Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,900 --> 00:00:26,950
Good evening.
2
00:00:27,460 --> 00:00:30,360
Did anyone see a golf ball go by?
3
00:00:31,100 --> 00:00:32,960
It couldn't have gone far.
4
00:00:33,580 --> 00:00:35,600
I just gave it a toss.
5
00:00:36,000 --> 00:00:40,639
I've been employing this means of
getting around the golf course since the
6
00:00:40,640 --> 00:00:43,380
voted to ban all motorized carts.
7
00:00:43,820 --> 00:00:46,520
It was a ban I heartily endorsed.
8
00:00:47,140 --> 00:00:51,259
By the way, since the carts were always
tipping over when they ran over
9
00:00:51,260 --> 00:00:54,540
laggards, this slowed up the game
terribly.
10
00:00:55,310 --> 00:01:00,729
This system of travel also helps me
comply with another rule which was made
11
00:01:00,730 --> 00:01:03,350
because of the crowded condition of the
course.
12
00:01:03,570 --> 00:01:07,470
We are asked to play in foursomes.
13
00:01:07,850 --> 00:01:14,429
But I believe you tuned in for a story.
I shall step aside and allow you to play
14
00:01:14,430 --> 00:01:15,480
through.
15
00:01:48,020 --> 00:01:49,440
Oh, cut it out, will you?
16
00:01:49,441 --> 00:01:52,379
What's the matter, Joe? The noon whistle
wake you up?
17
00:01:52,380 --> 00:01:53,430
That late already?
18
00:01:54,240 --> 00:01:55,980
Boy, I must have really been pooped.
19
00:01:55,981 --> 00:01:57,799
What's for breakfast?
20
00:01:57,800 --> 00:01:59,120
You mean lunch, don't you?
21
00:01:59,280 --> 00:02:01,870
I've been up since 8 o 'clock listening
to you snore.
22
00:02:01,871 --> 00:02:04,899
Things aren't bad enough you've got to
watch television until 2 o 'clock in the
23
00:02:04,900 --> 00:02:06,220
morning. It was a good movie.
24
00:02:06,520 --> 00:02:07,960
Don't you see enough movies?
25
00:02:09,360 --> 00:02:10,920
Now, what does that crack mean?
26
00:02:11,220 --> 00:02:12,360
Oh, you know what I mean.
27
00:02:13,060 --> 00:02:15,890
Don't you think I know where you spend
your afternoons?
28
00:02:16,140 --> 00:02:18,080
I've been looking for work every day.
29
00:02:18,340 --> 00:02:19,860
What ads? An usher?
30
00:02:28,680 --> 00:02:29,940
But you're toasting.
31
00:02:33,620 --> 00:02:37,799
Look, Irene, I've been to half a dozen
employment agencies this week, and I
32
00:02:37,800 --> 00:02:38,850
on two interviews.
33
00:02:39,200 --> 00:02:41,460
They just didn't pan out, that's all.
34
00:02:45,040 --> 00:02:47,150
How come they never pan out with you,
Joe?
35
00:02:47,151 --> 00:02:50,119
How come everybody else is working and
you can't even collect unemployment
36
00:02:50,120 --> 00:02:51,170
insurance anymore?
37
00:02:53,520 --> 00:02:55,080
You're going to burn those eggs.
38
00:02:56,960 --> 00:02:59,380
Cases are full of jobs I can read, you
know.
39
00:03:00,760 --> 00:03:03,530
Yeah, they're full of jobs, but what
kind of jobs, huh?
40
00:03:05,300 --> 00:03:08,670
You just don't understand the way it is
with me, Irene. You never did.
41
00:03:09,060 --> 00:03:12,140
I'm not a laborer. Then get a job in an
office.
42
00:03:13,200 --> 00:03:14,800
You mean a clerk's job? Yes.
43
00:03:16,740 --> 00:03:17,790
That's not for me.
44
00:03:17,791 --> 00:03:20,819
I've got to have something with a
future.
45
00:03:20,820 --> 00:03:23,139
You should have taken that job my
brother offered.
