Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,290 --> 00:00:27,370
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:27,730 --> 00:00:33,409
We have been trying to track down an
escaped convict, but we seem to have
3
00:00:33,410 --> 00:00:34,460
him here.
4
00:00:35,430 --> 00:00:39,230
Where he stopped to take some dancing
lessons, obviously.
5
00:00:40,050 --> 00:00:45,910
What's worse, my friend the Hound now
runs with a definite cha -cha -cha
6
00:00:46,270 --> 00:00:47,930
It's rather embarrassing.
7
00:00:48,470 --> 00:00:53,990
He also insists that I lead, and you
can't track down anyone that way.
8
00:00:54,540 --> 00:00:56,650
Of course, it's fine while we're
dancing.
9
00:00:57,340 --> 00:01:02,399
While I cope with the problem of a
convict at large in a dance school and a
10
00:01:02,400 --> 00:01:07,939
hound who wants to learn the tango,
suppose you take up the case of the
11
00:01:07,940 --> 00:01:10,480
who merely wants to be liked.
12
00:01:38,730 --> 00:01:40,840
Hey, it's almost midnight. We can check
in.
13
00:02:01,170 --> 00:02:02,220
No, no.
14
00:02:02,890 --> 00:02:03,940
It's always fried.
15
00:02:04,670 --> 00:02:07,140
So we want to spend an extra hour
booking a trunk?
16
00:02:07,240 --> 00:02:08,320
Come on, let's move on.
17
00:02:09,960 --> 00:02:11,010
Hold it.
18
00:02:15,200 --> 00:02:16,250
Let's go.
19
00:02:23,500 --> 00:02:24,550
The bomb.
20
00:02:24,740 --> 00:02:26,360
He only got out of jail yesterday.
21
00:02:26,740 --> 00:02:29,870
I set him up at the house and what does
he do? He breaks my window.
22
00:02:31,120 --> 00:02:33,410
It'll be a long time before he breaks
another.
23
00:02:33,740 --> 00:02:34,940
We're in for a long night.
24
00:02:35,580 --> 00:02:37,160
He's a parole violator.
25
00:02:40,420 --> 00:02:41,470
Come on, let's go.
26
00:03:16,360 --> 00:03:17,410
outside, Callahan.
27
00:03:26,600 --> 00:03:27,650
Welcome home.
28
00:03:28,240 --> 00:03:29,340
You set a new record.
29
00:03:29,780 --> 00:03:31,840
Out for exactly 48 hours.
30
00:03:35,160 --> 00:03:36,210
I know, sir.
31
00:03:36,940 --> 00:03:38,960
This is Dr. Cullen, prison psychiatrist.
32
00:03:39,880 --> 00:03:41,760
Hello. Glad to meet you, doctor.
33
00:03:42,200 --> 00:03:43,940
What's the matter with you anyhow?
34
00:03:44,620 --> 00:03:45,700
How old are you, Fred?
35
00:03:48,010 --> 00:03:52,129
I wish the parole commission would let
me spend some time with these men before
36
00:03:52,130 --> 00:03:53,180
they're released.
37
00:03:53,310 --> 00:03:55,420
It might help us discover their
problems.
38
00:03:55,650 --> 00:03:58,180
This one's given other people a few
problems, too.
39
00:03:59,010 --> 00:04:04,770
Over the past 25 years, he's spent a
total of almost 15 in one pen or
40
00:04:05,930 --> 00:04:06,980
Why?
41
00:04:08,370 --> 00:04:11,020
Well, perhaps on the outside, he's a
frightened man.
42
00:04:12,050 --> 00:04:13,430
What frightened you, Fred?
43
00:04:14,090 --> 00:04:15,140
Traffic?
44
00:04:15,950 --> 00:04:17,330
The buildings, the people?
45
00:04:17,680 --> 00:04:21,410
We have movies every Wednesday night.
He's seen traffic and people before.
46
00:04:22,600 --> 00:04:25,610
That's not the same as seeing them in
real life, is it, Fred?
47
00:04:27,380 --> 00:04:28,430
No.
48
00:04:29,500 --> 00:04:30,760
Then you were frightened.
49
00:04:33,900 --> 00:04:35,040
I guess so, Doctor.
