All language subtitles for Ballistic.Ecks.Vs..Sever.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,809 --> 00:02:59,189 -Bună seara, doamnă Gant. -Ce vrea sotul meu acum? 2 00:02:59,439 --> 00:03:03,693 Planurile lui s-au schimbat. El este disponibil să petrec timp cu Michael. 3 00:03:03,902 --> 00:03:06,196 Michael tocmai a venit acasă. 4 00:03:06,696 --> 00:03:08,948 Își așteaptă fiul, doamnă. 5 00:03:15,497 --> 00:03:18,583 Bună, sunt Vinn. Trebuie să vorbesc cu Gant. 6 00:03:19,042 --> 00:03:20,919 -Da? -Robert, ce faci? 7 00:03:21,044 --> 00:03:24,005 A zburat în Europa. Cinci zile mai târziu, îl trimiți acasă? 8 00:03:24,172 --> 00:03:26,591 Haide, Michael. Tati așteaptă. 9 00:03:26,758 --> 00:03:28,385 - O să fie bine. - La revedere, mami. 10 00:03:28,677 --> 00:03:32,514 Robert, ticălosule. Acesta nu a fost acordul nostru. 11 00:04:05,797 --> 00:04:10,260 -Unitatea 1, copiezi? - Hai să mergem, Michael! Vino cu mine. 12 00:04:18,560 --> 00:04:20,520 -Ia flancul. -Te-am prins. 13 00:04:32,657 --> 00:04:35,118 Bine, haide. Stai de mine, Michael. 14 00:05:13,114 --> 00:05:16,409 Stai aici, bine? Rămâi aici și fii curajos. 15 00:06:27,355 --> 00:06:29,149 Jeremiah Ecks? 16 00:06:30,400 --> 00:06:32,068 Nu, mă scuzați. 17 00:06:33,695 --> 00:06:35,780 Ăsta ești tu, nu-i așa? 18 00:06:37,198 --> 00:06:39,242 Ce sa întâmplat cu capul tău? 19 00:06:39,409 --> 00:06:41,077 Tunsoare proastă. 20 00:06:42,162 --> 00:06:45,707 Uite, am fost instruiți să te aducă înăuntru. 21 00:06:47,083 --> 00:06:49,669 Nu sunt bărbatul pe care-l dorești. 22 00:06:49,961 --> 00:06:54,132 Uită asta. O vom face pe calea grea. 23 00:06:54,924 --> 00:06:57,886 -Nu este o atitudine sănătoasă. -Nici a ta. 24 00:06:58,094 --> 00:07:02,098 - Relaxează-te, Addis. -Da, relaxează-te. Ascultă-ți partenerul. 25 00:07:02,974 --> 00:07:04,684 Tipul ăsta nu e nimic. 26 00:07:10,815 --> 00:07:12,317 Cine te-a trimis? 27 00:07:12,442 --> 00:07:16,446 Asistentul directorului FBI Julio Martin. 28 00:07:16,655 --> 00:07:18,239 Julio. 29 00:07:32,128 --> 00:07:33,922 Bună, Ecks. 30 00:07:38,468 --> 00:07:40,512 Trebuie sa vorbim. 31 00:07:45,100 --> 00:07:47,018 Raspunsul este nu. 32 00:07:56,528 --> 00:07:59,364 Am nevoie de o mașină aici la 3:00. 33 00:07:59,531 --> 00:08:04,536 Nu, ajunge la 2:30. Nu vreau pentru a rămâne blocat în acest trafic de vacanță. 34 00:08:11,835 --> 00:08:13,670 Vinn este în viață. 35 00:08:14,254 --> 00:08:15,797 Minți. 36 00:08:16,006 --> 00:08:18,800 Scos dintr-o matură celulară. 37 00:08:19,217 --> 00:08:22,512 - Am văzut-o murind. - Ai văzut o explozie. 38 00:08:22,679 --> 00:08:26,599 -Am fost la înmormântarea ei. - Ai văzut un sicriu închis. 39 00:08:27,559 --> 00:08:32,314 -Ai așteptat șapte ani să-mi spui? - Ți-aș fi spus dacă aș fi știut. 40 00:08:32,731 --> 00:08:34,691 Unde este ea? 41 00:08:37,736 --> 00:08:39,321 Nu știu. 42 00:08:39,696 --> 00:08:44,117 -Atunci de ce esti aici? - Am nevoie să faci o treabă pentru mine. 43 00:08:50,832 --> 00:08:53,084 Unde este soția mea? 44 00:08:55,253 --> 00:08:56,963 Îmi pare rău. 45 00:08:57,130 --> 00:09:00,550 - Am nevoie să o faci... -Unde este ea? 46 00:09:01,885 --> 00:09:04,929 Când treaba este terminată, Îți dau ce am primit. 47 00:09:07,474 --> 00:09:09,934 Nu, nu vrei să faci asta. 48 00:09:10,101 --> 00:09:14,522 Nu am de ales. eu am o situație și tu ești singura mea opțiune. 49 00:09:14,731 --> 00:09:17,942 Îți spun ce știu acum, iar tu ai plecat. 50 00:09:21,488 --> 00:09:23,531 oricum am plecat. 51 00:09:28,870 --> 00:09:32,040 Stai în colț. Îl vei provoca când se va întoarce. 52 00:10:22,590 --> 00:10:27,387 Te vei alătura unui FBI grup operativ special transnațional. 53 00:10:33,810 --> 00:10:37,981 Ajunge la 2:30. Nu vreau pentru a rămâne blocat în acest trafic de vacanță. 54 00:11:20,106 --> 00:11:22,859 Trebuia să-mi protejezi fiul. 55 00:11:23,401 --> 00:11:25,320 Ne-a luat prin surprindere. 56 00:11:26,488 --> 00:11:28,990 Cum ii explic asta sotiei mele? 57 00:11:34,037 --> 00:11:37,082 În vremuri mai nobile... 