All language subtitles for EN_Outlander.S01E16.To.Ransom.a.Mans.Soul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:03,202 Previously... 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,048 I've news of Jamie. He's in Wentworth Prison. 3 00:00:05,072 --> 00:00:07,007 Stood trial three days ago. Condemned to hang. 4 00:00:07,074 --> 00:00:08,736 Stop the executions! 5 00:00:08,809 --> 00:00:12,177 Jamie, I will have your surrender before you leave this world. 6 00:00:15,249 --> 00:00:16,726 With a bit of luck, I'll be able to find Jamie 7 00:00:16,750 --> 00:00:17,911 before the alarm is sounded. 8 00:00:19,920 --> 00:00:21,582 Let her go in safety and you can have me. 9 00:00:21,655 --> 00:00:22,655 You have my word. 10 00:00:22,723 --> 00:00:23,900 So, it becomes a matter of trust. 11 00:00:23,924 --> 00:00:24,948 Your word for mine. 12 00:00:25,926 --> 00:00:27,121 I can't leave you. 13 00:00:27,261 --> 00:00:28,456 Yes, you will. 14 00:00:28,529 --> 00:00:29,997 Do as I say. 15 00:00:30,063 --> 00:00:31,190 No! 16 00:00:33,667 --> 00:00:34,787 I can get us inside. 17 00:00:34,835 --> 00:00:36,635 I left a door open at the rear of the prison. 18 00:00:37,271 --> 00:00:39,172 I know how we can save young Jamie. 19 00:00:43,210 --> 00:00:44,330 It's a masterpiece. 20 00:00:45,712 --> 00:00:47,044 Shall I begin? 21 00:02:27,714 --> 00:02:30,343 Hey! Royal salute! 22 00:02:30,417 --> 00:02:32,113 Present arms! 23 00:02:32,185 --> 00:02:34,586 God save King George! 24 00:04:01,575 --> 00:04:03,134 Soldiers, your firearms! 25 00:04:07,013 --> 00:04:08,447 Stand at ease! 26 00:04:15,956 --> 00:04:17,618 You owe me a debt. 27 00:04:52,559 --> 00:04:53,754 Please. 28 00:05:31,865 --> 00:05:34,096 Three cheers for His Majesty, King George. 29 00:05:34,167 --> 00:05:35,260 - Hip hip! - Huzzah! 30 00:05:35,335 --> 00:05:36,394 - Hip hip! - Huzzah! 31 00:05:36,469 --> 00:05:37,630 - Hip hip! - Huzzah! 32 00:06:28,588 --> 00:06:30,523 Easy, lad. Easy. 33 00:06:30,590 --> 00:06:32,616 We're getting you out of here. Aye! 34 00:07:33,553 --> 00:07:34,553 Is he alive? 35 00:07:34,688 --> 00:07:36,554 Aye, he needs tending, but it'll have to wait. 36 00:07:36,623 --> 00:07:38,285 The hell it will! 37 00:07:38,358 --> 00:07:39,769 I can't believe you actually did it. 38 00:07:39,793 --> 00:07:42,024 Those Redcoat drummer boys were making such a racket, 39 00:07:42,228 --> 00:07:44,373 the garrison didn't know we were there, cattle and all, 40 00:07:44,397 --> 00:07:46,025 until we were inside the place. 41 00:07:46,266 --> 00:07:49,464 We must make haste. They'll be coming for us straight away. 42 00:07:49,536 --> 00:07:50,595 God. 43 00:07:54,140 --> 00:07:55,733 What did Randall do to you? 44 00:07:55,809 --> 00:07:58,677 I don't mean to speak ill of the lad, but he positively reeks. 45 00:08:00,347 --> 00:08:03,181 It's oil of lavender. It's used to relieve pain. 46 00:08:03,416 --> 00:08:04,748 Someone tried to tend him, then? 47 00:08:05,986 --> 00:08:06,986 Maybe. 48 00:08:07,587 --> 00:08:09,065 Go back and watch the road behind us. 49 00:08:09,089 --> 00:08:11,133 If ye see any sign of pursuit, come running like the devil 50 00:08:11,157 --> 00:08:12,989 and we'll have to take our chances. 51 00:08:13,293 --> 00:08:14,337 - Jamie. - Come on! 52 00:08:15,662 --> 00:08:17,153 Jamie. 53 00:08:17,998 --> 00:08:19,159 You're safe now. 54 00:08:19,265 --> 00:08:21,905 - I'm going to help you, I swear. - I'm going to help you, I swear. 55 00:08:28,074 --> 00:08:29,542 Get off her, lad! Jamie! 56 00:08:31,277 --> 00:08:32,870 What's wrong with ye, lad? It's Claire! 57 00:08:36,216 --> 00:08:37,741 Dinna touch me! 58 00:08:37,817 --> 00:08:39,046 She's just trying to help ye. 59 00:08:43,923 --> 00:08:45,118 What is he saying? 60 00:08:45,191 --> 00:08:47,319 He's deleeriet. Raving about God knows what. 61 00:08:47,394 --> 00:08:50,159 Pardon the interruption, but will ye be wanting tea? 62 00:08:50,230 --> 00:08:51,698 Or can I get this wagon moving? 63 00:09:25,765 --> 00:09:26,789 Father Anselm, 64 00:09:26,866 --> 00:09:28,528 this is Mrs. Claire Fraser. 65 00:09:28,601 --> 00:09:30,079 The Father's agreed to give us shelter 66 00:09:30,103 --> 00:09:32,436 until we can find a more permanent situation. 