All language subtitles for EN_Outlander.S01E14.The.Search

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:03,194 Previously... 2 00:00:03,303 --> 00:00:06,034 I find you to be the most singular woman, Claire. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,197 I'm Jamie's wife. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,552 Word filtered out that the Laird of Lallybroch 5 00:00:09,576 --> 00:00:11,204 had returned with his new bride. 6 00:00:11,278 --> 00:00:13,270 They're criminals, out to line their own pockets. 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,145 The money we pay is for protection. 8 00:00:15,215 --> 00:00:16,513 The British don't take kindly 9 00:00:16,583 --> 00:00:17,703 to those who harbor outlaws. 10 00:00:19,920 --> 00:00:20,920 Why'd you kill him? 11 00:00:20,988 --> 00:00:22,183 - He threatened me. - Good. 12 00:00:22,389 --> 00:00:23,880 I never liked the Irish bastard. 13 00:00:23,991 --> 00:00:25,101 Looks like this laddie's on his way. 14 00:00:25,125 --> 00:00:26,184 Bloody hell. 15 00:00:26,260 --> 00:00:27,387 Now I'm a man short. 16 00:00:27,628 --> 00:00:29,597 I could use a tall, strong Scotsman 17 00:00:29,663 --> 00:00:30,995 who's swift with a sword. 18 00:00:31,098 --> 00:00:32,930 Haste ye back, or else. 19 00:00:34,134 --> 00:00:35,397 Congratulations. 20 00:00:35,636 --> 00:00:37,264 Someone gave these to my mother. 21 00:00:37,538 --> 00:00:40,133 My father used to tease her about her admirer. 22 00:00:40,674 --> 00:00:41,751 We were ambushed. 23 00:00:41,775 --> 00:00:42,775 Get back! 24 00:00:43,277 --> 00:00:44,905 Where's Jamie? 25 00:00:44,978 --> 00:00:46,071 The Redcoats have him. 26 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 Yes, ma'am? 27 00:02:25,078 --> 00:02:26,489 You need to start milking the goat straight away. 28 00:02:26,513 --> 00:02:27,513 Yes, ma'am. 29 00:02:27,581 --> 00:02:29,345 And then ask Granny MacNab for some honey. 30 00:02:29,416 --> 00:02:31,496 - She'll ken what it's for. - Yes, ma'am. 31 00:02:38,225 --> 00:02:39,225 What's your plan, then? 32 00:02:40,093 --> 00:02:41,459 Claire? Claire! 33 00:02:42,095 --> 00:02:43,188 What do you intend to do? 34 00:02:43,296 --> 00:02:45,288 I intend to get my husband back. 35 00:02:45,365 --> 00:02:47,596 Well, you cannot go alone. 36 00:02:48,669 --> 00:02:51,298 Allow me a moment to gather my strength and I'll accompany you. 37 00:02:51,738 --> 00:02:53,900 You can't go anywhere in your condition. 38 00:02:55,676 --> 00:02:56,676 You're missing your leg. 39 00:02:59,112 --> 00:03:00,205 I'll fashion another one. 40 00:03:00,414 --> 00:03:02,212 You're not going anywhere with a wounded arm. 41 00:03:03,517 --> 00:03:04,994 You're taking some of the lads with you, then. 42 00:03:05,018 --> 00:03:06,018 Mrs. Crook? 43 00:03:06,586 --> 00:03:09,647 Fetch Duncan and have him gather the tenants. 44 00:03:09,723 --> 00:03:10,884 The ones with proper weapons. 45 00:03:10,991 --> 00:03:12,584 - Right away. - No. 46 00:03:13,293 --> 00:03:15,489 Nobody is going anywhere. Nobody but me. 47 00:03:15,562 --> 00:03:16,928 We have to do something. 48 00:03:16,997 --> 00:03:18,761 Our Laird is in the clutches of the English. 49 00:03:18,865 --> 00:03:21,630 If you engage with the British army to rescue Jamie, 50 00:03:22,002 --> 00:03:24,369 then Lallybroch could face retribution from the Crown. 51 00:03:24,805 --> 00:03:27,138 And your Laird would not want that to happen. 52 00:03:27,374 --> 00:03:28,672 Especially on his account. 53 00:03:29,109 --> 00:03:31,510 Well, at least let me make myself useful. 54 00:03:32,713 --> 00:03:33,908 Give you a place to start. 55 00:03:34,081 --> 00:03:35,913 Fetch me a paper and ink. 56 00:03:36,383 --> 00:03:38,249 I'll try my hand at a rough map 57 00:03:38,318 --> 00:03:39,358 of where we were set upon. 58 00:03:48,228 --> 00:03:49,389 Please, hurry. 59 00:03:58,805 --> 00:04:00,445 Where on earth do you think you're going? 60 00:04:00,707 --> 00:04:02,437 You just gave birth. You can't leave. 61 00:04:02,542 --> 00:04:03,840 You may be armed with a map 62 00:04:03,910 --> 00:04:05,276 and a fair knowledge of the area. 63 00:04:05,345 --> 00:04:07,075 But that's worthless for tracking soldiers. 64 00:04:08,482 --> 00:04:09,482 She was right. 65 00:04:09,783 --> 00:04:11,809 I scarcely knew the terrain around Lallybroch. 66 00:04:12,719 --> 00:04:15,314 I could live for a time off the land, but for how long? 67 00:04:16,490 --> 00:04:18,652 I knew full well if I had any hope of finding Jamie 68 00:04:18,725 --> 00:04:19,818 I'd need help, 69 00:04:20,727 --> 00:04:22,093 if not divine intervention. 70 00:04:22,562 --> 00:04:23,562 Claire? 71 00:04:23,630 --> 00:04:24,630 Yah! 72 00:04:27,267 --> 00:04:28,267 Yah! 73 00:05:05,105 --> 00:05:06,573 We're very close. 74 00:05:32,365 --> 00:05:33,365 Go on. Shoo! 75 00:05:33,466 --> 00:05:34,466 Get off! 76 00:05:38,305 --> 00:05:39,305 God, our father. 77 00:05:39,873 --> 00:05:42,104 Your power brings us to birth to guide our lives 78 00:05:42,442 --> 00:05:44,775 and by your command, we return to dust. Amen. 79 00:05:49,216 --> 00:05:52,118 God, our father, your power brings us to birth, 80 00:05:52,853 --> 00:05:54,253 your providence guides our lives 81 00:05:54,321 --> 00:05:56,813 and by your command we return to dust. Amen. 82 00:05:57,224 --> 00:05:58,224 Amen. 83 00:06:07,234 --> 00:06:10,227 I was reminded of the sad timelessness of war. 84 00:06:10,737 --> 00:06:13,673 Victors carry their dead from fields and bury them. 85 00:06:14,140 --> 00:06:17,599 The losers are left to slowly decay back into the soil. 86 00:06:18,478 --> 00:06:20,242 I found more tracks. East. 87 00:06:20,580 --> 00:06:22,460 Just as Ian said. They have a cart. It's heavy. 88 00:06:22,515 --> 00:06:23,915 It should be easy enough to follow. 89 00:06:26,720 --> 00:06:27,997 Hopefully, 'cause there's a rather large 90 00:06:28,021 --> 00:06:29,683 redheaded Scot weighing it down. 91 00:07:02,589 --> 00:07:03,589 I'm bursting. 92 00:07:35,055 --> 00:07:36,921 I'd no idea it flowed liked that. 93 00:07:37,123 --> 00:07:39,718 Aye, the bairn's sucking starts the milk. 94 00:07:39,893 --> 00:07:41,413 Then all the child need do is swallow. 95 00:07:42,829 --> 00:07:44,821 Ah! Feels much better. 