58 00:11:37,957 --> 00:11:40,919 ... când un cavaler și-a dezamăgit regele... 59 00:11:41,044 --> 00:11:43,463 ...a căzut pe sabie. 60 00:11:43,672 --> 00:11:45,465 Domnule? 61 00:11:47,801 --> 00:11:50,679 Fă lucrul onorabil, agent Curtis. 62 00:11:58,228 --> 00:12:00,063 Ia pistolul. 63 00:12:12,742 --> 00:12:15,203 Pune-l pe capul tău. 64 00:12:22,669 --> 00:12:24,296 Apăsa pe trăgaci. 65 00:12:28,758 --> 00:12:30,135 Acum. 66 00:12:43,023 --> 00:12:45,191 Cât timp avem? 67 00:12:45,358 --> 00:12:48,528 Pe baza testelor noastre, mai avem 28 de ore. 68 00:12:49,529 --> 00:12:51,239 Apoi fiul meu moare. 69 00:12:52,741 --> 00:12:57,078 Fă orice e nevoie, Ross. Adu-mi Michael. 70 00:12:57,287 --> 00:13:01,624 Știi cu cine ne confruntăm. Știi ce vrea ea. 71 00:13:03,543 --> 00:13:07,213 Ei bine, nu pot să i-o dau, acum nu? 72 00:13:36,868 --> 00:13:40,955 În stânga este A.J. Ross. Echipa lui a sosit la Vancouver acum cinci ore. 73 00:13:41,122 --> 00:13:45,794 -Porecla lui: Prințul Întunericului. -Dacă știi atât de multe, ridică-l. 74 00:13:45,960 --> 00:13:51,967 Nu-l vreau. Îl vreau pe bărbat el lucrează pentru, Robert Gant. 75 00:13:52,175 --> 00:13:53,510 Robert Gant? 76 00:13:54,219 --> 00:13:57,597 Intel este limitat în mod intenționat. Dar un guvern din umbră... 77 00:13:57,722 --> 00:14:01,935 ... în numele securității naționale este încă un guvern din umbră. 78 00:14:03,687 --> 00:14:08,191 Aceasta este cea mai recentă achiziție a lui Gant. Nume de cod „SoftKill”. 79 00:14:08,358 --> 00:14:10,694 A încercat pentru a construi un asasin perfect. 80 00:14:10,860 --> 00:14:15,031 Dar nu a reușit niciodată să lingă singurul lucru care i-a ieșit în cale. 81 00:14:15,198 --> 00:14:17,409 Factorul uman. 82 00:14:17,575 --> 00:14:22,163 Pentru Gant, emoțiile sunt o problemă. O mașină ar rezolva această problemă. 83 00:14:22,372 --> 00:14:27,919 Ar putea să-i dea unui șef de stat un atac de cord sau un anevrism. Total nedetectabil. 84 00:14:28,044 --> 00:14:32,799 -Este viitorul afacerii lui. -Se pare că a lins problema. 85 00:14:32,924 --> 00:14:35,427 Mai degrabă că l-a furat. 86 00:14:35,593 --> 00:14:38,596 A fost dezvoltat un prototip la o unitate din Berlin. 87 00:14:38,722 --> 00:14:43,601 Săptămâna trecută, locul a fost incendiat. Presa a numit-o un accident. 88 00:14:43,935 --> 00:14:47,147 Ross sa întâmplat să fie acolo. 89 00:14:47,814 --> 00:14:49,316 Și prototipul? 90 00:14:49,482 --> 00:14:53,320 L-am scanat pe Ross și oamenii lui înainte de a se urca în avionul lor. 91 00:14:53,486 --> 00:14:55,864 Totul curat. Nici urmă de prototip. 92 00:14:56,031 --> 00:14:59,743 - Mulțumesc, Louise. -Totul s-a verificat până aseară. 93 00:14:59,909 --> 00:15:05,248 -Ecks, acesta este agentul special Harry Lee. -Am scos asta dintr-o cameră de trafic. 94 00:15:05,457 --> 00:15:09,544 Această femeie a luat-o singură un detaliu armat de escortă DIA... 95 00:15:09,711 --> 00:15:12,130 ... și a răpit un băiat tânăr. 96 00:15:14,174 --> 00:15:16,092 fiul lui Gant. 97 00:15:16,259 --> 00:15:20,305 Pe baza faptului că Ross a fost aici, da, asa credem. 98 00:15:25,268 --> 00:15:27,479 Evident, un profesionist. 99 00:15:28,229 --> 00:15:31,191 -Este a noastră sau a lor? -Nici o idee. 100 00:15:31,524 --> 00:15:34,986 Banii mei o consideră DIA nemulțumită. 101 00:15:36,738 --> 00:15:40,325 -Profile, fotografii, ceva? -Doar asta. 102 00:15:43,662 --> 00:15:46,831 Dacă este DIA, este clasa orfană, din China. 103 00:15:47,540 --> 00:15:50,502 -Clasa de orfani? -Chinezii au această regulă: 104 00:15:50,669 --> 00:15:52,337 Un copil per familie. 105 00:15:53,338 --> 00:15:55,256 Toate familiile vor un băiat. 106 00:15:55,799 --> 00:15:59,177 DIA adoptă în secret unele dintre aceste fete. 107 00:15:59,386 --> 00:16:02,514 Sunt înțărcați de violență. Antrenat sa nu faca nimic... 108 00:16:02,639 --> 00:16:07,727 ...dar ucide în mii de feluri. Fara frica. Fara constiinta. Fără moralitate. 109 00:16:08,061 --> 00:16:10,689 Exact ceea ce vrea Gant într-un angajat. 