Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,810 --> 00:00:30,750
Good evening, fellow revelers.
2
00:00:31,290 --> 00:00:34,790
Tonight we are indulging in an old city
tradition.
3
00:00:35,330 --> 00:00:41,969
It is the event that turns a mild
-mannered white -collar worker into a
4
00:00:41,970 --> 00:00:45,350
-armed beast of prey, the office party.
5
00:00:46,470 --> 00:00:51,949
However, we had this room designed
especially for the party by the girls in
6
00:00:51,950 --> 00:00:54,150
office. It has no corners.
7
00:00:55,070 --> 00:00:57,670
I am in charge of the entertainment.
8
00:00:58,140 --> 00:00:59,280
which all should enjoy.
9
00:01:00,040 --> 00:01:04,439
After most of the hors d 'oeuvres have
been eaten, we're going to throw a
10
00:01:04,440 --> 00:01:06,260
company director to the lions.
11
00:01:07,160 --> 00:01:11,339
I realize it isn't much, but the lions
are a great deal cheaper than the string
12
00:01:11,340 --> 00:01:12,900
quartet we had last year.
13
00:01:13,700 --> 00:01:15,460
They don't drink as much either.
14
00:01:15,960 --> 00:01:18,440
And now for our party.
15
00:02:33,800 --> 00:02:37,579
Mr. Courtney, there's so much noise in
there. Do you think I could use your
16
00:02:37,580 --> 00:02:39,690
phone? Certainly. Go right ahead,
Shelly.
17
00:02:49,560 --> 00:02:55,100
Anything wrong, my dear?
18
00:02:56,260 --> 00:02:59,940
Oh, I was just rehearsing what I was
going to say to my boyfriend.
19
00:03:00,280 --> 00:03:01,330
Yes, of course.
20
00:03:01,600 --> 00:03:03,280
Well, it's time I was getting home.
21
00:03:03,281 --> 00:03:05,599
I hope you have a very nice Christmas,
Shelley.
22
00:03:05,600 --> 00:03:07,280
Thank you. Same to you, Mr. Courtney.
23
00:03:07,320 --> 00:03:08,370
Good night.
24
00:03:14,880 --> 00:03:15,930
Hello,
25
00:03:23,800 --> 00:03:25,100
Charlie? Shelley.
26
00:03:26,040 --> 00:03:29,470
Listen, I can't get a hold of Tony. I
thought he might be with you. Tony?
27
00:03:30,480 --> 00:03:33,500
You mean good old fun -loving Tony
Gould?
28
00:03:38,300 --> 00:03:40,120
Why, yes, I believe he is.
29
00:03:40,651 --> 00:03:47,679
Hello, darling. I've been trying to get
your apartment to the past hour. I
30
00:03:47,680 --> 00:03:49,899
thought the office party would be over
long ago.
31
00:03:49,900 --> 00:03:51,560
Tony, you know why I'm calling.
32
00:03:51,960 --> 00:03:53,360
Have you told your wife?
33
00:03:53,361 --> 00:03:56,759
because if you haven't, I'm going to
talk to her myself.
34
00:03:56,760 --> 00:04:00,380
You mustn't do that. It won't be
necessary. I've already told her.
35
00:04:00,580 --> 00:04:05,139
I promised you I would, didn't I? Yes,
but you made those promises so many
36
00:04:05,140 --> 00:04:07,320
before. How did she take it?
37
00:04:07,620 --> 00:04:11,050
Naturally, she was a little upset. She
wasn't aware of the situation.
38
00:04:11,760 --> 00:04:13,340
But she didn't get hysterical.
39
00:04:14,360 --> 00:04:15,410
That's encouraging.
40
00:04:15,411 --> 00:04:18,518
But she didn't really agree. That's what
it amounts to, doesn't it?
41
00:04:18,519 --> 00:04:19,760
Now, listen here, Tony.
42
00:04:19,761 --> 00:04:23,539
If you don't tell her, I'm not going to
wait any longer. I'm going to talk to
43
00:04:23,540 --> 00:04:24,519
her right now.
44
00:04:24,520 --> 00:04:26,000
If you'll just let me finish.
45
00:04:26,320 --> 00:04:27,370
She did agree.
46
00:04:28,240 --> 00:04:30,780
I made her understand it had to be this
way.