67 00:09:32,906 --> 00:09:34,807 Thank you. We're most grateful. 68 00:09:35,041 --> 00:09:37,101 Think nothing of it. We shall talk later. 69 00:09:37,844 --> 00:09:39,755 - I'm going to need... - The boy has told us of your needs 70 00:09:39,779 --> 00:09:40,859 and all is waiting for you. 71 00:09:41,147 --> 00:09:42,308 Thank you. 72 00:09:51,057 --> 00:09:53,049 No, no. 73 00:09:53,126 --> 00:09:54,126 Jamie. 74 00:09:54,194 --> 00:09:55,856 It's all right. There's more broth. 75 00:09:59,666 --> 00:10:01,259 I've no doubt you can mend his body, 76 00:10:01,334 --> 00:10:03,235 but there are other wounds, 77 00:10:03,303 --> 00:10:04,737 not so easily dealt with. 78 00:10:06,406 --> 00:10:10,901 His soul, I'm afraid, is in turmoil. 79 00:10:11,311 --> 00:10:14,304 If I don't set that hand, he'll be crippled for life. 80 00:10:15,682 --> 00:10:16,877 Claire. 81 00:10:20,653 --> 00:10:22,485 Please. Excuse us. 82 00:10:36,469 --> 00:10:37,801 Brother Paul was right. 83 00:10:38,638 --> 00:10:39,765 You need your nourishment. 84 00:10:42,809 --> 00:10:44,141 Dinna touch me. 85 00:10:50,350 --> 00:10:51,579 Jamie, talk to me. 86 00:10:54,521 --> 00:10:55,989 What did Randall do to you? 87 00:10:59,459 --> 00:11:00,586 Too much. 88 00:11:03,296 --> 00:11:04,457 And not enough. 89 00:11:24,417 --> 00:11:26,409 You saw her leave these walls? 90 00:11:27,120 --> 00:11:28,884 Yes. 91 00:11:28,955 --> 00:11:30,321 We are both men of our word. 92 00:11:32,392 --> 00:11:33,485 Drink. 93 00:11:41,534 --> 00:11:42,934 Ah, ah, ah. 94 00:11:48,908 --> 00:11:51,070 Let's see if we can make you more comfortable. 95 00:11:58,418 --> 00:11:59,511 This will hurt. 96 00:12:30,617 --> 00:12:31,710 It's all right. 97 00:12:35,622 --> 00:12:36,749 It's all right. 98 00:12:40,760 --> 00:12:43,423 The worst is over now, you'll see. 99 00:12:58,077 --> 00:12:59,077 Dear God. 100 00:12:59,946 --> 00:13:01,710 You are a magnificent creature. 101 00:13:35,715 --> 00:13:37,411 It's like kissing a corpse. 102 00:13:41,220 --> 00:13:42,711 I know you can do better. 103 00:13:53,566 --> 00:13:56,331 My men can have Claire back here within the hour. 104 00:13:57,470 --> 00:13:58,733 We have an agreement. 105 00:14:01,307 --> 00:14:02,707 That I would not resist. 106 00:14:02,775 --> 00:14:03,775 Ah. 107 00:14:04,510 --> 00:14:05,876 So that's your plan. 108 00:14:06,979 --> 00:14:11,314 To submit, but like Christ on the cross. 109 00:14:16,956 --> 00:14:19,619 Well, we will see about that. 110 00:14:43,916 --> 00:14:44,916 Shh. 111 00:15:03,936 --> 00:15:05,302 How does that feel? 112 00:15:05,872 --> 00:15:06,965 Is that nice? 113 00:15:26,692 --> 00:15:28,661 Don't play the worm with me. 114 00:15:31,297 --> 00:15:33,232 Jamie, 115 00:15:33,299 --> 00:15:36,463 I just want this to be a pleasant experience for us both. 116 00:15:46,078 --> 00:15:47,569 Do what you must. 117 00:15:50,883 --> 00:15:52,818 Take yer pleasure and be done with it. 118 00:15:58,458 --> 00:15:59,585 What I must? 119 00:16:14,106 --> 00:16:17,167 You think I cannot control the darkness I inhabit. 120 00:16:29,388 --> 00:16:30,388 One way or another, 121 00:16:30,456 --> 00:16:32,118 I will get a response from you. 122 00:16:48,741 --> 00:16:49,741 Scream. 123 00:16:51,978 --> 00:16:53,173 Scream. 124 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 Scream! 125 00:17:06,726 --> 00:17:07,726 Scream! 126 00:17:15,368 --> 00:17:17,328 Ye'd be wise to do as she says, lad. 127 00:17:17,803 --> 00:17:20,637 The laudanum will help ye sleep through this trying time. 128 00:17:21,240 --> 00:17:22,731 Whiskey will do me fine. 129 00:17:23,409 --> 00:17:25,810 Jamie, I'm about to set nine bones in your hand. 130 00:17:27,780 --> 00:17:31,444 Randall made me crawl. 131 00:17:34,387 --> 00:17:35,514 Made me beg. 132 00:17:39,392 --> 00:17:42,556 Before he was done, he made me want verra badly to be dead. 133 00:17:46,666 --> 00:17:48,294 Well, you're not dead, 134 00:17:48,367 --> 00:17:51,337 and I refuse to let you spend the rest of your life a cripple. 135 00:17:51,938 --> 00:17:53,167 So let me do my job. 136 00:17:54,073 --> 00:17:55,234 Do as you wish. 137 00:18:00,413 --> 00:18:01,904 It matters not to me. 138 00:18:03,182 --> 00:18:04,241 Jamie. 