96 00:07:45,498 --> 00:07:46,898 I cannot leave wee Maggie too long. 97 00:07:48,768 --> 00:07:49,768 It's a nuisance. 98 00:07:49,836 --> 00:07:52,203 Everything to do with bairns is a nuisance, almost. 99 00:07:52,973 --> 00:07:53,973 But still, 100 00:07:54,774 --> 00:07:56,134 I'd never choose not to have them. 101 00:07:59,412 --> 00:08:00,607 No, you wouldn't choose that. 102 00:08:08,288 --> 00:08:09,408 Do you think we'll find him? 103 00:08:09,622 --> 00:08:10,622 We have to. 104 00:08:11,124 --> 00:08:13,124 They're still a few hours ahead of us at the least. 105 00:08:13,660 --> 00:08:15,288 They get to Fort William before we do, 106 00:08:15,362 --> 00:08:17,854 I'm afraid Jack Randall might finally finish what he started. 107 00:08:18,898 --> 00:08:20,491 I've been thinking about that. 108 00:08:21,067 --> 00:08:22,399 I plan on avoiding him altogether 109 00:08:22,469 --> 00:08:23,732 by bargaining with Lord Thomas. 110 00:08:24,838 --> 00:08:27,330 He's the commander of the British Army in this area 111 00:08:27,941 --> 00:08:29,375 and Randall's superior. 112 00:08:29,476 --> 00:08:30,676 With any luck, he'll be there. 113 00:08:31,077 --> 00:08:32,477 Why would he bargain with you? 114 00:08:34,080 --> 00:08:36,606 I believe he took a shine to me when I met him at Brockton. 115 00:08:36,750 --> 00:08:38,582 And from what I observed, 116 00:08:39,119 --> 00:08:40,883 he holds Randall in absolute contempt. 117 00:08:41,488 --> 00:08:43,150 Sounds more like a prayer than a plan. 118 00:08:43,790 --> 00:08:45,520 Well, it's better than no plan at all. 119 00:09:12,052 --> 00:09:13,052 Still warm. 120 00:09:29,035 --> 00:09:30,035 Come on! 121 00:09:39,579 --> 00:09:40,979 Get your horses ready. 122 00:09:43,583 --> 00:09:44,983 Aye, aye, sir. No problem. 123 00:09:48,054 --> 00:09:49,054 There's Mr. MacQuarrie. 124 00:09:52,125 --> 00:09:54,321 Where's Jamie? Can't see him anywhere. 125 00:09:55,161 --> 00:09:57,062 Soldiers are at ease. 126 00:09:57,163 --> 00:09:58,163 No on guard. 127 00:09:59,599 --> 00:10:01,090 Do you suppose they've killed him? 128 00:10:02,836 --> 00:10:03,836 Why would they? 129 00:10:04,904 --> 00:10:06,372 Because he's a headstrong Fraser. 130 00:10:07,974 --> 00:10:09,636 True, but he's not daft enough 131 00:10:09,709 --> 00:10:11,302 to pick a fight with 10 armed soldiers. 132 00:10:14,414 --> 00:10:16,906 Private, take this dispatch straight away. 133 00:10:30,096 --> 00:10:31,096 Where's he going? 134 00:10:31,231 --> 00:10:32,231 I don't know. 135 00:10:32,365 --> 00:10:34,005 But there's one way to find out for sure. 136 00:11:00,426 --> 00:11:01,426 You all right, madam? 137 00:11:01,828 --> 00:11:03,057 I almost trampled you. 138 00:11:12,105 --> 00:11:14,700 Again, what have you done with the other prisoner? 139 00:11:14,874 --> 00:11:16,740 I'll not let harlots talk to me that way. 140 00:11:16,809 --> 00:11:18,710 Untie me straight away. 141 00:11:18,878 --> 00:11:20,073 A harlot am I, now? 142 00:11:20,480 --> 00:11:23,075 Only a slut would stoop to rob a King's man. 143 00:11:23,983 --> 00:11:25,474 We are not harlots or thieves. 144 00:11:26,286 --> 00:11:28,084 We just want to know where the Highlander is. 145 00:11:28,655 --> 00:11:29,655 The redheaded one. 146 00:11:30,223 --> 00:11:32,158 Go to the devil, the both of you. 147 00:11:33,860 --> 00:11:35,580 You don't have to make this more difficult. 148 00:11:35,662 --> 00:11:37,824 A simple answer and we'll be on our way. 149 00:11:42,669 --> 00:11:44,638 I don't think you grasp the situation you're in. 150 00:11:44,871 --> 00:11:47,316 I won't be able to stop her once she sets her mind to something. 151 00:11:47,340 --> 00:11:51,038 An assault on a King's man is an assault on the Crown itself. 152 00:11:51,244 --> 00:11:52,244 The other prisoner? 153 00:11:52,879 --> 00:11:53,879 Oh, no. 154 00:11:57,183 --> 00:11:58,183 No, no, no. 155 00:11:59,652 --> 00:12:00,652 No, no, no! 156 00:12:00,987 --> 00:12:01,987 No! 157 00:12:02,088 --> 00:12:03,283 Oh, God! 158 00:12:05,592 --> 00:12:06,592 Where is he? 159 00:12:14,234 --> 00:12:15,429 - The Highlander? - Enough! 160 00:12:16,202 --> 00:12:18,137 It's the only tongue the English understand. 161 00:12:24,978 --> 00:12:26,469 I beseech you. 162 00:12:26,679 --> 00:12:29,444 Just tell us what you know and this will end. 163 00:12:29,616 --> 00:12:31,816 Maybe if I smoke your bollocks, you'll change your mind. 164 00:12:32,752 --> 00:12:34,186 Hold! Hold! 165 00:12:34,254 --> 00:12:36,155 Please. Please, Lord God, hold. 166 00:12:36,456 --> 00:12:37,822 I'm just a courier. 167 00:12:37,890 --> 00:12:39,620 Lord God, please hold. 168 00:12:39,792 --> 00:12:40,832 - I'm just... - Wait, wait! 169 00:12:41,127 --> 00:12:42,652 I'm a courier, please! 170 00:12:43,363 --> 00:12:44,956 If he's a courier, 171 00:12:45,064 --> 00:12:48,364 maybe one of the dispatches will say something about Jamie. 172 00:12:49,869 --> 00:12:51,167 I've found something. 173 00:12:53,573 --> 00:12:54,939 If you break that seal... 174 00:12:58,845 --> 00:12:59,845 you'll both hang. 175 00:13:00,880 --> 00:13:03,158 It says they were taking him to the sheriff's court in Beauly 176 00:13:03,182 --> 00:13:04,206 but he escaped. 177 00:13:05,885 --> 00:13:07,325 The army is still searching for him. 178 00:13:07,453 --> 00:13:08,453 Well, nobody's searching. 179 00:13:09,656 --> 00:13:11,090 Those few soldiers back in the glen 180 00:13:11,157 --> 00:13:13,490 were taking MacQuarrie to the sheriff's court in Beauly. 181 00:13:14,027 --> 00:13:15,571 This dispatch is calling on the garrison 182 00:13:15,595 --> 00:13:17,564 at Fort William to find Jamie. 183 00:13:18,498 --> 00:13:19,693 And if they never read it... 184 00:13:20,199 --> 00:13:21,827 Then they won't know he's escaped. 185 00:13:23,770 --> 00:13:25,602 He won't go back to Lallybroch. 186 00:13:26,105 --> 00:13:27,545 That's the first place they'll look. 187 00:13:30,810 --> 00:13:31,810 No, he'll go north. 188 00:13:33,479 --> 00:13:35,038 Deeper into the Highlands. 189 00:13:35,581 --> 00:13:37,379 The garrison won't dare stray that far 190 00:13:37,450 --> 00:13:39,043 from supplies and reinforcements. 191 00:13:39,118 --> 00:13:40,118 Too chancy. 192 00:13:49,162 --> 00:13:50,162 What are you doing? 