46
00:03:23,140 --> 00:03:26,460
And sell shoes? I'd starve first. We
might just do that.
47
00:03:26,461 --> 00:03:30,199
Do you know that Mr. Waters won't give
me any more credit?
48
00:03:30,200 --> 00:03:33,450
Do you know that I haven't even got a
bottle of milk in this house?
49
00:03:35,940 --> 00:03:37,860
Oh, what's the matter with this toast?
50
00:03:40,240 --> 00:03:41,700
This thing's broken, Irene.
51
00:03:43,180 --> 00:03:44,620
It was all right this morning.
52
00:03:53,660 --> 00:03:54,980
Oh, no.
53
00:03:57,060 --> 00:03:58,140
It's the electricity.
54
00:03:59,300 --> 00:04:02,240
Well, how do you like that for a nerve?
They cut us off.
55
00:04:12,750 --> 00:04:13,800
Oh, forget it, honey.
56
00:04:16,550 --> 00:04:17,870
We'll get along for a while.
57
00:04:21,769 --> 00:04:24,599
It'd be kind of romantic with candles
around this place.
58
00:04:26,030 --> 00:04:27,080
Oh, Joe.
59
00:04:28,210 --> 00:04:29,410
I'm so ashamed.
60
00:04:31,530 --> 00:04:32,730
I'm so ashamed.
61
00:04:33,130 --> 00:04:34,750
There's nothing to be ashamed of.
62
00:04:36,830 --> 00:04:38,390
We've got to get some money, Joe.
63
00:04:38,990 --> 00:04:43,009
We need money. Okay, okay. I'll go out
this afternoon and take the first thing
64
00:04:43,010 --> 00:04:43,849
that comes along.
65
00:04:43,850 --> 00:04:44,900
We need it now.
66
00:04:45,190 --> 00:04:46,670
We need it right now.
67
00:04:50,710 --> 00:04:52,870
We can't go on owing everybody.
68
00:04:56,410 --> 00:04:58,630
Maybe if we ask David. Oh, no, you
don't.
69
00:04:59,670 --> 00:05:01,960
I'm not asking your brother for another
dime.
70
00:05:04,570 --> 00:05:06,190
Look, I'll tell you what we'll do.
71
00:05:06,191 --> 00:05:09,409
I'll go out and get ourselves a loan to
tide us over.
72
00:05:09,410 --> 00:05:10,460
Just a small one.
73
00:05:10,461 --> 00:05:14,289
And then I'll go back to that employment
agency and I'll take anything they
74
00:05:14,290 --> 00:05:17,070
offer. I'll dig ditches, Irene.
Anything.
75
00:05:18,150 --> 00:05:20,010
There. Does that make you feel better?
76
00:05:20,450 --> 00:05:21,500
Oh, John.
77
00:05:26,050 --> 00:05:27,430
It's going to be okay, honey.
78
00:05:27,970 --> 00:05:29,410
Don't you worry about a thing.
79
00:05:29,910 --> 00:05:31,170
It's going to be all right.
80
00:05:46,640 --> 00:05:51,060
Mr. Helmer, that your last employment
was in food merchandising.
81
00:05:52,180 --> 00:05:54,080
Just what kind of work was that?
82
00:05:54,420 --> 00:05:55,620
I worked in a meat market.
83
00:05:56,540 --> 00:05:59,220
Pardon? I sold meat in a supermarket.
84
00:06:01,060 --> 00:06:04,060
Oh. That was way back in April,
according to this.
85
00:06:05,060 --> 00:06:08,340
Have you been on the unemployment
insurance since then?
86
00:06:08,640 --> 00:06:09,920
It stopped last month.
87
00:06:10,580 --> 00:06:11,630
And you're married?
88
00:06:11,700 --> 00:06:13,280
Yes. No children.
89
00:06:14,600 --> 00:06:17,610
You've had quite a number of jobs in
that time, haven't you?
90
00:06:17,700 --> 00:06:20,110
Route salesman, waiter, dry cleaner,
printer.
91
00:06:20,780 --> 00:06:22,900
Printers do pretty well, don't they?