139 00:18:16,729 --> 00:18:18,288 I need water and clean cloth. 140 00:18:18,931 --> 00:18:20,108 - I - have them ready for ye. 141 00:18:20,132 --> 00:18:21,293 They're over near the basins. 142 00:18:21,367 --> 00:18:22,596 What about thread? 143 00:18:22,668 --> 00:18:24,330 - I - have clean thread, too. 144 00:18:24,403 --> 00:18:28,534 Scream. Scream. Scream! 145 00:18:32,645 --> 00:18:34,204 During the war, 146 00:18:34,280 --> 00:18:36,681 I had treated men in far worse shape, 147 00:18:37,049 --> 00:18:40,247 their horrific injuries almost unfathomable to the human mind, 148 00:18:41,420 --> 00:18:43,412 but none of them were my husband. 149 00:18:44,724 --> 00:18:46,556 It was a long, nerve-wracking job. 150 00:18:47,460 --> 00:18:50,225 Some parts, such as the splinting of the two fingers 151 00:18:50,296 --> 00:18:51,958 with simple fractures went quite easily. 152 00:18:53,599 --> 00:18:54,760 Others did not. 153 00:18:55,635 --> 00:18:58,833 Setting his middle finger required exerting considerable force 154 00:18:58,904 --> 00:19:00,839 in order to draw the ends of the splintered bone 155 00:19:00,906 --> 00:19:02,169 back through the skin. 156 00:19:05,511 --> 00:19:09,448 Jamie had said to me once, "I can bear pain myself, 157 00:19:09,749 --> 00:19:11,274 "but I could not bear yours. 158 00:19:11,884 --> 00:19:13,853 "That would take more strength than I have." 159 00:19:15,187 --> 00:19:16,246 He was right. 160 00:19:16,989 --> 00:19:18,355 It did take strength. 161 00:19:19,525 --> 00:19:21,494 I hoped that each of us had enough. 162 00:19:25,665 --> 00:19:26,928 I began to lose awareness 163 00:19:26,999 --> 00:19:29,195 of anything outside the job I was doing. 164 00:19:31,904 --> 00:19:33,873 I was afraid of infection, particularly, 165 00:19:34,106 --> 00:19:36,769 but otherwise was fairly sure the fingers would heal. 166 00:19:37,877 --> 00:19:39,087 The shattered joint would likely 167 00:19:39,111 --> 00:19:40,875 leave him with a stiff ring finger, 168 00:19:40,946 --> 00:19:43,438 but the others might function normally in time. 169 00:20:01,267 --> 00:20:03,347 I will stay with him through the night. 170 00:20:03,736 --> 00:20:05,602 You'll need your strength. Come. 171 00:20:07,673 --> 00:20:09,801 I will send for you, should he awaken, 172 00:20:10,009 --> 00:20:11,341 or there be any need. 173 00:21:28,788 --> 00:21:31,280 I'm sorry, I didn't mean to interrupt your prayers. 174 00:21:35,127 --> 00:21:36,959 I wasn't exactly praying. 175 00:21:38,030 --> 00:21:39,141 I was just sitting here alone, 176 00:21:39,165 --> 00:21:40,724 trying to clear my head. 177 00:21:42,535 --> 00:21:43,969 Were you indeed alone? 178 00:21:49,775 --> 00:21:50,799 Please. 179 00:22:02,054 --> 00:22:04,046 Would you like me to hear your confession? 180 00:22:07,860 --> 00:22:10,329 I'm not sure any of it would make any sense to you. 181 00:22:11,831 --> 00:22:13,060 Perhaps not. 182 00:22:13,132 --> 00:22:15,226 But I assure you, he will understand. 183 00:22:22,541 --> 00:22:25,705 My name is Claire Beauchamp Randall Fraser. 184 00:22:29,348 --> 00:22:30,611 Through my 185 00:22:31,951 --> 00:22:33,351 selfishness, 186 00:22:35,287 --> 00:22:37,279 I have brought great suffering, 187 00:22:39,725 --> 00:22:41,489 to both my husbands. 188 00:22:43,462 --> 00:22:44,623 Go on. 189 00:22:47,199 --> 00:22:48,531 Eight months ago, 190 00:22:50,703 --> 00:22:53,263 I was on holiday with my husband in Inverness, 191 00:22:55,708 --> 00:22:57,199 in the year of our Lord, 192 00:23:00,279 --> 00:23:02,145 1945. 193 00:23:12,958 --> 00:23:14,756 I told him everything. 194 00:23:16,095 --> 00:23:18,291 I happened upon some standing stones... 195 00:23:18,364 --> 00:23:19,404 Exactly like my husband... 196 00:23:19,431 --> 00:23:21,024 Traveled back 200 years in time... 197 00:23:21,100 --> 00:23:22,534 He attacked me... 198 00:23:22,735 --> 00:23:24,727 Was rescued by my Highlander... 199 00:23:24,803 --> 00:23:26,431 I know I was already married... 200 00:23:26,538 --> 00:23:28,268 He had become a friend... 201 00:23:28,574 --> 00:23:31,169 I found myself very much in love... 202 00:23:31,243 --> 00:23:32,287 Seemed like the only solution... 