Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,180 --> 00:00:24,230
Good evening.
2
00:00:24,580 --> 00:00:31,199
Ladies and gentlemen of the jury, the
first case on today's docket is entitled
3
00:00:31,200 --> 00:00:33,440
Malice Domestic.
4
00:00:33,700 --> 00:00:39,600
I hasten to add, however, that Malice
Domestic is not about the servant
5
00:00:39,920 --> 00:00:43,280
nor is it a puff for imported wines.
6
00:00:43,720 --> 00:00:49,120
It is concerned with some mysterious
doings in a family of three.
7
00:00:49,790 --> 00:00:55,690
Carl Borden, his wife Annette, and their
charming dog Cassandra.
8
00:00:55,950 --> 00:01:01,849
To give you a clearer picture of exactly
what happened, we now transport you to
9
00:01:01,850 --> 00:01:04,989
the scene of the crime where we shall
reenact it.
10
00:01:41,070 --> 00:01:42,750
to have a farewell drink together.
11
00:01:42,781 --> 00:01:47,109
You've no idea how much I'm going to
miss you.
12
00:01:47,110 --> 00:01:48,709
Town won't be the same without you.
13
00:01:48,710 --> 00:01:53,049
Well, I'll miss you too. All of you.
It's been wonderful living here. I've
14
00:01:53,050 --> 00:01:54,029
so many friends.
15
00:01:54,030 --> 00:01:56,549
We're counting on absence making the
heart grow fonder.
16
00:01:56,550 --> 00:01:58,129
That's the trouble with a career.
17
00:01:58,130 --> 00:02:00,290
The firm commands you can only obey.
18
00:02:00,750 --> 00:02:03,450
But I love it. We mustn't lose touch
with one another.
19
00:02:03,451 --> 00:02:06,209
Oh, for heaven's sakes, Annette, she's
not going to Timbuktu.
20
00:02:06,210 --> 00:02:07,970
San Francisco's only 90 miles.
21
00:02:07,971 --> 00:02:12,079
I'll certainly be coming to visit you if
you'll have me. I want to see how
22
00:02:12,080 --> 00:02:13,339
Cassandra is getting along.
23
00:02:13,340 --> 00:02:14,780
I'm so glad you're taking her.
24
00:02:15,260 --> 00:02:16,820
Cassandra, what a name for a dog.
25
00:02:17,240 --> 00:02:19,040
It's a shame you have to give her away.
26
00:02:19,041 --> 00:02:21,859
Well, I can't have a dog that big in an
apartment.
27
00:02:21,860 --> 00:02:25,139
Well, you couldn't have given us
anything that Carl would like better. He
28
00:02:25,140 --> 00:02:27,080
all dogs, with or without pedigree.
29
00:02:27,081 --> 00:02:30,339
You'll have to tell me exactly what she
likes to eat.
30
00:02:30,340 --> 00:02:33,640
Oh, she's not at all finicky. It's
quantity with her, not quality.
31
00:02:33,641 --> 00:02:37,259
If you cook for her the way you cook for
me, she'll put on ten pounds in a week.
32
00:02:37,260 --> 00:02:38,310
Carl's spoiled.
33
00:02:38,680 --> 00:02:40,000
What more could a man want?
34
00:02:40,420 --> 00:02:44,700
He's got a wife that's an artist in the
studio and an artist in the kitchen.
35
00:02:45,500 --> 00:02:47,260
It's his art I'm worried about.
36
00:02:47,261 --> 00:02:50,939
Brady becomes so entranced with the dog,
he'll never finish his book.
37
00:02:50,940 --> 00:02:54,999
Come September, we'll have your
publishers howling across the country. I
38
00:02:55,000 --> 00:02:58,899
won't find Cassandra too much trouble.
She's quite housebroken. I'm sure we
39
00:02:58,900 --> 00:03:03,220
won't. Just be firm. Treat her as you do
Carl. No dog can stand for that.
40
00:03:04,620 --> 00:03:05,670
Let's have a dance.