50
00:04:35,420 --> 00:04:38,010
He wasn't frightened when he left here
48 hours ago.
51
00:04:38,140 --> 00:04:39,190
Were you, Fred?
52
00:04:41,700 --> 00:04:42,800
I guess not, sir.
53
00:05:08,671 --> 00:05:14,859
That's a better outfit than the one
you've been wearing, isn't it?
54
00:05:14,860 --> 00:05:15,910
Yes, sir.
55
00:05:15,960 --> 00:05:18,360
Make sure that's all you wear from now
on.
56
00:05:19,600 --> 00:05:20,650
Don't worry, sir.
57
00:05:21,140 --> 00:05:22,760
This time, I've had it.
58
00:05:24,000 --> 00:05:25,200
Here's the pay envelope.
59
00:05:31,560 --> 00:05:32,610
Time for it.
60
00:05:35,360 --> 00:05:36,410
Eighty -six dollars.
61
00:05:37,060 --> 00:05:40,010
How much for a man to earn with four
years of his life, is it?
62
00:05:40,480 --> 00:05:41,530
No, sir.
63
00:05:41,531 --> 00:05:47,059
get the instructions about recording
your parole officer.
64
00:05:47,060 --> 00:05:50,820
Say, that suit fits like it's been
tailored for you.
65
00:05:51,120 --> 00:05:52,170
It was, sir.
66
00:05:52,760 --> 00:05:55,290
One of the advantages of being the
warden's clerk.
67
00:05:56,400 --> 00:05:57,920
And the best one I ever had.
68
00:05:57,921 --> 00:06:01,159
Fred, you can make more outside in a
week than you've gotten here for four
69
00:06:01,160 --> 00:06:02,210
years. You know that.
70
00:06:02,260 --> 00:06:04,490
But who wants an ex -con with my
background?
71
00:06:04,491 --> 00:06:06,299
Leave that to your parole officer.
72
00:06:06,300 --> 00:06:08,299
There's no reason why you can't
straighten up.
73
00:06:08,300 --> 00:06:11,179
After all, you and I were raised in the
same neighborhood. Now I'm running for
74
00:06:11,180 --> 00:06:12,230
governor.
75
00:06:12,770 --> 00:06:18,569
You'd get my vote warden bragging I had
a vote Goodbye Fred
76
00:06:18,570 --> 00:06:21,990
If we ever meet again, let's hope it's
on the street.
77
00:06:22,610 --> 00:06:27,210
It will be The bus is waiting you'll be
in the city in an hour
78
00:06:42,500 --> 00:06:45,940
Fred, Fred Reardon. Long time no see,
fella.
79
00:06:45,941 --> 00:06:47,079
Yeah, long time.
80
00:06:47,080 --> 00:06:50,659
That was the chump trick, sticking up
that gas station. Thanks for telling me.
81
00:06:50,660 --> 00:06:53,019
I've been waiting four years to get your
opinion.
82
00:06:53,020 --> 00:06:54,499
I didn't mean that like it sounded.
83
00:06:54,500 --> 00:06:55,550
Was it rough?
84
00:06:56,760 --> 00:06:58,930
Nothing's ever as bad as you expect it
to be.
85
00:06:59,340 --> 00:07:03,420
Look, how about coming inside for a few
brews? I'm out. I'm on parole.
86
00:07:04,880 --> 00:07:07,200
I even go through that door and get
caught.
87
00:07:07,520 --> 00:07:08,820
It'll cost me two years.
88
00:07:10,440 --> 00:07:12,220
The back room, who's going to know?
89
00:07:12,980 --> 00:07:14,030
I will.
90
00:07:14,371 --> 00:07:16,419
Suit yourself.
91
00:07:16,420 --> 00:07:20,520
But if you change your mind, guy's got
to cut loose a little after four years.
92
00:07:21,800 --> 00:07:23,910
I'll let people know you're around
again.
93
00:07:23,920 --> 00:07:25,660
If you run into anybody, who cares?
94
00:07:28,200 --> 00:07:29,400
Found a place to stay at?
95
00:07:31,900 --> 00:07:34,300
I thought maybe the old place.