193 00:13:51,364 --> 00:13:53,364 I'm going to stop the burning and bandage his foot. 194 00:13:55,134 --> 00:13:57,365 Claire, we cannot allow him to live. 195 00:13:59,439 --> 00:14:00,439 I don't know that. 196 00:14:02,709 --> 00:14:04,143 He knows we're looking for Jamie. 197 00:14:04,677 --> 00:14:05,821 How long do you think it'd be 198 00:14:05,845 --> 00:14:07,336 before they turn up in Lallybroch 199 00:14:07,413 --> 00:14:08,711 if we left him alive to blab? 200 00:14:13,853 --> 00:14:15,116 I ken you're my brother's wife, 201 00:14:15,254 --> 00:14:16,734 but I won't be judged by you, Claire. 202 00:14:16,823 --> 00:14:17,823 Pardon? 203 00:14:17,957 --> 00:14:20,117 I can see in your eyes you don't agree with my methods. 204 00:14:20,193 --> 00:14:21,770 Just because I don't want to see the man murdered? 205 00:14:21,794 --> 00:14:23,160 No, because it bothers you 206 00:14:23,229 --> 00:14:25,221 and there's no room for sentiment like that here. 207 00:14:50,356 --> 00:14:51,916 He won't be telling his tale to anyone. 208 00:14:57,196 --> 00:14:58,196 Next time, 209 00:14:59,232 --> 00:15:00,232 hide your tracks better. 210 00:15:01,734 --> 00:15:03,174 I followed till I heard the screams. 211 00:15:11,043 --> 00:15:12,043 Make camp. 212 00:15:13,346 --> 00:15:14,644 I'll go find us some supper. 213 00:15:43,609 --> 00:15:45,737 Love forces a person to choose. 214 00:15:48,281 --> 00:15:50,580 You do things you never imagined you could do before. 215 00:16:01,194 --> 00:16:02,287 I wasn't judging you. 216 00:16:08,468 --> 00:16:11,233 I just know that if Murtagh hadn't turned up when he did... 217 00:16:15,775 --> 00:16:17,004 I would have done it myself. 218 00:16:39,999 --> 00:16:41,831 When the bottom log burns to ash, 219 00:16:42,134 --> 00:16:43,454 the next one will take its place. 220 00:16:44,637 --> 00:16:45,957 Should keep us warm till morning. 221 00:16:47,974 --> 00:16:49,806 For a lady from Oxfordshire, 222 00:16:50,109 --> 00:16:52,078 - you ken your way about the wilds. - Hmm. 223 00:16:53,412 --> 00:16:56,109 When I was young, my uncle taught me how to survive outdoors. 224 00:16:57,350 --> 00:16:59,012 We had to take whatever the land offered. 225 00:16:59,619 --> 00:17:01,383 I picked up a few useful tips. 226 00:17:02,321 --> 00:17:03,482 Aye, I'd say so. 227 00:17:09,262 --> 00:17:10,890 Where did you learn to track like that? 228 00:17:12,198 --> 00:17:14,394 Jamie and Ian taught me when we were young. 229 00:17:16,102 --> 00:17:17,570 They didn't mind you tagging along? 230 00:17:18,938 --> 00:17:20,463 Well, they knew if they refused, 231 00:17:20,540 --> 00:17:23,009 I'd either skelp their lugs or bedevil their suppers. 232 00:17:24,277 --> 00:17:25,609 Bedevil their suppers? 233 00:17:34,387 --> 00:17:35,753 Added a bit of seasoning. 234 00:17:37,790 --> 00:17:38,990 I'd show them the wee beasties 235 00:17:39,025 --> 00:17:41,620 and tell them they'd get plenty more when they least expected it 236 00:17:41,694 --> 00:17:42,889 if they didn't teach me. 237 00:17:53,573 --> 00:17:55,838 So, Ian sent you, I expect? 238 00:17:55,908 --> 00:17:57,774 Aye, he thought you could use the help. 239 00:17:59,312 --> 00:18:00,610 But from what I've seen so far, 240 00:18:00,680 --> 00:18:03,309 you two are natural outlaws. 241 00:18:06,152 --> 00:18:07,152 Supper. 242 00:18:33,913 --> 00:18:35,713 The rents from quarter day. You might need it. 243 00:18:37,917 --> 00:18:39,557 You'll take it and none of your nonsense. 244 00:18:41,287 --> 00:18:44,257 This belongs to Ian. 245 00:18:44,390 --> 00:18:45,390 He has another one. 246 00:18:47,727 --> 00:18:49,127 Put it in the top of your stocking. 247 00:18:49,161 --> 00:18:50,185 Hold it with your garter. 248 00:18:51,030 --> 00:18:53,295 Never take it off, even when you sleep. 249 00:18:55,901 --> 00:18:57,101 Do you ken how to use a knife? 250 00:19:00,406 --> 00:19:01,874 Yes. I do. 251 00:19:09,782 --> 00:19:11,702 It was clear that with Murtagh's arrival, 252 00:19:12,051 --> 00:19:14,782 Jenny had to go back to Lallybroch and her infant daughter. 253 00:19:15,388 --> 00:19:18,415 However, I felt the burden of being a prophet. 254 00:19:19,225 --> 00:19:21,456 Jenny, I need you to do something when you get home. 255 00:19:22,728 --> 00:19:23,728 Plant potatoes. 256 00:19:25,431 --> 00:19:26,431 Potatoes? 257 00:19:26,699 --> 00:19:28,059 They're no grown in the Highlands. 258 00:19:28,634 --> 00:19:29,634 They will be. 259 00:19:31,570 --> 00:19:32,881 The crop will keep for a long time 260 00:19:32,905 --> 00:19:34,305 and the yield is better than wheat. 261 00:19:37,443 --> 00:19:38,443 Aye. 262 00:19:42,682 --> 00:19:44,059 There's none closer than Edinburgh, 263 00:19:44,083 --> 00:19:45,107 but I can send for them. 264 00:19:46,452 --> 00:19:47,452 As many as you can. 265 00:19:49,221 --> 00:19:52,055 There will be a famine. A bad one in two years. 266 00:19:52,458 --> 00:19:54,436 Any land or property you have that's not productive, 267 00:19:54,460 --> 00:19:55,689 sell it now for gold. 268 00:19:56,996 --> 00:19:57,996 A war is coming, 269 00:19:58,431 --> 00:19:59,431 slaughter. 270 00:20:00,199 --> 00:20:02,168 Men will be hunted throughout the Highlands. 271 00:20:04,837 --> 00:20:07,432 Jamie said you might tell me things. 272 00:20:08,007 --> 00:20:09,908 Didn't make much sense at the time. 273 00:20:10,843 --> 00:20:12,903 But he said if you did, I was to do as you ask. 274 00:20:17,550 --> 00:20:19,350 Those are the important things to do for now. 275 00:20:28,494 --> 00:20:29,494 God go with you, Claire. 276 00:20:31,297 --> 00:20:33,857 I can leave knowing you're gonna do whatever it takes 277 00:20:33,933 --> 00:20:34,933 to bring my brother back. 278 00:21:03,262 --> 00:21:04,262 Are we headed north? 279 00:21:05,698 --> 00:21:06,698 Aye. 280 00:21:07,500 --> 00:21:08,729 Can you be more specific? 281 00:21:10,569 --> 00:21:12,367 North, then west. 282 00:21:13,639 --> 00:21:15,073 You're a wealth of information. 283 00:21:15,975 --> 00:21:17,739 Is there a place he might go? 284 00:21:18,177 --> 00:21:19,177 There's no telling. 285 00:21:20,946 --> 00:21:22,666 But the traveling will not be easy for him, 286 00:21:23,682 --> 00:21:24,945 lying hid during the day 287 00:21:25,818 --> 00:21:26,858 and staying off the roads. 