Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,809 --> 00:02:59,189
-Bună seara, doamnă Gant.
-Ce vrea sotul meu acum?
2
00:02:59,439 --> 00:03:03,693
Planurile lui s-au schimbat. El este disponibil
să petrec timp cu Michael.
3
00:03:03,902 --> 00:03:06,196
Michael tocmai a venit acasă.
4
00:03:06,696 --> 00:03:08,948
Își așteaptă fiul, doamnă.
5
00:03:15,497 --> 00:03:18,583
Bună, sunt Vinn.
Trebuie să vorbesc cu Gant.
6
00:03:19,042 --> 00:03:20,919
-Da?
-Robert, ce faci?
7
00:03:21,044 --> 00:03:24,005
A zburat în Europa.
Cinci zile mai târziu, îl trimiți acasă?
8
00:03:24,172 --> 00:03:26,591
Haide, Michael. Tati așteaptă.
9
00:03:26,758 --> 00:03:28,385
- O să fie bine.
- La revedere, mami.
10
00:03:28,677 --> 00:03:32,514
Robert, ticălosule.
Acesta nu a fost acordul nostru.
11
00:04:05,797 --> 00:04:10,260
-Unitatea 1, copiezi?
- Hai să mergem, Michael! Vino cu mine.
12
00:04:18,560 --> 00:04:20,520
-Ia flancul.
-Te-am prins.
13
00:04:32,657 --> 00:04:35,118
Bine, haide.
Stai de mine, Michael.
14
00:05:13,114 --> 00:05:16,409
Stai aici, bine?
Rămâi aici și fii curajos.
15
00:06:27,355 --> 00:06:29,149
Jeremiah Ecks?
16
00:06:30,400 --> 00:06:32,068
Nu, mă scuzați.
17
00:06:33,695 --> 00:06:35,780
Ăsta ești tu, nu-i așa?
18
00:06:37,198 --> 00:06:39,242
Ce sa întâmplat cu capul tău?
19
00:06:39,409 --> 00:06:41,077
Tunsoare proastă.
20
00:06:42,162 --> 00:06:45,707
Uite, am fost instruiți
să te aducă înăuntru.
21
00:06:47,083 --> 00:06:49,669
Nu sunt bărbatul pe care-l dorești.
22
00:06:49,961 --> 00:06:54,132
Uită asta. O vom face pe calea grea.
23
00:06:54,924 --> 00:06:57,886
-Nu este o atitudine sănătoasă.
-Nici a ta.
24
00:06:58,094 --> 00:07:02,098
- Relaxează-te, Addis.
-Da, relaxează-te. Ascultă-ți partenerul.
25
00:07:02,974 --> 00:07:04,684
Tipul ăsta nu e nimic.
26
00:07:10,815 --> 00:07:12,317
Cine te-a trimis?
27
00:07:12,442 --> 00:07:16,446
Asistentul directorului FBI Julio Martin.
28
00:07:16,655 --> 00:07:18,239
Julio.
29
00:07:32,128 --> 00:07:33,922
Bună, Ecks.
30
00:07:38,468 --> 00:07:40,512
Trebuie sa vorbim.
31
00:07:45,100 --> 00:07:47,018
Raspunsul este nu.
32
00:07:56,528 --> 00:07:59,364
Am nevoie de o mașină aici la 3:00.
33
00:07:59,531 --> 00:08:04,536
Nu, ajunge la 2:30. Nu vreau
pentru a rămâne blocat în acest trafic de vacanță.
34
00:08:11,835 --> 00:08:13,670
Vinn este în viață.
35
00:08:14,254 --> 00:08:15,797
Minți.
36
00:08:16,006 --> 00:08:18,800
Scos dintr-o matură celulară.
37
00:08:19,217 --> 00:08:22,512
- Am văzut-o murind.
- Ai văzut o explozie.
38
00:08:22,679 --> 00:08:26,599
-Am fost la înmormântarea ei.
- Ai văzut un sicriu închis.
39
00:08:27,559 --> 00:08:32,314
-Ai așteptat șapte ani să-mi spui?
- Ți-aș fi spus dacă aș fi știut.
40
00:08:32,731 --> 00:08:34,691
Unde este ea?
41
00:08:37,736 --> 00:08:39,321
Nu știu.
42
00:08:39,696 --> 00:08:44,117
-Atunci de ce esti aici?
- Am nevoie să faci o treabă pentru mine.
43
00:08:50,832 --> 00:08:53,084
Unde este soția mea?
44
00:08:55,253 --> 00:08:56,963
Îmi pare rău.
45
00:08:57,130 --> 00:09:00,550
- Am nevoie să o faci...
-Unde este ea?
46
00:09:01,885 --> 00:09:04,929
Când treaba este terminată,
Îți dau ce am primit.
47
00:09:07,474 --> 00:09:09,934
Nu, nu vrei să faci asta.
48
00:09:10,101 --> 00:09:14,522
Nu am de ales. eu am
o situație și tu ești singura mea opțiune.
49
00:09:14,731 --> 00:09:17,942
Îți spun ce știu acum,
iar tu ai plecat.
50
00:09:21,488 --> 00:09:23,531
oricum am plecat.
51
00:09:28,870 --> 00:09:32,040
Stai în colț.
Îl vei provoca când se va întoarce.
52
00:10:22,590 --> 00:10:27,387
Te vei alătura unui FBI
grup operativ special transnațional.
53
00:10:33,810 --> 00:10:37,981
Ajunge la 2:30. Nu vreau
pentru a rămâne blocat în acest trafic de vacanță.
54
00:11:20,106 --> 00:11:22,859
Trebuia să-mi protejezi fiul.
55
00:11:23,401 --> 00:11:25,320
Ne-a luat prin surprindere.
56
00:11:26,488 --> 00:11:28,990
Cum ii explic asta sotiei mele?
57
00:11:34,037 --> 00:11:37,082
În vremuri mai nobile...
