Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:02,470
Thank you.
2
00:00:36,880 --> 00:00:40,120
Oh, good evening, friends, Romans and
countrymen.
3
00:00:40,620 --> 00:00:45,820
I've just unearthed some items which may
be of vast archaeological importance.
4
00:00:49,300 --> 00:00:54,660
Two fig leaves and a half -eaten apple.
5
00:00:56,380 --> 00:01:01,360
Tonight's play is not about fig leaves,
but it does have a scene in a garden.
6
00:01:01,620 --> 00:01:07,889
It is called The Rose Garden and is
concerned with... two elderly sisters
7
00:01:07,890 --> 00:01:11,630
in a magnolia -scented house in
Louisiana.
8
00:01:35,560 --> 00:01:39,110
You say you come all the way from New
York to see Miss Julia on business?
9
00:01:39,740 --> 00:01:41,480
You sure you ain't got her mixed up?
10
00:01:42,200 --> 00:01:44,060
You didn't come to see Miss Cordelia?
11
00:01:44,700 --> 00:01:45,960
No, who's Miss Cordelia?
12
00:01:46,340 --> 00:01:47,660
She's Miss Julia's sister.
13
00:01:47,960 --> 00:01:50,790
Why, she even tells Miss Julia what to
eat for breakfast.
14
00:01:50,791 --> 00:01:53,939
That's why I was kind of surprised that
Miss Julia got any business that Miss
15
00:01:53,940 --> 00:01:55,320
Cordelia ain't in charge of.
16
00:01:55,321 --> 00:01:58,319
Well, Miss Julia's written a book, which
my firm's going to publish.
17
00:01:58,320 --> 00:02:00,879
As far as I know, it has nothing to do
with Miss Cordelia.
18
00:02:00,880 --> 00:02:01,930
Well, I declare.
19
00:02:02,060 --> 00:02:03,110
A book, huh?
20
00:02:03,690 --> 00:02:05,920
Miss Julia never had a chance to say
nothing.
21
00:02:06,190 --> 00:02:07,930
I guess she just had to write it down.
22
00:02:07,931 --> 00:02:12,209
How soon do you reckon I can get a hold
of a copy? Sure will sell out fast in
23
00:02:12,210 --> 00:02:13,049
this town.
24
00:02:13,050 --> 00:02:16,189
Oh, we hope to bring it out in the
spring. It's so good, we'll probably
25
00:02:16,190 --> 00:02:17,690
through. Really good, huh?
26
00:02:18,230 --> 00:02:19,280
Well, I'd be.
27
00:02:20,510 --> 00:02:25,069
So there are two Miss Pickerings, hmm?
No, Miss Cordelia was married for 30
28
00:02:25,070 --> 00:02:26,120
years.
29
00:02:26,230 --> 00:02:29,970
Then one day about two years ago,
Gordon, well, just walked out and left
30
00:02:30,810 --> 00:02:32,370
Never even took his toothbrush.
31
00:02:33,100 --> 00:02:35,020
I guess he couldn't stand her no longer.
32
00:02:35,420 --> 00:02:38,940
He only stayed as long as he did on
account of Miss Julia, I shouldn't
33
00:02:38,941 --> 00:02:40,399
How was that?
34
00:02:40,400 --> 00:02:42,120
Well, he was her beau to start with.
35
00:02:42,400 --> 00:02:44,510
Then Miss Cordelia took him away from
her.
36
00:02:45,720 --> 00:02:49,330
I'll bet there's plenty of times that
guy wished he stuck with his first
37
00:02:50,440 --> 00:02:51,760
Well, that's interesting.
38
00:02:52,320 --> 00:02:53,740
Well, here we are.
39
00:02:55,040 --> 00:02:56,090
Is this the place?
40
00:03:10,440 --> 00:03:11,880
Could be the house in the book.
41
00:03:12,780 --> 00:03:13,830
Perfect setting.
42
00:03:15,351 --> 00:03:21,059
You know, I ain't surprised that Miss
Judy's wrote a book.