203 00:23:32,311 --> 00:23:33,711 He was prepared to let me go... 204 00:23:33,779 --> 00:23:34,779 I couldn't leave him... 205 00:23:34,847 --> 00:23:36,091 I was accused of being a witch... 206 00:23:36,115 --> 00:23:37,447 Jamie came to my rescue... 207 00:23:37,516 --> 00:23:41,078 Captain Randall, did the most unspeakable things to him. 208 00:23:47,159 --> 00:23:48,422 But it's my fault. 209 00:24:06,912 --> 00:24:08,278 How marvelous. 210 00:24:08,347 --> 00:24:09,440 Extraordinary! 211 00:24:11,517 --> 00:24:12,849 A miracle, perhaps. 212 00:24:16,388 --> 00:24:17,583 A miracle? 213 00:24:21,060 --> 00:24:22,494 Somehow, I don't think canon law 214 00:24:22,561 --> 00:24:25,292 was constructed with my situation in mind. 215 00:24:26,265 --> 00:24:27,358 True. 216 00:24:27,900 --> 00:24:30,062 But, our Lord sees the truth in all things. 217 00:24:31,270 --> 00:24:33,262 And so he knows your truth as well. 218 00:24:36,709 --> 00:24:38,871 Whatever your sins might be, 219 00:24:38,944 --> 00:24:41,106 have faith that they will be forgiven. 220 00:25:10,576 --> 00:25:11,576 Mmm. 221 00:25:21,353 --> 00:25:22,821 How's our patient this morning? 222 00:25:23,355 --> 00:25:25,256 Stubborn. Very stubborn. 223 00:25:25,991 --> 00:25:27,482 He still refuses any food. 224 00:25:30,129 --> 00:25:31,654 You need sustenance. 225 00:25:38,704 --> 00:25:39,831 He has a fever. 226 00:25:40,639 --> 00:25:41,971 I was afraid of that. 227 00:25:51,083 --> 00:25:52,346 It's looking better. 228 00:25:55,287 --> 00:25:56,367 Once we have you healed up, 229 00:25:57,022 --> 00:26:00,151 we can begin a regime of massage and exercise, 230 00:26:00,225 --> 00:26:02,717 see if we can't get that ring finger bending properly. 231 00:26:03,996 --> 00:26:05,196 We need to get his fever down. 232 00:26:05,964 --> 00:26:08,695 I'll need a bucket of the coldest water you can find. 233 00:26:09,535 --> 00:26:10,969 The burn is icy in the mornings. 234 00:26:11,370 --> 00:26:14,204 That'll do. And also plenty of clean cloth. 235 00:26:14,573 --> 00:26:15,717 I'll see you get all you need. 236 00:26:15,741 --> 00:26:16,868 Thank you. 237 00:26:21,346 --> 00:26:22,780 You canna save a man 238 00:26:23,749 --> 00:26:25,240 that doesna want saving. 239 00:26:33,425 --> 00:26:34,916 Hey, go on. 240 00:26:35,661 --> 00:26:38,460 Staying sober isna going to heal Jamie any faster, eh? 241 00:26:38,931 --> 00:26:40,593 It's not his wounds I'm worried about. 242 00:26:41,800 --> 00:26:42,800 It's the not eating. 243 00:26:43,302 --> 00:26:44,668 Same thing happened to my uncle. 244 00:26:45,170 --> 00:26:46,695 Tree fell on him. His arm. 245 00:26:47,339 --> 00:26:48,602 Lost it up to the shoulder. 246 00:26:49,041 --> 00:26:50,373 Couldna stop fretting about it. 247 00:26:51,110 --> 00:26:52,874 Refused to take even a mouthful of bread. 248 00:26:53,412 --> 00:26:54,412 What happened to him? 249 00:26:55,147 --> 00:26:56,547 Starved himself to death. 250 00:26:59,284 --> 00:27:00,843 Not that I'm comparing Jaime to... 251 00:27:02,754 --> 00:27:04,222 Ah! 252 00:28:32,077 --> 00:28:33,238 Am I close? 253 00:28:37,649 --> 00:28:39,345 Have you reached your limit yet? 254 00:28:56,468 --> 00:28:58,628 - What shall I do with you? - What shall I do with you? 255 00:29:05,544 --> 00:29:06,637 Claire. 256 00:29:09,615 --> 00:29:11,174 What is her power? 257 00:29:11,850 --> 00:29:14,251 Possesses you even now? 258 00:29:16,521 --> 00:29:17,784 What is her secret? 259 00:29:18,824 --> 00:29:19,985 Tell me. 260 00:29:25,897 --> 00:29:27,058 She's gone. 261 00:29:37,876 --> 00:29:39,674 There's no more Claire. 262 00:29:50,555 --> 00:29:51,887 Then are you mine? 263 00:29:55,927 --> 00:29:57,190 Are you mine? 264 00:30:03,201 --> 00:30:04,260 You. 265 00:30:08,340 --> 00:30:11,174 There's only you. 266 00:31:08,667 --> 00:31:09,896 Show me. 267 00:31:10,736 --> 00:31:12,136 Show me you're mine. 268 00:31:12,838 --> 00:31:13,838 Huh? 269 00:31:18,143 --> 00:31:19,304 Show me. 270 00:31:29,788 --> 00:31:30,788 Do it. 271 00:32:14,065 --> 00:32:16,000 I spotted two Redcoat patrols. 272 00:32:16,067 --> 00:32:17,626 - But they dinna see you? - No. 273 00:32:17,803 --> 00:32:19,414 One was headed south, the other east. 274 00:32:19,438 --> 00:32:20,438 Lucky for us. 275 00:32:20,505 --> 00:32:22,305 Won't be long before they head north. 