288 00:21:28,888 --> 00:21:32,086 Then how exactly are we supposed to find him? 289 00:21:33,926 --> 00:21:34,926 We're not. 290 00:21:37,897 --> 00:21:39,058 The Laird's gonna find us. 291 00:21:40,199 --> 00:21:41,199 What do you mean? 292 00:21:41,734 --> 00:21:43,334 I've brought the rest of your medicines. 293 00:21:46,539 --> 00:21:48,064 You need to establish a reputation 294 00:21:48,140 --> 00:21:49,608 around these parts as a healer. 295 00:21:50,576 --> 00:21:52,010 You need to attract attention. 296 00:22:07,660 --> 00:22:09,526 I found out soon enough what he meant. 297 00:22:10,629 --> 00:22:13,724 We traveled openly and slowly, along the main roads 298 00:22:14,633 --> 00:22:17,899 and stopped at every croft, village and hamlet we came to. 299 00:22:18,637 --> 00:22:19,730 Okay, young man... 300 00:22:20,673 --> 00:22:24,166 There, Murtagh would make a quick survey of the local populace, 301 00:22:24,610 --> 00:22:27,444 round up anyone suffering from illness or injury 302 00:22:27,513 --> 00:22:29,505 and bring them to me for treatment. 303 00:22:35,187 --> 00:22:37,782 Physicians, being few and far between in these parts, 304 00:22:38,123 --> 00:22:40,354 were always guaranteed to draw attention. 305 00:22:44,363 --> 00:22:45,363 Get off! 306 00:22:45,764 --> 00:22:46,764 Get off! 307 00:22:46,966 --> 00:22:47,966 Get off! 308 00:22:50,936 --> 00:22:53,599 Murtagh had his own way of attracting attention. 309 00:23:00,112 --> 00:23:02,308 You're like a sow in heat up there. 310 00:23:03,949 --> 00:23:05,076 Off! 311 00:23:05,818 --> 00:23:08,185 You're making me want to spend time with the wife! 312 00:23:08,320 --> 00:23:10,346 These lines are contradictory. 313 00:23:10,422 --> 00:23:11,617 See how this one curves? 314 00:23:13,058 --> 00:23:14,993 That means you're going on a journey 315 00:23:16,228 --> 00:23:17,526 and... 316 00:23:18,964 --> 00:23:21,229 It's crossed by a broken line. 317 00:23:22,101 --> 00:23:24,070 Which means you're staying put. 318 00:23:26,505 --> 00:23:28,167 There are strangers 319 00:23:28,240 --> 00:23:30,004 who've come into your life recently, 320 00:23:31,410 --> 00:23:32,410 many of them. 321 00:23:32,912 --> 00:23:35,404 And if I read this right, and I do, 322 00:23:36,215 --> 00:23:40,243 one of them is a very tall, strapping, red-haired man. 323 00:23:41,887 --> 00:23:43,527 Have you seen someone like that recently? 324 00:23:47,793 --> 00:23:48,793 No. 325 00:23:48,961 --> 00:23:50,691 Only man I've seen of late is my husband. 326 00:23:51,530 --> 00:23:53,055 And he's short, fat and lazy. 327 00:23:54,066 --> 00:23:59,266 But this red-haired, strapping man you speak of, 328 00:23:59,805 --> 00:24:01,740 is he the one that's to take me on a journey? 329 00:24:04,243 --> 00:24:05,243 Possibly. 330 00:24:05,644 --> 00:24:06,644 Sit down! 331 00:24:11,517 --> 00:24:12,746 Are you sure? 332 00:24:13,352 --> 00:24:14,980 Think. 333 00:24:15,054 --> 00:24:17,250 Perhaps you saw him passing through here. 334 00:24:17,523 --> 00:24:18,889 If I'd seen him, Lassie... 335 00:24:20,793 --> 00:24:22,473 would I be sitting here talking to you? 336 00:24:26,031 --> 00:24:27,727 Well, I suppose not. 337 00:24:33,205 --> 00:24:35,365 You have a very long and happy life to look forward to. 338 00:24:36,642 --> 00:24:37,701 Really? 339 00:24:41,080 --> 00:24:42,309 But your husband doesn't. 340 00:24:44,516 --> 00:24:45,516 Oh! 341 00:24:47,086 --> 00:24:48,086 Thank you. 342 00:24:57,930 --> 00:24:58,930 Dimwits. 343 00:25:00,199 --> 00:25:01,997 They wouldn't appreciate a fine performance 344 00:25:02,067 --> 00:25:03,763 if it bit them on their backsides! 345 00:25:04,103 --> 00:25:05,162 And you, 346 00:25:05,504 --> 00:25:07,700 do you have to tell fortunes during my dance? 347 00:25:08,440 --> 00:25:10,500 So I'm to blame because you're not a success? 348 00:25:10,576 --> 00:25:12,408 You were a distraction. 349 00:25:12,478 --> 00:25:14,276 I couldn't concentrate on my steps 350 00:25:14,346 --> 00:25:15,575 for worrying about you. 351 00:25:15,814 --> 00:25:17,292 It was your idea that I tell fortunes. 352 00:25:17,316 --> 00:25:18,716 I'm just going along with the plan. 353 00:25:18,851 --> 00:25:20,342 Trust me, 354 00:25:20,519 --> 00:25:23,079 Jamie will come to us. 355 00:25:23,522 --> 00:25:26,185 Very few fortune-telling healers roam the Highlands 356 00:25:26,258 --> 00:25:28,250 with a dancing Fraser clansman in tow. 357 00:25:28,327 --> 00:25:30,319 Is there no other way for us to get the word out? 358 00:25:30,529 --> 00:25:32,054 Words cannot travel by air. 359 00:25:32,297 --> 00:25:33,595 Not yet, anyway. 360 00:25:34,299 --> 00:25:35,299 Huh? 361 00:25:35,901 --> 00:25:38,632 Never mind. No one I spoke to has seen him. 362 00:25:38,804 --> 00:25:39,804 Did you have any luck? 363 00:25:41,106 --> 00:25:42,106 No. 364 00:25:43,242 --> 00:25:44,801 This isn't going to work. 365 00:25:45,577 --> 00:25:47,239 Not with that attitude it won't. 366 00:25:50,249 --> 00:25:51,249 Suddenly 367 00:25:51,517 --> 00:25:53,918 The sky grew darker 368 00:25:54,186 --> 00:25:57,213 And there was a loud noise upon... 369 00:26:18,577 --> 00:26:19,909 May I make a suggestion? 370 00:26:19,978 --> 00:26:23,312 Perhaps you could sing a song to jazz up the dance a bit. 371 00:26:24,683 --> 00:26:25,683 Jazz? 372 00:26:28,053 --> 00:26:30,545 To spice up, enliven. 373 00:26:31,390 --> 00:26:32,390 A song? 374 00:26:32,724 --> 00:26:34,784 Yes. Something toe-tapping, like... 375 00:26:39,331 --> 00:26:40,663 He was a famous trumpet man 376 00:26:40,732 --> 00:26:41,893 From out Chicago way 377 00:26:42,134 --> 00:26:43,912 He had a boogie style that no one else could play 378 00:26:43,936 --> 00:26:46,167 He was the top man at his craft 379 00:26:46,572 --> 00:26:47,615 But then his number came up 380 00:26:47,639 --> 00:26:48,839 And he was gone with the draft 381 00:26:48,907 --> 00:26:49,966 He's in the army now 382 00:26:50,209 --> 00:26:51,209 A-blowing reveille 383 00:26:51,477 --> 00:26:53,946 He's the boogie woogie bugle boy of Company B 384 00:27:01,453 --> 00:27:02,453 What? 385 00:27:02,521 --> 00:27:03,521 It's a bonnie tune. 386 00:27:03,655 --> 00:27:05,180 But you need a Scottish song. 387 00:27:05,524 --> 00:27:06,524 Me? 388 00:27:10,129 --> 00:27:11,461 And a new look. 389 00:27:21,240 --> 00:27:22,868 That's jazzed you up a bit. Eh? 390 00:27:23,675 --> 00:27:24,938 I look ridiculous. 