58
00:11:37,957 --> 00:11:40,919
... când un cavaler și-a dezamăgit regele...
59
00:11:41,044 --> 00:11:43,463
...a căzut pe sabie.
60
00:11:43,672 --> 00:11:45,465
Domnule?
61
00:11:47,801 --> 00:11:50,679
Fă lucrul onorabil, agent Curtis.
62
00:11:58,228 --> 00:12:00,063
Ia pistolul.
63
00:12:12,742 --> 00:12:15,203
Pune-l pe capul tău.
64
00:12:22,669 --> 00:12:24,296
Apăsa pe trăgaci.
65
00:12:28,758 --> 00:12:30,135
Acum.
66
00:12:43,023 --> 00:12:45,191
Cât timp avem?
67
00:12:45,358 --> 00:12:48,528
Pe baza testelor noastre,
mai avem 28 de ore.
68
00:12:49,529 --> 00:12:51,239
Apoi fiul meu moare.
69
00:12:52,741 --> 00:12:57,078
Fă orice e nevoie, Ross.
Adu-mi Michael.
70
00:12:57,287 --> 00:13:01,624
Știi cu cine ne confruntăm.
Știi ce vrea ea.
71
00:13:03,543 --> 00:13:07,213
Ei bine, nu pot să i-o dau, acum nu?
72
00:13:36,868 --> 00:13:40,955
În stânga este A.J. Ross. Echipa lui
a sosit la Vancouver acum cinci ore.
73
00:13:41,122 --> 00:13:45,794
-Porecla lui: Prințul Întunericului.
-Dacă știi atât de multe, ridică-l.
74
00:13:45,960 --> 00:13:51,967
Nu-l vreau. Îl vreau pe bărbat
el lucrează pentru, Robert Gant.
75
00:13:52,175 --> 00:13:53,510
Robert Gant?
76
00:13:54,219 --> 00:13:57,597
Intel este limitat în mod intenționat.
Dar un guvern din umbră...
77
00:13:57,722 --> 00:14:01,935
... în numele securității naționale
este încă un guvern din umbră.
78
00:14:03,687 --> 00:14:08,191
Aceasta este cea mai recentă achiziție a lui Gant.
Nume de cod „SoftKill”.
79
00:14:08,358 --> 00:14:10,694
A încercat
pentru a construi un asasin perfect.
80
00:14:10,860 --> 00:14:15,031
Dar nu a reușit niciodată să lingă
singurul lucru care i-a ieșit în cale.
81
00:14:15,198 --> 00:14:17,409
Factorul uman.
82
00:14:17,575 --> 00:14:22,163
Pentru Gant, emoțiile sunt o problemă.
O mașină ar rezolva această problemă.
83
00:14:22,372 --> 00:14:27,919
Ar putea să-i dea unui șef de stat un atac de cord
sau un anevrism. Total nedetectabil.
84
00:14:28,044 --> 00:14:32,799
-Este viitorul afacerii lui.
-Se pare că a lins problema.
85
00:14:32,924 --> 00:14:35,427
Mai degrabă că l-a furat.
86
00:14:35,593 --> 00:14:38,596
A fost dezvoltat un prototip
la o unitate din Berlin.
87
00:14:38,722 --> 00:14:43,601
Săptămâna trecută, locul a fost incendiat.
Presa a numit-o un accident.
88
00:14:43,935 --> 00:14:47,147
Ross sa întâmplat să fie acolo.
89
00:14:47,814 --> 00:14:49,316
Și prototipul?
90
00:14:49,482 --> 00:14:53,320
L-am scanat pe Ross și oamenii lui
înainte de a se urca în avionul lor.
91
00:14:53,486 --> 00:14:55,864
Totul curat. Nici urmă de prototip.
92
00:14:56,031 --> 00:14:59,743
- Mulțumesc, Louise.
-Totul s-a verificat până aseară.
93
00:14:59,909 --> 00:15:05,248
-Ecks, acesta este agentul special Harry Lee.
-Am scos asta dintr-o cameră de trafic.
94
00:15:05,457 --> 00:15:09,544
Această femeie a luat-o singură
un detaliu armat de escortă DIA...
95
00:15:09,711 --> 00:15:12,130
... și a răpit un băiat tânăr.
96
00:15:14,174 --> 00:15:16,092
fiul lui Gant.
97
00:15:16,259 --> 00:15:20,305
Pe baza faptului că Ross a fost aici,
da, asa credem.
98
00:15:25,268 --> 00:15:27,479
Evident, un profesionist.
99
00:15:28,229 --> 00:15:31,191
-Este a noastră sau a lor?
-Nici o idee.
100
00:15:31,524 --> 00:15:34,986
Banii mei o consideră DIA nemulțumită.
101
00:15:36,738 --> 00:15:40,325
-Profile, fotografii, ceva?
-Doar asta.
102
00:15:43,662 --> 00:15:46,831
Dacă este DIA, este clasa orfană,
din China.
103
00:15:47,540 --> 00:15:50,502
-Clasa de orfani?
-Chinezii au această regulă:
104
00:15:50,669 --> 00:15:52,337
Un copil per familie.
105
00:15:53,338 --> 00:15:55,256
Toate familiile vor un băiat.
106
00:15:55,799 --> 00:15:59,177
DIA adoptă în secret
unele dintre aceste fete.
107
00:15:59,386 --> 00:16:02,514
Sunt înțărcați de violență.
Antrenat sa nu faca nimic...
108
00:16:02,639 --> 00:16:07,727
...dar ucide în mii de feluri.
Fara frica. Fara constiinta. Fără moralitate.
109
00:16:08,061 --> 00:16:10,689
Exact ceea ce vrea Gant
într-un angajat.
110
00:16:10,855 --> 00:16:14,985
Oricine ar fi ea,
evident că e supărată pe el.
111
00:16:16,486 --> 00:16:19,406
De aceea am nevoie să o găsești.