41
00:03:06,410 --> 00:03:07,730
We'll see you later. Well,
42
00:03:07,731 --> 00:03:13,089
if you can stand spending your last
night doing a last -generation foxtrot,
43
00:03:13,090 --> 00:03:14,230
be a very happy partner.
44
00:03:14,390 --> 00:03:16,830
Mr. Harrison, I shall be delighted.
45
00:03:18,830 --> 00:03:19,930
I'm going to miss you.
46
00:03:28,970 --> 00:03:30,570
That was a wonderful party.
47
00:03:31,690 --> 00:03:32,870
You know, despite...
48
00:03:32,871 --> 00:03:36,879
What she says, I think Lorna's really
very glad she's going to San Francisco,
49
00:03:36,880 --> 00:03:37,499
don't you?
50
00:03:37,500 --> 00:03:40,659
Well, I suppose if the firm's sending
her, she can't do much about it. Where's
51
00:03:40,660 --> 00:03:41,710
that dog?
52
00:03:41,840 --> 00:03:42,890
Cassandra!
53
00:03:43,840 --> 00:03:44,890
Cassandra!
54
00:03:52,940 --> 00:03:54,780
Oh, for heaven's sake.
55
00:03:55,140 --> 00:03:57,660
A big thing like you huddling there in
the corner.
56
00:04:05,800 --> 00:04:07,970
You're just a big baby, that's what you
are.
57
00:04:08,420 --> 00:04:10,590
We're going to be good friends, aren't
we?
58
00:04:11,420 --> 00:04:12,470
Well,
59
00:04:13,660 --> 00:04:15,880
she certainly seems to like you.
60
00:04:16,120 --> 00:04:17,170
All the girls do.
61
00:04:17,171 --> 00:04:21,499
Go on over and shake hands with the lady
of the house. Come on, Cassandra.
62
00:04:21,500 --> 00:04:23,160
Come on. Come on, idiot girl.
63
00:04:24,360 --> 00:04:25,410
Come on.
64
00:04:53,331 --> 00:04:55,339
What do you think?
65
00:04:55,340 --> 00:04:56,540
That's beautiful there.
66
00:04:57,560 --> 00:04:59,610
What color do you plan to make the
glaze?
67
00:04:59,680 --> 00:05:03,470
Oh, some sort of an antique green, a
celadon to carry out the Chinese effect.
68
00:05:03,900 --> 00:05:06,730
I really think that's one of the best
things you've done.
69
00:05:06,980 --> 00:05:08,180
How's your work coming?
70
00:05:08,340 --> 00:05:11,520
Fine. You'll be finished by the 15th. I
think so.
71
00:05:12,740 --> 00:05:15,740
Carl, I try very hard.
72
00:05:15,741 --> 00:05:19,939
Not only because of the deadline, but
this is a perfect time for storylines.
73
00:05:19,940 --> 00:05:21,100
writing as fast as I can.
74
00:05:22,131 --> 00:05:24,139
Here, sir.
75
00:05:24,140 --> 00:05:25,190
I'm sure you are.
76
00:05:26,020 --> 00:05:28,190
Well, we'd both better get back to our
work.
77
00:05:29,380 --> 00:05:31,550
Oh, you know what all work and no play
makes.
78
00:05:34,320 --> 00:05:35,760
What's the matter, darling?
79
00:05:35,820 --> 00:05:38,100
I just wanted your opinion on my vase.
80
00:05:39,300 --> 00:05:40,800
Something's wrong. What is it?
81
00:05:41,320 --> 00:05:42,370
It's nothing.
82
00:05:42,860 --> 00:05:46,719
I've just been working very hard, and
you know how I am when I'm in one of my
83
00:05:46,720 --> 00:05:47,770
creative moves.
84
00:05:47,840 --> 00:05:49,160
Just tell me what I've done.
85
00:05:49,451 --> 00:05:52,969
I don't know what you're talking about.
86
00:05:52,970 --> 00:05:55,289
Now, don't tell me it's nothing. It's
been going on for weeks.
87
00:05:55,290 --> 00:05:58,480
Ever since you came back from that trip,
you've been different.
