? 1054 00:57:02,085 --> 00:57:03,086 Ted rájött. 1055 00:57:05,338 --> 00:57:06,214 Mindenre. 1056 00:57:06,381 --> 00:57:09,342 Vagyis egy részére. A többit én mondtam el neki. 1057 00:57:09,509 --> 00:57:10,635 Rólam is tud? 1058 00:57:10,802 --> 00:57:11,845 Magáról tudja a legtöbbet. 1059 00:57:12,011 --> 00:57:13,263 Micsoda? 1060 00:57:13,847 --> 00:57:16,558 Tedet ismerve most is valami terven agyal, 1061 00:57:16,724 --> 00:57:19,352 és holnap lesz az utolsó esélye, hogy meg is valósítsa. 1062 00:57:19,519 --> 00:57:20,770 Meg kell ígérnie, 1063 00:57:20,937 --> 00:57:23,523 hogy bármilyen eszközzel leállítja. 1064 00:57:23,690 --> 00:57:25,024 Bármilyen eszközzel? 1065 00:57:25,191 --> 00:57:26,109 Ha nem tűnt volna fel, 1066 00:57:26,276 --> 00:57:27,902 én vagyok az iskola igazgatója. 1067 00:57:28,069 --> 00:57:30,822 Nem pécézhetek ki magamnak egy csapatnyi diákot. 1068 00:57:30,989 --> 00:57:31,948 Maga nem. 1069 00:57:33,575 --> 00:57:34,951 De ismer valakit, aki örömmel tenné. 1070 00:57:38,037 --> 00:57:39,789 Funky ötlet. 1071 00:57:41,040 --> 00:57:42,000 Igazán funky. 1072 00:57:47,547 --> 00:57:48,673 Terry. 1073 00:57:51,426 --> 00:57:52,719 Megduplázom a biztonsági keretet. 1074 00:57:52,886 --> 00:57:54,304 Miért? 1075 00:57:54,471 --> 00:57:56,055 Azért, hogy felhasználd. 1076 00:57:59,476 --> 00:58:02,020 A szabályszegésnek ma este mindörökre véget vetek. 1077 00:58:02,187 --> 00:58:03,730 Kezdjük a rossz hírrel. 1078 00:58:03,897 --> 00:58:06,316 Az eredményeink már felkerültek a tankerület rendszerébe. 1079 00:58:06,483 --> 00:58:08,818 Tartósan bekerültek az aktáinkba. 1080 00:58:08,985 --> 00:58:10,528 Ezen nem változtathatunk 1081 00:58:10,695 --> 00:58:11,613 A manóba! 1082 00:58:12,489 --> 00:58:14,032 A jó hír, hogy a jegyeket hamisították, 1083 00:58:14,199 --> 00:58:15,158 és bizonyítani is tudjuk. 1084 00:58:15,325 --> 00:58:16,910 - Szuper! - Király. 1085 00:58:17,076 --> 00:58:18,870 A kulcs a Testron válaszlap. 1086 00:58:19,037 --> 00:58:20,997 Rá van nyomtatva a nevünk, 1087 00:58:21,164 --> 00:58:22,874 és rajta vannak az eredeti válaszok. 1088 00:58:23,041 --> 00:58:25,001 Ha megszerezzük az eredeti példányokat, 1089 00:58:25,168 --> 00:58:27,170 azzal bizonyítjuk, hogy az eredményeket hamisították. 1090 00:58:27,337 --> 00:58:28,338 Szép. 1091 00:58:28,463 --> 00:58:29,589 Erről van szó. 1092 00:58:29,756 --> 00:58:31,508 Mondom a rossz hírt. 1093 00:58:31,674 --> 00:58:33,384 Még több rossz hír? 1094 00:58:33,551 --> 00:58:34,677 Az első terv kiötlésekor 1095 00:58:34,844 --> 00:58:36,846 gondoltam a válaszlapokra, 1096 00:58:37,013 --> 00:58:39,682 ezért kiadtam Pennynek, hogy semmisíttesse meg őket. 1097 00:58:39,849 --> 00:58:41,392 - Komolyan? - Ne már! 1098 00:58:41,559 --> 00:58:42,977 Ebben a raktárban tárolják őket. 1099 00:58:43,144 --> 00:58:45,188 Még azelőtt meg kell szereznünk őket, 1100 00:58:45,355 --> 00:58:47,857 hogy az iratmegsemmisítő értük jönne. 1101 00:58:48,024 --> 00:58:50,568 Mondjuk két héten belül? 1102 00:58:50,735 --> 00:58:53,238 Holnap 6-kor, a szülői értekezlet alatt. 1103 00:58:53,404 --> 00:58:57,325 Az iskola tele lesz szülőkkel és tanárokkal! 1104 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 Nekünk annyi. 1105 00:58:58,660 --> 00:59:00,370 Végül pedig a legrosszabb hír. 1106 00:59:00,537 --> 00:59:01,788 Mi van? 1107 00:59:01,955 --> 00:59:05,625 Grimes tegnap dél óta egy rakás felszerelést szállíttatott az iskolába. 1108 00:59:05,792 --> 00:59:08,795 A bizonylatok szerint lézereket, riasztókat, 1109 00:59:08,962 --> 00:59:10,838 drónalkatrészeket és tartós festéket rendelt. 1110 00:59:11,005 --> 00:59:12,090 Mire kell neki a festék? 