47
00:04:32,300 --> 00:04:33,760
Darling, it's all set.
48
00:04:35,220 --> 00:04:36,420
Tony, that's wonderful.
49
00:04:38,200 --> 00:04:42,640
The party's just about to break up,
darling, so I'll be right over. Not
50
00:04:42,641 --> 00:04:45,499
Charles is having a lot of people in for
drinks. I'll tell you what.
51
00:04:45,500 --> 00:04:48,560
Wait at the office and I'll come over
and pick you up.
52
00:04:48,800 --> 00:04:50,480
All right, Tony, but please hurry.
53
00:04:51,140 --> 00:04:52,190
Goodbye.
54
00:04:54,000 --> 00:04:55,700
Well, now what am I going to do?
55
00:04:56,200 --> 00:04:58,680
I suspect the time has come for a clean
break.
56
00:04:59,040 --> 00:05:00,840
That's the trouble. It won't be clean.
57
00:05:01,300 --> 00:05:04,660
Shelley's got an idea. I should divorce
Gloria and marry her.
58
00:05:04,661 --> 00:05:09,599
You know, the one unredeeming quality in
women is their inability to keep their
59
00:05:09,600 --> 00:05:11,340
emotions out of their love affairs.
60
00:05:12,280 --> 00:05:15,530
I assume you have no intention of doing
anything so impractical.
61
00:05:15,680 --> 00:05:18,360
Well, you know, Gloria, any trouble, I'm
out.
62
00:05:18,750 --> 00:05:20,250
She just wouldn't stand for it.
63
00:05:20,770 --> 00:05:24,789
Then you have no alternative but to give
up this dreary little business with
64
00:05:24,790 --> 00:05:28,040
Shelly and go back to your loving wife
and her half million bucks.
65
00:05:31,010 --> 00:05:32,270
I wish you'd tell me how.
66
00:05:32,570 --> 00:05:36,120
That's all I could do tonight to keep
Shelly from going out to the house.
67
00:05:36,570 --> 00:05:40,829
Have you ever considered having her
shanghaied aboard a ship going around
68
00:05:40,830 --> 00:05:42,450
horn? That used to take two years.
69
00:05:42,770 --> 00:05:45,270
Thanks. Call on me sometimes when you
need help.
70
00:05:46,350 --> 00:05:47,400
Sorry, Tony.
71
00:05:47,880 --> 00:05:51,779
You seem to be caught in a classic
dilemma for which no remedy has yet been
72
00:05:51,780 --> 00:05:55,479
discovered. If you do find an answer,
your name will go down in history along
73
00:05:55,480 --> 00:05:59,120
with Galileo, Edison, and O'Shaughnessy.
Who?
74
00:06:00,000 --> 00:06:03,910
O'Shaughnessy. It was a bartender on
Third Avenue whose immortal words were,
75
00:06:04,060 --> 00:06:07,520
when everything appears lost, let's have
a drink.
76
00:06:09,400 --> 00:06:13,980
Seriously, Tony, if there's anything I
can do, short of marrying Shelley
77
00:06:14,560 --> 00:06:15,610
just let me know.
78
00:06:16,460 --> 00:06:17,510
Sure.
79
00:06:37,341 --> 00:06:40,419
We don't have to hide and pretend.
80
00:06:40,420 --> 00:06:41,470
Of course.
81
00:06:44,200 --> 00:06:45,250
Who's that?
82
00:06:45,420 --> 00:06:47,040
Oh, probably the cleaning woman.
83
00:06:55,860 --> 00:06:58,460
Lock it. But, darling, we don't have to
hide.
84
00:06:58,461 --> 00:07:02,139
Of course we don't. We don't want her
leering at us. You know what she'll
85
00:07:02,140 --> 00:07:03,190
Lock it.
86
00:07:11,861 --> 00:07:17,849
What's the schedule? Are you going to
get the divorce or is she?
87
00:07:17,850 --> 00:07:18,649
She is.
88
00:07:18,650 --> 00:07:21,709
How long will it take? Because I won't
believe it until we're married.
89
00:07:21,710 --> 00:07:24,770
Well, these things do take a little
time, you know.
90
00:07:24,771 --> 00:07:27,649
Well, of course, darling. It really
doesn't matter.