96
00:07:34,740 --> 00:07:35,800
If May's still there.
97
00:07:36,060 --> 00:07:37,260
You mean you don't know?
98
00:07:37,261 --> 00:07:39,739
Something happen to her?
99
00:07:39,740 --> 00:07:40,820
No, she's still there.
100
00:07:40,821 --> 00:07:43,839
You haven't kept in touch with anybody,
have you?
101
00:07:43,840 --> 00:07:45,000
She wrote a few times.
102
00:07:45,520 --> 00:07:46,900
Just not much for answering.
103
00:07:47,100 --> 00:07:48,600
Yeah, I'm like that myself.
104
00:07:51,660 --> 00:07:55,160
Good luck, friend, and drop in any time.
Thanks for asking a lot.
105
00:07:57,540 --> 00:07:58,590
Come on.
106
00:08:05,140 --> 00:08:06,940
And he was the first one you spoke to?
107
00:08:07,460 --> 00:08:08,520
The saloon keeper?
108
00:08:10,860 --> 00:08:12,120
It was the first one I knew.
109
00:08:13,440 --> 00:08:15,140
You refused that invitation then.
110
00:08:16,180 --> 00:08:17,230
Tell me.
111
00:08:17,740 --> 00:08:20,570
Why did you go back the next night and
break up the place?
112
00:08:23,380 --> 00:08:24,430
I don't know, sir.
113
00:08:24,740 --> 00:08:26,300
Something happened in between.
114
00:08:30,220 --> 00:08:33,470
What made you go back to your old
roaming house? A habit pattern?
115
00:08:33,960 --> 00:08:35,010
Like going home?
116
00:08:38,159 --> 00:08:39,559
I guess so, doctor.
117
00:08:40,909 --> 00:08:42,349
Like coming back here again?
118
00:08:45,330 --> 00:08:46,950
It was a place I knew.
119
00:08:47,890 --> 00:08:48,940
That's all.
120
00:08:52,950 --> 00:08:56,830
Sorry to keep you waiting, I was...
Hello, May.
121
00:08:57,670 --> 00:08:58,720
What do you want?
122
00:09:00,450 --> 00:09:04,670
Well, I just got out. I got no place to
stay.
123
00:09:05,790 --> 00:09:07,250
You still haven't.
124
00:09:08,310 --> 00:09:12,530
May, please. I need a... The things you
left are in the suitcase in the cellar.
125
00:09:12,610 --> 00:09:14,410
If the rats haven't gotten to them.
126
00:09:15,730 --> 00:09:17,530
Get it and get out.
127
00:09:23,070 --> 00:09:24,330
You know where to look.
128
00:09:24,930 --> 00:09:27,150
And don't slam the door when you leave.
129
00:09:27,350 --> 00:09:28,530
Oh, please, May.
130
00:09:30,930 --> 00:09:32,230
You got an empty room?
131
00:09:32,231 --> 00:09:33,549
The sign's in the window.
132
00:09:33,550 --> 00:09:34,409
For rent.
133
00:09:34,410 --> 00:09:35,710
To someone who pays.
134
00:09:36,650 --> 00:09:38,450
No more freeloaders around here.
135
00:09:38,790 --> 00:09:39,930
A month in advance.
136
00:09:41,310 --> 00:09:44,450
I've changed, May. My parole officer's
allowing me up a job.
137
00:09:45,490 --> 00:09:47,090
I won't make no trouble for you.
138
00:09:48,810 --> 00:09:50,290
I've got no place else to go.
139
00:09:51,550 --> 00:09:52,890
Let me think about it.
140
00:09:54,330 --> 00:09:55,450
One cup of coffee?
141
00:09:56,510 --> 00:09:57,560
Thank you.
142
00:10:17,900 --> 00:10:18,950
I just had some.
143
00:10:23,820 --> 00:10:25,200
You don't look too bad.
144
00:10:25,720 --> 00:10:26,820
A little older.
145
00:10:28,160 --> 00:10:29,210
Well fed.
146
00:10:32,260 --> 00:10:33,340
And rested.
147
00:10:34,680 --> 00:10:37,640
They say people live longer in prison.
Regular hours.