110 00:16:10,855 --> 00:16:14,985 Oricine ar fi ea, evident că e supărată pe el. 111 00:16:16,486 --> 00:16:19,406 De aceea am nevoie să o găsești. 112 00:16:20,782 --> 00:16:22,742 Bineînțeles că faci. 113 00:17:28,725 --> 00:17:30,852 De asta îți spun „X”? 114 00:17:31,645 --> 00:17:33,772 Sunt la dieta. 115 00:17:41,488 --> 00:17:44,074 Sunt soția și fiica mea. 116 00:17:49,120 --> 00:17:51,623 Numele ei este Mali. 117 00:17:56,628 --> 00:17:58,421 O iubesti? 118 00:17:59,130 --> 00:18:00,757 Desigur. 119 00:18:02,300 --> 00:18:04,719 Atunci iesi din afacerea asta. 120 00:18:22,529 --> 00:18:24,990 Echipa de arme, dezactivați ținta la comanda mea. 121 00:18:25,156 --> 00:18:28,034 Nu anulați. Avem nevoie de ea în viață. Recunoașteți. 122 00:18:28,159 --> 00:18:30,328 -Recepţionat. -Afirmativ. 123 00:18:32,539 --> 00:18:34,791 -Este ținta conștientă? -Nu, domnule. 124 00:18:34,958 --> 00:18:38,420 -Este înapoi la tine? -Afirmativ. Vizual pozitiv. 125 00:18:38,670 --> 00:18:40,380 Noi o luăm și pe ea. 126 00:18:47,804 --> 00:18:49,723 Îngheţa. 127 00:18:52,183 --> 00:18:55,395 - Are o armă! -Da-te jos! 128 00:19:00,900 --> 00:19:02,902 Close One nu răspunde. 129 00:19:03,069 --> 00:19:05,655 Am pierdut-o. Prea multă mișcare. O ai pe ea? 130 00:19:05,822 --> 00:19:07,282 Negativ. Vă rugăm consultaţi. 131 00:19:07,449 --> 00:19:11,161 Sunați la P.D local. Le vom folosi pentru acoperire. 132 00:19:21,630 --> 00:19:23,506 - Ținta clară. -De ce stă acolo? 133 00:19:23,673 --> 00:19:26,092 Ea știe că nu o vei ucide. Fixați-o! 134 00:19:26,259 --> 00:19:29,679 Localul P.D. a fost alertat. Ei intră. 135 00:19:54,079 --> 00:19:55,121 Mișcare! Mișcare! 136 00:19:55,288 --> 00:19:58,166 -Echipă de arme, o vezi? -Negativ. 137 00:20:00,961 --> 00:20:04,047 Nu o lăsați să spargă perimetrul. 138 00:20:32,158 --> 00:20:33,201 Iisus! 139 00:20:34,911 --> 00:20:38,498 Nu anulați ținta. Ține-o limitată. 140 00:20:41,918 --> 00:20:43,503 Unde este echipa mea tactică? 141 00:20:58,893 --> 00:21:00,437 Alerga. 142 00:21:01,187 --> 00:21:02,689 Nu trage! 143 00:21:06,401 --> 00:21:09,696 Sniper One, ce mai aștepți? Dezactivează ținta! 144 00:21:25,587 --> 00:21:29,966 Toate unitățile, focuri trase. Suspectul este femeie. Biblioteca de Vancouver. 145 00:21:30,175 --> 00:21:32,260 Ea e. 146 00:21:32,427 --> 00:21:34,429 -Julio? -Noi am auzit. Suntem pe asta. 147 00:21:34,846 --> 00:21:36,765 țintă de urmărire. 148 00:22:11,800 --> 00:22:14,219 Bine, hai să-l mișcăm! 149 00:22:15,136 --> 00:22:16,805 Ia-o! 150 00:22:39,119 --> 00:22:44,040 -Am pierdut contactul cu unitatea noastră tactică. - Cine conduce vehiculul de asalt? 151 00:22:48,712 --> 00:22:50,046 La naiba! 152 00:22:51,965 --> 00:22:53,550 Pleacă de-aici! 153 00:23:06,229 --> 00:23:07,689 Da-te jos! 154 00:23:14,029 --> 00:23:16,156 Acopera-ma! Acopera-ma! 155 00:24:15,924 --> 00:24:17,759 Stai înapoi, te rog, domnule. 156 00:24:21,680 --> 00:24:23,139 Nu ar trebui să fii aici. 157 00:24:23,348 --> 00:24:25,976 Cineva primește prea multă spumă în latte-ul lor? 158 00:24:26,142 --> 00:24:28,561 -Nu am chef. -Asta ne face doi. 159 00:24:28,728 --> 00:24:33,400 Știu despre jobul pe care l-ai retras in Berlin. devii neglijent. 160 00:24:35,110 --> 00:24:37,862 Bucurați-vă de șederea dumneavoastră în Vancouver. 161 00:24:57,007 --> 00:24:59,009 Cine este femeia? 162 00:25:00,010 --> 00:25:03,096 Cineva șeful tău a împins prea departe? 163 00:25:03,430 --> 00:25:06,725 Stai departe de asta. Aceasta este o problemă de securitate națională. 164 00:25:06,891 --> 00:25:08,560 Te referi la securitatea locului de muncă? 165 00:25:08,935 --> 00:25:12,897 N-aș vrea să fii tu când Gant vede mizeria asta. 166 00:25:25,201 --> 00:25:26,786 transpiri. 167 00:25:28,788 --> 00:25:30,874 A plouat. 168 00:25:30,999 --> 00:25:34,169 Fi inteligent. Pleacă. 169 00:25:38,548 --> 00:25:40,133 Julio? 