All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e27 Deathmate.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,900 --> 00:00:24,989 Good evening. 2 00:00:24,990 --> 00:00:31,009 Because the television screen distorts the human figure, some people have the 3 00:00:31,010 --> 00:00:33,910 mistaken idea that I'm larger than the average. 4 00:00:34,190 --> 00:00:40,470 I can only say that if you think I am large now, you should see me before 5 00:00:41,170 --> 00:00:47,329 No doubt inspired by this impression, a well -meaning viewer has sent me a 6 00:00:47,330 --> 00:00:48,380 reducing machine. 7 00:00:48,910 --> 00:00:53,230 However, it is so unique, I want to share it with you. 8 00:00:53,560 --> 00:00:59,000 It is amazingly successful in cutting off those extra pounds. 9 00:01:00,300 --> 00:01:06,839 As you see, this is a revolutionary concept in weight 10 00:01:06,840 --> 00:01:11,640 reduction. These exquisite machines come in a number of sizes. 11 00:01:12,260 --> 00:01:15,040 This is the Madame Lafarge model. 12 00:01:15,480 --> 00:01:20,140 Except for two knitting needles, it has no extras at all. 13 00:01:20,910 --> 00:01:26,709 From this they are variously priced up to the salon size, which comes with a 14 00:01:26,710 --> 00:01:32,750 parking lot for tumbrils and a small crowd to jeer and spit at you. 15 00:01:33,010 --> 00:01:38,089 I'm certain you will agree that the advertisements for the salon model do 16 00:01:38,090 --> 00:01:41,590 exaggerate when they say it is fit for a king. 17 00:01:42,350 --> 00:01:47,969 But we have a dramatic show to present. If I were a critical man, I would say 18 00:01:47,970 --> 00:01:53,370 the production could be vastly improved by some judicious pruning. 19 00:01:54,050 --> 00:01:56,330 For example, this. 20 00:02:14,920 --> 00:02:16,240 Three. Oh, you're good. 21 00:02:17,520 --> 00:02:18,570 Very good. 22 00:02:18,571 --> 00:02:21,959 You're good at everything, aren't you, Conan? 23 00:02:21,960 --> 00:02:23,100 Oh, I don't know, Peter. 24 00:02:23,680 --> 00:02:27,540 As the man said, just lucky, I guess. Oh, not lucky, just good. 25 00:02:32,960 --> 00:02:34,580 Lisa doesn't think you're lucky. 26 00:02:35,360 --> 00:02:36,410 Not Lisa. 27 00:02:37,380 --> 00:02:38,760 She thinks you're good, too. 28 00:02:40,360 --> 00:02:41,410 Don't you, Lisa? 29 00:02:41,540 --> 00:02:44,120 Oh, I think Benny's very good in lots of ways. 30 00:02:44,520 --> 00:02:49,760 So far, he's beaten you at cards, billiards, and at your own favorite 31 00:02:50,100 --> 00:02:51,150 golf. 32 00:02:51,660 --> 00:02:57,459 Which reminds me to remind you, did you pay him the $50 he won from you 33 00:02:57,460 --> 00:02:58,510 yesterday? 34 00:02:58,840 --> 00:03:02,300 $50. I mustn't forget the payoff bets. 35 00:03:03,000 --> 00:03:04,050 I'll write a check. 36 00:03:04,720 --> 00:03:06,640 My check good enough for you, Conan? 37 00:03:07,520 --> 00:03:08,570 Sure it is. 38 00:03:09,900 --> 00:03:11,220 But I still don't want it. 39 00:03:12,580 --> 00:03:19,119 However, if you insist on paying off a bet, you lost this last game, so 40 00:03:19,120 --> 00:03:20,360 chug it down again. 41 00:03:21,400 --> 00:03:24,940 What a lousy game. 42 00:03:26,920 --> 00:03:30,280 Well, here goes nothing. 43 00:03:35,860 --> 00:03:38,940 I think that's enough for now, old man. 44 00:03:41,000 --> 00:03:42,500 Not so fast there. 