1111 00:59:12,257 --> 00:59:13,299 Ez a rossz hír. 1112 00:59:13,466 --> 00:59:14,717 Ne csináld már! 1113 00:59:15,843 --> 00:59:16,886 A Besúgó 2.0-hoz kell. 1114 00:59:17,053 --> 00:59:20,056 Infravörös kamerával és kifinomult hangérzékeléssel látták el. 1115 00:59:20,223 --> 00:59:21,391 Ráadásul olyan patront lő, 1116 00:59:21,558 --> 00:59:23,601 ami tartós festékkel van megtöltve. 1117 00:59:23,768 --> 00:59:25,853 A bankokban ezzel jelölik meg a bankrablókat. 1118 00:59:26,020 --> 00:59:29,023 Ha egyszer összefog, sosem mosod le. 1119 00:59:29,190 --> 00:59:31,734 Mr. Gary szétkürtölte a tankerületben, 1120 00:59:31,901 --> 00:59:34,028 ha egy diákon ilyen festéket találnak, 1121 00:59:34,195 --> 00:59:36,489 minden intézményből kitiltják. 1122 00:59:36,656 --> 00:59:37,657 Ezt megteheti? 1123 00:59:37,824 --> 00:59:40,577 Ha nincs suli, ki lesz a közönségem? 1124 00:59:40,743 --> 00:59:41,911 A műsoromnak vége. 1125 00:59:42,078 --> 00:59:43,454 Én meg magántanuló leszek. 1126 00:59:44,414 --> 00:59:45,498 Otthon, anyámmal. 1127 00:59:45,665 --> 00:59:47,709 Haver, most mi legyen? 1128 00:59:47,875 --> 00:59:50,336 Tudom, hogy gáz a helyzet. 1129 00:59:50,503 --> 00:59:51,588 Ha most lebukunk, 1130 00:59:51,754 --> 00:59:54,507 az egész jövőnktől elbúcsúzhatunk. 1131 00:59:54,674 --> 00:59:57,844 Az ellenfelünk legyőzhetetlennek tűnik, 1132 00:59:58,011 --> 00:59:59,220 de nem hagyhatjuk nyerni. 1133 01:00:01,055 --> 01:00:05,893 Csak mi vagyunk elég őrültek, különcök, 1134 01:00:06,060 --> 01:00:08,813 és zsenik ahhoz, hogy sikerrel járjunk. 1135 01:00:08,980 --> 01:00:11,232 Múltkor magunkért küzdöttünk, 1136 01:00:11,399 --> 01:00:13,943 de most a Springdale a tét. 1137 01:00:15,028 --> 01:00:17,614 Benne vagytok egy utolsó melóban? 1138 01:00:20,283 --> 01:00:21,284 Az utolsó melóra! 1139 01:00:22,869 --> 01:00:23,786 Az utolsó melóra! 1140 01:00:25,872 --> 01:00:26,789 Az utolsó melóra! 1141 01:00:27,749 --> 01:00:28,958 Vágjunk bele! 1142 01:00:30,043 --> 01:00:32,837 Penny mindenhová őrszemeket állított. 1143 01:00:33,004 --> 01:00:35,965 Még pár nyolcadikost is beszervezett folyosófelügyelőnek. 1144 01:00:37,008 --> 01:00:38,801 Követnünk kellett a példáját. 1145 01:00:44,057 --> 01:00:45,516 Csapatként dolgoztunk össze. 1146 01:00:49,896 --> 01:00:51,189 Nem remekeltünk mindenben, 1147 01:00:51,356 --> 01:00:54,359 de mindenkinek megvolt a maga erőssége. 1148 01:00:59,739 --> 01:01:02,533 Reméltük, hogy elég lesz a győzelemhez. 1149 01:01:07,413 --> 01:01:08,873 Ezt te raktad össze? 1150 01:01:44,784 --> 01:01:45,993 Látsz valami érdekeset? 1151 01:01:46,160 --> 01:01:48,246 Semmi olyat, ami meglepne. 1152 01:01:48,413 --> 01:01:50,540 Van már programod suli után? 1153 01:01:50,707 --> 01:01:51,999 Újra velünk akarsz dolgozni? 1154 01:01:52,166 --> 01:01:53,334 Miért akarnék? 1155 01:01:53,501 --> 01:01:54,460 Még nincs késő. 1156 01:01:54,627 --> 01:01:57,088 Tudom, hogy jól szórakoztál a csapattal. 1157 01:01:57,255 --> 01:01:58,881 Ez már a hetedik osztály. 1158 01:01:59,048 --> 01:02:00,258 Nincs idő szórakozásra. 1159 01:02:04,178 --> 01:02:06,305 Az utolsó csengőig még van időd. 1160 01:02:06,472 --> 01:02:09,726 Utána lehúzhatod a rolót. 1161 01:02:09,892 --> 01:02:10,852 Lehet. Az is lehet, hogy... 1162 01:02:11,018 --> 01:02:11,936 Ez csak a kezdet. 1163 01:02:19,402 --> 01:02:21,946 Penny kizárta Gertzet a suli elektromos hálózatáról. 1164 01:02:26,826 --> 01:02:28,077 Egyedül a folyosói zárat 1165 01:02:28,244 --> 01:02:30,872 és a hangosbemondót tudta irányítani. 1166 01:02:31,038 --> 01:02:31,956 Több, mint a semmi. 1167 01:02:33,583 --> 01:02:36,753 Mr. Gary hatalmas felhajtást csapott a szülői értekezlet körül, 1168 01:02:36,919 --> 01:02:38,880 mintha saját magát ünnepeltetné. 1169 01:02:39,046 --> 01:02:40,089 Ez a mi nagy lehetőségünk. 1170 01:02:40,256 --> 01:02:42,425 Már csak a megfelelő csali hiányzott. 1171 01:02:42,592 --> 01:02:44,969 Valami egészen elképesztő. 