391 00:27:25,844 --> 00:27:27,073 Aye, you do. 392 00:27:35,687 --> 00:27:37,847 Where did you find these clothes? They absolutely reek. 393 00:27:38,423 --> 00:27:40,551 This is going to help us find Jamie how? 394 00:27:40,626 --> 00:27:42,959 You nagged me to speed up the search. 395 00:27:43,128 --> 00:27:46,257 Well, a Sassenach lady dressed as a laddie, 396 00:27:46,331 --> 00:27:48,129 singing this bawdy song, 397 00:27:48,634 --> 00:27:49,897 that should spread the word. 398 00:27:51,170 --> 00:27:52,847 Well, I'm sure this isn't what I had in mind. 399 00:27:52,871 --> 00:27:53,998 Mmm-mmm. 400 00:27:55,941 --> 00:27:58,501 Bear ye one another's burdens and so fulfill the... 401 00:27:58,577 --> 00:28:00,671 Stop quoting the Bible. It doesn't suit you. 402 00:28:02,247 --> 00:28:03,247 Right. 403 00:28:03,682 --> 00:28:05,742 I've warmed them up with a wee jig. 404 00:28:13,425 --> 00:28:14,518 Oh, fuck. 405 00:28:22,901 --> 00:28:25,200 Here's to all you lads and lasses 406 00:28:25,270 --> 00:28:26,898 That go out this way 407 00:28:28,106 --> 00:28:30,075 Be sure to tip her coggie 408 00:28:30,142 --> 00:28:31,440 When you take her out to play 409 00:28:34,446 --> 00:28:37,041 Lads and lasses toy a kiss 410 00:28:38,183 --> 00:28:41,551 The lads never think what they do is amiss 411 00:28:41,753 --> 00:28:44,518 Because there's Kent and Keen and there's Aberdeen 412 00:28:46,158 --> 00:28:49,424 And there's none as muckle as the strathabogie wogie 413 00:28:58,804 --> 00:29:02,070 For every lad'll wander just to have his lass 414 00:29:02,441 --> 00:29:04,239 And when they see her pintle rise 415 00:29:04,309 --> 00:29:05,641 They'll raise a glass 416 00:29:06,178 --> 00:29:08,511 And rowe about their wanton een 417 00:29:08,847 --> 00:29:12,807 They'll dance the reels as the troopers go over the lea 418 00:29:12,884 --> 00:29:16,150 Because there's Kent and Keen and there's Aberdeen 419 00:29:16,555 --> 00:29:19,719 And there's none as muckle as the strathabogie wogie 420 00:29:30,235 --> 00:29:31,635 He giggled, google me 421 00:29:31,703 --> 00:29:33,604 He was a banger 422 00:29:33,672 --> 00:29:36,267 He sought the prize between my thighs 423 00:29:36,341 --> 00:29:38,537 Became a hanger 424 00:29:40,178 --> 00:29:43,410 And there's Kent and Keen and there's Aberdeen 425 00:29:43,649 --> 00:29:46,847 But there's none as muckle as the strathabogie wogie 426 00:29:55,961 --> 00:29:58,089 If you see a strapping redheaded fellow, let me know. 427 00:30:01,933 --> 00:30:04,095 There's a big redheaded lad come through these parts. 428 00:30:04,169 --> 00:30:07,469 But there's none as muckle as the strathabogie wogie 429 00:30:09,141 --> 00:30:11,701 And no there's none as muckle 430 00:30:11,777 --> 00:30:14,269 as the wanton tune of strathabogie 431 00:30:36,935 --> 00:30:38,096 It's our sixth village. 432 00:30:38,170 --> 00:30:39,900 How long do you plan on doing this for? 433 00:30:39,971 --> 00:30:41,599 Well, as long as it takes. 434 00:30:42,574 --> 00:30:44,702 Jamie kens the song you're singing well. 435 00:30:45,777 --> 00:30:47,211 His Uncle Dougal used to sing it 436 00:30:47,279 --> 00:30:48,359 when he had too much drink. 437 00:30:50,215 --> 00:30:53,947 You singing it is like lighting a beacon on a black night. 438 00:30:55,654 --> 00:30:56,731 I trust you, Murtagh, but... 439 00:30:56,755 --> 00:31:00,214 And airing your doubts is just your way of showing that, then? 440 00:31:02,594 --> 00:31:03,789 No. 441 00:31:04,229 --> 00:31:06,221 Then that'll be all on the subject? 442 00:31:07,232 --> 00:31:09,098 Fine. I'll keep my mouth shut. 443 00:31:10,168 --> 00:31:11,168 Aye. 444 00:31:12,204 --> 00:31:14,605 Till we reach the horses, I expect. 445 00:32:13,231 --> 00:32:15,996 For the show, any alms. 446 00:32:16,067 --> 00:32:17,660 Alms, alms for the show. 447 00:32:31,149 --> 00:32:33,618 That flat-footed lummock has no feeling for the tune. 448 00:32:35,787 --> 00:32:36,787 None. 449 00:32:40,892 --> 00:32:42,758 I'll see about securing a spot for you 450 00:32:42,828 --> 00:32:45,093 once this clodhopper is finished. 451 00:32:46,565 --> 00:32:47,897 Crowd seems receptive enough. 452 00:32:59,978 --> 00:33:01,913 And now I give you, 453 00:33:03,482 --> 00:33:05,007 the Sassenach! 454 00:33:16,761 --> 00:33:19,526 Here's for every lad and lass that goes with that way 455 00:33:19,931 --> 00:33:22,131 Be sure you tap her coggie when you take her out to play 456 00:33:22,601 --> 00:33:25,093 The lads and lasses toy and kiss 457 00:33:25,570 --> 00:33:28,062 The lads dare think what they do is amiss 458 00:33:28,139 --> 00:33:30,631 Because there's Kent and Keen and there's Aberdeen 459 00:33:30,775 --> 00:33:33,540 But there's none as muckle as strathabogie wogie 460 00:33:34,145 --> 00:33:36,740 And every lad's a wander for to have his lass 461 00:33:36,815 --> 00:33:38,374 And when you see her pintle rise 462 00:33:38,450 --> 00:33:39,577 You raise your glass 463 00:33:39,751 --> 00:33:41,686 And rowe about their wanton een 464 00:33:44,256 --> 00:33:45,536 It's no laughing matter. 465 00:33:48,627 --> 00:33:51,256 A song is a song is a song. 466 00:33:51,796 --> 00:33:53,162 No one can claim the words. 467 00:33:53,865 --> 00:33:55,731 They're like birds on the wing. 468 00:33:56,535 --> 00:33:59,630 If one can cage them, they own them. 469 00:34:00,539 --> 00:34:02,007 It's ours, you're filching it. 470 00:34:02,774 --> 00:34:03,901 You won't be using it again. 471 00:34:03,975 --> 00:34:06,570 What my companion is attempting to say 472 00:34:07,746 --> 00:34:10,716 is that it's a very special song. 473 00:34:11,249 --> 00:34:13,275 That's precisely why we chose to use it. 474 00:34:14,019 --> 00:34:15,544 Delivers the crowds. 475 00:34:16,054 --> 00:34:17,647 Not my taste, 476 00:34:17,789 --> 00:34:21,089 but the Highlanders seem to delight in ribald language. 477 00:34:21,159 --> 00:34:22,752 And we added a proper dancer. 478 00:34:25,597 --> 00:34:26,895 You have a servant. 479 00:34:27,699 --> 00:34:29,224 Clearly you're in no need of funds. 