148
00:10:39,580 --> 00:10:41,080
What have you been doing, May?
149
00:10:41,720 --> 00:10:42,920
Not waiting for you.
150
00:10:46,510 --> 00:10:47,560
Cream of sugar?
151
00:10:48,490 --> 00:10:49,950
I guess I got used to black.
152
00:10:52,870 --> 00:10:54,690
Is Mike still here? Or Harry?
153
00:10:55,790 --> 00:10:57,130
Nobody left, you know.
154
00:10:59,290 --> 00:11:02,810
Yeah, the only one I saw today was
Kowalski down at the tavern.
155
00:11:03,030 --> 00:11:05,590
You never were loaded with friends,
buddy boy.
156
00:11:10,710 --> 00:11:12,510
I wrote you a couple of letters, mate.
157
00:11:13,050 --> 00:11:14,630
I used them to light the fire.
158
00:11:17,260 --> 00:11:18,980
All I'm asking for is a room.
159
00:11:21,020 --> 00:11:22,740
To be near somebody I know.
160
00:11:27,200 --> 00:11:28,250
Forty dollars.
161
00:11:28,700 --> 00:11:29,750
In advance.
162
00:11:34,820 --> 00:11:39,080
If Tony ever gave me any money, there
wasn't a cop behind you to take it back.
163
00:12:04,130 --> 00:12:05,590
You're a roamer, Fred.
164
00:12:06,070 --> 00:12:07,120
That's all.
165
00:12:09,910 --> 00:12:11,290
Someone else, isn't there?
166
00:12:12,730 --> 00:12:14,410
I wasn't in prison, Fred.
167
00:12:14,870 --> 00:12:15,920
You were.
168
00:12:25,530 --> 00:12:27,790
I'll go downstairs and get my things.
169
00:12:32,460 --> 00:12:34,080
What did you do that night, Fred?
170
00:12:37,140 --> 00:12:40,320
I just stayed in.
171
00:12:41,580 --> 00:12:42,630
I see.
172
00:12:45,460 --> 00:12:46,780
What time did you go to bed?
173
00:12:48,280 --> 00:12:49,330
Nine o 'clock.
174
00:12:49,860 --> 00:12:51,420
Just when the lights go out here.
175
00:12:52,300 --> 00:12:53,350
Did you sleep well?
176
00:12:54,900 --> 00:12:57,220
No, sir. I kept waking up.
177
00:12:59,800 --> 00:13:00,850
About...
178
00:13:01,160 --> 00:13:02,300
About every half hour?
179
00:13:04,980 --> 00:13:07,570
That's how often the cell guards make
their rounds.
180
00:13:08,000 --> 00:13:11,430
A sound he's been used to hearing every
night for the last four years.
181
00:13:12,760 --> 00:13:15,890
Subconsciously, you missed hearing that
sound, didn't you?
182
00:13:16,180 --> 00:13:17,620
I guess you're right, Doctor.
183
00:13:18,760 --> 00:13:20,320
What did you do when you woke up?
184
00:13:21,020 --> 00:13:23,010
Did you go to the door and check the
key?
185
00:13:23,860 --> 00:13:26,300
Not to open it, but to be sure that it
was locked?
186
00:13:26,301 --> 00:13:31,559
You wanted to experience that same sense
of security you felt in the cell,
187
00:13:31,560 --> 00:13:32,610
didn't you, Fred?
188
00:13:33,200 --> 00:13:37,000
Well, he's going to experience that
security again for the next two years.
189
00:13:40,500 --> 00:13:42,640
People get into habits of living,
Warden.
190
00:13:42,641 --> 00:13:47,099
When a familiar routine is disturbed,
they become confused and panic. You said
191
00:13:47,100 --> 00:13:48,540
he was a good clerk. The best.
192
00:13:48,541 --> 00:13:52,019
And you'd be prepared to use him again,
wouldn't you? I suppose so.
193
00:13:52,020 --> 00:13:56,360
A good clerk has a certain amount of
organizational ability, Fred. An
194
00:13:56,500 --> 00:13:57,550
an intelligence.
195
00:13:59,240 --> 00:14:00,290
Thank you, Doctor.