1172 01:02:51,559 --> 01:02:53,686 Leesett az állam! Ezt már nevezem. 1173 01:02:53,853 --> 01:02:55,855 Tudod, szerintem nagyon funky, 1174 01:02:56,022 --> 01:02:58,357 hogy próbálod jóvátenni a barátaid baklövéseit. 1175 01:02:58,524 --> 01:03:01,027 Sajnos nincs időm bűvésztrükköket tanulni. 1176 01:03:01,194 --> 01:03:02,195 A szülői ma este lesz. 1177 01:03:02,361 --> 01:03:04,864 De nagy durranást akar, nem igaz? 1178 01:03:05,031 --> 01:03:06,032 A lehető legnagyobbat. 1179 01:03:08,868 --> 01:03:10,077 Talán van más megoldás. 1180 01:03:11,037 --> 01:03:12,121 Nem szabadna kikotyognom... 1181 01:03:12,288 --> 01:03:14,582 Ugyan már! Ugratsz? 1182 01:03:14,749 --> 01:03:18,169 A bűvészek ismernek egy titkot. 1183 01:03:18,336 --> 01:03:21,047 Egy fogást, amivel elbűvölik a közönséget. 1184 01:03:21,214 --> 01:03:23,591 Pont erre van szükségem! A szülők odáig vannak Neelyért. 1185 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 Van köztük egészen gonosz is. Na de mi a titok? 1186 01:03:26,761 --> 01:03:30,932 A lenyűgöző finálé. 1187 01:03:31,098 --> 01:03:36,020 Mit gondol a galambokról? 1188 01:03:37,563 --> 01:03:38,731 Micsoda? 1189 01:03:38,898 --> 01:03:41,484 Tudja, mit mondanak a bűvészek a galambokról? 1190 01:03:42,401 --> 01:03:45,029 Halvány fogalmam sincs. 1191 01:03:46,030 --> 01:03:48,991 A galamb a bűvésznek olyan, mint a fuvola a jazznek. 1192 01:03:55,540 --> 01:03:56,457 Intézd el! 1193 01:04:04,799 --> 01:04:05,883 Álljon meg a menet! 1194 01:04:06,050 --> 01:04:08,094 Mit művelsz, kishaver? 1195 01:04:08,261 --> 01:04:12,431 Meghoztam a galambokat a bulira. 1196 01:04:12,598 --> 01:04:16,143 Jó sztori. Előbb beszélek a főnökkel. 1197 01:04:16,310 --> 01:04:17,687 Jól van. 1198 01:04:47,884 --> 01:04:48,968 Freeman! 1199 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 - Figyelj, kölyök... - Nyomozó. 1200 01:04:54,307 --> 01:04:55,516 Ahogy akarod. 1201 01:04:55,683 --> 01:04:57,560 Nem érek rá egész nap. Kellenek a galambok? 1202 01:04:57,727 --> 01:04:59,854 Tele van velük a furgon. 1203 01:05:00,021 --> 01:05:01,731 Freeman! 1204 01:05:01,898 --> 01:05:03,024 Engedélyezem a szállítmányt. 1205 01:05:03,190 --> 01:05:04,859 Valakinek alá kell írnia... 1206 01:05:07,028 --> 01:05:09,989 Uram, aláírná itt? Jól van, nekem mindegy. 1207 01:05:10,156 --> 01:05:11,991 Figyelem, figyelem! 1208 01:05:12,158 --> 01:05:14,493 - Nézzétek a Csodálatos Chadet! - Azt már nem. 1209 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 Itt Agy beszél. 1210 01:05:27,423 --> 01:05:28,716 Bevette a csalit. 1211 01:05:36,682 --> 01:05:38,976 El sem hiszem, hogy működik a terv. 1212 01:05:41,145 --> 01:05:43,439 Tényleg hihetetlen. 1213 01:05:50,279 --> 01:05:52,198 Nézzük, ehhez mit szólsz! 1214 01:06:18,057 --> 01:06:20,017 Miben mesterkedsz, Ted? 1215 01:06:31,070 --> 01:06:33,406 Senki sem veszi át a partigalambokat? 1216 01:06:35,491 --> 01:06:37,493 Nekem aztán mindegy. 1217 01:06:37,660 --> 01:06:39,620 Hé, kölyök! Kell galamb? 1218 01:06:39,787 --> 01:06:40,997 Nem? Jól van. 1219 01:06:42,707 --> 01:06:44,792 PARTIGALAMBOK 1220 01:06:49,046 --> 01:06:51,799 Ne már! A C szárnyba hozott. 1221 01:06:51,966 --> 01:06:53,759 Pfuj, de büdösek ezek a madarak! 1222 01:06:53,926 --> 01:06:55,136 Bűzlik ez a bűvésztrükk. 1223 01:06:59,140 --> 01:07:01,934 Már a varázsgalambokra is allergiás vagyok? 1224 01:07:09,525 --> 01:07:11,610 Gertz, sarokba szorítottak. Segítenél? 1225 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 Látlak. 1226 01:07:13,029 --> 01:07:14,905 Csak egy drón figyel, de a többi is közel van. 1227 01:07:15,072 --> 01:07:16,615 Maradjatok csendben! 1228 01:07:19,201 --> 01:07:22,830 Ha meghallanak, végetek van. 1229 01:07:28,461 --> 01:07:30,504 Mögöttetek van. Ne mozduljatok, 1230 01:07:30,671 --> 01:07:31,964 és maradjatok csendben! 