43
00:03:21,060 --> 00:03:23,079
I always thought she had plenty of
wheels.
44
00:03:23,080 --> 00:03:26,219
She just ain't got what it takes to
stand up to Miss Cordelia, that's all.
45
00:03:26,220 --> 00:03:29,360
How much do I owe you? Two bits.
Anywhere in town for two bits.
46
00:03:29,640 --> 00:03:32,420
Well, only a quarter. Yeah. I think I'll
move down here.
47
00:03:32,780 --> 00:03:34,660
No, I'll thank you. Well, thank you.
48
00:03:35,280 --> 00:03:38,699
Oh, good afternoon. I'd like to see
Miss... Good afternoon. You're Mr.
49
00:03:38,700 --> 00:03:39,750
from New York.
50
00:03:39,751 --> 00:03:42,079
How do you do, Miss Pickering? It's
awfully good of you to... Well, this is
51
00:03:42,080 --> 00:03:43,039
Wells, mister.
52
00:03:43,040 --> 00:03:46,580
Thank you, Barney. That was very
helpful. But we won't keep you any
53
00:03:46,740 --> 00:03:48,640
Judson can carry Mr. Vinton's bag in.
54
00:03:49,260 --> 00:03:50,660
Miss Pickering is my sister.
55
00:03:51,180 --> 00:03:54,460
I'm Mrs. Wells. Oh, I beg your pardon.
Won't you come in? Thank you.
56
00:03:54,461 --> 00:03:57,939
It's very kind of you to ask me to stay
here, but wouldn't you find it more
57
00:03:57,940 --> 00:04:00,110
convenient if I went to a hotel? No,
indeed.
58
00:04:00,240 --> 00:04:04,019
We wouldn't think of not having our
guests in our home. Besides, that hotel
59
00:04:04,020 --> 00:04:07,699
disgrace. Why, if they had a fire, the
only escape would be to come out of the
60
00:04:07,700 --> 00:04:11,759
window on a knotted rope. Whereas if
there were a fire here, there wouldn't
61
00:04:11,760 --> 00:04:12,699
be a rope.
62
00:04:12,700 --> 00:04:16,199
How do you do, Mr. Vinton? How do you
do, Miss Pickering? Very kind of you to
63
00:04:16,200 --> 00:04:19,819
come. I'm afraid you'll have to take
part luck, Mr. Vinton, if I know sooner
64
00:04:19,820 --> 00:04:23,099
that you will come at all, even that my
sister had written the book.
65
00:04:23,100 --> 00:04:27,459
Well, I was afraid my sister wouldn't
approve, Mr. Vinton. That's why I didn't
66
00:04:27,460 --> 00:04:28,660
tell her I was writing it.
67
00:04:28,661 --> 00:04:32,329
Well, I don't think it very dignified,
Julia, for a woman of your background to
68
00:04:32,330 --> 00:04:34,860
write one of those sensational mistress
stories.
69
00:04:35,310 --> 00:04:37,480
Come, Mr. Fenton, I'll show you to your
room.
70
00:04:37,930 --> 00:04:40,460
Julia, tell Maisie she can serve dinner
in an hour.
71
00:04:40,870 --> 00:04:42,690
And tell her to stop that noise.
72
00:04:52,150 --> 00:04:53,200
Theo?
73
00:04:57,710 --> 00:05:01,130
Something furniture with its carved
lion's heads.
74
00:05:03,730 --> 00:05:05,629
I believe this is the room that...
75
00:05:05,630 --> 00:05:15,889
The
76
00:05:15,890 --> 00:05:19,089
room was old. It had been there before
they were born and had housed their
77
00:05:19,090 --> 00:05:20,930
travesty of a marriage for 30 years.
78
00:05:21,510 --> 00:05:26,049
The old massive furniture with its
carved lion's heads stood as if defying
79
00:05:26,050 --> 00:05:27,100
anyone to move it.
80
00:05:27,101 --> 00:05:32,599
The fireplace, with its white marble
facing, black inside with the soot of
81
00:05:32,600 --> 00:05:33,650
years.