170 00:25:41,301 --> 00:25:42,886 Da. 171 00:25:43,511 --> 00:25:45,430 Scoate-ți oamenii de aici. 172 00:25:45,680 --> 00:25:50,393 -Ce este? -Un sentiment. Scoate-le afară. Acum. 173 00:25:50,518 --> 00:25:54,397 -Ce naiba zici? -Ea va riposta. 174 00:25:55,607 --> 00:25:58,985 Suntem acoperiți. Un apel de cortină aici ar fi sinucidere. 175 00:25:59,194 --> 00:26:00,820 Gresesti. 176 00:26:01,154 --> 00:26:04,366 -Cum poti fi sigur? -Aveţi încredere în mine. 177 00:26:04,824 --> 00:26:07,369 Nu a terminat încă. 178 00:26:18,088 --> 00:26:19,965 Jos! Da-te jos! 179 00:26:20,715 --> 00:26:22,217 Julio! 180 00:26:22,509 --> 00:26:25,679 Ea stie. Ea știe unde este soția ta. 181 00:26:29,224 --> 00:26:30,767 Martin este jos! 182 00:26:33,311 --> 00:26:36,773 Paramedic! Paramedic! Aici! 183 00:26:41,194 --> 00:26:43,863 Haide iubire. Haide. 184 00:26:44,072 --> 00:26:45,657 Da. 185 00:26:47,617 --> 00:26:50,203 Hei frumoas-o! Ce... 186 00:26:51,746 --> 00:26:53,498 Nasul meu! 187 00:27:01,131 --> 00:27:03,300 -Cred că e stricat. -Staţi să văd. 188 00:27:03,466 --> 00:27:06,052 -Unde este ea? -Nu am atins-o. 189 00:27:50,180 --> 00:27:52,974 Unitatea mobilă One la fața locului. Situația scapă de sub control. 190 00:27:53,141 --> 00:27:55,852 Sugerați localnicilor să o ia pe aceasta. 191 00:28:14,579 --> 00:28:16,039 Căţea. 192 00:28:19,626 --> 00:28:21,836 Îndreptați-vă spre cel mai înalt punct de observație. 193 00:28:22,003 --> 00:28:25,382 Sunt pe jos. Nu pot fi greu de observat. 194 00:29:01,459 --> 00:29:04,004 Lasa armele jos! 195 00:29:11,511 --> 00:29:14,639 Mă omori, îl ucizi pe fiul lui Gant. 196 00:29:14,764 --> 00:29:17,309 Nu lucrez pentru Gant. 197 00:29:17,559 --> 00:29:19,686 Îmi vreau doar soția. 198 00:29:23,732 --> 00:29:25,275 La naiba! 199 00:29:30,447 --> 00:29:31,865 Sunt bine. 200 00:29:34,576 --> 00:29:37,203 Glonțul mi-a lovit vesta. 201 00:29:39,914 --> 00:29:42,751 Ross, îl mai ai pe fiul meu? 202 00:29:42,959 --> 00:29:46,504 Ne-am văzut ținta. Niciun cuvânt despre pachet. 203 00:29:46,671 --> 00:29:48,798 S-ar putea să avem altă problemă. 204 00:29:58,433 --> 00:30:00,727 Unde este soția mea? 205 00:30:02,646 --> 00:30:04,272 Unde este ea? 206 00:30:20,413 --> 00:30:22,749 Care este graba ta? 207 00:30:47,315 --> 00:30:50,276 Chase One, avem ținta ta fierbinte blocată. 208 00:30:50,443 --> 00:30:53,238 Noul nostru jucător ar putea face treaba pentru noi. Recomanda. 209 00:30:53,363 --> 00:30:55,407 Nu-i lăsa să se anuleze unul pe altul. 210 00:31:04,207 --> 00:31:06,876 Recepţionat. Devin verde pentru o carantină. 211 00:31:23,393 --> 00:31:26,688 Ținta este în mișcare, peste partea de nord a clădirii. 212 00:32:41,346 --> 00:32:43,306 Nu este politicos să te uiți. 213 00:32:47,352 --> 00:32:49,312 Văd că ai cunoscut Mali. 214 00:32:49,479 --> 00:32:51,439 Vino aici, scumpo. 215 00:32:51,606 --> 00:32:55,026 Ce mai faci? Care-i treaba? 216 00:33:01,533 --> 00:33:03,284 Găsește-te pe mama. 217 00:33:10,959 --> 00:33:14,421 Așa că fiica mea a vrut să știe de ce arăți atât de trist. 218 00:33:15,588 --> 00:33:19,384 I-am spus că este pentru că tocmai ai fost bătut de o fată. 219 00:33:28,893 --> 00:33:32,272 Știi, Ecks, Martin nu a vrut să o facă. 220 00:33:33,106 --> 00:33:38,069 Folosește-ți soția ca momeală pentru a te recupera in joc. Dar nu avea de ales. 221 00:33:40,613 --> 00:33:42,324 Cum este el? 222 00:33:44,117 --> 00:33:50,040 Nu e rău, având în vedere. Glonț ratat inima lui cu aproximativ un centimetru. 223 00:33:51,583 --> 00:33:53,627 Ea nu lipsește. 224 00:33:53,918 --> 00:33:55,837 Ce vrei să spui? 225 00:33:57,339 --> 00:33:58,840 Nimic. 226 00:34:00,091 --> 00:34:01,885 Imi poti da un laptop... 227 00:34:02,093 --> 00:34:06,014 -...și notele lui Julio despre acest caz? -M-am gândit că ai putea spune asta. 228 00:35:20,130 --> 00:35:22,340 Lasă-mă să-ți văd mâna. 229 00:36:28,448 --> 00:36:31,076 Cine conduce grupul de lucru acum? 230 00:36:31,242 --> 00:36:35,205 Nimeni. Suntem suspendați în așteptarea unei anchete. 231 00:36:36,206 --> 00:36:39,376 Ceea ce înseamnă că probabil nu ar trebui să te privesc cum faci asta. 232 00:36:39,542 --> 00:36:41,920 - Nici măcar nu ești aici. -Dreapta. 