480 00:34:31,202 --> 00:34:33,137 A respectable English lady 481 00:34:33,204 --> 00:34:35,036 traveling through the Scottish countryside 482 00:34:35,106 --> 00:34:37,200 posing as an itinerant performer. 483 00:34:38,343 --> 00:34:39,343 No. 484 00:34:40,745 --> 00:34:44,204 You do this for either politics or love. 485 00:34:48,119 --> 00:34:49,246 It's not politics. 486 00:34:49,688 --> 00:34:50,688 Wise. 487 00:34:51,056 --> 00:34:53,992 You don't want to involve yourself in His Majesty's affairs. 488 00:34:54,793 --> 00:34:57,285 But love, after money... 489 00:34:59,998 --> 00:35:02,593 is what matters most in a gypsy's heart. 490 00:35:03,535 --> 00:35:04,730 Bloody Christ. 491 00:35:05,170 --> 00:35:06,968 Since when do gypsies have hearts? 492 00:35:07,038 --> 00:35:09,007 Spoken by a man who has no soul. 493 00:35:09,140 --> 00:35:10,140 Enough. 494 00:35:12,377 --> 00:35:14,073 I'm searching for my husband 495 00:35:14,946 --> 00:35:16,710 and I have to sing that song. 496 00:35:17,916 --> 00:35:20,044 And once I have found him I promise you, 497 00:35:20,585 --> 00:35:23,077 I will never set foot on stage again. 498 00:35:31,796 --> 00:35:35,460 Give me your word that you won't perform that song again. 499 00:35:40,705 --> 00:35:41,705 You have my word. 500 00:35:49,047 --> 00:35:51,487 You might as well have dropped that money in a ditch. 501 00:35:52,083 --> 00:35:53,244 His word is worth hee-haw. 502 00:35:53,518 --> 00:35:55,278 Desperate times call for desperate measures. 503 00:35:55,453 --> 00:35:57,081 I think it's what Jamie would've done. 504 00:35:57,656 --> 00:35:58,783 You're no listening. 505 00:35:59,491 --> 00:36:02,120 That gypsy all but told you he'd carry on performing that song 506 00:36:02,193 --> 00:36:03,320 if it earns him money. 507 00:36:03,395 --> 00:36:04,829 I have to believe 508 00:36:04,963 --> 00:36:06,431 that a man who looks you in the eye 509 00:36:06,498 --> 00:36:07,938 and gives you his word will keep it. 510 00:36:10,068 --> 00:36:12,094 The gypsy will keep using the song. 511 00:36:12,971 --> 00:36:14,132 So you'll be singing it. 512 00:36:14,673 --> 00:36:15,673 They'll be singing it. 513 00:36:16,841 --> 00:36:19,743 Jamie won't know which song to come to. 514 00:36:22,847 --> 00:36:24,315 Go on home to Lallybroch. 515 00:36:25,550 --> 00:36:27,416 I'll track the gypsies. 516 00:36:27,485 --> 00:36:29,010 Easier for me on my own. 517 00:36:29,721 --> 00:36:31,314 You won't slow me down then. 518 00:36:32,223 --> 00:36:34,749 No, he is my husband. 519 00:36:35,460 --> 00:36:37,122 You can't understand how that feels. 520 00:36:38,096 --> 00:36:41,430 Besides, I outrank you, do I not? 521 00:36:45,303 --> 00:36:46,794 I'm pledged to the Laird. 522 00:36:47,005 --> 00:36:48,405 And I am his lady. 523 00:36:49,340 --> 00:36:51,639 And I'll continue singing that song 524 00:36:51,710 --> 00:36:52,939 until I find him. 525 00:37:48,333 --> 00:37:50,996 If you look hard enough, you might just see the Americas. 526 00:37:52,370 --> 00:37:54,999 It's the only place you haven't sung that damn song yet. 527 00:38:15,226 --> 00:38:16,226 Cannot sleep? 528 00:38:19,430 --> 00:38:20,430 Of course not. 529 00:38:22,567 --> 00:38:23,567 Good. 530 00:38:28,907 --> 00:38:30,170 What does that mean? 531 00:38:32,677 --> 00:38:34,111 I'm a fool for trailing after you. 532 00:38:35,346 --> 00:38:36,678 At least I ken that much. 533 00:38:37,515 --> 00:38:38,515 But you? 534 00:38:39,984 --> 00:38:41,452 You're stubborn 535 00:38:41,519 --> 00:38:43,886 and you will not listen to anyone but your own self. 536 00:38:45,890 --> 00:38:48,621 You insisted you'd carry on singing this song. 537 00:38:51,596 --> 00:38:53,258 We've still no sign of the Laird. 538 00:38:54,799 --> 00:38:56,665 Are you blaming me for our situation? 539 00:38:57,335 --> 00:38:58,335 I am. 540 00:38:58,803 --> 00:39:01,329 This whole farce was your plan. 541 00:39:01,472 --> 00:39:02,804 And it was fine 542 00:39:03,875 --> 00:39:05,400 till your dealings with the gypsies. 543 00:39:05,610 --> 00:39:06,610 Fine? 544 00:39:07,545 --> 00:39:10,982 Nothing about this search has been fine. 545 00:39:13,351 --> 00:39:14,842 Perhaps it has for you 546 00:39:15,286 --> 00:39:17,778 because you've never lost someone that you've loved. 547 00:39:19,357 --> 00:39:20,723 You ken it all now, do you lass? 548 00:39:35,206 --> 00:39:36,765 I lost someone... 549 00:39:39,611 --> 00:39:43,241 at a MacKenzie gathering many years ago. 550 00:39:45,350 --> 00:39:47,785 My face had less weather on it then... 551 00:39:49,787 --> 00:39:51,722 and she was a sonsie lassie... 552 00:39:55,059 --> 00:39:57,426 but she had another suitor. 553 00:39:59,530 --> 00:40:00,530 So... 554 00:40:03,034 --> 00:40:05,162 I thought to prove myself worthy of her. 555 00:40:08,406 --> 00:40:10,136 Be the kind of man she'd desire. 556 00:40:12,877 --> 00:40:14,402 During the Tynchal hunt, 557 00:40:16,014 --> 00:40:20,452 I alone killed a wounded boar using just a dagger. 558 00:40:24,155 --> 00:40:26,590 The MacKenzie was so impressed by the deed, 559 00:40:28,760 --> 00:40:29,760 he gave me the tusks. 560 00:40:32,563 --> 00:40:34,964 I made them into bracelets 561 00:40:35,033 --> 00:40:37,468 and gave them to the lass as a wedding gift. 562 00:40:48,947 --> 00:40:49,947 It was you? 563 00:41:17,742 --> 00:41:19,711 You think you're the only one that loves Jamie? 564 00:41:22,580 --> 00:41:24,105 He's a son to me. 565 00:41:30,054 --> 00:41:31,488 I'm sorry. 566 00:41:34,592 --> 00:41:36,185 I can't bear it. 567 00:42:09,427 --> 00:42:10,918 What are we going to do now? 568 00:42:11,462 --> 00:42:12,589 Where do we go? 569 00:42:14,866 --> 00:42:16,892 Until we ken otherwise, 570 00:42:17,602 --> 00:42:19,362 we go back to the beginning and start again. 571 00:42:24,809 --> 00:42:25,970 All right. 572 00:42:27,478 --> 00:42:28,741 First things first. 573 00:42:29,313 --> 00:42:30,337 The horses, 574 00:42:31,182 --> 00:42:32,707 they need to be fed and watered. 575 00:42:35,553 --> 00:42:36,953 I gave away most of our money. 576 00:42:40,925 --> 00:42:42,393 We'll manage something. 