45 00:03:43,140 --> 00:03:44,880 You've got to give me a chance to win. 46 00:03:44,881 --> 00:03:48,999 Tomorrow's another day. I'll give you a chance then, all right? 47 00:03:49,000 --> 00:03:50,200 Tomorrow is too late. 48 00:03:50,600 --> 00:03:51,650 I insist. 49 00:03:51,800 --> 00:03:54,120 Now. Right here and now. 50 00:03:56,120 --> 00:03:57,170 Take it easy. 51 00:03:58,120 --> 00:03:59,740 You'd better lie down for a while. 52 00:04:00,160 --> 00:04:01,210 Come on, Peter. 53 00:04:01,440 --> 00:04:03,460 Take a nap. What does he know about it? 54 00:04:04,080 --> 00:04:06,640 You don't fool me, Lisa. I know you. 55 00:04:07,280 --> 00:04:09,080 Who's back calling 50 years anyway? 56 00:04:10,160 --> 00:04:11,780 Just a friend, Peter, that's all. 57 00:04:29,380 --> 00:04:34,740 Ben, what makes a man change so much in just two short years? 58 00:04:35,940 --> 00:04:40,020 When I first married him, He seems so strong, so capable. 59 00:04:40,340 --> 00:04:44,000 Well, no one really knows what makes a man the way he is. 60 00:04:44,960 --> 00:04:47,260 What forces him to do the things he does. 61 00:04:50,000 --> 00:04:52,290 It's for me, pretending to be a psychiatrist. 62 00:04:54,380 --> 00:04:55,430 No, Ben. 63 00:04:56,660 --> 00:05:00,800 But you're kind, steady, dependable. 64 00:05:04,700 --> 00:05:06,180 Just the way a man should be. 65 00:05:27,790 --> 00:05:28,840 It's getting dark. 66 00:05:35,230 --> 00:05:36,280 Dusk. 67 00:05:36,590 --> 00:05:38,190 The loneliest time of day. 68 00:05:39,550 --> 00:05:41,050 Is it that way for you too? 69 00:05:42,750 --> 00:05:44,910 Is it that way for everybody in the world? 70 00:05:50,350 --> 00:05:52,150 Only for those who don't have anyone. 71 00:05:54,120 --> 00:05:58,119 When this solitude finds you out and you look for the face you love, but it 72 00:05:58,120 --> 00:05:59,170 isn't there. 73 00:05:59,820 --> 00:06:01,360 And you listen for a voice. 74 00:06:02,300 --> 00:06:03,480 It isn't there either. 75 00:06:05,640 --> 00:06:07,840 Lisa. I think I know what you're going to say. 76 00:06:08,960 --> 00:06:10,440 It's a crazy world, isn't it? 77 00:06:11,640 --> 00:06:12,940 And you hardly know me. 78 00:06:13,640 --> 00:06:15,320 Is that what you were going to say? 79 00:06:16,440 --> 00:06:17,490 No. 80 00:06:17,491 --> 00:06:21,159 What I was going to say is... Just two short weeks ago, I didn't even know you 81 00:06:21,160 --> 00:06:22,210 were alive. 82 00:06:23,690 --> 00:06:27,170 And now, now you're the most important thing in my life. 83 00:06:27,970 --> 00:06:29,110 I can't help it. 84 00:06:30,650 --> 00:06:31,810 I hope you mean that. 85 00:06:33,890 --> 00:06:34,990 Because I love you. 86 00:06:36,430 --> 00:06:37,490 I know, darling. 87 00:06:39,370 --> 00:06:41,950 It seems as if I've been waiting for you all my life. 88 00:06:42,970 --> 00:06:44,450 And yet... What? 89 00:06:44,970 --> 00:06:49,609 You're right. Even though you won't say it, we do know so little about each 90 00:06:49,610 --> 00:06:51,530 other. I know I love you. 91 00:06:52,160 --> 00:06:54,270 I haven't since the first moment I saw you. 92 00:06:56,720 --> 00:07:00,680 As far as my past life is concerned, there's really not much to tell. 93 00:07:03,480 --> 00:07:04,720 Keep talking, darling. 94 00:07:05,900 --> 00:07:07,620 I love the sound of your voice. 95 00:07:09,540 --> 00:07:12,720 You know, it's the first time we've ever been alone together. 96 00:07:14,420 --> 00:07:15,470 Peter's in there. 97 00:07:16,900 --> 00:07:18,200 He'll be out for hours. 