276 00:32:22,774 --> 00:32:24,333 The monastery's no place for a fight. 277 00:32:25,477 --> 00:32:26,911 It's time we made plans. 278 00:32:27,913 --> 00:32:29,848 It's clear Jamie's not thriving here. 279 00:32:31,716 --> 00:32:32,945 Go where? 280 00:32:33,018 --> 00:32:35,385 There's no place safe for ye in Scotland. 281 00:32:35,454 --> 00:32:37,548 Not Leoch, not Lallybroch. 282 00:32:37,622 --> 00:32:39,250 Ye'll have to flee the country. 283 00:32:39,324 --> 00:32:41,520 The MacKenzies know people in Paris. 284 00:32:41,593 --> 00:32:43,687 They can take ye in, provide shelter, eh? 285 00:32:44,362 --> 00:32:45,921 There are Frasers in France as well. 286 00:32:46,598 --> 00:32:47,638 Jamie and I have a cousin. 287 00:32:48,166 --> 00:32:50,431 The man's a merchant. He couldna fight sleep. 288 00:32:51,002 --> 00:32:53,267 You need someone who can defend against... 289 00:32:53,338 --> 00:32:56,206 Mistress Claire, do you not have yer own family in France? 290 00:32:56,608 --> 00:32:59,100 Is that not where you were headed when we first encountered ye? 291 00:32:59,778 --> 00:33:00,978 Perhaps they would take ye in? 292 00:33:01,146 --> 00:33:03,775 Yes, but they were relatives of my late husband 293 00:33:04,216 --> 00:33:05,293 and most likely wouldn't welcome 294 00:33:05,317 --> 00:33:06,649 me in my current circumstances. 295 00:33:07,452 --> 00:33:08,663 I think Jamie would prefer to be 296 00:33:08,687 --> 00:33:09,967 with members of the Fraser clan. 297 00:33:10,355 --> 00:33:13,257 - No offense. - None taken. The offer stands. 298 00:33:13,625 --> 00:33:16,117 Aye. The MacKenzies will always stand with ye. 299 00:33:17,128 --> 00:33:19,120 I know they will. Thank you. 300 00:33:20,098 --> 00:33:21,930 Then I best secure us a ship. 301 00:33:27,706 --> 00:33:28,867 Jaime. 302 00:33:42,254 --> 00:33:43,847 Murtagh's gone to find a boat. 303 00:33:44,856 --> 00:33:46,154 For France, 304 00:33:46,224 --> 00:33:47,886 where ye can forget this ever happened. 305 00:33:53,398 --> 00:33:55,094 Ye need to keep yer strength up. 306 00:33:55,901 --> 00:33:57,062 Ye must eat for... 307 00:33:58,336 --> 00:34:00,498 For Mistress Claire's sake if not for yer own. 308 00:34:03,875 --> 00:34:05,571 She loves you fiercely 309 00:34:06,811 --> 00:34:08,336 and ye have her worried sick. 310 00:34:12,417 --> 00:34:14,079 Tell me what I can do to help. 311 00:34:16,655 --> 00:34:17,655 Jamie. 312 00:34:24,462 --> 00:34:25,462 Yer blade. 313 00:34:28,266 --> 00:34:29,393 Hand it over. 314 00:34:30,936 --> 00:34:32,376 And what would ye be needing it for? 315 00:34:33,004 --> 00:34:35,496 To put me out of this black misery. 316 00:34:38,376 --> 00:34:39,810 Jamie, ye don't mean it. 317 00:34:40,912 --> 00:34:43,472 It's not a matter I wish to discuss. 318 00:34:45,750 --> 00:34:47,082 - Now, hand it over. - No. 319 00:34:48,386 --> 00:34:50,014 - Give it to me. - No, I won't. 320 00:34:56,394 --> 00:34:57,805 I was just coming to see you. 321 00:34:57,829 --> 00:34:59,889 Got us passage on a ship. The Cristabel. 322 00:35:00,432 --> 00:35:01,559 It's a bit dear. 323 00:35:01,800 --> 00:35:04,133 Fifty coin in gold, but it's safe. 324 00:35:04,769 --> 00:35:06,965 Willie said Jamie asked him to kill him. 325 00:35:11,743 --> 00:35:12,802 Did you know? 326 00:35:14,212 --> 00:35:15,441 I wanted to tell you, 327 00:35:17,248 --> 00:35:18,978 but he made me pledge not to. 328 00:35:21,519 --> 00:35:23,147 I've been praying ye'd be able 329 00:35:23,221 --> 00:35:24,780 to talk some sense into the lad. 330 00:35:25,724 --> 00:35:26,724 That he'd come around. 331 00:35:26,858 --> 00:35:27,882 Why? 332 00:35:29,527 --> 00:35:31,519 Why does he want to die so badly? 333 00:35:31,997 --> 00:35:33,124 He's been tortured. 334 00:35:36,401 --> 00:35:37,562 Raped. 335 00:35:39,371 --> 00:35:40,805 Isn't that reason enough? 336 00:35:42,474 --> 00:35:43,474 No. 337 00:35:48,279 --> 00:35:49,338 Aye. 338 00:35:54,252 --> 00:35:56,619 The lad's taken his share of punishment, 339 00:35:58,790 --> 00:36:01,954 but I can't help feeling there's more here than we know. 340 00:36:10,135 --> 00:36:11,501 I'm sorry, Claire. 341 00:36:13,038 --> 00:36:14,370 I'm truly sorry. 