88
00:05:59,450 --> 00:06:01,860
Carl, that's what I've been thinking
about you.
89
00:06:02,650 --> 00:06:06,609
You know, I think we're two very stupid
people imagining all sorts of things
90
00:06:06,610 --> 00:06:07,690
that don't exist.
91
00:06:09,110 --> 00:06:11,090
You mean there's nothing really wrong?
92
00:06:11,350 --> 00:06:12,550
Of course not, you idiot.
93
00:06:25,640 --> 00:06:29,430
Well, it just goes to show you two women
can't live happily in the same house.
94
00:06:31,591 --> 00:06:38,499
Oh, that was a delicious dinner,
Annette. I still contend you're the best
95
00:06:38,500 --> 00:06:39,179
in town.
96
00:06:39,180 --> 00:06:42,680
You're always so flattering, Perry.
You've no idea what it does to my
97
00:06:43,800 --> 00:06:45,380
How about a liqueur? Oh, thanks.
98
00:06:46,100 --> 00:06:47,660
Your usual green mint over ice?
99
00:06:47,780 --> 00:06:48,830
Yes, please.
100
00:06:49,960 --> 00:06:51,160
How about you, darling?
101
00:06:51,740 --> 00:06:52,940
You don't have to ask me.
102
00:06:52,941 --> 00:06:55,739
How's everything at the bank, Perry?
103
00:06:55,740 --> 00:06:57,920
I suppose my investments are losing
money.
104
00:06:58,180 --> 00:07:00,770
You know I look after them as if they
were my very own.
105
00:07:02,060 --> 00:07:03,110
What's the matter?
106
00:07:05,040 --> 00:07:06,840
Oh, indigestion, I guess.
107
00:07:06,841 --> 00:07:08,739
I'm all right now.
108
00:07:08,740 --> 00:07:12,239
Had better call Dr. Wingate. No, no, no,
it's nothing. I'm all right now. I'll
109
00:07:12,240 --> 00:07:12,899
get some ice.
110
00:07:12,900 --> 00:07:14,359
You know, you really do look ill.
111
00:07:14,360 --> 00:07:15,920
Do you have indigestion often?
112
00:07:16,380 --> 00:07:20,140
No, but whenever we have strawberry
shortcake, he always overindulges.
113
00:07:20,500 --> 00:07:21,550
That I can't deny.
114
00:07:26,960 --> 00:07:32,399
golf on tuesday how about having lunch
with me at the club i'd love to oh what
115
00:07:32,400 --> 00:07:37,739
are you working on now oh a vase it's
based after an old chinese design i
116
00:07:37,740 --> 00:07:41,759
it's one of the best things she's ever
done oh i'd like to buy it when it's
117
00:07:41,760 --> 00:07:43,920
finished i'd like you to have it perry
118
00:07:50,531 --> 00:07:56,819
Do you seriously think you should go on?
Hello, Ralph. Can you come over right
119
00:07:56,820 --> 00:07:58,799
away? I've got a terrible pain in my
stomach.
120
00:07:58,800 --> 00:07:59,880
I don't know what it is.
121
00:08:05,740 --> 00:08:06,790
What is it?
122
00:08:08,040 --> 00:08:11,780
Well, it could be a virus or something
he ate.
123
00:08:12,520 --> 00:08:13,900
What did he have for dinner?
124
00:08:14,120 --> 00:08:18,660
Cold vichyssoise, chicken cooked in a
wonderful wine sauce, broccoli holidays,
125
00:08:18,760 --> 00:08:20,500
and strawberry shortcake.
126
00:08:20,800 --> 00:08:22,120
Well, that's a little rich.
127
00:08:22,121 --> 00:08:25,599
That's probably what it was, but he'll
run some tests on you next week just to
128
00:08:25,600 --> 00:08:26,650
make sure.
129
00:08:27,260 --> 00:08:28,520
Now, you just take it easy.
130
00:08:29,151 --> 00:08:35,959
There's nothing serious, is it, Ralph?
Oh, I don't think so. Of course, I'll
131
00:08:35,960 --> 00:08:38,859
know better next week. Just see that he
gets some rest, Annette.