1231 01:07:41,223 --> 01:07:42,933 Csendet! 1232 01:07:54,361 --> 01:07:55,863 Talán el tudom terelni a figyelmét. 1233 01:07:56,030 --> 01:07:56,947 Csak az kell, hogy... 1234 01:08:25,850 --> 01:08:28,854 HANG ÉRZÉKELVE LEHETSÉGES FENYEGETÉS 1235 01:08:32,191 --> 01:08:33,692 Egészségedre! 1236 01:08:33,859 --> 01:08:36,319 Köszi. A megmentést is. 1237 01:08:44,912 --> 01:08:46,788 Gertz, ki kell jutnunk a főfolyosóra. 1238 01:08:46,956 --> 01:08:47,957 Mi a helyzet odakint? 1239 01:08:48,124 --> 01:08:49,959 Tiszta a terep, de szedjétek a lábatokat! 1240 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 Springdale-i szülők! 1241 01:08:55,381 --> 01:08:58,968 Hamarosan elkezdődik az értekezlet. 1242 01:09:05,015 --> 01:09:08,185 Gondolom, most örülsz. 1243 01:09:08,352 --> 01:09:11,147 A srácaink elveszítik a legjobb barátjukat. 1244 01:09:11,313 --> 01:09:15,859 Nekem sem tetszik, de talán így lesz a legjobb. 1245 01:09:16,026 --> 01:09:17,236 Fegyelmet igényelnek. 1246 01:09:17,403 --> 01:09:20,113 Ha az ember háborúzik, a fegyelem az egyetlen kulcs 1247 01:09:20,281 --> 01:09:21,407 a túléléshez. 1248 01:09:23,158 --> 01:09:24,743 Ez egy iskola, Cliff. 1249 01:09:25,911 --> 01:09:26,912 Nézz már körül! 1250 01:09:28,122 --> 01:09:29,957 Szerinted háborúzik itt bárki? 1251 01:09:32,042 --> 01:09:33,210 Segítség! 1252 01:09:33,377 --> 01:09:35,296 Festékpatron hat óránál! Folyamatosan lőnek rám! 1253 01:09:35,421 --> 01:09:37,423 Parancsot kérek, vége! 1254 01:09:39,841 --> 01:09:40,968 Így van! 1255 01:09:42,595 --> 01:09:45,805 A bűvészkedés baromság. Hogy tetszenek a trükkjeim, Chad? 1256 01:09:49,350 --> 01:09:50,519 Nesze neked, Freeman! 1257 01:09:56,025 --> 01:09:57,276 Sikerült! 1258 01:09:58,068 --> 01:09:59,028 Sikerült! 1259 01:09:59,195 --> 01:10:02,615 Már csak ki kell nyitnunk az ajtót Neely kártyájával, 1260 01:10:02,781 --> 01:10:04,575 hogy a válaszlapokat a galambok alá rakjuk, 1261 01:10:04,742 --> 01:10:07,328 és kigurítsuk őket innen, mintha mi sem történt volna. 1262 01:10:20,883 --> 01:10:21,800 Grimes! 1263 01:10:22,760 --> 01:10:25,679 Átverték. Ted már a suliban van. 1264 01:10:27,014 --> 01:10:28,182 Freeman bent van? 1265 01:10:28,349 --> 01:10:29,934 Hagyjon fel az üldözéssel, és jöjjön ide! 1266 01:10:30,100 --> 01:10:31,685 Hol vannak a drónjaim? 1267 01:10:31,852 --> 01:10:32,895 Azonnal! 1268 01:10:56,126 --> 01:10:57,461 Mi a fene? 1269 01:11:10,808 --> 01:11:12,476 Ne már! Ez volt a kedvenc ingem. 1270 01:11:15,020 --> 01:11:16,855 Nahát, milyen sokan eljöttek! 1271 01:11:18,232 --> 01:11:20,401 Először is bemutatkoznék. 1272 01:11:20,567 --> 01:11:21,944 A nevem Gary Garrie. 1273 01:11:22,111 --> 01:11:24,863 Mostantól én vagyok 1274 01:11:25,030 --> 01:11:28,075 a Springdale Jazzfuvola-iskola 1275 01:11:28,242 --> 01:11:30,869 új igazgatója. 1276 01:11:32,997 --> 01:11:35,374 Jól hallották, jazzfuvola! 1277 01:11:35,541 --> 01:11:38,794 Jelenleg nem fogadok kérdéseket. 1278 01:11:38,961 --> 01:11:41,880 Biztosíthatom önöket, hogy iskolánk idei programja 1279 01:11:42,047 --> 01:11:44,967 menő és trendi, 1280 01:11:45,134 --> 01:11:47,928 de ami ennél is fontosabb, hogy felettébb funky lesz. 1281 01:11:48,095 --> 01:11:49,763 Hallották, amit mondtam? Funky! 1282 01:11:55,394 --> 01:11:57,563 Gertz, a kártya nem működik! 1283 01:11:57,730 --> 01:12:00,065 Fenébe! Penny letiltotta. 1284 01:12:06,155 --> 01:12:10,326 HANG ÉRZÉKELVE LEHETSÉGES FENYEGETÉS 1285 01:12:16,999 --> 01:12:18,709 Josh, várj! Jön a drón! 1286 01:12:18,876 --> 01:12:21,086 Ennél halkabban nem tudom berúgni. 1287 01:12:21,253 --> 01:12:22,379 Hagyd abba! 1288 01:12:22,546 --> 01:12:24,840 - Gertz, ki tudod nyitni? - Megnézem. 