233 00:36:52,889 --> 00:36:54,891 Sever. 234 00:38:03,543 --> 00:38:06,171 Îngheţa! Ia-ți mâinile deasupra capului tău! 235 00:38:06,296 --> 00:38:07,297 Oh omule. 236 00:38:07,505 --> 00:38:11,426 Ești arestat pentru împușcătură al agentului Julio Martin. 237 00:38:21,811 --> 00:38:24,022 O avem online, domnule. 238 00:38:24,230 --> 00:38:26,358 Pune-o prin ea. 239 00:38:28,735 --> 00:38:33,031 -Unde e fiul meu, Sever? -Poate în același loc în care este fiul meu. 240 00:38:33,865 --> 00:38:37,953 Nu mă învinovăți. Ai spart profilul. 241 00:38:38,119 --> 00:38:40,914 Asta numești tu să ai un copil? 242 00:38:41,081 --> 00:38:43,541 Nu trebuiau a fi acolo. 243 00:39:01,518 --> 00:39:03,478 Sever? 244 00:39:03,979 --> 00:39:05,689 Sever? 245 00:39:07,524 --> 00:39:11,403 -Ce mai face Michael? -Amenda. 246 00:39:12,028 --> 00:39:14,572 Este un băiat bun. 247 00:39:14,739 --> 00:39:17,033 Dar îi este dor de mama lui. 248 00:39:19,119 --> 00:39:23,665 - Îl vreau înapoi. - Adică vrei ce poartă el. 249 00:39:23,832 --> 00:39:26,167 Ar putea muri dacă nu o scoatem. 250 00:39:26,293 --> 00:39:31,631 Nu l-am pus în el. Ai făcut. Spune-i asta soției tale. 251 00:39:32,966 --> 00:39:34,175 Ce vrei? 252 00:39:36,011 --> 00:39:38,430 Viața ta pentru a lui Michael. 253 00:39:39,889 --> 00:39:44,602 -Nu trebuia să ajungă la asta, Sever. - Ei bine, acum a făcut-o. 254 00:39:57,782 --> 00:39:59,117 I-ai tras dosarul? 255 00:39:59,284 --> 00:40:03,371 Da domnule. Iată imprimarea. 256 00:40:07,500 --> 00:40:10,462 Sever încă mai are copilul lui Gant. 257 00:40:11,546 --> 00:40:14,132 nu stiu ce despre care vorbesti. 258 00:40:17,510 --> 00:40:22,223 Mai bine ai fi atent pentru că ea nu se va opri până nu-l va lua. 259 00:40:23,058 --> 00:40:24,726 O pot găsi... 260 00:40:24,893 --> 00:40:27,103 ...aduceți copilul înapoi. 261 00:40:27,270 --> 00:40:31,608 Sever este DIA. Ea știe toate trucurile tale. 262 00:40:32,776 --> 00:40:34,986 Ea nu le cunoaște pe a mea. 263 00:40:35,153 --> 00:40:37,781 Ne putem descurca cu asta. 264 00:40:37,947 --> 00:40:41,284 Cu siguranță faci o treabă grozavă. 265 00:40:41,493 --> 00:40:43,620 De ce iti pasa? 266 00:40:46,915 --> 00:40:49,292 Asta e treaba mea. 267 00:40:56,967 --> 00:41:00,553 -Da. -P.D. local. are omul nostru. 268 00:41:00,762 --> 00:41:05,850 - ID? - Fost agent FBI pe nume Jeremiah Ecks. 269 00:41:08,311 --> 00:41:09,479 Scapa de el. 270 00:41:14,484 --> 00:41:16,820 Îmi pare rău, Ecks, ești o problemă locală. 271 00:41:16,987 --> 00:41:19,781 - Am terminat aici. - Faci o greseala. 272 00:41:20,782 --> 00:41:22,826 Ea te va ucide. 273 00:41:23,451 --> 00:41:26,288 Căpitane, aceasta nu este jurisdicția mea... 274 00:41:26,413 --> 00:41:31,084 ...dar sugerez să-l iei înainte de a-mi face jurisdicția. 275 00:41:35,213 --> 00:41:36,589 Noroc. 276 00:42:06,328 --> 00:42:09,372 - E viu? -Da, sunt sigur de asta. 277 00:42:09,539 --> 00:42:12,334 -De ce îl vor pe Michael? -Nu știu. 278 00:42:12,459 --> 00:42:14,794 -Minți. -Jur. 279 00:42:15,003 --> 00:42:18,423 -Vor bani? -Nu știu. 280 00:42:20,008 --> 00:42:25,013 Acest lucru nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată. Michael ar fi trebuit să fie acasă cu mine. 281 00:42:25,388 --> 00:42:28,433 Fac tot ce pot să-l găsesc. 282 00:42:29,017 --> 00:42:33,396 -Ce faci mai exact? -Știi că nu pot divulga detalii. 283 00:42:33,855 --> 00:42:36,733 -Desigur. -Îmi pare rău. 284 00:42:37,150 --> 00:42:39,611 Mi-ai promis asta nu s-ar întâmpla. 285 00:42:39,736 --> 00:42:43,114 Crezi că nu am încercat să țin acea promisiune? 286 00:42:43,281 --> 00:42:45,367 Găsește-l doar. 287 00:43:07,973 --> 00:43:10,475 Mobile Two are imaginea țintei. 288 00:47:04,459 --> 00:47:05,961 La naiba! 289 00:48:40,013 --> 00:48:42,057 Ți-ai vrut soția? 290 00:48:42,932 --> 00:48:45,352 O vei găsi cu Gant. 291 00:49:14,047 --> 00:49:16,091 Trebuie sa vorbim. 292 00:49:27,227 --> 00:49:33,233 - Rămânem fără opțiuni. -Ecks este mobil. Sever l-a ajutat să scape. 