196
00:14:00,480 --> 00:14:04,320
Yet even a stupid person occasionally
gets away with a crime for a long time.
197
00:14:04,920 --> 00:14:09,199
But everything you've done, every
conviction in that folder, you've been
198
00:14:09,200 --> 00:14:11,250
arrested and booked in a matter of
hours.
199
00:14:11,980 --> 00:14:13,030
Yes, sir.
200
00:14:13,580 --> 00:14:14,960
Can't you account for that?
201
00:14:16,240 --> 00:14:17,290
Why, Fred?
202
00:14:19,580 --> 00:14:20,630
I don't know, sir.
203
00:14:22,520 --> 00:14:23,570
There you are.
204
00:14:23,920 --> 00:14:25,120
Always the same answer.
205
00:14:26,400 --> 00:14:27,840
That's why Fred is back again.
206
00:14:28,910 --> 00:14:30,530
It's the only safe place he knows.
207
00:14:32,110 --> 00:14:33,160
What was it, Fred?
208
00:14:33,850 --> 00:14:35,410
What frightened you out there?
209
00:14:38,650 --> 00:14:40,110
I don't know, Doctor.
210
00:14:40,410 --> 00:14:43,630
I just felt like having a drink.
211
00:14:44,610 --> 00:14:46,720
Well, something made you want that
drink.
212
00:14:47,730 --> 00:14:49,960
Something that happened earlier,
perhaps.
213
00:14:50,690 --> 00:14:51,740
What did you do?
214
00:14:52,810 --> 00:14:55,130
I just took a walk.
215
00:14:55,930 --> 00:14:56,980
That's all?
216
00:14:57,350 --> 00:14:58,400
Yes, sir.
217
00:14:59,460 --> 00:15:00,510
Where did you walk?
218
00:15:03,660 --> 00:15:05,220
No place in particular.
219
00:15:05,980 --> 00:15:07,030
Just a walk.
220
00:15:08,320 --> 00:15:09,370
Nothing happened?
221
00:15:10,320 --> 00:15:12,060
You didn't see or speak to anyone?
222
00:15:16,140 --> 00:15:17,190
No, sir.
223
00:15:18,140 --> 00:15:19,520
I was alone all day.
224
00:15:20,720 --> 00:15:21,770
Yeah.
225
00:15:22,980 --> 00:15:24,100
I'll see if he's here.
226
00:15:37,011 --> 00:15:38,939
on the phone.
227
00:15:38,940 --> 00:15:40,320
Who knows I'm here?
228
00:15:41,180 --> 00:15:44,860
Kowalski? Maybe your parole officer has
a job for you.
229
00:15:45,460 --> 00:15:47,020
Sounded like a Chinese laundry.
230
00:15:53,140 --> 00:15:54,190
Hello?
231
00:15:55,860 --> 00:15:57,660
Yeah, this is Fred Reardon.
232
00:16:07,991 --> 00:16:09,859
Welcome home.
233
00:16:09,860 --> 00:16:10,910
Who is this?
234
00:16:11,580 --> 00:16:12,630
Never mind names.
235
00:16:13,140 --> 00:16:15,060
You'll recognize the voice in a minute.
236
00:16:16,340 --> 00:16:18,860
Tony, what... I said, never mind names.
237
00:16:21,240 --> 00:16:22,820
Yeah, yeah, I'm sorry.
238
00:16:23,200 --> 00:16:24,280
It's Wednesday, Fred.
239
00:16:24,700 --> 00:16:26,560
The day I go to visit my mother's grave.
240
00:16:27,460 --> 00:16:28,510
Every Wednesday.
241
00:16:28,900 --> 00:16:29,950
Yeah, I know.
242
00:16:30,360 --> 00:16:31,410
Some.
243
00:16:33,640 --> 00:16:35,100
I go at two o 'clock.
244
00:16:36,240 --> 00:16:39,430
But there's a grave next to hers that
nobody ever seems to visit.
245
00:16:39,780 --> 00:16:40,830
Cigarette.
246
00:16:41,580 --> 00:16:43,900
Somebody named James Fallon.
247
00:16:44,900 --> 00:16:46,280
Maybe an old friend of yours.
248
00:16:46,700 --> 00:16:47,750
Who?