92
00:06:24,240 --> 00:06:28,779
Well, I wasn't exactly a printer. I was
a night watchman in a big printing
93
00:06:28,780 --> 00:06:31,360
plant. I guess that's a mistake, what I
wrote there.
94
00:06:32,720 --> 00:06:33,770
Oh, I see.
95
00:06:34,660 --> 00:06:36,040
And the purpose of the loan?
96
00:06:36,860 --> 00:06:38,500
Oh, it says home improvement.
97
00:06:39,440 --> 00:06:40,490
Home improvement?
98
00:06:40,960 --> 00:06:42,100
Yes, yes, that's right.
99
00:06:43,240 --> 00:06:47,219
Do you have any collateral, Mr. Helmer?
Any stocks or bonds or jewelry or
100
00:06:47,220 --> 00:06:48,039
anything like that?
101
00:06:48,040 --> 00:06:49,640
No. Do you own a car?
102
00:06:50,120 --> 00:06:51,170
No.
103
00:06:52,440 --> 00:06:54,730
You're not making this easy for me, Mr.
Helmer.
104
00:06:54,731 --> 00:06:57,879
Now, I told you that the Friendship
Corporation doesn't like to turn anyone
105
00:06:57,880 --> 00:06:58,759
from its door.
106
00:06:58,760 --> 00:07:03,560
But you present a rather, or shall I
say, a bleak picture of your finances.
107
00:07:04,820 --> 00:07:08,550
Look, I only want to borrow a hundred
bucks. I'm not looking for any million.
108
00:07:08,960 --> 00:07:11,610
Well, the amount isn't the problem. It's
your credit.
109
00:07:11,611 --> 00:07:13,249
You haven't worked for three months.
110
00:07:13,250 --> 00:07:14,630
You haven't any collateral.
111
00:07:15,210 --> 00:07:16,260
Say,
112
00:07:16,990 --> 00:07:18,190
what about a co -signer?
113
00:07:18,191 --> 00:07:19,649
Do you think you could find one?
114
00:07:19,650 --> 00:07:21,210
No, I don't think I could do that.
115
00:07:21,470 --> 00:07:22,850
Oh, some relative, maybe?
116
00:07:23,390 --> 00:07:24,440
No.
117
00:07:24,570 --> 00:07:26,450
I'm asking nothing of them. Nothing.
118
00:07:27,870 --> 00:07:31,709
I'm trying to help you, Mr. Helmer, but
under the circumstances, I... You mean I
119
00:07:31,710 --> 00:07:34,630
don't get the money? Well, what can I
do? My hands are tied.
120
00:07:35,270 --> 00:07:36,320
Okay, okay.
121
00:07:36,670 --> 00:07:37,930
That's the way you want it.
122
00:07:40,470 --> 00:07:41,520
Thank you.
123
00:08:34,220 --> 00:08:35,360
Mister, you all right?
124
00:09:36,490 --> 00:09:38,230
Well, you certainly took your time.
125
00:09:38,690 --> 00:09:39,930
But there's a murder.
126
00:09:43,470 --> 00:09:44,650
It's warm, you know.
127
00:09:45,110 --> 00:09:46,790
The refrigerator isn't working.
128
00:09:47,190 --> 00:09:48,240
I don't care.
129
00:09:48,950 --> 00:09:51,830
Well, what about it? Did you get the
loan?
130
00:09:52,270 --> 00:09:53,470
No, I didn't get the loan.
131
00:09:54,790 --> 00:09:56,110
Well, you know how they are.
132
00:09:56,610 --> 00:09:59,680
You can't get any money unless you can
prove you don't need it.
133
00:10:00,550 --> 00:10:01,600
I'm not surprised.
134
00:10:03,210 --> 00:10:05,500
Well, we'll just have to call David
tomorrow.
135
00:10:07,020 --> 00:10:08,360
I won't have to call, Davy.
136
00:10:10,880 --> 00:10:12,300
What are we going to do?
137
00:10:13,140 --> 00:10:16,450
I don't mind candlelight suppers, only
there won't be any supper.