112
00:16:20,782 --> 00:16:22,742
Bineînțeles că faci.
113
00:17:28,725 --> 00:17:30,852
De asta îți spun „X”?
114
00:17:31,645 --> 00:17:33,772
Sunt la dieta.
115
00:17:41,488 --> 00:17:44,074
Sunt soția și fiica mea.
116
00:17:49,120 --> 00:17:51,623
Numele ei este Mali.
117
00:17:56,628 --> 00:17:58,421
O iubesti?
118
00:17:59,130 --> 00:18:00,757
Desigur.
119
00:18:02,300 --> 00:18:04,719
Atunci iesi din afacerea asta.
120
00:18:22,529 --> 00:18:24,990
Echipa de arme, dezactivați ținta
la comanda mea.
121
00:18:25,156 --> 00:18:28,034
Nu anulați.
Avem nevoie de ea în viață. Recunoașteți.
122
00:18:28,159 --> 00:18:30,328
-Recepţionat.
-Afirmativ.
123
00:18:32,539 --> 00:18:34,791
-Este ținta conștientă?
-Nu, domnule.
124
00:18:34,958 --> 00:18:38,420
-Este înapoi la tine?
-Afirmativ. Vizual pozitiv.
125
00:18:38,670 --> 00:18:40,380
Noi o luăm și pe ea.
126
00:18:47,804 --> 00:18:49,723
Îngheţa.
127
00:18:52,183 --> 00:18:55,395
- Are o armă!
-Da-te jos!
128
00:19:00,900 --> 00:19:02,902
Close One nu răspunde.
129
00:19:03,069 --> 00:19:05,655
Am pierdut-o. Prea multă mișcare.
O ai pe ea?
130
00:19:05,822 --> 00:19:07,282
Negativ. Vă rugăm consultaţi.
131
00:19:07,449 --> 00:19:11,161
Sunați la P.D local.
Le vom folosi pentru acoperire.
132
00:19:21,630 --> 00:19:23,506
- Ținta clară.
-De ce stă acolo?
133
00:19:23,673 --> 00:19:26,092
Ea știe că nu o vei ucide.
Fixați-o!
134
00:19:26,259 --> 00:19:29,679
Localul P.D. a fost alertat.
Ei intră.
135
00:19:54,079 --> 00:19:55,121
Mișcare! Mișcare!
136
00:19:55,288 --> 00:19:58,166
-Echipă de arme, o vezi?
-Negativ.
137
00:20:00,961 --> 00:20:04,047
Nu o lăsați să spargă perimetrul.
138
00:20:32,158 --> 00:20:33,201
Iisus!
139
00:20:34,911 --> 00:20:38,498
Nu anulați ținta.
Ține-o limitată.
140
00:20:41,918 --> 00:20:43,503
Unde este echipa mea tactică?
141
00:20:58,893 --> 00:21:00,437
Alerga.
142
00:21:01,187 --> 00:21:02,689
Nu trage!
143
00:21:06,401 --> 00:21:09,696
Sniper One, ce mai aștepți?
Dezactivează ținta!
144
00:21:25,587 --> 00:21:29,966
Toate unitățile, focuri trase.
Suspectul este femeie. Biblioteca de Vancouver.
145
00:21:30,175 --> 00:21:32,260
Ea e.
146
00:21:32,427 --> 00:21:34,429
-Julio?
-Noi am auzit. Suntem pe asta.
147
00:21:34,846 --> 00:21:36,765
țintă de urmărire.
148
00:22:11,800 --> 00:22:14,219
Bine, hai să-l mișcăm!
149
00:22:15,136 --> 00:22:16,805
Ia-o!
150
00:22:39,119 --> 00:22:44,040
-Am pierdut contactul cu unitatea noastră tactică.
- Cine conduce vehiculul de asalt?
151
00:22:48,712 --> 00:22:50,046
La naiba!
152
00:22:51,965 --> 00:22:53,550
Pleacă de-aici!
153
00:23:06,229 --> 00:23:07,689
Da-te jos!
154
00:23:14,029 --> 00:23:16,156
Acopera-ma! Acopera-ma!
155
00:24:15,924 --> 00:24:17,759
Stai înapoi, te rog, domnule.
156
00:24:21,680 --> 00:24:23,139
Nu ar trebui să fii aici.
157
00:24:23,348 --> 00:24:25,976
Cineva primește prea multă spumă
în latte-ul lor?
158
00:24:26,142 --> 00:24:28,561
-Nu am chef.
-Asta ne face doi.
159
00:24:28,728 --> 00:24:33,400
Știu despre jobul pe care l-ai retras
in Berlin. devii neglijent.
160
00:24:35,110 --> 00:24:37,862
Bucurați-vă de șederea dumneavoastră în Vancouver.
161
00:24:57,007 --> 00:24:59,009
Cine este femeia?
162
00:25:00,010 --> 00:25:03,096
Cineva șeful tău a împins prea departe?
163
00:25:03,430 --> 00:25:06,725
Stai departe de asta.
Aceasta este o problemă de securitate națională.
164
00:25:06,891 --> 00:25:08,560
Te referi la securitatea locului de muncă?
165
00:25:08,935 --> 00:25:12,897
N-aș vrea să fii tu
când Gant vede mizeria asta.
166
00:25:25,201 --> 00:25:26,786
transpiri.
167
00:25:28,788 --> 00:25:30,874
A plouat.
168
00:25:30,999 --> 00:25:34,169
Fi inteligent. Pleacă.
169
00:25:38,548 --> 00:25:40,133
Julio?
170
00:25:41,301 --> 00:25:42,886
Da.
171
00:25:43,511 --> 00:25:45,430
Scoate-ți oamenii de aici.
172
00:25:45,680 --> 00:25:50,393
-Ce este?
-Un sentiment. Scoate-le afară. Acum.