98 00:07:19,660 --> 00:07:22,400 And he also fired the servants this morning. 99 00:07:38,660 --> 00:07:42,280 Tell me, why didn't you ever get married? 100 00:07:44,440 --> 00:07:47,990 Because I knew that somewhere in this world there was someone like you. 101 00:07:48,880 --> 00:07:51,400 I'd never met her, but I wouldn't settle for less. 102 00:07:52,860 --> 00:07:55,800 So I remained in Arizona and kept busy with my mine. 103 00:07:56,380 --> 00:07:57,620 Mine? A gold mine? 104 00:07:58,180 --> 00:07:59,680 No, darling, a silver mine. 105 00:08:00,120 --> 00:08:04,639 Although I must admit it kept me in beans and sourdough and an occasional 106 00:08:04,640 --> 00:08:05,690 to Europe thrown in. 107 00:08:07,020 --> 00:08:08,380 Or at least it used to. 108 00:08:09,180 --> 00:08:10,230 Used to? 109 00:08:10,780 --> 00:08:12,220 Are you having problems? 110 00:08:12,560 --> 00:08:14,000 No, no, no, it'll all work out. 111 00:08:14,960 --> 00:08:16,940 Business worries can make a person sick. 112 00:08:17,630 --> 00:08:18,770 Very nearly did me. 113 00:08:19,450 --> 00:08:23,050 Three years ago when my father died, he left the business to me. 114 00:08:24,110 --> 00:08:29,589 Then after I married Peter, I gave him authority to manage it. When I found out 115 00:08:29,590 --> 00:08:32,650 what he was like, I asked him for a divorce. 116 00:08:33,010 --> 00:08:34,390 He just laughed at me. 117 00:08:35,130 --> 00:08:38,740 With the community property laws... Your themes were orphans of the storm. 118 00:08:39,030 --> 00:08:41,030 The financial storm, that is. 119 00:08:43,730 --> 00:08:44,830 But we'll make out. 120 00:09:02,350 --> 00:09:03,910 Come on. It's all right, Mr. Conan. 121 00:09:04,730 --> 00:09:08,250 Maybe I should call you Fred Sheldon or Terry Lord. 122 00:09:10,090 --> 00:09:11,650 I think you're making a mistake. 123 00:09:12,050 --> 00:09:15,000 People are often mistaking me for someone else. Is that so? 124 00:09:15,270 --> 00:09:16,670 Know who I mistook you for? 125 00:09:16,671 --> 00:09:21,289 No, and I don't care. Now, if you'll excuse me, I'm on my way to breakfast. 126 00:09:21,290 --> 00:09:23,030 I'll tell you who I thought you were. 127 00:09:23,830 --> 00:09:25,690 And I could stand some coffee myself. 128 00:09:26,930 --> 00:09:29,340 Or we could sit down here for a couple of minutes. 129 00:09:30,280 --> 00:09:33,600 No use causing a scene if we don't have to, is it? 130 00:09:36,420 --> 00:09:37,860 This is highly embarrassing. 131 00:09:42,560 --> 00:09:44,730 Now, what in blazes are you talking about? 132 00:09:45,960 --> 00:09:48,140 About a lad named Fred Sheldon. 133 00:09:48,800 --> 00:09:50,300 Wanted for bigamy in Miami. 134 00:09:51,220 --> 00:09:52,720 This Sheldon's a real dog. 135 00:09:52,980 --> 00:09:54,760 He's lived off women for years. 136 00:09:55,640 --> 00:09:58,200 Bleeds widows, black males marry dames. 137 00:09:58,860 --> 00:09:59,920 Anything for a buck. 138 00:10:00,680 --> 00:10:05,340 And when he's through with them, some of them take overdoses of sleeping pills. 139 00:10:06,680 --> 00:10:07,840 Oh, very interesting. 140 00:10:08,680 --> 00:10:10,120 What's that got to do with me? 141 00:10:10,340 --> 00:10:12,140 Well, let's look at it this way. 142 00:10:13,060 --> 00:10:17,519 Last year, at this time, he was posing as Terry Lord, a retired Air Force 143 00:10:17,520 --> 00:10:23,259 colonel. This year, he calls himself Ben Conant and pretends to own a silver 144 00:10:23,260 --> 00:10:24,310 mine. 145 00:10:25,220 --> 00:10:27,100 And where do you come in? Oh, yes. 146 00:10:27,910 --> 00:10:29,830 My name is Moss, Alvin Moss. 147 00:10:30,330 --> 00:10:32,710 Ten years on the San Francisco Vice Squad. 