132
00:08:38,860 --> 00:08:39,910
Yes, I will.
133
00:08:40,480 --> 00:08:43,070
Annette, how about lunch? One o 'clock,
all right?
134
00:08:43,400 --> 00:08:44,600
Yes, one o 'clock's fine.
135
00:08:44,601 --> 00:08:45,779
Do you have your lift, Perry?
136
00:08:45,780 --> 00:08:47,660
Oh, no, thanks. I have my own car.
137
00:08:56,561 --> 00:09:01,049
Carl, don't you think you'd better go to
bed?
138
00:09:01,050 --> 00:09:02,100
In a minute.
139
00:09:04,550 --> 00:09:06,900
What do you say, baby, you want to go to
bed now?
140
00:09:31,621 --> 00:09:39,089
feeling much better it was nothing well
just the same he should have a checkup
141
00:09:39,090 --> 00:09:43,409
we we all should have though i must say
for somebody who's elbow deep and play
142
00:09:43,410 --> 00:09:47,549
all day long you're looking remarkably
well oh i have my play days and my good
143
00:09:47,550 --> 00:09:54,049
days this is one of my good days oh had
lunch oh thanks i'm skipping it uh
144
00:09:54,050 --> 00:10:00,969
taking my own prescription although i uh
i will have some coffee oh fine waiter
145
00:10:00,970 --> 00:10:02,470
a cup for dr wingate please
146
00:10:03,331 --> 00:10:06,889
Have you heard anything from Lorna?
147
00:10:06,890 --> 00:10:09,970
Yes, she telephoned last night. She
adores San Francisco.
148
00:10:10,490 --> 00:10:13,020
She wanted to know all about Cassandra,
of course.
149
00:10:13,150 --> 00:10:15,140
We must have talked at least a half
hour.
150
00:10:15,590 --> 00:10:17,580
She wants us to come up and stay with
her.
151
00:10:17,730 --> 00:10:19,650
Well, the change could do you both good.
152
00:10:19,651 --> 00:10:23,229
You haven't been feeding Carl too much
strawberry shortcake again, have you?
153
00:10:23,230 --> 00:10:24,890
I watch his diet like a hawk.
154
00:10:25,250 --> 00:10:28,740
Actually, he's losing weight. Good,
good. I know how difficult that is.
155
00:10:29,390 --> 00:10:30,810
Physician, heal thyself.
156
00:10:31,350 --> 00:10:32,400
You know, on...
157
00:10:32,401 --> 00:10:35,999
Second thought, I don't think I'd better
wait for that coffee. Well, if I intend
158
00:10:36,000 --> 00:10:39,639
doing any work today, I'd better get on
home. Oh, Perry, I'm going to pay you a
159
00:10:39,640 --> 00:10:43,550
professional visit in the next few days.
A few bad investments I want to unload.
160
00:10:43,740 --> 00:10:45,600
Listen to too many patients on stocks.
161
00:10:45,601 --> 00:10:49,499
And since you're leaving, Annette, I can
drop you. Oh, no, don't bother. You're
162
00:10:49,500 --> 00:10:50,099
in a hurry.
163
00:10:50,100 --> 00:10:53,059
Well, got to make a house call. Takes me
right past your place.
164
00:10:53,060 --> 00:10:54,940
Well, it's not out of the way.
165
00:10:55,680 --> 00:10:56,880
Thanks for lunch, Perry.
166
00:10:57,060 --> 00:10:58,140
I'll talk to you later.
167
00:10:58,740 --> 00:10:59,790
Perry.
168
00:11:15,120 --> 00:11:16,170
Thank you, Ralph.
169
00:11:17,460 --> 00:11:18,510
That's Cassandra.
170
00:11:18,860 --> 00:11:20,060
Something must be wrong.
171
00:11:46,480 --> 00:11:47,530
How do you feel now?
172
00:11:47,540 --> 00:11:48,590
Better, thanks.
173
00:11:49,240 --> 00:11:52,010
Ralph, what is it? Oh, honey, I'm sorry
about that vase.