249
00:16:48,900 --> 00:16:51,010
It'd be kind of nice if somebody showed
up.
250
00:16:52,100 --> 00:16:53,640
Like and bring a few flowers.
251
00:16:55,560 --> 00:16:56,610
Yeah.
252
00:16:57,200 --> 00:16:59,740
I was figuring on taking the bus out
that way today.
253
00:17:01,760 --> 00:17:02,920
Be kind of nice.
254
00:17:03,640 --> 00:17:04,690
Kind of thoughtful.
255
00:17:06,060 --> 00:17:07,110
So long Fred.
256
00:17:55,470 --> 00:17:58,240
What'd you bring me out here for, Tony?
Don't look at me.
257
00:17:59,530 --> 00:18:00,580
You like it inside?
258
00:18:01,990 --> 00:18:03,470
I'd rather be on the outside.
259
00:18:04,650 --> 00:18:08,250
You'll go up again with some stupid
small -time grift.
260
00:18:08,770 --> 00:18:09,820
And you know it.
261
00:18:11,390 --> 00:18:14,760
You never did give me a chance at
anything big. You're getting it now.
262
00:18:15,930 --> 00:18:18,970
A thousand bucks a month for two years.
263
00:18:20,290 --> 00:18:22,290
We'll make it a flat 25 grand.
264
00:18:22,690 --> 00:18:24,950
How much did you say? Keep your eyes off
me.
265
00:18:25,639 --> 00:18:26,689
Kneel down.
266
00:18:28,680 --> 00:18:30,120
You go on salary tonight.
267
00:18:32,440 --> 00:18:33,490
For what?
268
00:18:35,320 --> 00:18:37,180
You're gonna get drunk tonight, Fred.
269
00:18:37,620 --> 00:18:38,940
You're gonna break parole.
270
00:18:40,500 --> 00:18:43,440
You mean you're gonna pay me just to go
back in jail?
271
00:18:43,660 --> 00:18:46,070
You notice how many empty parts there
are here?
272
00:18:46,720 --> 00:18:48,100
I want to fill one of them.
273
00:18:48,700 --> 00:18:49,750
Kelly?
274
00:18:50,520 --> 00:18:51,680
You think I'm crazy?
275
00:18:51,900 --> 00:18:53,100
You're good with a knife.
276
00:18:53,640 --> 00:18:55,240
You used one once before, Fred.
277
00:18:55,760 --> 00:18:58,580
The only job you ever pulled that you
got away with.
278
00:19:01,720 --> 00:19:03,160
How do you know about that?
279
00:19:04,640 --> 00:19:06,160
I got where I am by knowing.
280
00:19:08,180 --> 00:19:11,190
Put the flowers down and act as if
you're fixing up the grave.
281
00:19:13,700 --> 00:19:15,140
What did you get for that job?
282
00:19:15,900 --> 00:19:17,400
Killing a delicatessen owner.
283
00:19:18,560 --> 00:19:21,090
There couldn't have been a hundred bucks
in a till.
284
00:19:22,220 --> 00:19:23,270
Was there?
285
00:19:25,879 --> 00:19:29,020
No. This time there's 25 ,000.
286
00:19:31,640 --> 00:19:33,260
Why do I have to break the rule?
287
00:19:34,040 --> 00:19:37,140
Because the man I want is behind the
walls.
288
00:19:38,200 --> 00:19:41,320
And if he ever comes out, I'm finished.
289
00:19:43,440 --> 00:19:44,560
One of your own boys?
290
00:19:44,820 --> 00:19:45,870
He was.
291
00:19:46,220 --> 00:19:49,720
I put him in there to take care of any
of the other boys who had to take a
292
00:19:50,340 --> 00:19:51,440
Make it easy for them.
293
00:19:52,460 --> 00:19:54,370
But... He stopped playing ball.
294
00:19:56,270 --> 00:19:58,320
Why can't it be handled when he gets
out?
295
00:19:58,610 --> 00:19:59,690
It'll be too late then.
296
00:20:01,210 --> 00:20:02,530
You could make it look good.
297
00:20:02,670 --> 00:20:06,220
You could make it look like any one of a
thousand guys could have done it.