342 00:36:17,042 --> 00:36:19,102 I'd never do anything to hurt that lad... 343 00:36:21,913 --> 00:36:23,074 Unless. 344 00:36:25,717 --> 00:36:26,741 Unless? 345 00:36:28,853 --> 00:36:31,789 I'll not watch Jamie waste away. 346 00:36:33,591 --> 00:36:35,253 Die like an animal in the woods 347 00:36:35,326 --> 00:36:36,954 with his foot caught in a trap. 348 00:36:38,096 --> 00:36:39,189 If it comes to the time 349 00:36:39,264 --> 00:36:41,165 when he's past the point of healing... 350 00:36:52,677 --> 00:36:53,677 There we go. 351 00:36:54,746 --> 00:36:56,078 Feeling better? 352 00:36:58,717 --> 00:37:00,447 Whoa. Whoa, whoa. 353 00:37:01,519 --> 00:37:03,147 Ye collapsed like a sack of grain. 354 00:37:03,221 --> 00:37:04,985 Scared the piss right out of me. 355 00:37:06,224 --> 00:37:07,351 Pardon me, Brother. 356 00:37:11,362 --> 00:37:14,127 What am I going to do? About Jamie? 357 00:37:16,201 --> 00:37:19,103 Well, his wounds are progressing nicely, 358 00:37:20,371 --> 00:37:23,398 but his soul remains possessed by darkness. 359 00:37:23,908 --> 00:37:24,908 I fear 360 00:37:25,777 --> 00:37:27,075 he will writhe in torment 361 00:37:27,145 --> 00:37:28,943 until he makes an end of himself. 362 00:37:29,681 --> 00:37:32,412 Unless he can be led back into the light. 363 00:37:33,051 --> 00:37:34,729 I don't mean to disagree with ye, Brother, 364 00:37:34,753 --> 00:37:36,278 but I know Jamie. 365 00:37:37,489 --> 00:37:38,616 And light or no light, 366 00:37:39,224 --> 00:37:41,216 none can lead him where he doesna want to go. 367 00:37:42,327 --> 00:37:44,159 Are ye saying the lad's doomed? 368 00:37:44,395 --> 00:37:47,092 I'm saying that maybe the only way to save Jamie 369 00:37:47,298 --> 00:37:49,790 is for someone to step into the darkness with him. 370 00:38:23,835 --> 00:38:25,064 Breathe in. 371 00:38:29,507 --> 00:38:30,668 Oil of lavender. 372 00:38:31,376 --> 00:38:32,503 Smells familiar, doesn't it? 373 00:38:32,577 --> 00:38:34,307 What are you doing? Leave me be! 374 00:38:34,445 --> 00:38:36,346 I've left you be for far too long. 375 00:38:36,881 --> 00:38:38,611 Treated you too gently. 376 00:38:38,683 --> 00:38:40,345 That doesn't work with you, does it? 377 00:38:40,418 --> 00:38:41,943 No, you only respond to strength. 378 00:38:42,020 --> 00:38:43,079 Why are you doing this? 379 00:38:43,154 --> 00:38:44,178 You know why! 380 00:38:44,589 --> 00:38:45,800 To find out exactly what happened 381 00:38:45,824 --> 00:38:47,884 in that room between you and Randall. 382 00:38:47,959 --> 00:38:49,154 What you're holding back. 383 00:38:49,227 --> 00:38:50,889 You already know. 384 00:38:50,962 --> 00:38:52,658 The obvious, yes, but what else? 385 00:38:52,730 --> 00:38:53,959 There is no else. 386 00:38:54,032 --> 00:38:55,500 Then why can't you look at me? 387 00:38:56,000 --> 00:38:57,832 Look at me! Do it! 388 00:38:57,902 --> 00:38:59,029 - Look at me! - No! 389 00:38:59,103 --> 00:39:00,435 No! 390 00:39:09,781 --> 00:39:11,909 Claire, please! I don't want to hurt you. 391 00:39:11,983 --> 00:39:13,427 It's a bit late for that, isn't it? 392 00:39:13,451 --> 00:39:15,886 My husband wants to kill himself and he won't tell me why! 393 00:39:16,254 --> 00:39:18,018 Do you want me to hate you? 394 00:39:18,089 --> 00:39:19,449 - Do you want me to hate you! - No! 395 00:39:29,334 --> 00:39:30,529 He branded you? 396 00:39:37,008 --> 00:39:38,008 Jamie, 397 00:39:39,477 --> 00:39:40,988 what he did to you doesn't mean that... 398 00:39:41,012 --> 00:39:42,173 No, you're wrong. 399 00:39:51,589 --> 00:39:52,784 He didn't brand me. 400 00:39:56,628 --> 00:39:57,960 I did it myself. 401 00:40:02,600 --> 00:40:04,091 - We can remove it. - No. 402 00:40:04,769 --> 00:40:06,101 You canna understand. 403 00:40:06,704 --> 00:40:07,704 Claire. 404 00:40:08,740 --> 00:40:09,867 It wasn't... 405 00:40:12,377 --> 00:40:16,747 Randall didn't just use force to get what he wanted from me. 406 00:40:22,153 --> 00:40:23,416 Claire, it wasn't... 407 00:40:26,925 --> 00:40:28,086 Go on. 408 00:40:30,361 --> 00:40:31,488 Say it. 409 00:40:37,535 --> 00:40:39,436 He made love to me, Claire. 410 00:40:45,243 --> 00:40:46,438 And I... 411 00:40:51,950 --> 00:40:53,145 What? 412 00:41:38,596 --> 00:41:39,825 Breathe in. 413 00:41:43,234 --> 00:41:44,896 That's oil of lavender. 