82
00:05:35,500 --> 00:05:40,620
And on the mantel, a porcelain dairymaid
had stood since her grandmother's day,
83
00:05:40,760 --> 00:05:45,860
together with two brass cherubs which
had held candles to light her to bed.
84
00:05:53,610 --> 00:05:57,989
In a fury, Charles turned away. Amelia
snatched the heavy brass candlestick
85
00:05:57,990 --> 00:06:00,220
the mantle and brought it down upon his
head.
86
00:06:14,430 --> 00:06:17,170
Amelia Cordelia.
87
00:06:22,280 --> 00:06:24,740
I hope you like our Louisiana coffee,
Mr. Benton.
88
00:06:24,960 --> 00:06:26,010
Oh, I'm sure I shall.
89
00:06:28,200 --> 00:06:32,339
So, you haven't read your sister's
manuscript, Mrs. Wells? I have not. As I
90
00:06:32,340 --> 00:06:36,059
you, I wasn't even informed that she was
writing it. You don't like this sort of
91
00:06:36,060 --> 00:06:37,110
story, sister.
92
00:06:37,111 --> 00:06:40,439
I don't consider it literature, if
that's what you mean. And you must have
93
00:06:40,440 --> 00:06:44,280
wasted a great deal of time writing it.
Well, I'm going to be paid for my time.
94
00:06:44,281 --> 00:06:45,679
Thank you.
95
00:06:45,680 --> 00:06:49,039
Do you take cream and sugar, Mr. Benton?
I'll have mine black, thank you. Shall
96
00:06:49,040 --> 00:06:51,030
I make a great deal of money, Mr.
Benton?
97
00:06:51,031 --> 00:06:54,519
Oh, I don't know. I think this book's
going to sell very well. Certainly, we
98
00:06:54,520 --> 00:06:56,559
shan't hesitate to advance you a
thousand dollars.
99
00:06:56,560 --> 00:06:59,270
I thought you would probably make much
more than that.
100
00:06:59,600 --> 00:07:01,650
That part, at any rate, will be
pleasant.
101
00:07:01,651 --> 00:07:05,979
Thank heaven, dear Mama will never know
where it came from. Perhaps she will,
102
00:07:05,980 --> 00:07:06,959
sister.
103
00:07:06,960 --> 00:07:09,700
Maybe Mama's watching over us in
everything we do.
104
00:07:10,880 --> 00:07:13,950
What an interesting house you have. So
many beautiful things.
105
00:07:14,040 --> 00:07:17,060
Those old pistols, why, they're works of
art.
106
00:07:17,360 --> 00:07:19,100
Yes, they belong to my grandfather.
107
00:07:19,840 --> 00:07:24,360
He was forced to use the pistol several
times to defend the Pickering name.
108
00:07:24,700 --> 00:07:25,750
Really?
109
00:07:25,920 --> 00:07:29,620
I'm enchanted to find myself right in
the setting of your novel, Miss
110
00:07:29,621 --> 00:07:31,219
I don't believe it's ever happened to me
before.
111
00:07:31,220 --> 00:07:32,270
In the setting?
112
00:07:32,740 --> 00:07:35,180
Why, yes, this house and all the things
in it.
113
00:07:35,760 --> 00:07:38,230
Why, you even put me in the murder room,
Mrs. Wells.
114
00:07:38,480 --> 00:07:42,520
And I'll bet there's a stone bench in
the garden by the rosebed.
115
00:07:42,960 --> 00:07:45,840
What? Yes, I recognised it at once.
116
00:07:45,841 --> 00:07:49,689
You know, authors should always have
their murders committed in old houses.
117
00:07:49,690 --> 00:07:53,689
The shadows of the past surge forward to
lend a doomful atmosphere to the matter
118
00:07:53,690 --> 00:07:54,569
in hand.
119
00:07:54,570 --> 00:07:55,770
Murder most foul.