174
00:11:52,011 --> 00:11:55,779
I was just putting it back on the shelf
when I blacked out. Oh, it doesn't
175
00:11:55,780 --> 00:11:57,220
matter. What's wrong, Ralph?
176
00:11:58,020 --> 00:12:00,070
Well, that's what I'm trying to find
out.
177
00:12:00,071 --> 00:12:03,459
I want you to stay in bed for a couple
of days. I'm going to put him on a light
178
00:12:03,460 --> 00:12:06,800
diet, fruit juices and soups, nothing
solid. Light diet, my eye.
179
00:12:07,280 --> 00:12:09,140
Annette likes to cook and I like to eat.
180
00:12:09,141 --> 00:12:12,079
You want to deprive us of a... Nothing
solid, understand?
181
00:12:12,080 --> 00:12:13,460
Oh, don't worry about that.
182
00:12:13,461 --> 00:12:17,499
After all those tests you gave me and
those gadgets you use I ought to be able
183
00:12:17,500 --> 00:12:22,599
to eat anything You just behave and do
as your wife tells you Oh, I'll take you
184
00:12:22,600 --> 00:12:26,199
to the door That's all right, Annette, I
can find my way out Come
185
00:12:26,200 --> 00:12:33,919
on,
186
00:12:33,920 --> 00:12:37,920
baby, come on, girl That's right, come
on Get up, get up, come on
187
00:12:41,841 --> 00:12:45,729
Don't you think you ought to get some
rest?
188
00:12:45,730 --> 00:12:47,230
In a minute, honey, in a minute.
189
00:12:52,170 --> 00:12:53,220
Cassandra?
190
00:12:53,330 --> 00:12:54,380
Hiya, baby.
191
00:12:55,790 --> 00:12:56,840
Carl!
192
00:12:57,430 --> 00:12:59,720
You shouldn't be up. You should have
called me.
193
00:12:59,730 --> 00:13:02,030
Oh, I feel fine. A little sore, that's
all.
194
00:13:02,530 --> 00:13:03,580
But am I hungry?
195
00:13:04,350 --> 00:13:05,490
I'll get you some juice.
196
00:13:07,850 --> 00:13:10,140
How about you, baby? You have breakfast
yet?
197
00:13:14,890 --> 00:13:15,940
Oh, hello, Ralph.
198
00:13:15,970 --> 00:13:17,020
How do you feel?
199
00:13:17,230 --> 00:13:18,850
Fine. I'm awfully hungry, though.
200
00:13:18,851 --> 00:13:20,229
Haven't eaten yet?
201
00:13:20,230 --> 00:13:21,280
No.
202
00:13:21,370 --> 00:13:25,350
Good. Don't. I want to run another test
while the stomach is empty.
203
00:13:25,590 --> 00:13:26,890
Oh, not again.
204
00:13:27,410 --> 00:13:28,460
I'll be right over.
205
00:13:43,891 --> 00:13:48,219
Oh, good morning, Ralph. Morning,
Annette.
206
00:13:48,220 --> 00:13:49,270
How's Carl?
207
00:13:49,480 --> 00:13:50,740
He's feeling much better.
208
00:13:51,060 --> 00:13:52,110
He's working.
209
00:13:52,111 --> 00:13:55,019
I brought him some orange juice, but he
said that you didn't want him to have
210
00:13:55,020 --> 00:13:55,659
any yet.
211
00:13:55,660 --> 00:13:56,920
That's right. Oh, Annette.
212
00:13:58,740 --> 00:14:01,210
I'd like to speak to Carl alone, if you
don't mind.
213
00:14:03,200 --> 00:14:04,280
Of course I don't mind.
214
00:14:11,660 --> 00:14:12,710
Good morning, Ralph.
215
00:14:16,490 --> 00:14:18,290
What are you looking so happy about?
216
00:14:18,670 --> 00:14:20,780
Carl, I want you to be serious for a
moment.
217
00:14:20,781 --> 00:14:22,849
You were mighty sick yesterday.