138
00:10:16,540 --> 00:10:17,860
You know that, don't you?
139
00:10:18,560 --> 00:10:19,610
I know.
140
00:10:20,280 --> 00:10:21,680
Oh, stop it, Joe.
141
00:10:22,240 --> 00:10:24,220
I'm in no mood for kidding around.
142
00:10:26,461 --> 00:10:29,899
You know where I was all afternoon?
143
00:10:29,900 --> 00:10:32,039
How should I know? In the movies, I
suppose.
144
00:10:32,040 --> 00:10:33,090
You're wrong.
145
00:10:33,400 --> 00:10:35,940
I was with an old pal of mine, a buddy
from the army.
146
00:10:36,520 --> 00:10:38,180
I hope he bought the drinks.
147
00:10:38,680 --> 00:10:40,040
He did better than that.
148
00:10:40,041 --> 00:10:44,339
He remembered about some dough he
borrowed from me when we were both
149
00:10:44,340 --> 00:10:45,390
at Fort Bragg.
150
00:10:47,720 --> 00:10:50,460
I got him out of a real jam once and he
remembered.
151
00:10:51,920 --> 00:10:54,510
Shows there are still some nice people
in the world.
152
00:10:55,520 --> 00:10:56,570
Are you serious?
153
00:10:57,600 --> 00:10:58,650
Sure I'm serious.
154
00:11:00,040 --> 00:11:01,120
Want to see the money?
155
00:11:02,500 --> 00:11:04,160
Sure. Let's see it.
156
00:11:05,320 --> 00:11:08,030
I'm not sure I'll recognize this stuff,
but let's try.
157
00:11:18,440 --> 00:11:20,020
Oh, Joe.
158
00:11:21,560 --> 00:11:22,860
How much is that?
159
00:11:24,580 --> 00:11:25,900
275 bucks.
160
00:11:28,180 --> 00:11:29,900
Almost 300 dollars.
161
00:11:30,740 --> 00:11:32,240
That's exactly what he owes me.
162
00:11:32,720 --> 00:11:34,770
It's about time we got a break, isn't
it?
163
00:11:34,890 --> 00:11:36,470
Oh, Joe, this is wonderful.
164
00:11:37,550 --> 00:11:42,629
Now we can give $50 to Mr. Peterson and
$100 for Mr. Waters so we can get back
165
00:11:42,630 --> 00:11:46,420
our charge of time and we'll call the
electric rate. Take it easy, would you?
166
00:11:46,930 --> 00:11:50,770
Leave out about $10 for a good steak
dinner tonight. We owe it to ourselves,
167
00:11:50,771 --> 00:11:51,569
don't we?
168
00:11:51,570 --> 00:11:55,909
Tonight? You really mean it? Sure I mean
it. I'll take you to that steakhouse on
169
00:11:55,910 --> 00:11:56,960
First Avenue.
170
00:11:57,210 --> 00:11:58,260
Oh, Joe.
171
00:12:02,491 --> 00:12:09,559
I've got to shave, and you put on your
blue dress, and we'll get going, huh?
172
00:12:09,560 --> 00:12:10,610
starved. All right.
173
00:12:32,240 --> 00:12:33,420
Marvin Horn.
174
00:12:34,580 --> 00:12:36,630
Mine is... 70th Street, New York.
175
00:12:37,890 --> 00:12:38,940
Thank you, Marvin.
176
00:13:08,680 --> 00:13:12,820
To a form of cataleptic illness which
may appear to cause death.
177
00:13:13,780 --> 00:13:19,100
If I am found, notify at once. Dr.
Nelson Kruger, 441 -E64.
178
00:13:19,820 --> 00:13:20,870
I have to see.
179
00:14:06,601 --> 00:14:09,179
I thought you were shaving.
180
00:14:09,180 --> 00:14:10,380
I've got to go out, Irene.
181
00:14:10,840 --> 00:14:12,120
Out? Out where?
182
00:14:12,121 --> 00:14:15,039
Well, I can't explain now. It's
something I forgot. Something important.