1289 01:12:32,139 --> 01:12:33,891 - Engedj be! - Nem megy. 1290 01:12:34,058 --> 01:12:37,936 - Használja a kulcsát! - Nem nyílik. Hogy lehet ez? 1291 01:12:38,103 --> 01:12:39,605 GERTZ KAMERÁJA 1292 01:12:39,980 --> 01:12:40,939 Gertz! 1293 01:12:42,024 --> 01:12:43,942 Nyissa ki az ajtót, ha addig él is! 1294 01:12:46,862 --> 01:12:48,030 Mi a fene az a Gertz? 1295 01:12:55,621 --> 01:12:57,748 Hol bujkálsz, Gertz Neely? 1296 01:13:02,753 --> 01:13:03,712 Megvagy. 1297 01:13:15,349 --> 01:13:16,350 Kövess! 1298 01:13:20,020 --> 01:13:21,688 Ki tudod nyitni? 1299 01:13:21,855 --> 01:13:23,857 Csak úgy, ha minden ajtót kinyitok. 1300 01:13:24,024 --> 01:13:25,526 Szuper. Mehet! 1301 01:13:25,692 --> 01:13:27,361 Hogy érted, hogy minden ajtót kinyitsz? 1302 01:13:27,528 --> 01:13:29,279 Össze vannak kapcsolva. 1303 01:13:29,446 --> 01:13:31,865 Ha kinyitom azt az ajtót, mindegyik kinyílik. 1304 01:13:32,032 --> 01:13:33,742 A drónok percek alatt utolérnének. 1305 01:13:33,909 --> 01:13:35,119 És Grimes? 1306 01:13:36,412 --> 01:13:37,329 Azonnal. 1307 01:13:42,543 --> 01:13:44,545 - Akkor csináld. - Micsoda? 1308 01:13:45,462 --> 01:13:47,798 Nincs más választásunk. Neked kell befejezned. 1309 01:13:47,965 --> 01:13:48,966 Én meg nyerek egy kis időt. 1310 01:13:49,133 --> 01:13:50,968 De ez nincs is a tervben! 1311 01:13:51,135 --> 01:13:53,429 Igazad volt. Nem lehet mindenre felkészülni. 1312 01:13:53,595 --> 01:13:56,807 Majd én elterelem Grimest, te teljesítsd a küldetést. 1313 01:13:56,974 --> 01:13:58,851 Ha valaki lebukik, az legyek én. 1314 01:13:59,017 --> 01:14:00,561 Grimes úgyis engem üldöz. 1315 01:14:00,727 --> 01:14:02,187 Meglátjuk. 1316 01:14:02,354 --> 01:14:03,647 Ted? 1317 01:14:03,814 --> 01:14:04,773 Ted? 1318 01:14:05,566 --> 01:14:06,483 Csináld! 1319 01:14:09,695 --> 01:14:10,612 NYITVA 1320 01:14:36,013 --> 01:14:37,055 Fenébe! 1321 01:14:46,148 --> 01:14:47,065 Barker? 1322 01:14:47,774 --> 01:14:50,527 Nem Tedet kellene üldöznie, hanem engem. 1323 01:14:51,528 --> 01:14:52,738 Nem dőlök be neked, Barker. 1324 01:14:52,905 --> 01:14:54,948 Mindenki tudja, hogy Freeman az ész. 1325 01:14:55,115 --> 01:14:56,950 De én vagyok az erő. 1326 01:14:57,117 --> 01:15:01,038 Mindent én alkottam meg. 1327 01:15:01,205 --> 01:15:04,458 A távirányítós bűzbombákat, a vízibomba-kilövőt, 1328 01:15:04,625 --> 01:15:05,584 a habágyút... Mindent. 1329 01:15:05,751 --> 01:15:07,586 És ki készíti a videókat? 1330 01:15:07,753 --> 01:15:09,713 Csak nem a Gagyi Zsarubakikra gondol, 1331 01:15:09,880 --> 01:15:11,590 ami már 36 000 megtekintésnél jár? 1332 01:15:11,757 --> 01:15:12,925 Magának is bejött? 1333 01:15:15,260 --> 01:15:16,178 Barker! 1334 01:15:18,055 --> 01:15:19,681 Így érkeztünk el a sorsdöntő pillanathoz. 1335 01:15:19,848 --> 01:15:21,391 Készüljön a sokkoló fináléra! 1336 01:15:27,814 --> 01:15:30,776 Az iskola és a barátai megmentése érdekében 1337 01:15:30,943 --> 01:15:35,572 Josh Barker, az átverések királya saját magát is feláldozta. 1338 01:15:43,372 --> 01:15:48,293 Hetvenkét heti bélgázt gyűjtött össze, 1339 01:15:49,628 --> 01:15:51,213 hogy véghezvigye a tervét. 1340 01:15:51,380 --> 01:15:53,507 Egyedül ötölte ki az egészet. 1341 01:15:53,674 --> 01:15:56,260 Az erőből ész lett. 1342 01:15:56,426 --> 01:16:01,515 Azt beszélik, ezt a bűzt képtelenség túlélni. 1343 01:16:03,934 --> 01:16:06,270 Gertz! Gertz! 1344 01:16:06,436 --> 01:16:08,313 Először Gertz, most meg Josh? 1345 01:16:08,480 --> 01:16:10,065 A barátaid bármit megtesznek érted. 1346 01:16:10,232 --> 01:16:12,025 Kár, hogy nekik már mindegy. 1347 01:16:12,192 --> 01:16:14,152 Ahogy neked is. 1348 01:16:15,028 --> 01:16:16,113 Lehet. 1349 01:16:16,280 --> 01:16:18,907 De ez az ára annak, ha szuper kalandban veszünk részt. 1350 01:16:40,012 --> 01:16:41,346 Freeman! 1351 01:16:53,108 --> 01:16:55,444 Végre rajtakaptalak! 1352 01:16:55,611 --> 01:16:57,404 Tudja egyáltalán, hogy mi történik? 