577 00:43:04,615 --> 00:43:05,615 No. 578 00:43:09,420 --> 00:43:10,911 You'll have a long and happy life. 579 00:43:22,066 --> 00:43:23,066 Mr. Ward, 580 00:43:24,802 --> 00:43:26,794 I didn't expect to see you again, 581 00:43:27,071 --> 00:43:29,097 unless you came to have your fortune read. 582 00:43:30,942 --> 00:43:32,069 I broke my word. 583 00:43:32,977 --> 00:43:34,912 We've been performing your song 584 00:43:34,979 --> 00:43:36,379 and doing quite well at it. 585 00:43:37,849 --> 00:43:40,375 I had heard that gypsies aren't trustworthy. 586 00:43:41,018 --> 00:43:42,281 I'd hoped it wasn't true. 587 00:43:42,653 --> 00:43:45,293 Well, I trust you haven't come all this way looking for absolution. 588 00:43:47,225 --> 00:43:48,659 Is everything all right here, lass? 589 00:43:51,429 --> 00:43:52,863 It's fine. 590 00:43:52,930 --> 00:43:54,523 Mr. Ward was just leaving. 591 00:44:00,104 --> 00:44:02,096 I'm here in the name of love. 592 00:44:03,875 --> 00:44:05,776 We were performing near Achnasheen. 593 00:44:06,377 --> 00:44:07,640 A messenger left word. 594 00:44:08,279 --> 00:44:09,623 And what's that got to do with us? 595 00:44:09,647 --> 00:44:11,809 The message was for the lass playing your role. 596 00:44:12,817 --> 00:44:14,115 Clearly, it was meant for you. 597 00:44:18,256 --> 00:44:20,521 This message, what did it say? 598 00:44:21,626 --> 00:44:23,891 I don't just give information away. 599 00:44:25,229 --> 00:44:27,425 Even to those with the soul of a gypsy. 600 00:44:27,632 --> 00:44:29,123 I'll give you nothing. 601 00:44:30,368 --> 00:44:31,893 Now, you better leave 602 00:44:32,570 --> 00:44:34,095 before my companion here 603 00:44:34,172 --> 00:44:35,572 decides to lend you a hand. 604 00:44:44,081 --> 00:44:46,710 You're to go to Glen Rowan Cross with all due haste. 605 00:44:49,687 --> 00:44:50,687 Is it Jamie? 606 00:44:51,022 --> 00:44:52,183 He kens the place. 607 00:44:54,258 --> 00:44:55,258 So do I. 608 00:44:57,795 --> 00:44:58,795 Thank you. 609 00:45:00,898 --> 00:45:02,264 From one gypsy to another. 610 00:45:38,936 --> 00:45:39,936 Jamie! 611 00:45:47,678 --> 00:45:49,476 Sorry to disappoint you, lass. 612 00:45:51,215 --> 00:45:52,239 We were hoping for... 613 00:45:52,316 --> 00:45:55,013 I ken what you were hoping for. 614 00:45:57,722 --> 00:45:59,418 I couldn't send for you by name. 615 00:46:02,426 --> 00:46:06,522 Risk my location being found by those unsympathetic to the cause. 616 00:46:25,783 --> 00:46:27,809 Smuggling now, are we? 617 00:46:28,552 --> 00:46:30,384 For Prince Charles' nascent rebellion? 618 00:46:30,554 --> 00:46:32,989 I didn't send for you to debate politics. 619 00:46:33,924 --> 00:46:36,450 You can stop your searching. 620 00:46:36,761 --> 00:46:38,286 I've news of Jamie. 621 00:46:44,402 --> 00:46:45,402 He's alive. 622 00:46:47,104 --> 00:46:48,629 He was taken at Achnasheen. 623 00:46:50,574 --> 00:46:52,304 Drawn by your song. 624 00:46:54,578 --> 00:46:56,012 Met six Redcoats face-to-face 625 00:46:56,080 --> 00:46:57,241 around a turn in a path. 626 00:46:58,883 --> 00:47:00,374 One recognized him. 627 00:47:02,019 --> 00:47:03,146 Was he hurt? 628 00:47:04,588 --> 00:47:05,817 He's in Wentworth Prison. 629 00:47:07,058 --> 00:47:09,493 Stood trial three days ago. Condemned to hang. 630 00:47:09,593 --> 00:47:10,652 When? 631 00:47:10,861 --> 00:47:11,861 Today? 632 00:47:11,962 --> 00:47:12,962 Day after. 633 00:47:13,297 --> 00:47:14,297 Not long. 634 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 We have to hurry. 635 00:47:17,068 --> 00:47:18,068 - Wait, wait. - Hey! 636 00:47:18,169 --> 00:47:19,569 No, no, no, no. 637 00:47:19,904 --> 00:47:21,167 No, Murtagh. 638 00:47:21,238 --> 00:47:23,366 I need to have a word with the lady, alone. 639 00:47:30,481 --> 00:47:31,481 I'll be fine. 640 00:47:58,809 --> 00:47:59,809 Claire, 641 00:48:01,345 --> 00:48:03,780 I understand that you're grieving. I do. 642 00:48:04,014 --> 00:48:05,880 It's hard to accept that Jamie's gone. 643 00:48:05,950 --> 00:48:06,950 I know that. 644 00:48:07,385 --> 00:48:10,253 But you have to let him go. 645 00:48:12,056 --> 00:48:13,176 You said he was still alive. 646 00:48:14,692 --> 00:48:15,969 There must be something we can do. 647 00:48:15,993 --> 00:48:16,993 There is. 648 00:48:17,228 --> 00:48:18,228 Come back with me. 649 00:48:19,697 --> 00:48:20,858 - What? - I'll protect you. 650 00:48:20,965 --> 00:48:23,696 I don't need protection. I need my husband. 651 00:48:23,868 --> 00:48:26,667 I can protect you, as your husband. 652 00:48:29,540 --> 00:48:30,735 Get your hands off me. 653 00:48:30,808 --> 00:48:31,848 Now, listen to me, Claire. 654 00:48:31,909 --> 00:48:33,468 I will do no such thing. 655 00:48:34,845 --> 00:48:36,040 Have you no shame? 656 00:48:38,382 --> 00:48:40,078 Your nephew 657 00:48:40,918 --> 00:48:42,887 lies rotting in prison under a death warrant 658 00:48:42,953 --> 00:48:44,751 and you make a play for his wife? 659 00:48:44,922 --> 00:48:47,517 I've never known you to act like an empty-headed woman before, 660 00:48:47,625 --> 00:48:48,684 so don't start now. 661 00:48:49,460 --> 00:48:50,460 What about Geillis? 662 00:48:52,830 --> 00:48:54,822 I thought she was your true soulmate. 663 00:48:56,467 --> 00:48:58,732 Your star-crossed lover 664 00:48:58,803 --> 00:49:00,669 carrying your forbidden child. 665 00:49:02,072 --> 00:49:05,201 Both of them burned at the stake... 666 00:49:06,977 --> 00:49:09,412 and here you are looking for another woman, 667 00:49:09,480 --> 00:49:10,573 her friend, 668 00:49:11,282 --> 00:49:12,282 to warm your bed. 669 00:49:12,850 --> 00:49:14,682 We won't talk about Geillis today. 670 00:49:15,753 --> 00:49:16,753 This is about you. 671 00:49:18,422 --> 00:49:19,720 You're a widow... 672 00:49:19,790 --> 00:49:21,281 Well, if not now, you soon will be. 673 00:49:21,659 --> 00:49:23,252 An English widow. 674 00:49:23,561 --> 00:49:24,585 With no money, 675 00:49:24,662 --> 00:49:26,028 no property to call your own. 676 00:49:26,330 --> 00:49:28,561 Save that poor Fraser land you'll inherit. 677 00:49:29,066 --> 00:49:31,695 And how long do you think it'll be before Captain Jack Randall 678 00:49:31,769 --> 00:49:34,000 comes knocking at your door at Lallybroch? 679 00:49:34,205 --> 00:49:36,401 The Frasers will protect me, thank you very much. 680 00:49:36,507 --> 00:49:38,271 In the same way they protected Jamie? 681 00:49:38,709 --> 00:49:40,575 No, you'll be back in his hands 682 00:49:40,644 --> 00:49:41,844 the minute he takes his fancy. 