173
00:25:50,518 --> 00:25:54,397
-Ce naiba zici?
-Ea va riposta.
174
00:25:55,607 --> 00:25:58,985
Suntem acoperiți.
Un apel de cortină aici ar fi sinucidere.
175
00:25:59,194 --> 00:26:00,820
Gresesti.
176
00:26:01,154 --> 00:26:04,366
-Cum poti fi sigur?
-Aveţi încredere în mine.
177
00:26:04,824 --> 00:26:07,369
Nu a terminat încă.
178
00:26:18,088 --> 00:26:19,965
Jos! Da-te jos!
179
00:26:20,715 --> 00:26:22,217
Julio!
180
00:26:22,509 --> 00:26:25,679
Ea stie.
Ea știe unde este soția ta.
181
00:26:29,224 --> 00:26:30,767
Martin este jos!
182
00:26:33,311 --> 00:26:36,773
Paramedic! Paramedic!
Aici!
183
00:26:41,194 --> 00:26:43,863
Haide iubire. Haide.
184
00:26:44,072 --> 00:26:45,657
Da.
185
00:26:47,617 --> 00:26:50,203
Hei frumoas-o! Ce...
186
00:26:51,746 --> 00:26:53,498
Nasul meu!
187
00:27:01,131 --> 00:27:03,300
-Cred că e stricat.
-Staţi să văd.
188
00:27:03,466 --> 00:27:06,052
-Unde este ea?
-Nu am atins-o.
189
00:27:50,180 --> 00:27:52,974
Unitatea mobilă One la fața locului.
Situația scapă de sub control.
190
00:27:53,141 --> 00:27:55,852
Sugerați localnicilor să o ia pe aceasta.
191
00:28:14,579 --> 00:28:16,039
Căţea.
192
00:28:19,626 --> 00:28:21,836
Îndreptați-vă spre cel mai înalt punct de observație.
193
00:28:22,003 --> 00:28:25,382
Sunt pe jos.
Nu pot fi greu de observat.
194
00:29:01,459 --> 00:29:04,004
Lasa armele jos!
195
00:29:11,511 --> 00:29:14,639
Mă omori, îl ucizi pe fiul lui Gant.
196
00:29:14,764 --> 00:29:17,309
Nu lucrez pentru Gant.
197
00:29:17,559 --> 00:29:19,686
Îmi vreau doar soția.
198
00:29:23,732 --> 00:29:25,275
La naiba!
199
00:29:30,447 --> 00:29:31,865
Sunt bine.
200
00:29:34,576 --> 00:29:37,203
Glonțul mi-a lovit vesta.
201
00:29:39,914 --> 00:29:42,751
Ross, îl mai ai pe fiul meu?
202
00:29:42,959 --> 00:29:46,504
Ne-am văzut ținta.
Niciun cuvânt despre pachet.
203
00:29:46,671 --> 00:29:48,798
S-ar putea să avem altă problemă.
204
00:29:58,433 --> 00:30:00,727
Unde este soția mea?
205
00:30:02,646 --> 00:30:04,272
Unde este ea?
206
00:30:20,413 --> 00:30:22,749
Care este graba ta?
207
00:30:47,315 --> 00:30:50,276
Chase One,
avem ținta ta fierbinte blocată.
208
00:30:50,443 --> 00:30:53,238
Noul nostru jucător ar putea face treaba
pentru noi. Recomanda.
209
00:30:53,363 --> 00:30:55,407
Nu-i lăsa să se anuleze unul pe altul.
210
00:31:04,207 --> 00:31:06,876
Recepţionat.
Devin verde pentru o carantină.
211
00:31:23,393 --> 00:31:26,688
Ținta este în mișcare,
peste partea de nord a clădirii.
212
00:32:41,346 --> 00:32:43,306
Nu este politicos să te uiți.
213
00:32:47,352 --> 00:32:49,312
Văd că ai cunoscut Mali.
214
00:32:49,479 --> 00:32:51,439
Vino aici, scumpo.
215
00:32:51,606 --> 00:32:55,026
Ce mai faci? Care-i treaba?
216
00:33:01,533 --> 00:33:03,284
Găsește-te pe mama.
217
00:33:10,959 --> 00:33:14,421
Așa că fiica mea a vrut să știe
de ce arăți atât de trist.
218
00:33:15,588 --> 00:33:19,384
I-am spus că este pentru că
tocmai ai fost bătut de o fată.
219
00:33:28,893 --> 00:33:32,272
Știi, Ecks,
Martin nu a vrut să o facă.
220
00:33:33,106 --> 00:33:38,069
Folosește-ți soția ca momeală pentru a te recupera
in joc. Dar nu avea de ales.
221
00:33:40,613 --> 00:33:42,324
Cum este el?
222
00:33:44,117 --> 00:33:50,040
Nu e rău, având în vedere. Glonț ratat
inima lui cu aproximativ un centimetru.
223
00:33:51,583 --> 00:33:53,627
Ea nu lipsește.
224
00:33:53,918 --> 00:33:55,837
Ce vrei să spui?
225
00:33:57,339 --> 00:33:58,840
Nimic.
226
00:34:00,091 --> 00:34:01,885
Imi poti da un laptop...
227
00:34:02,093 --> 00:34:06,014
-...și notele lui Julio despre acest caz?
-M-am gândit că ai putea spune asta.
228
00:35:20,130 --> 00:35:22,340
Lasă-mă să-ți văd mâna.
229
00:36:28,448 --> 00:36:31,076
Cine conduce grupul de lucru acum?
230
00:36:31,242 --> 00:36:35,205
Nimeni. Suntem suspendați
în așteptarea unei anchete.
231
00:36:36,206 --> 00:36:39,376
Ceea ce înseamnă că probabil
nu ar trebui să te privesc cum faci asta.
232
00:36:39,542 --> 00:36:41,920
- Nici măcar nu ești aici.
-Dreapta.
233
00:36:52,889 --> 00:36:54,891
Sever.