1353 01:16:57,571 --> 01:16:58,572 Vagy nem is érdekli? 1354 01:16:58,739 --> 01:17:00,949 Engem csak a szabályok érdekelnek. 1355 01:17:02,034 --> 01:17:03,535 Miért ennyire megszállott? 1356 01:17:03,702 --> 01:17:05,120 Ennyi idősen volt egy mottóm. 1357 01:17:05,287 --> 01:17:07,998 "Ami ma egy kis hiba, az holnap kész katasztrófa." 1358 01:17:15,464 --> 01:17:17,090 Egyszer sem hibáztam, Freeman. 1359 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Eddig egyszer sem. 1360 01:17:18,634 --> 01:17:19,926 És most nézz rám! 1361 01:17:41,531 --> 01:17:43,533 - Köszönöm. - Ne! 1362 01:17:43,700 --> 01:17:44,993 Ted, futás! 1363 01:18:31,581 --> 01:18:33,250 Figyelem, figyelem! 1364 01:18:42,759 --> 01:18:45,011 Ted! Ted! Állj fel! 1365 01:18:47,556 --> 01:18:49,933 - A nadrágom! - Erre nincs időnk! 1366 01:18:50,100 --> 01:18:51,518 A nadrágom! 1367 01:18:55,814 --> 01:19:00,444 Lezárul egy korszak, de ezzel új fejezetet nyitunk. 1368 01:19:00,610 --> 01:19:02,863 Most pedig kihirdetem 1369 01:19:03,029 --> 01:19:05,741 a Springdale Jazzfuvola-iskola 1370 01:19:05,907 --> 01:19:10,245 új diákelnökét, aki nem mást, mint Penny Prichard! 1371 01:19:20,005 --> 01:19:22,007 Hozzátenném, hogy e héttől fogva 1372 01:19:23,383 --> 01:19:26,887 Ms. Penny Prichardé a legmagasabb tanulmányi átlag, 1373 01:19:27,053 --> 01:19:31,057 így ő kerül az iskolai ranglista élére. 1374 01:19:31,224 --> 01:19:32,142 Bizony, ő az első! 1375 01:19:36,730 --> 01:19:37,939 Hadd halljuk! 1376 01:19:43,612 --> 01:19:46,865 Nem lehet jó érzés, Freeman. 1377 01:19:47,032 --> 01:19:50,577 Így jár, aki szabálysértést követ el. 1378 01:19:50,744 --> 01:19:52,454 Lecsap a könyörtelen igazság. 1379 01:19:56,666 --> 01:19:58,126 Biztos a szüleitek jöttek. 1380 01:19:58,293 --> 01:19:59,336 Felhívtam őket. 1381 01:19:59,503 --> 01:20:01,379 Most más lesz, mint eddig. 1382 01:20:01,505 --> 01:20:03,548 Bizonyítékkal készültem. 1383 01:20:03,715 --> 01:20:06,843 Ezúttal senki sem ment meg titeket. 1384 01:20:09,221 --> 01:20:10,138 Húha! 1385 01:20:10,972 --> 01:20:12,015 Idegesnek tűnnek. 1386 01:20:13,141 --> 01:20:15,685 - Elég lesz. - Hátha nem hallották. 1387 01:20:15,852 --> 01:20:18,688 Ideje beengedni őket. 1388 01:20:21,024 --> 01:20:23,860 Tudom, hogy az igazságszolgáltatás elvileg pártatlan, 1389 01:20:24,027 --> 01:20:27,864 de őszintén szólva már vártam ezt a napot. 1390 01:20:33,119 --> 01:20:35,330 Mi van nálad, Sammie Steambear? 1391 01:20:42,629 --> 01:20:45,757 Tipikus Sammie. Aztán nehogy bajba kerülj! 1392 01:20:50,011 --> 01:20:51,847 Néha elkél a nőies finomság. 1393 01:20:52,013 --> 01:20:54,349 Gyengéden meg akarod simogatni a gombot? 1394 01:20:54,516 --> 01:20:56,935 Jobb, mint a virsliujjaid... 1395 01:20:57,102 --> 01:20:59,896 Csak biztosra megyek. 1396 01:21:00,063 --> 01:21:01,398 Jön már. 1397 01:21:03,441 --> 01:21:05,360 Figyeljenek ide! 1398 01:21:05,527 --> 01:21:07,779 A válaszom: nem. 1399 01:21:07,946 --> 01:21:10,949 Nem folytathatjuk a régi programot. 1400 01:21:11,116 --> 01:21:14,953 És igen, az új program a jazzfuvolára épül. 1401 01:21:17,831 --> 01:21:19,833 - Miért hívott ide minket? - Mi történt? 1402 01:21:20,000 --> 01:21:21,877 Természetesen szabályszegés. 1403 01:21:22,919 --> 01:21:24,087 Mi más lehetne? 1404 01:21:24,254 --> 01:21:25,130 Szabályszegés. 1405 01:21:27,299 --> 01:21:28,675 Nem megmondtam, hogy ez lesz a vége, 1406 01:21:28,842 --> 01:21:31,887 ha továbbra is együtt... 1407 01:21:32,053 --> 01:21:33,972 Te jó ég, fiam! 1408 01:21:34,139 --> 01:21:35,265 Te aztán bűzlesz! 1409 01:21:35,432 --> 01:21:36,850 És Ted hol van? 1410 01:21:37,767 --> 01:21:38,935 Ott ül az asztalnál. 1411 01:21:39,102 --> 01:21:40,812 Elég a tréfából! 