414 00:42:13,164 --> 00:42:14,826 These are Claire's hands. 415 00:42:19,971 --> 00:42:21,269 Think of Claire. 416 00:42:25,743 --> 00:42:27,143 Think of your wife. 417 00:43:22,533 --> 00:43:23,865 Wait for me. 418 00:44:07,845 --> 00:44:09,108 Claire's here. 419 00:44:39,210 --> 00:44:41,111 Say my name, Jamie. 420 00:44:44,982 --> 00:44:46,382 Say my name. 421 00:44:50,721 --> 00:44:51,848 Claire. 422 00:45:37,201 --> 00:45:38,533 I understand. 423 00:45:41,806 --> 00:45:43,536 How could she ever forgive you? 424 00:45:53,117 --> 00:45:54,779 I couldna help myself, Claire. 425 00:45:56,654 --> 00:45:57,849 It felt 426 00:45:59,257 --> 00:46:00,486 so good. 427 00:46:01,993 --> 00:46:03,154 Not to be in pain. 428 00:46:09,133 --> 00:46:11,295 Were you afraid I wouldn't forgive you? 429 00:46:14,472 --> 00:46:16,566 There's nothing to forgive. 430 00:46:19,644 --> 00:46:20,942 Jamie, it's... 431 00:46:21,712 --> 00:46:22,805 It's all right. 432 00:46:26,317 --> 00:46:27,512 Don't you see? 433 00:46:32,857 --> 00:46:35,019 I canna be your husband any longer. 434 00:46:37,628 --> 00:46:39,790 And I will not be less to you. 435 00:46:40,064 --> 00:46:42,590 You did what was necessary to survive. That's all. 436 00:46:42,667 --> 00:46:44,499 No. No, he broke me. 437 00:46:45,102 --> 00:46:46,263 He broke me, Claire. 438 00:46:47,371 --> 00:46:48,805 He knew it. We both did. 439 00:46:51,175 --> 00:46:53,167 You belong to no one else but me. 440 00:46:54,145 --> 00:46:55,670 And I belong to you. 441 00:46:56,547 --> 00:46:58,607 And nothing will ever change that. 442 00:46:58,683 --> 00:47:00,743 Those are just weak words, Claire. 443 00:47:10,661 --> 00:47:11,754 I lie here, 444 00:47:12,830 --> 00:47:14,731 feeling I will die without your touch, 445 00:47:14,799 --> 00:47:18,429 but when you do touch me, I want to vomit with shame. 446 00:47:18,836 --> 00:47:19,836 No. 447 00:47:20,104 --> 00:47:22,039 You're my husband, James Fraser. 448 00:47:22,273 --> 00:47:24,139 How dare you give up on me now! 449 00:47:25,643 --> 00:47:26,643 You swore to me, 450 00:47:26,711 --> 00:47:27,940 you promised me 451 00:47:28,012 --> 00:47:30,675 the protection of your body if need be. 452 00:47:31,882 --> 00:47:33,578 Well, Randall had your body, 453 00:47:35,586 --> 00:47:37,919 but I'll be damned if he has your soul as well. 454 00:47:39,890 --> 00:47:41,085 You're mine. 455 00:47:43,594 --> 00:47:45,426 And we are meant to be together. 456 00:47:47,598 --> 00:47:50,796 It's the only explanation I have for all this. 457 00:47:50,868 --> 00:47:53,269 It's the only way I can wrap my mind around 458 00:47:53,337 --> 00:47:55,932 what's happened all these past months. 459 00:47:57,708 --> 00:48:00,701 It's all been for you and me. 460 00:48:13,691 --> 00:48:15,182 But if you take away 461 00:48:16,761 --> 00:48:19,356 the one last thing that makes sense to me, 462 00:48:24,835 --> 00:48:26,064 then I will die. 463 00:48:27,772 --> 00:48:29,434 With you, right here, now. 464 00:48:46,924 --> 00:48:48,756 How can you have me like this? 465 00:48:50,628 --> 00:48:52,859 I will have you any way I can. 466 00:48:56,066 --> 00:48:57,295 Always. 467 00:49:19,089 --> 00:49:21,024 The laudanum, please. - No. 468 00:49:21,559 --> 00:49:24,620 I want to be awake when you cut him out of me. 469 00:49:26,163 --> 00:49:27,324 Get on with it. 470 00:50:01,999 --> 00:50:03,279 I'll miss you, mistress. 471 00:50:03,868 --> 00:50:05,962 We shall never find another healer the likes of you. 472 00:50:09,907 --> 00:50:11,170 Thank you, Willie. 473 00:50:15,312 --> 00:50:16,507 You're a true friend. 474 00:50:17,681 --> 00:50:20,674 I doubt everyone is as sad as you are to see us go. 475 00:50:21,118 --> 00:50:22,882 It's nothing personal, mistress, 476 00:50:23,053 --> 00:50:25,249 but keeping you and Jamie out of harm's way 477 00:50:25,322 --> 00:50:27,257 proves to be a full-time occupation. 478 00:50:27,324 --> 00:50:28,383 That's very true. 479 00:50:28,459 --> 00:50:29,459 Time to go. 480 00:50:33,063 --> 00:50:34,554 Mistress Claire? 481 00:50:37,301 --> 00:50:38,428 May I 482 00:50:40,070 --> 00:50:41,070 kiss you farewell? 