234
00:38:03,543 --> 00:38:06,171
Îngheţa! Ia-ți mâinile
deasupra capului tău!
235
00:38:06,296 --> 00:38:07,297
Oh omule.
236
00:38:07,505 --> 00:38:11,426
Ești arestat pentru împușcătură
al agentului Julio Martin.
237
00:38:21,811 --> 00:38:24,022
O avem online, domnule.
238
00:38:24,230 --> 00:38:26,358
Pune-o prin ea.
239
00:38:28,735 --> 00:38:33,031
-Unde e fiul meu, Sever?
-Poate în același loc în care este fiul meu.
240
00:38:33,865 --> 00:38:37,953
Nu mă învinovăți. Ai spart profilul.
241
00:38:38,119 --> 00:38:40,914
Asta numești tu să ai un copil?
242
00:38:41,081 --> 00:38:43,541
Nu trebuiau
a fi acolo.
243
00:39:01,518 --> 00:39:03,478
Sever?
244
00:39:03,979 --> 00:39:05,689
Sever?
245
00:39:07,524 --> 00:39:11,403
-Ce mai face Michael?
-Amenda.
246
00:39:12,028 --> 00:39:14,572
Este un băiat bun.
247
00:39:14,739 --> 00:39:17,033
Dar îi este dor de mama lui.
248
00:39:19,119 --> 00:39:23,665
- Îl vreau înapoi.
- Adică vrei ce poartă el.
249
00:39:23,832 --> 00:39:26,167
Ar putea muri
dacă nu o scoatem.
250
00:39:26,293 --> 00:39:31,631
Nu l-am pus în el. Ai făcut.
Spune-i asta soției tale.
251
00:39:32,966 --> 00:39:34,175
Ce vrei?
252
00:39:36,011 --> 00:39:38,430
Viața ta pentru a lui Michael.
253
00:39:39,889 --> 00:39:44,602
-Nu trebuia să ajungă la asta, Sever.
- Ei bine, acum a făcut-o.
254
00:39:57,782 --> 00:39:59,117
I-ai tras dosarul?
255
00:39:59,284 --> 00:40:03,371
Da domnule. Iată imprimarea.
256
00:40:07,500 --> 00:40:10,462
Sever încă mai are copilul lui Gant.
257
00:40:11,546 --> 00:40:14,132
nu stiu ce
despre care vorbesti.
258
00:40:17,510 --> 00:40:22,223
Mai bine ai fi atent pentru că
ea nu se va opri până nu-l va lua.
259
00:40:23,058 --> 00:40:24,726
O pot găsi...
260
00:40:24,893 --> 00:40:27,103
...aduceți copilul înapoi.
261
00:40:27,270 --> 00:40:31,608
Sever este DIA.
Ea știe toate trucurile tale.
262
00:40:32,776 --> 00:40:34,986
Ea nu le cunoaște pe a mea.
263
00:40:35,153 --> 00:40:37,781
Ne putem descurca cu asta.
264
00:40:37,947 --> 00:40:41,284
Cu siguranță faci o treabă grozavă.
265
00:40:41,493 --> 00:40:43,620
De ce iti pasa?
266
00:40:46,915 --> 00:40:49,292
Asta e treaba mea.
267
00:40:56,967 --> 00:41:00,553
-Da.
-P.D. local. are omul nostru.
268
00:41:00,762 --> 00:41:05,850
- ID?
- Fost agent FBI pe nume Jeremiah Ecks.
269
00:41:08,311 --> 00:41:09,479
Scapa de el.
270
00:41:14,484 --> 00:41:16,820
Îmi pare rău, Ecks, ești o problemă locală.
271
00:41:16,987 --> 00:41:19,781
- Am terminat aici.
- Faci o greseala.
272
00:41:20,782 --> 00:41:22,826
Ea te va ucide.
273
00:41:23,451 --> 00:41:26,288
Căpitane, aceasta nu este jurisdicția mea...
274
00:41:26,413 --> 00:41:31,084
...dar sugerez să-l iei
înainte de a-mi face jurisdicția.
275
00:41:35,213 --> 00:41:36,589
Noroc.
276
00:42:06,328 --> 00:42:09,372
- E viu?
-Da, sunt sigur de asta.
277
00:42:09,539 --> 00:42:12,334
-De ce îl vor pe Michael?
-Nu știu.
278
00:42:12,459 --> 00:42:14,794
-Minți.
-Jur.
279
00:42:15,003 --> 00:42:18,423
-Vor bani?
-Nu știu.
280
00:42:20,008 --> 00:42:25,013
Acest lucru nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată.
Michael ar fi trebuit să fie acasă cu mine.
281
00:42:25,388 --> 00:42:28,433
Fac tot ce pot să-l găsesc.
282
00:42:29,017 --> 00:42:33,396
-Ce faci mai exact?
-Știi că nu pot divulga detalii.
283
00:42:33,855 --> 00:42:36,733
-Desigur.
-Îmi pare rău.
284
00:42:37,150 --> 00:42:39,611
Mi-ai promis
asta nu s-ar întâmpla.
285
00:42:39,736 --> 00:42:43,114
Crezi că nu am încercat
să țin acea promisiune?
286
00:42:43,281 --> 00:42:45,367
Găsește-l doar.
287
00:43:07,973 --> 00:43:10,475
Mobile Two are imaginea țintei.
288
00:47:04,459 --> 00:47:05,961
La naiba!
289
00:48:40,013 --> 00:48:42,057
Ți-ai vrut soția?
290
00:48:42,932 --> 00:48:45,352
O vei găsi cu Gant.
291
00:49:14,047 --> 00:49:16,091
Trebuie sa vorbim.
292
00:49:27,227 --> 00:49:33,233
- Rămânem fără opțiuni.
-Ecks este mobil. Sever l-a ajutat să scape.