1412 01:21:40,979 --> 01:21:42,397 Hol a fiam? 1413 01:21:47,152 --> 01:21:49,988 Ha sikerült volt a SPLAT teszt, 1414 01:21:50,155 --> 01:21:51,615 nem lenne miről beszélni. 1415 01:21:51,781 --> 01:21:53,783 Mégis mit várnak tőlem? 1416 01:21:55,035 --> 01:21:58,288 Minden tőlem telhetőt megtettem. 1417 01:21:58,455 --> 01:22:00,832 Várjanak csak egy percet! 1418 01:22:00,999 --> 01:22:03,835 Most jön a nagy finálé! 1419 01:22:04,002 --> 01:22:05,879 Hölgyem, nem látja? 1420 01:22:06,046 --> 01:22:09,215 A piros pulcsis srác az. 1421 01:22:09,382 --> 01:22:12,802 Az én Tedem nem hord flittert. 1422 01:22:14,512 --> 01:22:15,931 Az nem lehet... 1423 01:22:19,768 --> 01:22:21,645 Valami baj van, biztos úr? 1424 01:22:21,811 --> 01:22:23,396 Ne már! 1425 01:22:23,563 --> 01:22:27,317 Most pedig figyeljék, hogyan kel szárnyra 1426 01:22:27,484 --> 01:22:30,695 a Springdale Jazzfuvola-iskola! 1427 01:22:39,245 --> 01:22:41,164 Ez meg mi? 1428 01:22:45,085 --> 01:22:47,045 Mi folyik itt? 1429 01:22:47,212 --> 01:22:48,380 Ezek a SPLAT eredményei. 1430 01:22:48,505 --> 01:22:49,673 Az igazi eredmények. 1431 01:22:49,839 --> 01:22:51,216 Micsoda? 1432 01:22:51,383 --> 01:22:54,302 Nem értem. Én magam szállítottam le őket. 1433 01:22:54,469 --> 01:22:55,929 Helycserés támadás? 1434 01:22:56,096 --> 01:22:57,931 Az bizony! 1435 01:22:59,391 --> 01:23:01,893 A barátaid bármit megtennének érted. 1436 01:23:02,060 --> 01:23:05,689 Kár, hogy nekik már mindegy. Ahogy neked is. 1437 01:23:05,855 --> 01:23:06,982 Lehet. 1438 01:23:07,732 --> 01:23:10,276 De ez az ára annak, ha szuper kalandban veszünk részt. 1439 01:23:21,037 --> 01:23:23,915 Ha te itt vagy, akkor... 1440 01:23:27,544 --> 01:23:29,004 Megmagyaráznád, mi történt? 1441 01:23:31,881 --> 01:23:33,174 Mi sem egyszerűbb, Ms. Neely. 1442 01:23:33,341 --> 01:23:34,551 Mr. Gary az állására pályázott. 1443 01:23:35,927 --> 01:23:37,470 Talán belefáradt már, 1444 01:23:40,473 --> 01:23:41,391 hogy örök második. 1445 01:23:47,147 --> 01:23:49,649 Ezért meghamisította a válaszokat, és leállította a programot. 1446 01:23:52,235 --> 01:23:53,945 A válaszok hamisak voltak? 1447 01:23:56,656 --> 01:23:57,907 Így igaz. 1448 01:23:58,074 --> 01:23:59,200 Mr. Gary buktatott meg minket. 1449 01:24:00,368 --> 01:24:02,078 És ő maga is megbukott. 1450 01:24:02,245 --> 01:24:03,371 Ugyan már! 1451 01:24:03,538 --> 01:24:04,998 Komolyan hallgatsz egy ilyen... 1452 01:24:05,165 --> 01:24:08,960 Tényleg hiszel neki? Ugyan már, emberek! 1453 01:24:09,127 --> 01:24:13,173 Kinek hisznek jobban? A kis zseniknek vagy nekem? 1454 01:24:13,339 --> 01:24:15,091 A kis zseniknek vagy nekem? 1455 01:24:21,473 --> 01:24:22,932 Jól van, értem én. 1456 01:24:29,522 --> 01:24:32,525 Teszthamisítás, a tankerület megtévesztése, 1457 01:24:33,818 --> 01:24:35,070 hatalommal való visszaélés... 1458 01:24:36,112 --> 01:24:39,282 Úgy tudom, van az ilyesmire egy tökéletes szó. 1459 01:24:40,325 --> 01:24:41,534 Szabályszegés! 1460 01:24:43,036 --> 01:24:44,662 Drónok, munkára fel! 1461 01:24:53,797 --> 01:24:54,756 Mi van? 1462 01:24:56,466 --> 01:24:57,383 Mi ez? 1463 01:25:19,781 --> 01:25:20,782 Ne már! 1464 01:25:28,248 --> 01:25:29,165 Tudjátok, mit? 1465 01:25:30,208 --> 01:25:32,585 Nem ér ennyit az egész. 1466 01:25:32,752 --> 01:25:34,796 Bevallom, én tettem. 1467 01:25:34,963 --> 01:25:37,715 Nem a kölykök voltak, hanem én. 1468 01:25:37,882 --> 01:25:39,259 Jó? 1469 01:25:39,425 --> 01:25:41,302 Én vagyok a bűnös. 1470 01:25:41,469 --> 01:25:43,930 El sem hiszem, hogy ez a srácaink műve. 1471 01:25:45,849 --> 01:25:50,520 Tudod, mi kellett ehhez? Rengeteg... 1472 01:25:50,687 --> 01:25:51,855 Önfegyelem. 1473 01:25:58,528 --> 01:26:00,280 Én vagyok a ludas! 1474 01:26:00,446 --> 01:26:01,698 Most örültök? 1475 01:26:04,450 --> 01:26:06,286 Kérhetek egy nedves törlőkendőt? 1476 01:26:16,004 --> 01:26:18,381 Nem nehéz kitalálni, hogyan folytatódott a történet. 