293 00:49:39,864 --> 00:49:42,367 Ce naiba vrea cu el? 294 00:49:43,326 --> 00:49:46,246 Pot să întreb de ce acest om este atat de periculos? 295 00:49:48,331 --> 00:49:49,833 Nu. 296 00:49:53,795 --> 00:49:56,006 Ce ai aflat? 297 00:49:58,049 --> 00:49:59,634 Ei încă mai caută. 298 00:49:59,968 --> 00:50:03,179 Trebuia să încui tu în studiu pentru asta? 299 00:50:04,431 --> 00:50:06,182 Știi cum funcționează. 300 00:50:06,641 --> 00:50:10,729 -Voi avea grijă de asta. -De ce încearcă această persoană să ne facă rău? 301 00:50:10,854 --> 00:50:14,274 -Ce i-ai facut? -A ei. 302 00:50:14,482 --> 00:50:18,361 -Obișnuia să lucreze pentru mine. -Oh Doamne. Doamne, nu. 303 00:50:18,528 --> 00:50:20,739 Ea nu-l va răni pe Michael. 304 00:50:20,947 --> 00:50:24,075 - Cum poți fi atât de sigur? -Aveţi încredere în mine. 305 00:50:27,120 --> 00:50:29,372 Am nevoie să fii puternică. 306 00:50:29,539 --> 00:50:31,541 Atunci pleaca. 307 00:50:34,169 --> 00:50:36,921 -Unde te duci? -Afara. 308 00:50:41,926 --> 00:50:43,678 Cât timp avem? 309 00:50:43,887 --> 00:50:46,097 Mai puțin de 12 ore. 310 00:51:13,917 --> 00:51:16,336 Mulțumesc. 311 00:52:44,382 --> 00:52:46,384 Bună, Vinn. 312 00:52:50,305 --> 00:52:52,307 Jeremy? 313 00:53:05,904 --> 00:53:08,198 Ce se întâmplă, Jeremy? 314 00:53:10,617 --> 00:53:13,453 Iau o misiune de acoperire profundă. 315 00:53:20,210 --> 00:53:21,962 Bebelus... 316 00:53:23,254 --> 00:53:25,674 ...te rog nu-l lua pe acesta. 317 00:53:27,592 --> 00:53:30,178 Mi-aș dori să nu trebuiască. 318 00:53:30,470 --> 00:53:32,013 Atunci nu. 319 00:53:32,722 --> 00:53:34,474 Părăsi. 320 00:53:39,437 --> 00:53:42,148 Aceasta este treaba mea. 321 00:53:42,357 --> 00:53:44,359 Asta fac. 322 00:53:59,124 --> 00:54:02,294 De ce trebuia să ni se întâmple asta? 323 00:54:07,549 --> 00:54:10,218 Este un mijloc pentru un scop. 324 00:54:13,805 --> 00:54:17,350 Gant avea o agendă. 325 00:54:18,935 --> 00:54:24,399 El a trebuit să scape de mine, iar tu... Ei bine, pe tine te-a vrut. 326 00:54:25,150 --> 00:54:27,527 Și așa te-a luat. 327 00:54:30,071 --> 00:54:34,159 Știu, știu. Am întârziat. 328 00:54:34,618 --> 00:54:36,870 Știu că m-a iubit... 329 00:54:37,078 --> 00:54:39,748 ...dar am devenit doar soția lui... 330 00:54:39,914 --> 00:54:41,833 ...pe nume. 331 00:54:43,126 --> 00:54:48,632 Tu ești cel pe care îl iubesc. Nu am încetat niciodată să te iubesc. 332 00:54:48,798 --> 00:54:51,176 Ai avut un fiu cu el. 333 00:54:52,010 --> 00:54:55,889 Nu. Nu cu el. 334 00:55:02,437 --> 00:55:04,522 Michael? 335 00:55:08,693 --> 00:55:12,197 Știam acea zi în restaurant. 336 00:55:12,489 --> 00:55:13,990 Am vrut să-ți spun. 337 00:55:14,699 --> 00:55:18,870 Am vrut să rămâi, dar nu am făcut-o vreau să-ți faci griji pentru mine... 338 00:55:19,329 --> 00:55:21,289 ...despre noi. 339 00:55:25,168 --> 00:55:29,839 El este fiul nostru. Al tău și al meu. 340 00:55:31,800 --> 00:55:36,054 El a fost singura bucată din tine Plecasem. 341 00:55:53,071 --> 00:55:55,865 O, Doamne, nu! 342 00:55:56,366 --> 00:55:59,160 Jeremy! 343 00:56:21,599 --> 00:56:24,978 Credeam că rămânând cu Gant... 344 00:56:25,145 --> 00:56:27,605 ... a fost singura modalitate de a-l proteja pe Michael. 345 00:56:28,273 --> 00:56:29,983 Dar m-am înșelat. 346 00:56:30,150 --> 00:56:32,152 Mihai. 347 00:56:33,236 --> 00:56:36,031 Hei, ascultă-mă. 348 00:56:37,198 --> 00:56:39,451 Te-am găsit. 349 00:56:40,493 --> 00:56:42,787 Îl vom găsi. 350 00:56:47,208 --> 00:56:49,669 Ce facem acum? 351 00:56:54,549 --> 00:56:56,259 Alerga. 352 00:57:24,412 --> 00:57:29,250 -Asta e târfa care ne-a furat fiul? -Văd că ți-ai găsit soția. 353 00:57:32,379 --> 00:57:34,965 -Unde este Michael? -Fiul tau? 354 00:57:35,173 --> 00:57:37,008 Da, fiul meu. 355 00:57:49,020 --> 00:57:51,022 Intră. 356 00:57:52,399 --> 00:57:54,526 Și apropo... 357 00:57:54,693 --> 00:57:57,445 ... eu sunt târfa care îl protejează. 358 00:58:10,208 --> 00:58:14,045 Air One la comandă, avem ținta în vedere. 