91
00:07:27,650 --> 00:07:29,090
Because the worst is over.
92
00:07:30,010 --> 00:07:32,470
Now, let's leave New York right away.
93
00:07:32,471 --> 00:07:36,089
Don't you think it would be a good idea
to wait until we're absolutely sure
94
00:07:36,090 --> 00:07:37,790
Gloria's going through with it?
95
00:07:37,791 --> 00:07:41,029
Well, what do you mean, darling? I
thought it was all settled.
96
00:07:41,030 --> 00:07:43,430
Well, it is. I mean, she's agreed to it,
but...
97
00:07:43,431 --> 00:07:47,019
Well, she's the kind of woman who could
change her mind overnight.
98
00:07:47,020 --> 00:07:48,420
In hopes of getting you back.
99
00:07:48,740 --> 00:07:52,899
She thinks that by making us wait, she's
going to break us up. Oh, no, no, of
100
00:07:52,900 --> 00:07:53,950
course not.
101
00:07:55,440 --> 00:07:57,200
It was a shock to her.
102
00:07:58,160 --> 00:08:01,900
She's always had everything she wanted.
You just don't say no to Gloria.
103
00:08:02,620 --> 00:08:06,520
She'd have to get on her high horse and
not grant me the divorce at all.
104
00:08:07,380 --> 00:08:08,940
What are you suggesting, Tony?
105
00:08:08,941 --> 00:08:12,909
Well, I really think it would be a
mistake for us to leave now. She would
106
00:08:12,910 --> 00:08:16,410
consider it a slap in the face. I know,
Gloria, you have to humor her.
107
00:08:18,110 --> 00:08:23,330
Now, if I could stay around a while, I
could convince her that it was her idea,
108
00:08:23,410 --> 00:08:26,130
her own idea. She would divorce me like
that.
109
00:08:27,390 --> 00:08:28,730
How long will it take?
110
00:08:29,090 --> 00:08:30,290
I don't know, a few weeks.
111
00:08:31,430 --> 00:08:32,570
A couple of months.
112
00:08:33,070 --> 00:08:34,990
It's the only way, darling, believe me.
113
00:08:36,370 --> 00:08:37,650
I don't believe you, Tony.
114
00:08:37,651 --> 00:08:40,849
You're always concerned about Gloria's
feelings. You're never concerned about
115
00:08:40,850 --> 00:08:45,870
mine. She had a chance to make you happy
and she didn't. But I did, didn't I?
116
00:08:46,650 --> 00:08:48,410
Of course, darling.
117
00:08:50,530 --> 00:08:55,470
Now let's get out of here and have a
drink.
118
00:08:56,770 --> 00:08:57,820
It's Christmas.
119
00:09:01,090 --> 00:09:02,930
I have to make a phone call first.
120
00:09:19,460 --> 00:09:20,510
Mrs. Gould?
121
00:09:21,440 --> 00:09:22,490
Mrs. Gould?
122
00:09:22,491 --> 00:09:23,699
Hello?
123
00:09:23,700 --> 00:09:25,039
What do you think you're doing?
124
00:09:25,040 --> 00:09:28,559
I'm going to call her and tell her we're
in love and you're not going to stop
125
00:09:28,560 --> 00:09:29,610
me.
126
00:13:49,080 --> 00:13:50,160
Manson be recognized.
127
00:13:50,940 --> 00:13:51,990
John.
128
00:13:52,600 --> 00:13:56,939
Tony, old comrade, the wassail bowl
overflows, and where are you on this
129
00:13:56,940 --> 00:13:58,860
occasion? Now, shut up and listen to me.
130
00:13:59,180 --> 00:14:00,230
I'm in a jam.
131
00:14:00,260 --> 00:14:01,640
In a jam? With Shelly?
132
00:14:01,840 --> 00:14:02,890
Yes, with Shelly.
133
00:14:03,360 --> 00:14:07,339
Well, what happened? She passed out on
me. We're in her office building. You
134
00:14:07,340 --> 00:14:08,399
know where that is, don't you?
135
00:14:08,400 --> 00:14:09,339
Mm -hmm.
136
00:14:09,340 --> 00:14:11,900
Well, we're locked in the office.
137
00:14:12,860 --> 00:14:13,910
Locked in?
138
00:14:14,120 --> 00:14:17,640
Yes, I broke the key off in the lock,
and I've got to get out.