293
00:49:39,864 --> 00:49:42,367
Ce naiba vrea cu el?
294
00:49:43,326 --> 00:49:46,246
Pot să întreb de ce acest om
este atat de periculos?
295
00:49:48,331 --> 00:49:49,833
Nu.
296
00:49:53,795 --> 00:49:56,006
Ce ai aflat?
297
00:49:58,049 --> 00:49:59,634
Ei încă mai caută.
298
00:49:59,968 --> 00:50:03,179
Trebuia să încui
tu în studiu pentru asta?
299
00:50:04,431 --> 00:50:06,182
Știi cum funcționează.
300
00:50:06,641 --> 00:50:10,729
-Voi avea grijă de asta.
-De ce încearcă această persoană să ne facă rău?
301
00:50:10,854 --> 00:50:14,274
-Ce i-ai facut?
-A ei.
302
00:50:14,482 --> 00:50:18,361
-Obișnuia să lucreze pentru mine.
-Oh Doamne. Doamne, nu.
303
00:50:18,528 --> 00:50:20,739
Ea nu-l va răni pe Michael.
304
00:50:20,947 --> 00:50:24,075
- Cum poți fi atât de sigur?
-Aveţi încredere în mine.
305
00:50:27,120 --> 00:50:29,372
Am nevoie să fii puternică.
306
00:50:29,539 --> 00:50:31,541
Atunci pleaca.
307
00:50:34,169 --> 00:50:36,921
-Unde te duci?
-Afara.
308
00:50:41,926 --> 00:50:43,678
Cât timp avem?
309
00:50:43,887 --> 00:50:46,097
Mai puțin de 12 ore.
310
00:51:13,917 --> 00:51:16,336
Mulțumesc.
311
00:52:44,382 --> 00:52:46,384
Bună, Vinn.
312
00:52:50,305 --> 00:52:52,307
Jeremy?
313
00:53:05,904 --> 00:53:08,198
Ce se întâmplă, Jeremy?
314
00:53:10,617 --> 00:53:13,453
Iau o misiune de acoperire profundă.
315
00:53:20,210 --> 00:53:21,962
Bebelus...
316
00:53:23,254 --> 00:53:25,674
...te rog nu-l lua pe acesta.
317
00:53:27,592 --> 00:53:30,178
Mi-aș dori să nu trebuiască.
318
00:53:30,470 --> 00:53:32,013
Atunci nu.
319
00:53:32,722 --> 00:53:34,474
Părăsi.
320
00:53:39,437 --> 00:53:42,148
Aceasta este treaba mea.
321
00:53:42,357 --> 00:53:44,359
Asta fac.
322
00:53:59,124 --> 00:54:02,294
De ce trebuia să ni se întâmple asta?
323
00:54:07,549 --> 00:54:10,218
Este un mijloc pentru un scop.
324
00:54:13,805 --> 00:54:17,350
Gant avea o agendă.
325
00:54:18,935 --> 00:54:24,399
El a trebuit să scape de mine, iar tu...
Ei bine, pe tine te-a vrut.
326
00:54:25,150 --> 00:54:27,527
Și așa te-a luat.
327
00:54:30,071 --> 00:54:34,159
Știu, știu. Am întârziat.
328
00:54:34,618 --> 00:54:36,870
Știu că m-a iubit...
329
00:54:37,078 --> 00:54:39,748
...dar am devenit doar soția lui...
330
00:54:39,914 --> 00:54:41,833
...pe nume.
331
00:54:43,126 --> 00:54:48,632
Tu ești cel pe care îl iubesc.
Nu am încetat niciodată să te iubesc.
332
00:54:48,798 --> 00:54:51,176
Ai avut un fiu cu el.
333
00:54:52,010 --> 00:54:55,889
Nu. Nu cu el.
334
00:55:02,437 --> 00:55:04,522
Michael?
335
00:55:08,693 --> 00:55:12,197
Știam acea zi în restaurant.
336
00:55:12,489 --> 00:55:13,990
Am vrut să-ți spun.
337
00:55:14,699 --> 00:55:18,870
Am vrut să rămâi, dar nu am făcut-o
vreau să-ți faci griji pentru mine...
338
00:55:19,329 --> 00:55:21,289
...despre noi.
339
00:55:25,168 --> 00:55:29,839
El este fiul nostru. Al tău și al meu.
340
00:55:31,800 --> 00:55:36,054
El a fost singura bucată din tine
Plecasem.
341
00:55:53,071 --> 00:55:55,865
O, Doamne, nu!
342
00:55:56,366 --> 00:55:59,160
Jeremy!
343
00:56:21,599 --> 00:56:24,978
Credeam că rămânând cu Gant...
344
00:56:25,145 --> 00:56:27,605
... a fost singura modalitate de a-l proteja pe Michael.
345
00:56:28,273 --> 00:56:29,983
Dar m-am înșelat.
346
00:56:30,150 --> 00:56:32,152
Mihai.
347
00:56:33,236 --> 00:56:36,031
Hei, ascultă-mă.
348
00:56:37,198 --> 00:56:39,451
Te-am găsit.
349
00:56:40,493 --> 00:56:42,787
Îl vom găsi.
350
00:56:47,208 --> 00:56:49,669
Ce facem acum?
351
00:56:54,549 --> 00:56:56,259
Alerga.
352
00:57:24,412 --> 00:57:29,250
-Asta e târfa care ne-a furat fiul?
-Văd că ți-ai găsit soția.
353
00:57:32,379 --> 00:57:34,965
-Unde este Michael?
-Fiul tau?
354
00:57:35,173 --> 00:57:37,008
Da, fiul meu.
355
00:57:49,020 --> 00:57:51,022
Intră.
356
00:57:52,399 --> 00:57:54,526
Și apropo...
357
00:57:54,693 --> 00:57:57,445
... eu sunt târfa care îl protejează.
358
00:58:10,208 --> 00:58:14,045
Air One la comandă,
avem ținta în vedere.