218
00:14:22,850 --> 00:14:23,900
You're telling me.
219
00:14:23,970 --> 00:14:25,290
You're lucky not to be dead.
220
00:14:25,291 --> 00:14:28,129
Where did you have lunch yesterday?
221
00:14:28,130 --> 00:14:29,180
What did you eat?
222
00:14:29,181 --> 00:14:32,709
I ate at home. Annette fixed me a bowl
of onion soup before she went out to
223
00:14:32,710 --> 00:14:33,760
lunch with Perry.
224
00:14:34,850 --> 00:14:39,410
So you ate the soup and soon after you
were seized with violent pains,
225
00:14:39,530 --> 00:14:41,930
collapsed, unconscious, right?
226
00:14:42,210 --> 00:14:43,260
Yeah.
227
00:14:43,261 --> 00:14:47,089
The report I got from the laboratory
this morning shows that you swallowed at
228
00:14:47,090 --> 00:14:48,749
least a grain and a half of arsenic.
229
00:14:48,750 --> 00:14:52,300
A grain and a half? That's quite a dose,
isn't it? Could have been fatal.
230
00:14:52,301 --> 00:14:56,029
Well, how could I have gotten any
arsenic? Fresh vegetables or something?
231
00:14:56,030 --> 00:14:59,449
They spray them, don't they? They don't
spray with arsenic anymore.
232
00:14:59,450 --> 00:15:02,220
Then there was that other attack last
week, remember?
233
00:15:02,330 --> 00:15:04,770
Yeah. You ate at home then, too.
234
00:15:07,370 --> 00:15:10,200
What are you hinting at? I'm not
hinting. I'm telling you.
235
00:15:10,730 --> 00:15:13,860
The chances against it being accidental
are one in a thousand.
236
00:15:15,120 --> 00:15:16,880
Someone is feeding you arsenic.
237
00:15:18,380 --> 00:15:20,790
If I didn't know you so well, I'd break
your neck.
238
00:15:20,791 --> 00:15:25,299
I know what you're driving at, but
you're wrong.
239
00:15:25,300 --> 00:15:28,799
If I've been poisoned, there's obviously
some kind of a weird accident.
240
00:15:28,800 --> 00:15:30,180
Arsenic is easy to get, Carl.
241
00:15:30,181 --> 00:15:32,599
Ant paste, weed killer. All right, I've
heard enough.
242
00:15:32,600 --> 00:15:34,100
I'm sorry, but I had to tell you.
243
00:15:34,101 --> 00:15:38,819
I can't stop you from thinking your
rotten thoughts, but I can't stop you
244
00:15:38,820 --> 00:15:39,870
talking, and I will.
245
00:15:41,000 --> 00:15:44,130
If you so much as breathe a word of this
to anyone, I'll kill you.
246
00:15:44,780 --> 00:15:46,700
And don't forget that because I mean it.
247
00:15:52,180 --> 00:15:53,230
Goodbye, Ralph.
248
00:15:58,500 --> 00:15:59,550
Goodbye, Carl.
249
00:16:00,080 --> 00:16:01,130
I've told you.
250
00:16:01,240 --> 00:16:02,290
Now it's up to you.
251
00:16:14,380 --> 00:16:15,880
What did he say? What's wrong?
252
00:16:16,300 --> 00:16:20,779
Oh, he just used a lot of medical
jargon. I don't think he knows any more
253
00:16:20,780 --> 00:16:24,060
do. I've got a nervous stomach, that's
all. But now I feel fine.
254
00:16:26,020 --> 00:16:27,760
You know what I think we ought to do?
255
00:16:27,761 --> 00:16:31,579
Go away on that vacation we've been
promising ourselves.
256
00:16:31,580 --> 00:16:34,479
Do you remember that lake in back of
Tahoe where we used to go?
257
00:16:34,480 --> 00:16:35,530
Big Leaf Lake.
258
00:16:35,531 --> 00:16:38,459
I think we're ready for a little
lonesome fishing.
259
00:16:38,460 --> 00:16:41,079
I think that's a great idea. We'll start
in the morning.