359 00:58:27,934 --> 00:58:30,687 De unde știi despre Michael? 360 00:58:39,654 --> 00:58:43,408 Autobuzul închisorii. Aș fi putut fi ucis. 361 00:58:43,950 --> 00:58:46,036 Dar nu ai fost. 362 00:58:50,498 --> 00:58:53,960 -Știi că avem companie. -Desigur. 363 00:58:56,463 --> 00:58:58,465 Desigur. 364 00:59:41,508 --> 00:59:42,884 Air One la comandă. 365 00:59:43,051 --> 00:59:46,930 Destinația țintei este capătul de sud de Victoria Park. 366 00:59:55,814 --> 00:59:57,774 El este acolo sus. 367 01:00:07,450 --> 01:00:09,244 Michael? 368 01:00:09,411 --> 01:00:11,871 mami! 369 01:00:12,497 --> 01:00:15,500 Dulceata. 370 01:00:17,502 --> 01:00:19,796 Unde ai fost, mamă? 371 01:00:21,881 --> 01:00:24,509 Te simți bine? 372 01:00:24,676 --> 01:00:26,136 Slavă domnului. 373 01:00:26,344 --> 01:00:28,972 Eram atât de îngrijorat pentru tine. 374 01:00:32,017 --> 01:00:34,144 Mi-ai lipsit atat de mult. 375 01:00:34,311 --> 01:00:37,480 Și mie mi-ai fost dor de tine, mami. 376 01:00:37,814 --> 01:00:40,650 Nici măcar nu mi-a fost frică. 377 01:00:41,901 --> 01:00:43,778 Nu ai fost? 378 01:00:44,404 --> 01:00:46,740 Cine este bărbatul acela? 379 01:00:47,657 --> 01:00:49,618 Haide. 380 01:00:54,122 --> 01:00:55,915 Buna ziua. 381 01:00:57,208 --> 01:00:59,419 Eu sunt Jeremy. 382 01:01:00,587 --> 01:01:02,797 Tu ești Michael, nu? 383 01:01:20,649 --> 01:01:22,400 Merge. 384 01:01:26,404 --> 01:01:29,532 Vei fi mai în siguranță acolo până se termină. 385 01:01:59,104 --> 01:02:01,690 De unde iei toate aceste arme? 386 01:02:02,816 --> 01:02:05,235 Unele femei cumpără pantofi. 387 01:02:06,444 --> 01:02:08,238 Dulce. 388 01:03:44,042 --> 01:03:47,337 -Toate echipele sunt pe poziție. -Se mută la ordinul meu. 389 01:03:47,545 --> 01:03:51,424 - Dar soția și fiul tău? - Ecks îi va proteja. 390 01:03:51,591 --> 01:03:53,885 Și Sever? 391 01:03:54,052 --> 01:03:58,848 Și-a plâns familia destul de mult. Să-i reunim. 392 01:04:02,185 --> 01:04:07,524 Domnule, cu tot respectul, asta e un nivel inacceptabil de expunere. 393 01:04:08,441 --> 01:04:12,445 Să vedem. Mi-ai pierdut fiul. Tocmai mi-ai pierdut soția. 394 01:04:12,612 --> 01:04:14,990 Crezi că și eu mi-am pierdut mințile? 395 01:04:15,156 --> 01:04:19,202 Nu am pus asta în joc. Ai făcut. Te-am avertizat despre riscuri. 396 01:04:19,369 --> 01:04:24,833 Treaba ta este să-mi repari mizeria. Nu ar fi trebuit să ajungă niciodată atât de departe. 397 01:04:27,877 --> 01:04:29,879 Hai să terminăm cu asta. 398 01:04:30,046 --> 01:04:32,048 Gant. 399 01:04:34,384 --> 01:04:36,052 Sever. 400 01:04:36,553 --> 01:04:39,889 Acest lucru nu trebuie să devină dezordonat. Doar te vreau. 401 01:04:40,015 --> 01:04:44,352 iti fac aceeasi oferta. Trimite ceea ce îmi aparține. 402 01:04:44,519 --> 01:04:46,980 Apoi putem discuta despre reinserția dvs. 403 01:04:47,147 --> 01:04:49,566 E cam târziu pentru asta. 404 01:04:49,899 --> 01:04:53,695 -Niciodată nu e prea târziu. - Spune-i asta lui Vinn. 405 01:04:58,116 --> 01:05:02,746 Pot să-ți actualizez starea. Vă permiteți luxul unei familii. 406 01:05:02,912 --> 01:05:04,873 Am avut o familie. 407 01:05:05,040 --> 01:05:09,586 Știi cine suntem, Sever. Țintele și obiectivele sunt pe primul loc. 408 01:05:09,753 --> 01:05:11,713 Acesta este modul în care este lumea noastră. 409 01:05:12,422 --> 01:05:14,424 Erau nevinovați. 410 01:05:14,633 --> 01:05:20,597 Nu există oameni nevinovați. Tu stii asta. Doar ucigași și victime. 411 01:05:20,764 --> 01:05:22,807 - Scoate-o afară. -Da domnule. 412 01:06:01,471 --> 01:06:03,264 Merge. 413 01:06:17,529 --> 01:06:18,989 Randul meu. 414 01:06:57,527 --> 01:06:58,653 Da-te jos! 415 01:07:12,292 --> 01:07:13,960 Merge. 416 01:07:14,169 --> 01:07:17,172 A se muta! Merge! 417 01:07:20,342 --> 01:07:24,262 - Se mută! -Hai! Hai! Hai! 418 01:07:32,354 --> 01:07:34,314 Da-mi aia. 419 01:09:24,633 --> 01:09:27,093 Să terminăm asta. 420 01:10:32,993 --> 01:10:34,536 La dracu. 421 01:11:40,810 --> 01:11:43,688 Bună, Jeremiah. 