1477 01:26:18,548 --> 01:26:20,300 Ms. Neely újra igazgató lett. 1478 01:26:24,637 --> 01:26:25,722 Mr. Gary a kirúgása után 1479 01:26:25,889 --> 01:26:28,975 átadta magát a szenvedélyének. 1480 01:26:29,142 --> 01:26:30,310 APRÓÉRT ZENÉLEK 1481 01:26:32,729 --> 01:26:35,857 Grimesnak vissza kellett adnia az összes kütyüjét. 1482 01:26:36,024 --> 01:26:37,942 Legalábbis úgy tudjuk. 1483 01:26:40,195 --> 01:26:43,239 Chad pedig belevágott az utazó bűvészműsorába. 1484 01:26:44,616 --> 01:26:45,825 Vagy valami olyasmibe. 1485 01:26:52,373 --> 01:26:54,709 Örülök, hogy a társatok lehettem. 1486 01:26:54,876 --> 01:26:57,879 Ha bármikor szükségetek lenne rám, hívjatok bátran. 1487 01:26:58,046 --> 01:27:01,341 A vezetékneved Zandini? 1488 01:27:01,507 --> 01:27:02,467 Miért kérdezed? 1489 01:27:02,634 --> 01:27:05,720 Hogyhogy Csodálatos Chad néven művészkedsz? 1490 01:27:07,555 --> 01:27:08,473 Jaj, mit tettem? 1491 01:27:13,937 --> 01:27:15,939 Vár Csodálatos Chad bűvészműsora! 1492 01:27:18,107 --> 01:27:19,901 Hogy értékeled az akciót? 1493 01:27:20,068 --> 01:27:22,904 Okos, hatékony, taktikus. 1494 01:27:23,071 --> 01:27:25,073 Ítélet: nem rossz. 1495 01:27:26,824 --> 01:27:29,244 Sajnálom, hogy azt mondtam, hogy apád figyelméért küzdesz. 1496 01:27:29,410 --> 01:27:30,328 Nem volt szép tőlem. 1497 01:27:31,162 --> 01:27:32,413 Semmi baj. 1498 01:27:32,580 --> 01:27:34,874 Csak azért dühített fel, mert igaz. 1499 01:27:35,041 --> 01:27:36,251 Honnan tudtad? 1500 01:27:36,417 --> 01:27:38,294 Jó emberismerő vagyok. 1501 01:27:40,129 --> 01:27:42,840 Leszünk műbarik? 1502 01:27:43,007 --> 01:27:44,092 Vagy igaziak? 1503 01:27:46,886 --> 01:27:48,513 Ez csak úgy kiszaladt. 1504 01:27:53,518 --> 01:27:54,936 Megcsináltuk. 1505 01:27:56,187 --> 01:27:57,730 Megmentettük a sulit. 1506 01:27:57,897 --> 01:27:59,691 Életed legrosszabb tervével. 1507 01:28:14,080 --> 01:28:17,667 Van egy olyan érzésem, hogy megúszod a balhét. 1508 01:28:17,834 --> 01:28:19,335 Mr. Gary már elég nagy bajba került. 1509 01:28:19,502 --> 01:28:21,963 Ha kiderül, hogy egy 12 éves parancsait követte, 1510 01:28:22,130 --> 01:28:23,881 az csak ront a helyzeten. 1511 01:28:24,048 --> 01:28:26,217 Valamiben igazad volt. 1512 01:28:26,384 --> 01:28:29,429 Tényleg jól éreztem magam veled és a többiekkel. 1513 01:28:29,595 --> 01:28:32,890 Szóval számíthatok rá, hogy újból megpróbálsz letaszítani? 1514 01:28:33,057 --> 01:28:35,560 Nem. Mindketten tudjuk, hogy az egész iskolában 1515 01:28:35,727 --> 01:28:38,229 csak egy diák elég okos ahhoz, hogy elbánjon Ted Freemannel. 1516 01:28:39,439 --> 01:28:41,107 Órán találkozunk. 1517 01:28:41,983 --> 01:28:43,443 Szia! 1518 01:28:47,572 --> 01:28:49,282 Beszéljünk a tervekről. 1519 01:28:49,449 --> 01:28:51,326 Minden kedvenced, 1520 01:28:51,492 --> 01:28:53,578 minden menő dolog, 1521 01:28:53,745 --> 01:28:55,496 minden egy tervvel kezdődött. 1522 01:28:55,663 --> 01:28:56,831 De Joshnak igaza volt. 1523 01:28:56,998 --> 01:28:58,166 Az élet kiszámíthatatlan. 1524 01:28:58,333 --> 01:29:00,918 Az egyik oldalon a rend áll, a másikon a káosz, 1525 01:29:01,085 --> 01:29:03,254 középen pedig mi magunk. 1526 01:29:04,130 --> 01:29:08,468 Jó dolog a tervezés, de nem lehet mindenre felkészülni. 1527 01:29:09,969 --> 01:29:11,262 Abban mi lenne a szórakoztató? 1528 01:29:11,429 --> 01:29:12,513 A TERV 1529 01:29:45,338 --> 01:29:47,632 Úgy hallottuk, a csapatod iskolai problémákra szakosodott. 1530 01:29:47,799 --> 01:29:51,302 Van számotokra egy melónk. 1531 01:29:51,803 --> 01:29:53,471 Benne vagytok? 1532 01:30:03,398 --> 01:30:06,317 Magyar szöveg: Oláh Szabina 1533 01:30:07,318 --> 01:30:10,238 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media. 103763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.