260
00:16:41,080 --> 00:16:42,160
I'll be all right then.
261
00:16:42,161 --> 00:16:45,719
Oh, but what about your vase? Don't you
want to finish that first?
262
00:16:45,720 --> 00:16:46,770
Come here.
263
00:16:47,020 --> 00:16:48,400
I want to show you something.
264
00:16:50,140 --> 00:16:51,190
Well?
265
00:16:51,620 --> 00:16:52,940
What a beautiful color.
266
00:16:53,820 --> 00:16:55,480
I never saw a green like that.
267
00:16:56,380 --> 00:16:59,080
That's the secret of my success, mixing
colors.
268
00:16:59,600 --> 00:17:01,890
But how do you get that translucent
quality?
269
00:17:02,020 --> 00:17:05,450
You won't go telling my professional
secrets, will you? No, I swear.
270
00:17:06,140 --> 00:17:07,190
It's a copper glaze.
271
00:17:07,191 --> 00:17:11,279
Remember when we were in the south of
France last year? Well, I went over to
272
00:17:11,280 --> 00:17:14,858
Valerie to see the ceramics. I learned
this trick from one of the artists I met
273
00:17:14,859 --> 00:17:18,899
there. I sprinkle a little of something
they call the moche green into the glaze
274
00:17:18,900 --> 00:17:20,260
before I fire it.
275
00:17:21,619 --> 00:17:22,669
Hello?
276
00:17:33,100 --> 00:17:34,150
Oh, Perry.
277
00:17:34,680 --> 00:17:36,260
Yes, he's feeling much better.
278
00:17:36,700 --> 00:17:38,870
And we're going on a fishing trip
tomorrow.
279
00:17:42,160 --> 00:17:44,150
Yes, I'll call you as soon as we get
back.
280
00:17:45,540 --> 00:17:46,590
Yes.
281
00:17:46,700 --> 00:17:47,750
Oh, sure.
282
00:17:48,960 --> 00:17:52,060
Yes, we'll send you a pretty picture
postcard.
283
00:17:53,460 --> 00:17:54,510
Okay.
284
00:17:54,560 --> 00:17:55,820
All right, goodbye, dear.
285
00:18:07,660 --> 00:18:10,910
Well, I guess there's no harm in the
juice now. You must be starved.
286
00:18:14,080 --> 00:18:15,280
Bennett, do you love me?
287
00:18:16,880 --> 00:18:18,100
Why, yes, of course I do.
288
00:18:19,280 --> 00:18:21,450
Why did you suddenly ask a thing like
that?
289
00:18:23,760 --> 00:18:24,810
As to you, darling.
290
00:18:44,699 --> 00:18:46,140
Yeah. Cut for the road.
291
00:18:47,520 --> 00:18:48,570
Bags all packed?
292
00:18:48,700 --> 00:18:49,750
All packed.
293
00:18:50,960 --> 00:18:52,500
I want no complaints out of you.
294
00:18:52,860 --> 00:18:54,140
Oh, I forgot the sugar.
295
00:18:56,400 --> 00:18:59,830
Now you're going to behave yourself at
that kennel while we're gone.
296
00:19:02,000 --> 00:19:03,920
Oh, did you get my fishing equipment?
297
00:19:04,180 --> 00:19:06,890
You bet. That's the most important part
of the luggage.
298
00:19:10,600 --> 00:19:12,950
Remember the first time we went to Lake
Tahoe?
299
00:19:13,070 --> 00:19:14,490
That log cabin by the lake?
300
00:19:15,790 --> 00:19:16,840
Yeah.
301
00:19:18,650 --> 00:19:21,990
With the two bunk beds and one blanket
for the two of us.
302
00:19:22,410 --> 00:19:24,580
And I got cold. Let's not talk about the
past.
303
00:19:30,850 --> 00:19:31,930
Long live the future.
304
00:19:33,490 --> 00:19:35,870
Hey, better get the bags in the car.
305
00:20:01,640 --> 00:20:03,280
All right, now stop that.
306
00:20:03,680 --> 00:20:04,730
Come on.