183
00:14:15,040 --> 00:14:17,099
But, but Claire, what about dinner? You
told me to get dinner. I've got to go
184
00:14:17,100 --> 00:14:18,150
out!
185
00:14:54,851 --> 00:15:02,559
Evening. Some excitement, huh? It was an
ambulance, wasn't it? Man dropped dead
186
00:15:02,560 --> 00:15:03,610
in the street.
187
00:15:04,720 --> 00:15:05,770
Sure he was dead?
188
00:15:05,880 --> 00:15:07,020
He was dead, all right.
189
00:15:07,021 --> 00:15:10,359
You know anything about it, mister?
190
00:15:10,360 --> 00:15:11,620
Me? Yeah, you.
191
00:15:12,420 --> 00:15:13,470
Not a thing.
192
00:15:13,920 --> 00:15:17,230
Just passing by, saw the ambulance. I
was just curious, that's all.
193
00:16:04,091 --> 00:16:07,249
Can I speak to Dr. Kruger, please?
194
00:16:07,250 --> 00:16:08,229
I'm sorry, Dr.
195
00:16:08,230 --> 00:16:11,000
Kruger's not available right now. May I
take a message?
196
00:16:11,001 --> 00:16:14,489
Well, where is he? I have to talk to
him. He's on vacation.
197
00:16:14,490 --> 00:16:15,969
If you'll just give me your name.
198
00:16:15,970 --> 00:16:18,209
Look, my name's not important. Are you
his nurse?
199
00:16:18,210 --> 00:16:19,890
No, sir. This is his answer service.
200
00:17:04,880 --> 00:17:05,930
Get me the police.
201
00:17:08,220 --> 00:17:09,780
21st Precinct, Sergeant Dugan.
202
00:17:10,480 --> 00:17:14,459
Look, one of your ambulances just picked
up a man at 17th Street and 2nd Avenue
203
00:17:14,460 --> 00:17:15,800
about an hour ago.
204
00:17:16,359 --> 00:17:17,619
What was that name again?
205
00:17:17,839 --> 00:17:18,919
I didn't give any name.
206
00:17:18,920 --> 00:17:22,299
Look, I'm talking about the man who fell
dead in the street, the one that they
207
00:17:22,300 --> 00:17:23,219
took away.
208
00:17:23,220 --> 00:17:25,510
I wanted to tell you that he isn't
really dead.
209
00:17:25,511 --> 00:17:28,879
Hey, what is this, some kind of a joke?
210
00:17:28,880 --> 00:17:29,930
Look, I'm serious.
211
00:17:29,931 --> 00:17:33,209
The guy had a kind of an attack, that's
all, but you shouldn't...
212
00:17:33,210 --> 00:17:35,260
Bury him. Whatever you do, don't bury
him.
213
00:17:35,910 --> 00:17:37,650
Look, Mac, I'll tell you what you do.
214
00:17:37,651 --> 00:17:40,069
Come on over here and tell us all about
it, huh?
215
00:17:40,070 --> 00:17:41,150
Come on over right now.
216
00:17:41,810 --> 00:17:42,860
No, I...
217
00:18:21,960 --> 00:18:23,010
Steak dinner.
218
00:18:24,640 --> 00:18:25,690
I'm sorry.
219
00:18:26,300 --> 00:18:28,080
I opened a can of pork and beans.
220
00:18:28,980 --> 00:18:30,480
Still some left if you want any.
221
00:18:31,220 --> 00:18:33,520
It's not exactly sirloin, but it's
filling.
222
00:18:34,260 --> 00:18:35,310
I'm not hungry.
223
00:18:38,800 --> 00:18:40,420
You gonna tell me where you went?
224
00:18:42,000 --> 00:18:45,400
There's nothing important. I just forgot
something at that bar.
225
00:18:45,620 --> 00:18:47,360
That place where I met my army buddy.
226
00:18:47,600 --> 00:18:49,400
Went back to see if it was still there.
227
00:18:49,480 --> 00:18:50,530
I guess it was.
228
00:18:51,530 --> 00:18:54,550
I can smell it. So I had a couple of
beers.
229
00:18:54,810 --> 00:18:56,610
We have beer at home.