148 00:10:33,550 --> 00:10:36,470 I'm a private investigator now, semi -retired. 149 00:10:37,930 --> 00:10:39,230 Would you believe it? 150 00:10:39,490 --> 00:10:46,109 My client pays me 40 bucks a day for the past two weeks to check on this Sheldon 151 00:10:46,110 --> 00:10:47,160 character. 152 00:10:47,930 --> 00:10:49,950 And who is your client? 153 00:10:51,890 --> 00:10:53,410 Let's not be naive. 154 00:10:55,330 --> 00:10:56,380 Try it. 155 00:11:04,080 --> 00:11:05,130 Go on, shout it. 156 00:11:14,140 --> 00:11:16,120 I've been worried about your phone call. 157 00:11:16,380 --> 00:11:17,700 You found it so mysterious. 158 00:11:18,280 --> 00:11:20,140 I'm sorry, darling. I didn't mean to be. 159 00:11:20,660 --> 00:11:21,780 But I had to see you. 160 00:11:22,480 --> 00:11:23,980 Then there is something wrong. 161 00:11:25,020 --> 00:11:26,070 What is it? 162 00:11:27,060 --> 00:11:28,500 Well, it's not very pleasant. 163 00:11:32,460 --> 00:11:34,080 Have you seen Peter at all today? 164 00:11:34,380 --> 00:11:36,720 No, he was still out when I left. 165 00:11:37,620 --> 00:11:38,670 Why? 166 00:11:40,640 --> 00:11:43,290 Because I wanted to tell you before anybody else did. 167 00:11:47,040 --> 00:11:49,330 I'm afraid your husband is having us watched. 168 00:11:49,740 --> 00:11:54,999 No. He probably knows all about Last Strike by now. No, Ben, he can't. I'm 169 00:11:55,000 --> 00:11:56,050 afraid so, darling. 170 00:11:56,400 --> 00:12:00,780 This morning, a nasty little private eye character threatened me at my hotel. 171 00:12:02,340 --> 00:12:03,860 That's just like Peter. 172 00:12:04,840 --> 00:12:06,760 Not enough nerve to come to you himself. 173 00:12:07,280 --> 00:12:11,600 Not only that, apparently he's paying this man to throw mud at me. 174 00:12:12,120 --> 00:12:14,620 Telling me you're a crook, con man. 175 00:12:14,820 --> 00:12:15,900 I don't know what else. 176 00:12:16,800 --> 00:12:17,940 I'm sorry, darling. 177 00:12:19,720 --> 00:12:21,060 I don't know what to say. 178 00:12:22,360 --> 00:12:24,710 You should have never gotten involved with me. 179 00:12:29,920 --> 00:12:31,140 We are involved. 180 00:12:32,270 --> 00:12:33,320 And it's our problem. 181 00:12:33,790 --> 00:12:35,530 Now what are we going to do about it? 182 00:12:36,890 --> 00:12:38,070 What can we do? 183 00:12:38,950 --> 00:12:40,000 Peter is jealous. 184 00:12:41,130 --> 00:12:43,750 And now with this he'll be really dangerous. 185 00:12:47,890 --> 00:12:48,940 Ben, I'm scared. 186 00:12:50,310 --> 00:12:51,510 I've got to leave Peter. 187 00:12:51,810 --> 00:12:52,860 Tonight. 188 00:12:52,861 --> 00:12:58,109 And don't forget, darling, with the evidence your husband has, he can fight 189 00:12:58,110 --> 00:12:58,689 in court. 190 00:12:58,690 --> 00:13:00,800 He'll take you for everything you've got. 191 00:13:01,480 --> 00:13:02,560 I can't let him do that. 192 00:13:04,400 --> 00:13:08,560 No, I'm... I'm the one who's leaving. 193 00:13:09,140 --> 00:13:10,190 No. 194 00:13:10,980 --> 00:13:13,920 Let Peter keep the business. He's ruined it anyway. 195 00:13:14,860 --> 00:13:16,160 I've got you, Ben. 196 00:13:17,200 --> 00:13:19,300 And you're everything that Peter isn't. 197 00:13:19,880 --> 00:13:22,800 You're successful and... Successful. 