120
00:07:56,350 --> 00:07:57,430
It's most impressive.
121
00:07:57,431 --> 00:08:01,309
It must have impressed you for you to
make a special trip down here. I should
122
00:08:01,310 --> 00:08:03,489
have thought these things were done by
mail.
123
00:08:03,490 --> 00:08:06,789
Well, I was coming south anyway, and I'd
read enough of the book to know we
124
00:08:06,790 --> 00:08:09,849
wanted to publish it. As a matter of
fact, I finished it on the plane to New
125
00:08:09,850 --> 00:08:13,169
Orleans. Oh, then you have the
manuscript with you. Well, I'm sure he
126
00:08:13,170 --> 00:08:14,570
bother to bring it, sister.
127
00:08:14,890 --> 00:08:18,740
If he finished it on the plane, it seems
likely he still has it with him, Julia.
128
00:08:20,070 --> 00:08:24,090
Perhaps I might glance through it
whenever you find it convenient to get
129
00:08:24,230 --> 00:08:27,180
But you don't like this kind of writing,
sister. You said so.
130
00:08:27,370 --> 00:08:30,740
What beautiful roses. Are you interested
in gardening, Mrs. Wells?
131
00:08:31,310 --> 00:08:33,190
I'm president of my garden club.
132
00:08:33,450 --> 00:08:35,750
My roses always take first prize.
133
00:08:36,190 --> 00:08:39,260
How very gratifying. You must feel
rewarded for all your work.
134
00:08:39,330 --> 00:08:40,380
Yes.
135
00:08:40,450 --> 00:08:43,070
You've aroused my curiosity, Mr. Vinton.
136
00:08:44,230 --> 00:08:47,070
I think I would like to read Julia's
book.
137
00:08:47,390 --> 00:08:48,440
Oh, by all means.
138
00:08:48,441 --> 00:08:52,009
But the only copy we have just now is
the handwritten original, I'm afraid,
139
00:08:52,010 --> 00:08:54,600
we'll probably be working on that most
of tomorrow.
140
00:08:55,690 --> 00:08:59,769
Miss Pickering, may I suggest the first
thing you buy with the advance on your
141
00:08:59,770 --> 00:09:00,930
book is a typewriter.
142
00:09:01,650 --> 00:09:04,070
And spare your long -suffering editors.
143
00:09:05,790 --> 00:09:09,340
Of course, I'd be delighted to send you
a copy as soon as we have it typed.
144
00:10:06,730 --> 00:10:10,949
Sylvia, Charles urged, all we have to do
is to go away. She doesn't love me, you
145
00:10:10,950 --> 00:10:14,010
know that. She'll be furious, but we
won't be here to see it.
146
00:10:14,410 --> 00:10:17,910
You can stay with my Aunt Therese in New
Orleans until I get a divorce.
147
00:10:18,630 --> 00:10:20,010
I'll meet you there tonight.
148
00:10:20,011 --> 00:10:25,109
It was very late when Sylvia, almost in
a state of shock from anxiety and
149
00:10:25,110 --> 00:10:27,580
disappointment, fell furtively into the
house.
150
00:10:27,690 --> 00:10:31,240
She crept up the stairs and into her
room without encountering Amelia.
151
00:10:32,090 --> 00:10:34,920
Where was Charles? Why hadn't he met her
in New Orleans?
152
00:10:37,760 --> 00:10:41,819
Much later that night, Sylvia found
herself at the window, half asleep,
153
00:10:41,820 --> 00:10:42,719
it open.
154
00:10:42,720 --> 00:10:46,279
The room was hot and stuffy, and she
leaned out to breathe in the cool night
155
00:10:46,280 --> 00:10:47,330
air.
156
00:10:47,440 --> 00:10:51,500
And there below her in the garden, by
the stone bench, was Amelia.
157
00:10:52,700 --> 00:10:53,750
What was she doing?
158
00:11:23,140 --> 00:11:24,460
Ah, there you are.
159
00:11:25,260 --> 00:11:27,910
I thought your sister was the gardener
in the family.