230
00:18:57,410 --> 00:19:00,590
For Pete's sake, do we have to have a
quiz program every night?
231
00:19:00,850 --> 00:19:01,900
Oh, Joe.
232
00:19:03,870 --> 00:19:05,970
Joe, what's happening to us?
233
00:19:05,971 --> 00:19:10,289
This morning we were picking at each
other because we didn't have any money.
234
00:19:10,290 --> 00:19:16,310
And tonight I've got a jar full of $20
bills and... Joe?
235
00:19:18,530 --> 00:19:20,090
It's not another girl, is it?
236
00:19:21,610 --> 00:19:23,410
No, it's not another girl.
237
00:19:24,610 --> 00:19:27,330
Now, will you just please leave me alone
for a while?
238
00:19:29,150 --> 00:19:30,200
Sure.
239
00:19:30,930 --> 00:19:32,050
I'll leave you alone.
240
00:19:41,810 --> 00:19:42,860
No, ma 'am.
241
00:19:42,990 --> 00:19:45,640
There's no law against keeping a dog in
the backyard.
242
00:19:45,641 --> 00:19:48,949
As long as the animal isn't giving any
trouble, there's nothing we can do about
243
00:19:48,950 --> 00:19:50,000
it.
244
00:19:50,200 --> 00:19:51,250
Yes, you let us know.
245
00:19:52,160 --> 00:19:53,210
Thank you, ma 'am.
246
00:19:53,721 --> 00:19:56,679
Yes, sir, what can I do for you?
247
00:19:56,680 --> 00:19:59,330
My name's Helmer. I'm the one who
telephoned tonight.
248
00:19:59,620 --> 00:20:02,330
We've had a lot of calls tonight. What
was yours about?
249
00:20:02,360 --> 00:20:04,340
About the dead man on 17th Street.
250
00:20:04,980 --> 00:20:06,120
Oh, yes, I remember.
251
00:20:06,121 --> 00:20:08,319
You're the man who said he wasn't dead.
252
00:20:08,320 --> 00:20:12,119
Yeah. Would you have a seat right over
there? I spoke to Lieutenant Bates about
253
00:20:12,120 --> 00:20:13,560
this. He'd like to speak to you.
254
00:20:13,900 --> 00:20:16,120
Lieutenant Bates, please.
255
00:20:22,190 --> 00:20:23,240
away in 17th Street?
256
00:20:24,110 --> 00:20:26,520
Well, that man just came in, the one
that called.
257
00:20:27,490 --> 00:20:28,540
Right.
258
00:20:29,270 --> 00:20:30,650
He'll be with you in a minute.
259
00:20:37,750 --> 00:20:39,250
This is Mr. Halmer, Lieutenant.
260
00:20:40,650 --> 00:20:42,270
Mr. Halmer, I'm Lieutenant Davis.
261
00:20:42,271 --> 00:20:48,729
Let's admit, Mr. Halmer, that your phone
call kind of puzzled me. You sure we're
262
00:20:48,730 --> 00:20:50,900
talking about the same man? Yeah, I'm
sure.
263
00:20:50,910 --> 00:20:52,830
It was on 17th Street, about 9 o 'clock.
264
00:20:52,831 --> 00:20:54,549
Small, well -dressed man.
265
00:20:54,550 --> 00:20:56,410
Gray hair, about 60. Yes, that's him.
266
00:20:57,970 --> 00:20:59,470
And you don't think he's dead?
267
00:20:59,650 --> 00:21:00,700
I know he isn't dead.
268
00:21:00,701 --> 00:21:04,229
They looked pretty dead when they
brought him in here. There was no high
269
00:21:04,230 --> 00:21:05,280
no pulse, no nothing.
270
00:21:05,750 --> 00:21:08,970
The doctor examined him, said he was
dead. They wrote out a death
271
00:21:09,310 --> 00:21:11,660
The body's in the morgue now, awaiting
burial.
272
00:21:11,661 --> 00:21:15,049
You see, Mr. Helmer, there's nothing to
worry about. He's really dead. I'll take
273
00:21:15,050 --> 00:21:18,360
my word for it. You think I'm insane?