359
00:58:27,934 --> 00:58:30,687
De unde știi despre Michael?
360
00:58:39,654 --> 00:58:43,408
Autobuzul închisorii. Aș fi putut fi ucis.
361
00:58:43,950 --> 00:58:46,036
Dar nu ai fost.
362
00:58:50,498 --> 00:58:53,960
-Știi că avem companie.
-Desigur.
363
00:58:56,463 --> 00:58:58,465
Desigur.
364
00:59:41,508 --> 00:59:42,884
Air One la comandă.
365
00:59:43,051 --> 00:59:46,930
Destinația țintei este capătul de sud
de Victoria Park.
366
00:59:55,814 --> 00:59:57,774
El este acolo sus.
367
01:00:07,450 --> 01:00:09,244
Michael?
368
01:00:09,411 --> 01:00:11,871
mami!
369
01:00:12,497 --> 01:00:15,500
Dulceata.
370
01:00:17,502 --> 01:00:19,796
Unde ai fost, mamă?
371
01:00:21,881 --> 01:00:24,509
Te simți bine?
372
01:00:24,676 --> 01:00:26,136
Slavă domnului.
373
01:00:26,344 --> 01:00:28,972
Eram atât de îngrijorat pentru tine.
374
01:00:32,017 --> 01:00:34,144
Mi-ai lipsit atat de mult.
375
01:00:34,311 --> 01:00:37,480
Și mie mi-ai fost dor de tine, mami.
376
01:00:37,814 --> 01:00:40,650
Nici măcar nu mi-a fost frică.
377
01:00:41,901 --> 01:00:43,778
Nu ai fost?
378
01:00:44,404 --> 01:00:46,740
Cine este bărbatul acela?
379
01:00:47,657 --> 01:00:49,618
Haide.
380
01:00:54,122 --> 01:00:55,915
Buna ziua.
381
01:00:57,208 --> 01:00:59,419
Eu sunt Jeremy.
382
01:01:00,587 --> 01:01:02,797
Tu ești Michael, nu?
383
01:01:20,649 --> 01:01:22,400
Merge.
384
01:01:26,404 --> 01:01:29,532
Vei fi mai în siguranță acolo până se termină.
385
01:01:59,104 --> 01:02:01,690
De unde iei toate aceste arme?
386
01:02:02,816 --> 01:02:05,235
Unele femei cumpără pantofi.
387
01:02:06,444 --> 01:02:08,238
Dulce.
388
01:03:44,042 --> 01:03:47,337
-Toate echipele sunt pe poziție.
-Se mută la ordinul meu.
389
01:03:47,545 --> 01:03:51,424
- Dar soția și fiul tău?
- Ecks îi va proteja.
390
01:03:51,591 --> 01:03:53,885
Și Sever?
391
01:03:54,052 --> 01:03:58,848
Și-a plâns familia
destul de mult. Să-i reunim.
392
01:04:02,185 --> 01:04:07,524
Domnule, cu tot respectul, asta e
un nivel inacceptabil de expunere.
393
01:04:08,441 --> 01:04:12,445
Să vedem. Mi-ai pierdut fiul.
Tocmai mi-ai pierdut soția.
394
01:04:12,612 --> 01:04:14,990
Crezi că și eu mi-am pierdut mințile?
395
01:04:15,156 --> 01:04:19,202
Nu am pus asta în joc.
Ai făcut. Te-am avertizat despre riscuri.
396
01:04:19,369 --> 01:04:24,833
Treaba ta este să-mi repari mizeria.
Nu ar fi trebuit să ajungă niciodată atât de departe.
397
01:04:27,877 --> 01:04:29,879
Hai să terminăm cu asta.
398
01:04:30,046 --> 01:04:32,048
Gant.
399
01:04:34,384 --> 01:04:36,052
Sever.
400
01:04:36,553 --> 01:04:39,889
Acest lucru nu trebuie să devină dezordonat.
Doar te vreau.
401
01:04:40,015 --> 01:04:44,352
iti fac aceeasi oferta.
Trimite ceea ce îmi aparține.
402
01:04:44,519 --> 01:04:46,980
Apoi putem discuta despre reinserția dvs.
403
01:04:47,147 --> 01:04:49,566
E cam târziu pentru asta.
404
01:04:49,899 --> 01:04:53,695
-Niciodată nu e prea târziu.
- Spune-i asta lui Vinn.
405
01:04:58,116 --> 01:05:02,746
Pot să-ți actualizez starea.
Vă permiteți luxul unei familii.
406
01:05:02,912 --> 01:05:04,873
Am avut o familie.
407
01:05:05,040 --> 01:05:09,586
Știi cine suntem, Sever.
Țintele și obiectivele sunt pe primul loc.
408
01:05:09,753 --> 01:05:11,713
Acesta este modul în care este lumea noastră.
409
01:05:12,422 --> 01:05:14,424
Erau nevinovați.
410
01:05:14,633 --> 01:05:20,597
Nu există oameni nevinovați.
Tu stii asta. Doar ucigași și victime.
411
01:05:20,764 --> 01:05:22,807
- Scoate-o afară.
-Da domnule.
412
01:06:01,471 --> 01:06:03,264
Merge.
413
01:06:17,529 --> 01:06:18,989
Randul meu.
414
01:06:57,527 --> 01:06:58,653
Da-te jos!
415
01:07:12,292 --> 01:07:13,960
Merge.
416
01:07:14,169 --> 01:07:17,172
A se muta! Merge!
417
01:07:20,342 --> 01:07:24,262
- Se mută!
-Hai! Hai! Hai!
418
01:07:32,354 --> 01:07:34,314
Da-mi aia.
419
01:09:24,633 --> 01:09:27,093
Să terminăm asta.
420
01:10:32,993 --> 01:10:34,536
La dracu.
421
01:11:40,810 --> 01:11:43,688
Bună, Jeremiah.