160
00:11:27,920 --> 00:11:31,620
Well, sister enjoys the garden, but
sister's too busy to work in it.
161
00:11:31,621 --> 00:11:34,919
Well, I hope they give you credit when
the blue ribbons are handed out.
162
00:11:34,920 --> 00:11:39,399
I don't care about that sort of thing.
Oh, did you want to go in and work on
163
00:11:39,400 --> 00:11:42,579
manuscript? Well, if it's all right with
you, we'll work out here. Well, as you
164
00:11:42,580 --> 00:11:43,630
say.
165
00:11:43,631 --> 00:11:47,759
Miss Pickering, have you thought about
what your sister's reaction would be to
166
00:11:47,760 --> 00:11:50,160
this book, and possibly local reaction?
167
00:11:50,380 --> 00:11:51,430
Yes, I have.
168
00:11:51,720 --> 00:11:55,759
Do you think I ought to withdraw it, not
publish it at all? Mr. Vincent, maybe
169
00:11:55,760 --> 00:11:56,679
you're right.
170
00:11:56,680 --> 00:12:00,170
Now, wait a minute. I didn't mean that.
We're very anxious to publish it.
171
00:12:00,300 --> 00:12:03,610
Well, I should never have made a special
trip here if we weren't. Oh.
172
00:12:04,440 --> 00:12:05,490
Of course.
173
00:12:05,700 --> 00:12:10,100
It wouldn't be fair to withdraw it now,
after you've been to all that trouble.
174
00:12:10,600 --> 00:12:11,880
It's only just that...
175
00:12:14,140 --> 00:12:18,900
Mr. Vinton, to be honest, I never in the
world thought anyone had published it.
176
00:12:19,360 --> 00:12:20,740
It was quite a shock.
177
00:12:20,741 --> 00:12:25,419
Yes, but surely, I mean, you must have
thought about what the situation would
178
00:12:25,420 --> 00:12:26,470
if it were accepted.
179
00:12:26,980 --> 00:12:32,099
No. No, I'm afraid I didn't. When I
actually mailed it, I'd done all I
180
00:12:32,100 --> 00:12:34,860
wasn't up to me anymore. It was out of
my hands.
181
00:12:35,400 --> 00:12:38,230
Miss Pickering, I don't quite understand
what you mean.
182
00:12:39,280 --> 00:12:41,630
Well, I don't know what there is to
understand.
183
00:12:41,631 --> 00:12:44,139
I don't know what you're talking about,
Mr. Vinton.
184
00:12:44,140 --> 00:12:47,450
I thought you wanted to talk about
alterations in the manuscript.
185
00:12:47,540 --> 00:12:51,180
Yes, I do. Forgive me. I do want to
revise a few pages with you, if I may.
186
00:12:51,660 --> 00:12:54,360
Oh, you forgive me, Mr. Vinton.
187
00:12:54,720 --> 00:12:57,420
I'm afraid I'm a little nervous this
morning.
188
00:12:57,820 --> 00:13:00,000
But what was it? Now, let's see here.
189
00:13:00,460 --> 00:13:01,510
Oh, yes, here we are.
190
00:13:01,511 --> 00:13:05,359
Now, the night Sylvia came back from New
Orleans, when Charles failed to meet
191
00:13:05,360 --> 00:13:08,850
her there, a little later on, you say,
she found herself at the window.
192
00:13:09,710 --> 00:13:11,950
Now, was she actually awake or what?
193
00:13:12,510 --> 00:13:16,769
Well, that was it. She was never
conscious of waking. She might have been
194
00:13:16,770 --> 00:13:20,050
walking in her sleep. She just found
herself there looking out.
195
00:13:20,770 --> 00:13:25,010
And there below was a deep trench which
had been dug for compost for sweet peas.
196
00:13:25,510 --> 00:13:30,369
She saw Amelia struggling with some
burden in the wheelbarrow which she
197
00:13:30,370 --> 00:13:31,420
into the trench.