139
00:14:20,819 --> 00:14:21,869
He's not here.
140
00:14:22,180 --> 00:14:25,010
The building will be empty till the day
after Christmas.
141
00:14:25,140 --> 00:14:26,860
Well, worry not, my boy.
142
00:14:27,700 --> 00:14:31,430
As soon as I get rid of my company here,
old Charles will storm the fortress.
143
00:14:31,431 --> 00:14:33,579
How long will it be before you can get
here?
144
00:14:33,580 --> 00:14:34,519
Well, I don't know.
145
00:14:34,520 --> 00:14:35,570
Well, get rid of him.
146
00:14:35,760 --> 00:14:38,560
Well, Tony, I can't just throw him out
into the snow.
147
00:14:39,300 --> 00:14:40,560
Charles, this is serious.
148
00:14:41,020 --> 00:14:43,380
Yes, mon general, within the hour.
149
00:16:02,510 --> 00:16:03,990
God rest you merry gentlemen.
150
00:16:05,130 --> 00:16:06,180
Charles.
151
00:16:06,470 --> 00:16:08,490
Where does the comma come in there?
152
00:16:09,050 --> 00:16:12,930
Is it God rest you merry or merry
gentlemen? I can never remember.
153
00:16:12,931 --> 00:16:14,849
Don't tell me you haven't left yet.
154
00:16:14,850 --> 00:16:19,669
I will ask you not to raise your voice
to me, my good man. There are people
155
00:16:19,670 --> 00:16:21,510
here. Drunk people.
156
00:16:23,130 --> 00:16:24,180
I'm drunk.
157
00:16:24,181 --> 00:16:28,549
Charles, don't you realize that I'm in
trouble? Serious trouble. I've got to
158
00:16:28,550 --> 00:16:29,600
out of here tonight.
159
00:16:29,690 --> 00:16:32,410
I have no patience with you, Tony.
160
00:16:33,510 --> 00:16:38,669
Here you are, a man richly endowed. You
have a rich wife, a beautiful
161
00:16:38,670 --> 00:16:41,550
girlfriend, and how do you spend
Christmas Eve?
162
00:16:41,850 --> 00:16:44,310
Like a hermit, locked up in an office.
163
00:16:44,650 --> 00:16:46,330
And it's not even your office.
164
00:16:47,370 --> 00:16:50,260
Wait a minute. There's somebody at the
door. Hold the phone.
165
00:16:50,570 --> 00:16:51,620
Charles!
166
00:16:52,390 --> 00:16:53,440
Don't go away.
167
00:16:54,550 --> 00:16:56,050
It's God rest you. Mary.
168
00:16:56,390 --> 00:16:58,210
Mary? Mary, General.
169
00:16:59,390 --> 00:17:00,440
Merry Christmas.
170
00:17:00,850 --> 00:17:01,900
Merry Christmas.
171
00:17:02,990 --> 00:17:05,760
We're having open house, Charles. Come
over for a drink.
172
00:17:06,050 --> 00:17:08,430
Santa Claus. All righty.
173
00:17:08,750 --> 00:17:12,909
You have the true Christmas spirit, my
dear. Come on, come on. Let's go have a
174
00:17:12,910 --> 00:17:14,609
drink. Let's have a drink. Come on.
175
00:18:19,470 --> 00:18:20,520
Good morning.
176
00:18:23,290 --> 00:18:24,450
Merry Christmas.
177
00:18:27,290 --> 00:18:28,570
Hey, wait.
178
00:18:28,830 --> 00:18:31,850
I didn't mean... I can explain.
179
00:18:42,950 --> 00:18:46,270
I'm locked in here.
180
00:18:49,470 --> 00:18:50,590
call a locksmith.
181
00:18:51,030 --> 00:18:53,190
I'll pay him anything he asks.
182
00:18:53,550 --> 00:18:55,090
This is an emergency.
183
00:19:03,230 --> 00:19:04,280
Thank you.
184
00:19:05,030 --> 00:19:06,530
Thank you very much.
185
00:21:41,551 --> 00:21:45,259
All right, open up. We know you're in
there.
186
00:21:45,260 --> 00:21:47,000
That's just the trouble, officers.
187
00:21:47,340 --> 00:21:49,040
I can't open up.