683 00:49:42,146 --> 00:49:44,506 And there's nothing that those poor farmers can do about it. 684 00:49:45,549 --> 00:49:48,314 I thought those poor farmers 685 00:49:48,385 --> 00:49:50,752 were going to be the backbone of your Jacobite army. 686 00:49:50,888 --> 00:49:53,380 You're being clever, not wise. 687 00:49:54,892 --> 00:49:58,351 The only way to keep you and Lallybroch safe 688 00:49:59,096 --> 00:50:00,689 is to come under my protection. 689 00:50:00,865 --> 00:50:02,800 As War Chieftain of the Clan MacKenzie. 690 00:50:09,907 --> 00:50:10,907 Lallybroch? 691 00:50:13,844 --> 00:50:15,574 So that's what this is really about? 692 00:50:17,281 --> 00:50:19,512 You want to control the Fraser lands. 693 00:50:21,519 --> 00:50:23,010 That's what you've wanted all along. 694 00:50:27,057 --> 00:50:30,289 That's why you kept Jamie away for years 695 00:50:30,661 --> 00:50:33,460 by telling him his sister bore Randall's child. 696 00:50:35,666 --> 00:50:37,532 Because you were hoping for an opportunity 697 00:50:37,601 --> 00:50:39,263 to bring them under the MacKenzie banner 698 00:50:39,403 --> 00:50:41,167 before their rightful Laird could return. 699 00:50:41,405 --> 00:50:42,634 All that may be true. 700 00:50:46,110 --> 00:50:47,703 But it doesn't alter your position. 701 00:50:48,045 --> 00:50:49,980 Now, what would Jamie want you to do? 702 00:50:50,714 --> 00:50:53,343 Well, he wouldn't want me sleeping with his uncle. 703 00:50:53,751 --> 00:50:55,982 Hey, listen to me. Listen to me. 704 00:50:56,287 --> 00:50:57,915 He loved you, yes, I know that. 705 00:50:58,389 --> 00:51:00,654 More than I suspected when I proposed you wed. 706 00:51:01,792 --> 00:51:05,456 Now, he was a man of deep feelings. 707 00:51:05,529 --> 00:51:08,397 Don't you dare speak about him as if he were already dead. 708 00:51:08,465 --> 00:51:10,366 Now you think what you want of me, 709 00:51:10,734 --> 00:51:13,329 of my motives or of my politics, or even my honor. 710 00:51:13,404 --> 00:51:15,339 But you know... You know Jamie. 711 00:51:16,140 --> 00:51:17,733 You know how he felt about Randall. 712 00:51:18,008 --> 00:51:19,499 If marrying me was the only way 713 00:51:19,577 --> 00:51:21,273 to keep you out of that bastard's hands, 714 00:51:21,478 --> 00:51:23,003 he would tell you to do it. 715 00:51:26,083 --> 00:51:27,083 Now... 716 00:51:28,986 --> 00:51:30,784 look me in the eye and tell me I'm wrong. 717 00:51:51,976 --> 00:51:53,376 How many men are there with you? 718 00:51:54,378 --> 00:51:55,378 What? 719 00:51:58,048 --> 00:51:59,380 - How many? - Ten. 720 00:52:04,221 --> 00:52:06,383 I know what you're thinking, 721 00:52:06,457 --> 00:52:08,187 but there is no way on earth 722 00:52:08,258 --> 00:52:11,228 that so few men can force their way into Wentworth Prison. 723 00:52:11,829 --> 00:52:13,695 Jamie led only a handful of men 724 00:52:13,764 --> 00:52:15,528 when he rescued me at Fort William. 725 00:52:18,335 --> 00:52:19,394 What's the matter? 726 00:52:20,137 --> 00:52:22,003 Are you scared you're not as good as him? 727 00:52:26,076 --> 00:52:27,635 I'll not be baited by you, Claire. 728 00:52:29,313 --> 00:52:30,804 You're blinded by love. 729 00:52:31,882 --> 00:52:33,748 Wishing for things that can never be. 730 00:52:35,986 --> 00:52:37,614 Would you give up your dream 731 00:52:37,688 --> 00:52:39,816 of a Stuart king on the throne without trying? 732 00:52:41,225 --> 00:52:42,225 No. 733 00:52:42,860 --> 00:52:44,658 And I won't give up on Jamie without trying. 734 00:52:44,862 --> 00:52:46,490 He'll be dead before you get there. 735 00:52:49,233 --> 00:52:50,233 And what then? 736 00:52:54,805 --> 00:52:56,137 Then I'll marry you. 737 00:52:59,076 --> 00:53:02,569 If there's a chance that I can save him, then I have to try. 738 00:53:08,686 --> 00:53:10,450 But if I fail... 739 00:53:11,955 --> 00:53:13,253 or if he's already dead, 740 00:53:19,630 --> 00:53:20,825 I will marry you. 741 00:53:23,867 --> 00:53:25,392 I'll not force any of my men 742 00:53:25,469 --> 00:53:26,469 to go to their deaths. 743 00:53:29,206 --> 00:53:30,765 But I'll not stand in the way of any 744 00:53:30,841 --> 00:53:31,841 that choose to go. 745 00:53:53,530 --> 00:53:55,396 Look, I like the lad. 746 00:53:57,034 --> 00:53:58,034 But it's Wentworth. 747 00:53:58,902 --> 00:53:59,902 There's no chance. 748 00:54:01,071 --> 00:54:02,562 Bloody cowards. 749 00:54:09,480 --> 00:54:11,472 I understand your hesitation. 750 00:54:12,983 --> 00:54:15,214 What I'm asking is daunting, 751 00:54:15,786 --> 00:54:18,620 but I know, if the situation were reversed, 752 00:54:19,323 --> 00:54:21,690 Jamie would come for every single one of you. 753 00:54:22,226 --> 00:54:23,922 The same MacKenzie blood 754 00:54:24,461 --> 00:54:25,952 runs through all your veins. 755 00:54:47,785 --> 00:54:48,785 I'll go. 756 00:54:50,654 --> 00:54:53,988 Laddie, stop your nonsense and get back behind me. 757 00:54:54,224 --> 00:54:56,216 You're too green to ken what you're saying. 758 00:54:56,994 --> 00:54:58,394 Jamie's always looked after me. 759 00:54:58,729 --> 00:55:00,197 Protected me. 760 00:55:00,631 --> 00:55:02,623 On the road. At Leoch. 761 00:55:07,037 --> 00:55:09,472 And I ken if it was me about to meet the hangman's noose, 762 00:55:10,707 --> 00:55:13,802 he'd come for me, try to set me free. 763 00:55:15,345 --> 00:55:17,439 Whatever you call for, Mistress Claire. 764 00:55:18,916 --> 00:55:20,646 My life is yours to command. 765 00:55:23,320 --> 00:55:24,320 Thank you, Willie. 766 00:55:25,355 --> 00:55:28,917 You have more courage than all the rest of them put together. 767 00:55:33,030 --> 00:55:34,521 You honor your blood. 768 00:55:35,999 --> 00:55:36,999 Hell's fire. 769 00:55:37,901 --> 00:55:39,733 Cannot let the wee scunner go alone 770 00:55:39,803 --> 00:55:41,169 and have all the fun, can I, eh? 771 00:55:44,308 --> 00:55:45,901 Aye, me neither. 772 00:55:47,010 --> 00:55:48,170 You see when this goes wrong, 773 00:55:48,478 --> 00:55:51,004 I'm killing you first for getting us involved. 774 00:55:51,081 --> 00:55:53,983 Even before the Redcoats stretch your scrawny neck. 775 00:55:56,019 --> 00:55:58,955 Now, that was the easy part. 55046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.