198
00:13:31,550 --> 00:13:34,530
But she couldn't tell what it was.
199
00:13:35,670 --> 00:13:37,530
Well, she couldn't be sure. She...
200
00:13:38,140 --> 00:13:40,240
Well, then she fainted, you know.
201
00:13:41,000 --> 00:13:42,050
Yes.
202
00:13:42,280 --> 00:13:49,179
And as Amelia sank down upon the bench,
that would be
203
00:13:49,180 --> 00:13:50,320
this one, wouldn't it?
204
00:13:51,400 --> 00:13:55,040
Well, it would be one like it.
205
00:13:57,020 --> 00:14:00,979
Suddenly Sylvia's head was icy and she
fell to the floor. When she woke up, it
206
00:14:00,980 --> 00:14:02,030
was dawn.
207
00:14:02,800 --> 00:14:07,079
The trench below was no longer there.
Rose bushes had been planted in the
208
00:14:07,080 --> 00:14:08,130
filled -in bed.
209
00:14:08,480 --> 00:14:10,400
Or was it newly filled in?
210
00:14:10,980 --> 00:14:12,040
And why roses?
211
00:14:12,260 --> 00:14:15,160
Could it be so the bed wouldn't be dug
up again next year?
212
00:14:16,280 --> 00:14:17,740
But Amelia... Mr. Vinton.
213
00:14:18,040 --> 00:14:21,940
Yes? What... Well, what was it you
wanted to ask me?
214
00:14:22,220 --> 00:14:24,700
Oh, well, about this, really.
215
00:14:25,160 --> 00:14:29,419
After seeing Amelia dump what looked
like a body into the trench, and when
216
00:14:29,420 --> 00:14:32,490
Charles never appeared again and there
was no word from him,
217
00:14:33,329 --> 00:14:35,330
Isn't Sylvia sure it was he?
218
00:14:36,590 --> 00:14:38,150
Well, she couldn't be positive.
219
00:14:39,430 --> 00:14:41,110
Might still be a dream.
220
00:14:42,050 --> 00:14:43,750
Well, everything was so queer.
221
00:14:44,030 --> 00:14:48,349
And then, next day, Amelia said that the
rose bushes had been there all the
222
00:14:48,350 --> 00:14:53,049
time. Planted the day that Sylvia went
to Norland. Yes, I know, but in her own
223
00:14:53,050 --> 00:14:55,670
mind, in her heart, wasn't Sylvia sure?
224
00:14:55,910 --> 00:14:58,330
Yes, but I don't know.
225
00:15:00,510 --> 00:15:01,750
Yes, I suppose she was.
226
00:15:01,751 --> 00:15:03,889
Then why doesn't she go to the police?
227
00:15:03,890 --> 00:15:08,370
Was it just the prospect of the
disgrace, the shame, and notoriety?
228
00:15:08,730 --> 00:15:10,370
Well, partly, I suppose.
229
00:15:11,890 --> 00:15:13,650
Mostly because she was a coward.
230
00:15:14,830 --> 00:15:17,770
You mean she's afraid of Amelia?
231
00:15:18,690 --> 00:15:22,070
Not physically, perhaps, although it
could come to that.
232
00:15:23,110 --> 00:15:26,730
She's afraid of her sister's disdain,
her contempt.
233
00:15:27,590 --> 00:15:30,170
Well, I tried to make it clear.
234
00:15:30,171 --> 00:15:34,499
Mr. Vinton, if you've never been really
afraid of another person, you can't
235
00:15:34,500 --> 00:15:35,550
understand this.
236
00:15:36,740 --> 00:15:41,100
Sylvia cannot take the step. She cannot
stand up and say, I accuse.
237
00:15:42,720 --> 00:15:46,900
She's got to go on day after day,
pretending that she'll do it tomorrow.
238
00:15:49,160 --> 00:15:50,640
Knowing that she never will.
239
00:15:51,600 --> 00:15:52,650
I see.