422 01:11:45,398 --> 01:11:48,068 Agent Clark. 423 01:11:48,693 --> 01:11:51,446 A trecut mult timp. 424 01:11:55,575 --> 01:11:57,535 De ce? 425 01:11:58,453 --> 01:12:01,790 Haide. Ar trebui să știi până acum. 426 01:12:02,540 --> 01:12:05,293 A trebuit să scăpăm de agentul Clark... 427 01:12:05,502 --> 01:12:09,339 ...deci ar putea fi un Robert Gant. 428 01:12:09,506 --> 01:12:13,677 Deci te ridici din cenuşă cu o licență pentru a face tot ce vrei. 429 01:12:14,177 --> 01:12:18,682 Putere și profit. Este ceea ce facem. 430 01:12:20,558 --> 01:12:23,186 Unde sunt soția și fiul meu? 431 01:12:24,020 --> 01:12:27,857 Ultima dată când am verificat, nu erau ai tăi. 432 01:12:31,528 --> 01:12:34,072 Haide, Ieremia. 433 01:12:34,281 --> 01:12:38,702 Aș urî pentru oricare dintre ei pentru a fi rănit în mijlocul asta. 434 01:12:39,202 --> 01:12:42,706 Stai destul de aproape... 435 01:12:42,872 --> 01:12:44,582 ...Gant. 436 01:12:46,835 --> 01:12:50,672 Dacă aș decide să ridic piciorul chiar acum? 437 01:12:51,965 --> 01:12:57,971 Vă garantez că nu veți pleca din aceasta. 438 01:13:01,141 --> 01:13:03,059 Alerga! 439 01:13:32,505 --> 01:13:36,593 -Asigură-te că e mort. -Da domnule. 440 01:15:36,379 --> 01:15:40,300 -Ross. -Sever. 441 01:17:24,154 --> 01:17:25,822 Ca in vremurile bune. 442 01:17:35,665 --> 01:17:39,836 O mare familie fericită. Nu, Sever? 443 01:19:08,091 --> 01:19:10,593 Salut iubirea mea. 444 01:19:13,471 --> 01:19:15,056 -Robert. -Te simți bine? 445 01:19:15,265 --> 01:19:18,560 -Ce vrei? -Am venit pentru familia mea. 446 01:19:18,768 --> 01:19:23,565 - Doar stai departe de noi, bine? -De ce aș sta vreodată departe de tine? 447 01:19:25,984 --> 01:19:27,569 Ești bine, Michael? 448 01:19:28,194 --> 01:19:31,031 Ai avut grijă de mami? 449 01:19:31,865 --> 01:19:33,158 Da. 450 01:19:33,700 --> 01:19:35,243 Uita-te la asta. 451 01:19:37,954 --> 01:19:41,583 -Uite ce am pentru tine. -Ce faci? 452 01:19:42,876 --> 01:19:46,546 -Dă-mi mâna. -Robert, nu. 453 01:19:46,713 --> 01:19:48,715 Gant. 454 01:19:52,969 --> 01:19:54,554 Tu esti inca aici. 455 01:19:55,597 --> 01:19:58,183 Era pe cale să facă ceva lui Michael. 456 01:19:58,391 --> 01:20:01,645 Nu. Nu a fost niciodată despre Michael. 457 01:20:02,187 --> 01:20:06,066 -Desigur că este vorba despre Michael. -Ce vrei sa spui? 458 01:20:06,232 --> 01:20:11,655 O bucată de hardware pe care Gant și-o dorește. 459 01:20:12,113 --> 01:20:14,616 A furat-o la Berlin. 460 01:20:15,533 --> 01:20:18,662 L-a folosit pe Michael să-l ducă peste graniță. 461 01:20:19,287 --> 01:20:22,165 L-ai folosit pe fiul meu? 462 01:20:22,374 --> 01:20:25,293 Nenorocit bolnav. 463 01:20:31,132 --> 01:20:33,301 Vino aici, Michael. 464 01:20:34,052 --> 01:20:36,304 E în regulă. 465 01:20:40,350 --> 01:20:42,644 Dă-mi mâna. 466 01:20:45,397 --> 01:20:47,482 E un băiat bun. 467 01:20:56,992 --> 01:21:00,412 Nu este aici. 468 01:21:02,163 --> 01:21:03,957 Vino aici, scumpo. 469 01:21:04,416 --> 01:21:05,875 Unde este? 470 01:21:08,586 --> 01:21:10,171 Unde este? 471 01:21:11,506 --> 01:21:13,591 Intreab-o. 472 01:21:28,023 --> 01:21:30,567 Ea te va ucide. 473 01:21:32,736 --> 01:21:33,987 Noroc. 474 01:22:02,223 --> 01:22:06,144 Tot acest antrenament. Este cel mai bun lucru pe care îl poți face? 475 01:22:07,270 --> 01:22:08,772 Nu. 476 01:22:10,065 --> 01:22:12,025 Aceasta este. 477 01:22:56,403 --> 01:23:00,282 -Sa mergem sa mergem. Mișcă-l. -Dă focul doborât! 478 01:23:28,852 --> 01:23:31,813 Nu glumeau despre tine. 479 01:23:33,064 --> 01:23:34,941 Nu pot să-mi asum creditul pentru asta. 480 01:23:35,108 --> 01:23:37,485 Unde este ucigașul nostru misterios? 481 01:23:37,652 --> 01:23:40,864 -Nu este o ucigașă. -Atunci ce este ea? 482 01:23:41,031 --> 01:23:43,241 O mamă. 483 01:23:43,408 --> 01:23:45,368 Bine, atunci unde este? 484 01:24:24,032 --> 01:24:25,951 Mulțumesc. 485 01:24:28,411 --> 01:24:31,247 Ai grijă de familia ta. 486 01:24:36,461 --> 01:24:38,672 Eu voi. 35320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.