198 00:13:23,960 --> 00:13:25,780 Everything bad happens at once. 199 00:13:28,160 --> 00:13:29,500 This came this morning. 200 00:13:36,200 --> 00:13:37,250 I don't understand. 201 00:13:38,640 --> 00:13:42,130 I can't meet my payroll. They're closing the mine. That's what it means. 202 00:13:42,400 --> 00:13:44,600 But surely there's something you can do. 203 00:13:45,180 --> 00:13:49,240 Sure, sure. I can sell out to Tri -State Mining a big outfit for peanuts. 204 00:13:50,020 --> 00:13:51,240 Fifty thousand dollars. 205 00:13:55,200 --> 00:13:56,600 How much money do you need? 206 00:13:58,000 --> 00:14:00,350 I don't know. I suppose ten thousand would do it. 207 00:14:03,200 --> 00:14:04,420 What a fool I am. 208 00:14:05,550 --> 00:14:06,910 A month ago, I had the money. 209 00:14:08,850 --> 00:14:09,990 Right now, I'm broke. 210 00:14:12,910 --> 00:14:14,370 I'd do anything, darling. 211 00:14:15,830 --> 00:14:17,750 I'd work, I'd make sacrifices. 212 00:14:18,930 --> 00:14:22,110 I know that that sounds stupid, corny, but I would. 213 00:14:23,630 --> 00:14:25,330 You could sell out a tri -state. 214 00:14:25,810 --> 00:14:28,930 You'd have $50 ,000 and you could get another position. 215 00:14:30,970 --> 00:14:32,470 It's not so easy these days. 216 00:14:33,210 --> 00:14:34,260 And I... 217 00:14:34,600 --> 00:14:35,860 I couldn't do that to you. 218 00:14:40,140 --> 00:14:41,580 I know it's awful of me. 219 00:14:43,000 --> 00:14:46,320 But I wish Peter had never survived that heart attack last month. 220 00:14:47,060 --> 00:14:48,320 I wish he was dead. 221 00:14:52,940 --> 00:14:57,920 With the heart the way it is, maybe... And don't worry, darling. 222 00:14:59,320 --> 00:15:00,370 We'll make out. 223 00:15:00,371 --> 00:15:04,719 I'm going to get us two reservations on the flight for Phoenix tonight. 224 00:15:04,720 --> 00:15:05,770 Oh, wonderful. 225 00:15:07,060 --> 00:15:09,830 I think you'd better see your attorney this afternoon. 226 00:15:09,940 --> 00:15:14,320 And I, uh... I'm trying to have a talk with Peter. 227 00:15:15,180 --> 00:15:16,860 What time would be best to see him? 228 00:15:16,940 --> 00:15:17,990 About four. 229 00:15:18,560 --> 00:15:19,860 He's usually up by then. 230 00:15:21,520 --> 00:15:22,760 I love you, darling. 231 00:16:06,990 --> 00:16:08,040 I came to say goodbye. 232 00:16:11,110 --> 00:16:12,890 You got a nerve coming here. 233 00:16:14,970 --> 00:16:18,850 But then, your type of business takes care of, doesn't it? 234 00:16:19,670 --> 00:16:21,290 You want me to go away, is that it? 235 00:16:21,830 --> 00:16:23,370 To stop seeing your wife? 236 00:16:24,450 --> 00:16:25,500 Of course. 237 00:16:28,250 --> 00:16:32,250 Although I must admit, you and Lisa are two of a kind. 238 00:16:33,950 --> 00:16:35,950 Their moral is a couple of tiger sharks. 239 00:16:49,740 --> 00:16:52,030 she married me for what she could get out of me. 240 00:16:52,640 --> 00:16:56,070 But I hardly dreamed that she was such an incredibly gracious woman. 241 00:16:56,820 --> 00:16:58,680 And why are you so anxious to keep her? 242 00:17:00,151 --> 00:17:04,539 Unfortunately, I happen to be in love with her. 243 00:17:04,540 --> 00:17:05,590 And her money? 244 00:17:11,500 --> 00:17:13,260 You've got to be joking. 245 00:17:13,900 --> 00:17:14,950 About what? 246 00:17:17,420 --> 00:17:18,470 I spotted you. 247 00:20:52,761 --> 00:20:55,699 to pick up my cigarette lighter. 