240
00:15:53,440 --> 00:15:58,039
And yet, as a reader, I can't help
feeling her sister's power over her
241
00:15:58,040 --> 00:15:59,090
only.
242
00:15:59,400 --> 00:16:00,660
In Sylvia's imagination.
243
00:16:04,140 --> 00:16:07,100
Mr. Benton, I... You'll have to excuse
me, please.
244
00:16:07,780 --> 00:16:09,720
I have to see about lunch.
245
00:16:13,440 --> 00:16:16,860
Well, there you are, Mr. Benton.
246
00:16:17,460 --> 00:16:18,510
It's all signed.
247
00:16:19,580 --> 00:16:23,200
You have an option on my next three
books, but I fear I shall never write
248
00:16:23,360 --> 00:16:25,830
Let's not be too sure, Miss Julia. One
never knows.
249
00:16:25,831 --> 00:16:28,159
Get your hat, Julia. We're late for
choir practice.
250
00:16:28,160 --> 00:16:30,540
Sister, I just thought I wouldn't go for
one.
251
00:16:30,940 --> 00:16:32,640
It's Mr. Vinton's last night.
252
00:16:33,320 --> 00:16:37,359
Nonsense. The choir's down to nothing
these last few weeks. Reverend Samuels
253
00:16:37,360 --> 00:16:38,410
counting on you.
254
00:16:38,820 --> 00:16:42,310
I'm sure Mr. Vinton doesn't consider
himself more important than God.
255
00:16:42,840 --> 00:16:43,890
No, not at all.
256
00:16:44,640 --> 00:16:45,690
Get your hat, Julia.
257
00:16:46,280 --> 00:16:48,630
And not that silly thing you bought for
Easter.
258
00:16:48,631 --> 00:16:52,639
I must thank you, Mrs. Wells, for a very
pleasant visit. I hope you two ladies
259
00:16:52,640 --> 00:16:55,170
will visit New York sometime and let me
be the host.
260
00:16:55,340 --> 00:16:59,339
Thank you. I doubt that we ever shall.
No member of our family has been north
261
00:16:59,340 --> 00:17:00,390
for a hundred years.
262
00:17:01,480 --> 00:17:03,300
It's changed a good deal, I believe.
263
00:17:04,560 --> 00:17:05,640
Will you be gone long?
264
00:17:05,641 --> 00:17:06,578
Oh, not long.
265
00:17:06,579 --> 00:17:08,749
We should be gone a good two and a half
hours.
266
00:17:09,300 --> 00:17:10,980
Put your gloves on, Julia.
267
00:17:12,200 --> 00:17:16,399
Well, I'm sorry, Mr. Vinton. I just hope
you won't be too bold. Oh, I'll find
268
00:17:16,400 --> 00:17:17,450
plenty to do.
269
00:17:39,620 --> 00:17:42,420
Thank you.
270
00:18:24,680 --> 00:18:25,730
Oh, Mr. Vinton.
271
00:18:25,980 --> 00:18:27,030
Oh, Mrs. Wells.
272
00:18:27,600 --> 00:18:30,580
I was just... Yes?
273
00:18:31,040 --> 00:18:36,760
I must apologize. You see, in fact, I...
You were looking for my husband's body,
274
00:18:36,860 --> 00:18:37,910
is that right?
275
00:18:38,720 --> 00:18:40,400
Yes, I'm afraid I was.
276
00:18:40,680 --> 00:18:42,790
Perhaps you'd like to dig a little
deeper.
277
00:18:43,720 --> 00:18:44,770
No, thank you.
278
00:18:49,360 --> 00:18:52,070
Mr. Vinton, perhaps it's just as well
you've done this.
279
00:18:52,520 --> 00:18:55,600
I left choir practice early so I could
talk to you in private.
280
00:18:56,020 --> 00:19:00,359
And since Julia's book has driven you to
this extreme, you must see that it's
281
00:19:00,360 --> 00:19:02,650
quite out of the questionnaire to
publish it.
282
00:19:02,700 --> 00:19:05,320
Well, it is a very convincing book, Mrs.