You think I'm some kind of nut?
274
00:21:18,361 --> 00:21:23,669
I didn't say that, Mr. Helmer. Yeah, but
that's what you're thinking, right?
275
00:21:23,670 --> 00:21:24,720
Only you're wrong.
276
00:21:25,190 --> 00:21:26,570
I saw the guy's wallet.
277
00:21:26,890 --> 00:21:29,250
He had a card in it that said he wasn't
dead.
278
00:21:31,510 --> 00:21:32,790
We didn't find any card.
279
00:21:33,050 --> 00:21:34,550
Yeah, but it was there. I saw it.
280
00:21:36,450 --> 00:21:37,950
How did you see it, Mr. Helmer?
281
00:21:38,690 --> 00:21:42,689
Well, I saw him when he fell down, and I
went looking through his pockets for
282
00:21:42,690 --> 00:21:44,070
identification, you know?
283
00:21:50,160 --> 00:21:53,880
So I saw this card. It said he was a
cataleptic.
284
00:21:54,220 --> 00:21:57,080
It said he might look dead, but he
really wasn't.
285
00:21:58,720 --> 00:22:00,520
Are you sure that's how it happened?
286
00:22:05,940 --> 00:22:06,990
All right.
287
00:22:08,100 --> 00:22:09,200
So I took his wallet.
288
00:22:09,201 --> 00:22:13,159
I thought he was dead. I thought he
wouldn't need the money anymore.
289
00:22:13,160 --> 00:22:14,240
That's what I thought.
290
00:22:16,640 --> 00:22:19,830
Only you gotta stop him, Lieutenant. You
can't let them bury him.
291
00:22:36,840 --> 00:22:40,570
The thief they brought in tonight, was
it transferred to the city morgue?
292
00:22:40,580 --> 00:22:42,620
Yeah. It's still in the freezer, huh?
293
00:22:43,380 --> 00:22:45,430
Well, showcase them. We'll be right
down.
294
00:22:48,200 --> 00:22:49,250
Mr. Helmer.
295
00:23:02,160 --> 00:23:04,300
It's not too cold for you, Mr. Helmer.
296
00:23:04,750 --> 00:23:06,310
Keep it pretty chilly down here.
297
00:23:06,430 --> 00:23:07,480
I'm okay.
298
00:23:15,030 --> 00:23:18,070
Can you identify this man, Mr. Helmer?
299
00:23:18,610 --> 00:23:20,410
Yeah, that's him. That's Marvin Horn.
300
00:23:20,710 --> 00:23:22,450
His name's not Horn. It's Kappa.
301
00:23:22,790 --> 00:23:23,840
Sonny Boy Kappa.
302
00:23:24,190 --> 00:23:26,360
We've known about him for a long, long
time.
303
00:23:27,150 --> 00:23:29,680
It's our business to know about men like
Sonny Boy.
304
00:23:30,950 --> 00:23:33,710
He was one of the slickest pickpockets
in the country.
305
00:23:34,600 --> 00:23:36,060
Till his bum heart gave out.
306
00:23:39,520 --> 00:23:40,570
Pickpocket?
307
00:23:41,980 --> 00:23:43,600
And this isn't Marvin?
308
00:23:46,020 --> 00:23:47,640
Let's go upstairs, Mr. Helmer.
309
00:23:48,420 --> 00:23:49,820
We've got some talking to do.
310
00:24:12,810 --> 00:24:13,870
the shout of four.
311
00:24:14,810 --> 00:24:17,810
Apparently someone is counting my horses
again.
312
00:24:18,570 --> 00:24:20,410
I shall have to move on.
313
00:24:20,670 --> 00:24:23,170
Suppose you join me at the next tea.
314
00:24:31,270 --> 00:24:34,390
I found this in the rough we just passed
through.
315
00:24:34,730 --> 00:24:36,430
I wonder who it belongs to.
316
00:24:49,800 --> 00:24:52,140
Until next week, good night.
317
00:24:52,190 --> 00:24:56,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.