422
01:11:45,398 --> 01:11:48,068
Agent Clark.
423
01:11:48,693 --> 01:11:51,446
A trecut mult timp.
424
01:11:55,575 --> 01:11:57,535
De ce?
425
01:11:58,453 --> 01:12:01,790
Haide. Ar trebui să știi până acum.
426
01:12:02,540 --> 01:12:05,293
A trebuit să scăpăm de agentul Clark...
427
01:12:05,502 --> 01:12:09,339
...deci ar putea fi un Robert Gant.
428
01:12:09,506 --> 01:12:13,677
Deci te ridici din cenuşă cu
o licență pentru a face tot ce vrei.
429
01:12:14,177 --> 01:12:18,682
Putere și profit. Este ceea ce facem.
430
01:12:20,558 --> 01:12:23,186
Unde sunt soția și fiul meu?
431
01:12:24,020 --> 01:12:27,857
Ultima dată când am verificat,
nu erau ai tăi.
432
01:12:31,528 --> 01:12:34,072
Haide, Ieremia.
433
01:12:34,281 --> 01:12:38,702
Aș urî pentru oricare dintre ei
pentru a fi rănit în mijlocul asta.
434
01:12:39,202 --> 01:12:42,706
Stai destul de aproape...
435
01:12:42,872 --> 01:12:44,582
...Gant.
436
01:12:46,835 --> 01:12:50,672
Dacă aș decide să ridic piciorul chiar acum?
437
01:12:51,965 --> 01:12:57,971
Vă garantez că nu veți pleca
din aceasta.
438
01:13:01,141 --> 01:13:03,059
Alerga!
439
01:13:32,505 --> 01:13:36,593
-Asigură-te că e mort.
-Da domnule.
440
01:15:36,379 --> 01:15:40,300
-Ross.
-Sever.
441
01:17:24,154 --> 01:17:25,822
Ca in vremurile bune.
442
01:17:35,665 --> 01:17:39,836
O mare familie fericită.
Nu, Sever?
443
01:19:08,091 --> 01:19:10,593
Salut iubirea mea.
444
01:19:13,471 --> 01:19:15,056
-Robert.
-Te simți bine?
445
01:19:15,265 --> 01:19:18,560
-Ce vrei?
-Am venit pentru familia mea.
446
01:19:18,768 --> 01:19:23,565
- Doar stai departe de noi, bine?
-De ce aș sta vreodată departe de tine?
447
01:19:25,984 --> 01:19:27,569
Ești bine, Michael?
448
01:19:28,194 --> 01:19:31,031
Ai avut grijă de mami?
449
01:19:31,865 --> 01:19:33,158
Da.
450
01:19:33,700 --> 01:19:35,243
Uita-te la asta.
451
01:19:37,954 --> 01:19:41,583
-Uite ce am pentru tine.
-Ce faci?
452
01:19:42,876 --> 01:19:46,546
-Dă-mi mâna.
-Robert, nu.
453
01:19:46,713 --> 01:19:48,715
Gant.
454
01:19:52,969 --> 01:19:54,554
Tu esti inca aici.
455
01:19:55,597 --> 01:19:58,183
Era pe cale să facă ceva
lui Michael.
456
01:19:58,391 --> 01:20:01,645
Nu. Nu a fost niciodată despre Michael.
457
01:20:02,187 --> 01:20:06,066
-Desigur că este vorba despre Michael.
-Ce vrei sa spui?
458
01:20:06,232 --> 01:20:11,655
O bucată de hardware pe care Gant și-o dorește.
459
01:20:12,113 --> 01:20:14,616
A furat-o la Berlin.
460
01:20:15,533 --> 01:20:18,662
L-a folosit pe Michael să-l ducă
peste graniță.
461
01:20:19,287 --> 01:20:22,165
L-ai folosit pe fiul meu?
462
01:20:22,374 --> 01:20:25,293
Nenorocit bolnav.
463
01:20:31,132 --> 01:20:33,301
Vino aici, Michael.
464
01:20:34,052 --> 01:20:36,304
E în regulă.
465
01:20:40,350 --> 01:20:42,644
Dă-mi mâna.
466
01:20:45,397 --> 01:20:47,482
E un băiat bun.
467
01:20:56,992 --> 01:21:00,412
Nu este aici.
468
01:21:02,163 --> 01:21:03,957
Vino aici, scumpo.
469
01:21:04,416 --> 01:21:05,875
Unde este?
470
01:21:08,586 --> 01:21:10,171
Unde este?
471
01:21:11,506 --> 01:21:13,591
Intreab-o.
472
01:21:28,023 --> 01:21:30,567
Ea te va ucide.
473
01:21:32,736 --> 01:21:33,987
Noroc.
474
01:22:02,223 --> 01:22:06,144
Tot acest antrenament.
Este cel mai bun lucru pe care îl poți face?
475
01:22:07,270 --> 01:22:08,772
Nu.
476
01:22:10,065 --> 01:22:12,025
Aceasta este.
477
01:22:56,403 --> 01:23:00,282
-Sa mergem sa mergem. Mișcă-l.
-Dă focul doborât!
478
01:23:28,852 --> 01:23:31,813
Nu glumeau despre tine.
479
01:23:33,064 --> 01:23:34,941
Nu pot să-mi asum creditul pentru asta.
480
01:23:35,108 --> 01:23:37,485
Unde este ucigașul nostru misterios?
481
01:23:37,652 --> 01:23:40,864
-Nu este o ucigașă.
-Atunci ce este ea?
482
01:23:41,031 --> 01:23:43,241
O mamă.
483
01:23:43,408 --> 01:23:45,368
Bine, atunci unde este?
484
01:24:24,032 --> 01:24:25,951
Mulțumesc.
485
01:24:28,411 --> 01:24:31,247
Ai grijă de familia ta.
486
01:24:36,461 --> 01:24:38,672
Eu voi.
35320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.