248 00:20:55,700 --> 00:20:56,940 I forgot it last night. 249 00:20:58,140 --> 00:20:59,190 Convenient. 250 00:21:00,000 --> 00:21:01,050 Where's Talbot? 251 00:21:02,400 --> 00:21:03,450 I don't know. 252 00:21:03,640 --> 00:21:04,820 I guess nobody's here. 253 00:21:05,220 --> 00:21:06,270 No? 254 00:21:06,500 --> 00:21:07,760 Then how'd you get in? 255 00:21:08,800 --> 00:21:09,850 I knocked. 256 00:21:10,400 --> 00:21:11,450 I rang. 257 00:21:14,780 --> 00:21:17,280 Door was open. Isn't that always the case? 258 00:21:17,980 --> 00:21:19,320 Did you find your lighter? 259 00:21:21,120 --> 00:21:22,660 I haven't had a chance to look. 260 00:21:23,050 --> 00:21:24,100 I just got here. 261 00:21:25,930 --> 00:21:27,670 I hear water running somewhere. 262 00:21:29,470 --> 00:21:30,730 Let's take a look, Freddy. 263 00:21:32,490 --> 00:21:34,030 I've got better things to do. 264 00:21:34,410 --> 00:21:36,070 I said let's take a look. 265 00:21:38,050 --> 00:21:39,130 In there, Freddy. 266 00:22:07,500 --> 00:22:09,520 So you did it. You really did it. 267 00:22:09,780 --> 00:22:13,270 I'm surprised. I didn't think you had the guts. Are you out of your mind? 268 00:22:13,271 --> 00:22:15,239 I heard you've been threatening his life. 269 00:22:15,240 --> 00:22:19,500 You're crazy. I never threatened him. From con man to murderer in one easy 270 00:22:20,500 --> 00:22:22,800 No, no, you got it all wrong. It was his heart. 271 00:22:22,801 --> 00:22:26,419 He had another attack just like before, but this time it killed him. 272 00:22:26,420 --> 00:22:27,860 You could do better than that. 273 00:22:28,500 --> 00:22:29,700 Talbot's heart was fine. 274 00:22:30,640 --> 00:22:34,580 But I know it. His wife told me. Talbot was one of the richest men on the coast. 275 00:22:35,070 --> 00:22:38,200 If he was thick, you'd think he wouldn't have a pack of doctors. 276 00:22:38,970 --> 00:22:40,020 You're making it up. 277 00:22:40,270 --> 00:22:41,530 You're trying to frame me. 278 00:22:41,531 --> 00:22:44,769 He didn't have any money. He was sponging off his wife. 279 00:22:44,770 --> 00:22:48,080 You're killing me, Freddy. Look up Talbot and Dunn and Bradstreet. 280 00:22:48,430 --> 00:22:49,480 Over that way. 281 00:23:08,680 --> 00:23:10,300 But first, I'm calling my client. 282 00:23:11,500 --> 00:23:12,550 Client? 283 00:23:13,400 --> 00:23:14,450 He's dead. 284 00:23:15,720 --> 00:23:17,300 Yes, Freddy, I said my client. 285 00:23:17,760 --> 00:23:19,720 The one who hired me and pays me. 286 00:23:20,400 --> 00:23:21,450 Lisa Talbot. 287 00:23:37,260 --> 00:23:43,299 way lisa and ben conan did not get married if any of you are wondering her 288 00:23:43,300 --> 00:23:49,019 studies would not permit it she is working on an advanced degree at a large 289 00:23:49,020 --> 00:23:56,019 state penitentiary where she must remain in residence some 20 years i know many 290 00:23:56,020 --> 00:24:02,159 of you would like to see me use this machine i shall do so in just one minute 291 00:24:02,160 --> 00:24:04,400 faster than my sponsor 292 00:24:13,880 --> 00:24:16,580 Next week we shall be back with another story. 293 00:24:17,200 --> 00:24:22,519 In answer to requests for these machines, I would like to announce that 294 00:24:22,520 --> 00:24:27,160 available at all French Revolutionary War surplus stores. 295 00:24:27,161 --> 00:24:28,749 Good night. 296 00:24:28,750 --> 00:24:33,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.