188
00:21:49,920 --> 00:21:52,450
I'm John Courtney, and I'm locked in my
own office.
189
00:21:52,451 --> 00:21:56,839
Well, how'd you come to lock yourself
in? I was working last night, and I
190
00:21:56,840 --> 00:22:00,559
the key in the lock, and I turned it. It
broke it off. You can find it down
191
00:22:00,560 --> 00:22:02,550
there on the lock, I think, on the
floor.
192
00:22:03,280 --> 00:22:06,979
Yeah, here it is, Mr. Courtney, but I
don't think we can make it work. Well,
193
00:22:06,980 --> 00:22:08,030
it, won't you?
194
00:22:08,380 --> 00:22:09,430
Try the key, George.
195
00:22:09,600 --> 00:22:11,280
Oh, that won't work. Too short.
196
00:22:11,580 --> 00:22:12,630
I'll use my key.
197
00:22:14,920 --> 00:22:15,970
Any luck?
198
00:22:15,971 --> 00:22:18,299
No, you must have jammed the lock, Mr.
Courtney.
199
00:22:18,300 --> 00:22:19,560
Well, can't you break it?
200
00:22:19,561 --> 00:22:21,699
Probably could, but it would wreck the
door.
201
00:22:21,700 --> 00:22:24,599
I don't care about the door. I'm
freezing to death and I haven't had
202
00:22:24,600 --> 00:22:27,370
eat in 24 hours. Okay, stand back. I
want to get out of here.
203
00:22:33,610 --> 00:22:36,680
Thank you, thank you, gentlemen. I
certainly do feel foolish.
204
00:22:36,681 --> 00:22:39,289
Well, these things happen more often
than you'd think, Mr. Courtney. I was
205
00:22:39,290 --> 00:22:42,309
beginning to think that I was going to
be locked in there until my secretary
206
00:22:42,310 --> 00:22:44,969
me out in the morning. Well, your
secretary must have a key. Why didn't
207
00:22:44,970 --> 00:22:46,770
phone her? The phone is out of order.
208
00:22:46,771 --> 00:22:49,809
Well, you're going to catch it from your
wife being out all night Christmas Eve.
209
00:22:49,810 --> 00:22:52,489
No, she's in Europe. I want to give you
gentlemen a little Christmas present.
210
00:22:52,490 --> 00:22:54,600
No, it's all part of our job. Come on,
Frank.
211
00:22:54,860 --> 00:22:58,499
Can we drop you any place? No, thank
you. I'll take a taxi. What? Oh, better
212
00:22:58,500 --> 00:23:03,779
late than never. I see you gentlemen
have the situation well. Come on. It
213
00:23:03,780 --> 00:23:05,560
well. It ends well.
214
00:23:05,860 --> 00:23:07,480
Charlie. Charlie.
215
00:23:07,940 --> 00:23:09,980
Charlie. Come on.
216
00:23:10,660 --> 00:23:12,120
There's nobody in there.
217
00:23:12,700 --> 00:23:14,380
Charles, there's nobody in there.
218
00:23:16,220 --> 00:23:19,220
Hey, Tony, she's really passed out.
219
00:23:21,560 --> 00:23:22,610
Passed out?
220
00:23:22,920 --> 00:23:24,660
This woman's not drunk, she's dead.
221
00:23:39,200 --> 00:23:44,300
If you think Tony Gould is in trouble,
you should have been at our party.
222
00:23:44,560 --> 00:23:50,019
My fastidious friend here refused to eat
the company director we had prepared
223
00:23:50,020 --> 00:23:50,919
for him.
224
00:23:50,920 --> 00:23:52,420
The other workers are furious.
225
00:23:52,960 --> 00:23:56,340
Several of them were only one heartbeat
away from a promotion.
226
00:23:56,700 --> 00:23:59,940
It was all I could do to rescue Leo from
the crowd.
227
00:24:00,600 --> 00:24:04,120
People can be quite vicious once they
get the smell of blood.
228
00:24:04,500 --> 00:24:07,780
My friend here is taking me home with
him tonight.
229
00:24:08,160 --> 00:24:11,900
However, I shall be back again next time
with another story.
230
00:24:11,901 --> 00:24:13,309
Good night.
231
00:24:13,310 --> 00:24:17,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.