298
00:20:06,250 --> 00:20:08,110
Suppose I'm in a different cell block.
299
00:20:09,270 --> 00:20:11,010
Suppose I can't get near him.
300
00:20:11,250 --> 00:20:12,300
Don't worry.
301
00:20:12,870 --> 00:20:13,920
You'll be near him.
302
00:20:20,130 --> 00:20:21,180
Who is he?
303
00:20:24,490 --> 00:20:25,540
When does he get out?
304
00:20:27,450 --> 00:20:29,430
I'd say about the beginning of November.
305
00:20:30,950 --> 00:20:32,250
Around election day.
306
00:20:36,910 --> 00:20:38,150
You have your mind?
307
00:20:38,570 --> 00:20:39,620
Not him.
308
00:20:40,050 --> 00:20:41,150
Don't look at me.
309
00:20:42,430 --> 00:20:43,730
I made him what he is.
310
00:20:44,630 --> 00:20:46,430
Now he's biting the hand that fed him.
311
00:20:47,470 --> 00:20:49,700
Building himself up to put the squeeze
on me.
312
00:20:52,190 --> 00:20:53,650
25 grand, Fred.
313
00:20:56,170 --> 00:21:00,550
Not even for 50. I could send you to the
death house with a 10 -cent phone call.
314
00:21:02,430 --> 00:21:07,469
A guy saw you throw a paper bag down the
sewer the night that delicatessen owner
315
00:21:07,470 --> 00:21:08,520
was murdered.
316
00:21:10,050 --> 00:21:11,510
A guy who works for me.
317
00:21:12,710 --> 00:21:14,450
There was a knife in the bag, Fred.
318
00:21:15,330 --> 00:21:17,590
I still got it.
319
00:21:18,070 --> 00:21:20,240
I'll bet your fingerprints are still on
it.
320
00:21:21,770 --> 00:21:22,950
Tony, you wouldn't.
321
00:21:23,150 --> 00:21:24,200
Wouldn't I?
322
00:21:25,830 --> 00:21:28,050
I'm not going to let him become
governor.
323
00:21:29,730 --> 00:21:32,650
Whose grave do I put flowers on the next
time, Fred?
324
00:21:33,710 --> 00:21:36,690
Yours or Warden Bragin's?
325
00:21:55,630 --> 00:21:58,460
I have a feeling you're holding back on
something, Fred.
326
00:21:58,950 --> 00:22:00,000
So do I.
327
00:22:01,410 --> 00:22:03,580
Something did happen that frightened
you.
328
00:22:04,250 --> 00:22:05,300
No, sir.
329
00:22:05,910 --> 00:22:08,410
Like I said, I just took a walk.
330
00:22:08,670 --> 00:22:10,910
I didn't see or speak to anyone.
331
00:22:18,230 --> 00:22:19,410
Send Callahan in.
332
00:22:32,810 --> 00:22:33,890
to work in the laundry.
333
00:22:36,310 --> 00:22:38,050
Then I'll reassign him to my office.
334
00:22:42,970 --> 00:22:44,030
Thank you, Warden.
335
00:23:02,410 --> 00:23:05,130
This is all that is left of the dance
school orchestra.
336
00:23:05,490 --> 00:23:07,990
They were playing the twist when it
happened.
337
00:23:08,330 --> 00:23:11,890
When they began, this was a saxophone.
338
00:23:12,490 --> 00:23:18,449
I would say dancing the twist is like
scratching your back on a post without
339
00:23:18,450 --> 00:23:23,429
post. Now, for those of you who wish to
practice the twist, this would be an
340
00:23:23,430 --> 00:23:29,189
excellent time. In fact, if you twist
around far enough, you might miss the
341
00:23:29,190 --> 00:23:32,280
commercial. after which I shall waltz
back.
342
00:23:33,580 --> 00:23:36,400
We don't intend to turn our convict in.
343
00:23:36,620 --> 00:23:40,320
We just want him to show us how he did
it.
344
00:23:41,040 --> 00:23:45,879
We shall probably still be waiting here
next week when we return with another
345
00:23:45,880 --> 00:23:48,280
story. Until then, good night.
346
00:23:48,330 --> 00:23:52,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.