307
00:20:06,080 --> 00:20:08,490
And don't look at me with those big,
lumped eyes.
308
00:20:10,940 --> 00:20:14,010
What goes on behind those big, sensitive
eyes of yours, hmm?
309
00:20:18,520 --> 00:20:20,040
Oh, if you could only talk.
310
00:20:20,041 --> 00:20:23,719
A lot of privacy a couple would get
then, wouldn't they?
311
00:20:23,720 --> 00:20:27,150
I guess God knew what he was doing when
he made man's best friend dumb.
312
00:20:27,860 --> 00:20:29,360
Bless you for being dumb, baby.
313
00:20:30,531 --> 00:20:32,439
Or not.
314
00:20:32,440 --> 00:20:33,760
I don't see the liquor here.
315
00:20:34,740 --> 00:20:38,520
I remember seeing your packet, but...
Oh, I know. It's in the study. Come in.
316
00:20:42,680 --> 00:20:43,839
Honey, I forgot the...
317
00:20:43,840 --> 00:20:58,759
I
318
00:20:58,760 --> 00:21:00,020
wish it had been me, Perry.
319
00:21:01,450 --> 00:21:02,570
I can't understand it.
320
00:21:05,090 --> 00:21:06,170
Take it easy, Carl.
321
00:21:08,710 --> 00:21:13,050
Well, if it had to happen, I'm glad it
happened this way.
322
00:21:13,650 --> 00:21:16,670
You wouldn't let me take care of you,
but the fates did.
323
00:21:19,970 --> 00:21:21,850
Obviously, she was overconfident.
324
00:21:23,030 --> 00:21:29,709
Some little thing distracted her
attention, and she made the mistake and
325
00:21:29,710 --> 00:21:30,850
the wrong cup of coffee.
326
00:21:32,170 --> 00:21:34,590
She poisoned herself instead of you.
327
00:21:36,470 --> 00:21:38,250
But she seemed so happy with me.
328
00:21:39,830 --> 00:21:41,390
We were going on a trip together.
329
00:21:41,391 --> 00:21:45,209
I don't want you to worry about anything
here. There won't be any unpleasant
330
00:21:45,210 --> 00:21:47,250
scandal or publicity, nothing like that.
331
00:21:47,530 --> 00:21:49,450
You see, I knew.
332
00:21:50,090 --> 00:21:54,650
And in spite of what you said to me
yesterday, I told Chief Nichols.
333
00:21:55,010 --> 00:21:59,029
Well, he and I talked to the coroner,
and they've agreed to play it down as
334
00:21:59,030 --> 00:22:00,080
as possible.
335
00:22:00,880 --> 00:22:03,650
I think you ought to get away from here
as soon as you can.
336
00:22:04,340 --> 00:22:05,390
Away from this house.
337
00:22:06,840 --> 00:22:07,940
Make a complete break.
338
00:22:15,280 --> 00:22:18,060
I took a big chance, baby.
339
00:22:18,500 --> 00:22:19,550
But it worked.
340
00:22:19,551 --> 00:22:25,479
The first time I wasn't too sick because
I just took a small dose of arsenic.
341
00:22:25,480 --> 00:22:29,540
But that second time... That second time
you almost lost me altogether.
342
00:22:30,640 --> 00:22:32,200
I'll tell you, I was sick as a dog.
343
00:22:42,940 --> 00:22:48,160
You are all wondering, no doubt, how
Carl Borden ended up in the jug.
344
00:22:48,620 --> 00:22:49,960
It is quite simple.
345
00:22:50,360 --> 00:22:55,779
His dog, Cassandra, was really a
detective in disguise and turned him
346
00:22:55,780 --> 00:22:56,539
next town.
347
00:22:56,540 --> 00:22:59,300
It's getting so a man can't even trust
his best friend.
348
00:22:59,920 --> 00:23:04,220
This concludes this session of our
little court of inhuman relations.
349
00:23:04,580 --> 00:23:09,820
I hope you will rejoin us when we next
present a different case. Good night.
350
00:23:09,870 --> 00:23:14,420
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.