483 00:50:41,805 --> 00:50:43,000 No, you may not. 484 00:50:46,677 --> 00:50:48,043 That is far too final. 485 00:50:49,346 --> 00:50:50,678 You may kiss me au revoir. 486 00:50:54,818 --> 00:50:55,818 Hey, hey. 487 00:50:57,121 --> 00:50:58,121 I'm so sorry. 488 00:50:58,188 --> 00:50:59,188 Seriously? 489 00:50:59,924 --> 00:51:02,758 Apologies, mistress, I lost my head. 490 00:51:12,636 --> 00:51:15,367 Goodbye to you, Claire. God bless. 491 00:51:16,574 --> 00:51:17,701 Very gallant. 492 00:51:18,709 --> 00:51:21,269 See, that's how you take your leave of a lady. 493 00:51:21,979 --> 00:51:24,505 All right. Piss off, the lot of you. 494 00:51:30,087 --> 00:51:32,955 If ye happen to run into the rightful King across the water, 495 00:51:33,390 --> 00:51:35,882 you tell him Angus Mohr sends his best, eh? 496 00:51:37,895 --> 00:51:41,593 King James is in Italy, ye fool, not France. 497 00:51:43,334 --> 00:51:45,394 I meant if he... I meant if he goes to Italy. 498 00:51:45,469 --> 00:51:46,596 Yer arse, ye did. 499 00:52:25,743 --> 00:52:27,507 I thought I'd be the one to be 500 00:52:27,578 --> 00:52:30,047 puking my guts out over the side 501 00:52:30,114 --> 00:52:32,481 and here ye are, as green as rotten fish. 502 00:52:32,650 --> 00:52:33,845 Please. 503 00:52:34,451 --> 00:52:36,647 Fish is the last thing I want to think about right now. 504 00:52:47,231 --> 00:52:48,358 Should I get a bucket? 505 00:52:51,235 --> 00:52:52,464 Glad to see you're regaining 506 00:52:52,536 --> 00:52:53,902 your sense of humor. 507 00:52:54,772 --> 00:52:55,831 I'm trying. 508 00:53:02,413 --> 00:53:04,006 It'll be all right, won't it? 509 00:53:05,282 --> 00:53:06,773 I mean, we'll be all right? 510 00:53:09,620 --> 00:53:10,815 I'll see to it. 511 00:53:15,492 --> 00:53:19,520 We're headed into an unknown future and I... 512 00:53:19,596 --> 00:53:20,596 Aye. 513 00:53:21,265 --> 00:53:22,597 I know what you mean. 514 00:53:23,500 --> 00:53:25,196 What are we to do in France? 515 00:53:30,974 --> 00:53:32,704 It won't be forever, Claire. 516 00:53:33,777 --> 00:53:35,678 Someday, we'll return to Scotland. 517 00:53:36,647 --> 00:53:37,842 That I promise ye. 518 00:53:41,018 --> 00:53:43,317 But you know what's going to happen in Scotland. 519 00:53:45,389 --> 00:53:46,880 The Rising. Culloden. 520 00:53:50,561 --> 00:53:51,927 The end of the Highland culture. 521 00:53:53,330 --> 00:53:55,322 What can we do but play our part? 522 00:54:04,742 --> 00:54:06,342 What if we could stop it from happening? 523 00:54:09,646 --> 00:54:12,241 The Rising, Culloden, what if we could stop all of it? 524 00:54:14,284 --> 00:54:15,445 Change the future? 525 00:54:16,453 --> 00:54:17,614 The two of us? 526 00:54:18,388 --> 00:54:20,050 That's madness, is it not? 527 00:54:21,191 --> 00:54:22,523 We have to try. 528 00:54:24,228 --> 00:54:26,424 The Rising starts with Prince Charles. 529 00:54:27,865 --> 00:54:30,334 And right now, the Bonnie Prince is in France. 530 00:54:31,135 --> 00:54:33,104 I believe we can do anything we want, 531 00:54:34,204 --> 00:54:35,866 just as long as we're together. 532 00:54:42,513 --> 00:54:44,072 It'll take some thought. 533 00:54:57,594 --> 00:54:58,926 There's something else. 534 00:54:59,863 --> 00:55:02,196 Ye mean besides changing the future? 535 00:55:02,666 --> 00:55:04,464 I'm not sure I'm ready to hear it. 536 00:55:07,271 --> 00:55:09,331 I've been wondering how to tell you this. 537 00:55:14,244 --> 00:55:16,213 Murtagh assures me that 538 00:55:16,280 --> 00:55:17,304 once we're underway 539 00:55:17,381 --> 00:55:19,873 you'll be too seasick to have a conversation. 540 00:55:27,825 --> 00:55:29,293 I'm pregnant. 541 00:55:34,298 --> 00:55:35,357 But, 542 00:55:36,433 --> 00:55:38,299 you said you were unable to... 543 00:55:38,368 --> 00:55:39,859 Apparently, I was wrong. 544 00:55:50,347 --> 00:55:51,576 Are you happy? 545 00:56:00,257 --> 00:56:02,123 I never thought I'd be able to say 546 00:56:03,193 --> 00:56:04,923 such a thing again, 547 00:56:06,463 --> 00:56:07,463 but yes. 548 00:56:08,799 --> 00:56:09,799 Yes! 549 00:56:10,834 --> 00:56:13,133 I'm verra happy indeed, 550 00:56:13,203 --> 00:56:14,262 Sassenach! 37229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.