Wells.
283
00:19:05,560 --> 00:19:09,459
It convinced me, and I feel sure your
sister believes every word of it. Very
284
00:19:09,460 --> 00:19:10,510
probably she does.
285
00:19:10,560 --> 00:19:14,999
My sister is a neurotic and disappointed
woman with a vivid imagination, and she
286
00:19:15,000 --> 00:19:16,620
deeply wishes it were true.
287
00:19:17,020 --> 00:19:18,880
Why should she wish a thing like that?
288
00:19:19,000 --> 00:19:22,370
Why, so that I might appear as the
villain, of course, instead of my
289
00:19:23,020 --> 00:19:25,440
I wasn't the only one he deserted, you
know.
290
00:19:26,440 --> 00:19:28,780
Julia thought she was going away with
him.
291
00:19:29,320 --> 00:19:33,800
But he left her, too. And she's never
been able to accept that.
292
00:19:34,360 --> 00:19:38,000
So she wrote her own sordid ending to
the story.
293
00:19:38,600 --> 00:19:39,820
I see, Mrs. Wells.
294
00:19:40,320 --> 00:19:44,280
I feel like a fool. I can only
apologize.
295
00:19:45,140 --> 00:19:48,440
And as to Miss Julia's book, if she
wants to withdraw it...
296
00:19:48,670 --> 00:19:49,970
You may leave that to me.
297
00:19:50,210 --> 00:19:52,710
Julia will do as I say.
298
00:19:55,070 --> 00:20:01,049
Well, I'm sorry to change my mind again,
Mr. Vinton, but... I'm afraid
299
00:20:01,050 --> 00:20:02,100
Cordelia's right.
300
00:20:02,830 --> 00:20:09,009
So, if you're willing to release me from
my contract... It's treating you
301
00:20:09,010 --> 00:20:12,409
shamefully, I know. It's quite all
right, Miss Julia. Please don't give it
302
00:20:12,410 --> 00:20:13,460
another thought.
303
00:20:16,880 --> 00:20:20,580
I think I'll get along now. There's a
late train, I believe.
304
00:20:21,660 --> 00:20:26,280
I don't wish to appear inhospitable, Mr.
Vinton, but perhaps it would be best.
305
00:20:26,660 --> 00:20:28,980
Yes. I'll walk to the station.
306
00:20:29,420 --> 00:20:30,560
I've got plenty of time.
307
00:20:37,440 --> 00:20:38,490
Goodbye.
308
00:20:39,060 --> 00:20:40,110
Goodbye.
309
00:20:40,451 --> 00:20:42,539
Goodbye, Mr.
310
00:20:42,540 --> 00:20:43,590
Vinton.
311
00:20:45,340 --> 00:20:47,690
Well, I'm glad you finally come to your
senses.
312
00:20:47,880 --> 00:20:48,930
Yes, I have.
313
00:20:50,320 --> 00:20:52,080
Tomorrow... No.
314
00:20:53,160 --> 00:20:54,210
In the morning.
315
00:20:54,211 --> 00:20:58,159
In the morning, I'm going to Sheriff
Thiebaud, and I'm going to tell him
316
00:20:58,160 --> 00:21:01,459
everything. And he's going to come here,
and he's going to dig in the right
317
00:21:01,460 --> 00:21:04,160
rosebed, where the bench used to be.
318
00:21:04,740 --> 00:21:06,580
Julia! I would have done it tonight.
319
00:21:07,060 --> 00:21:10,370
Only I wanted to spare us the
humiliation of Mr. Vinton's presence.
320
00:21:10,860 --> 00:21:12,500
Are you out of your mind?
321
00:21:12,501 --> 00:21:16,859
You certainly are not going to the
sheriff with any such insane accusation.
322
00:21:16,860 --> 00:21:20,719
know perfectly well I won't allow it.
Nothing you can do to stop me. I'm not
323
00:21:20,720 --> 00:21:21,800
afraid of you anymore.
324
00:21:23,260 --> 00:21:27,619
I guess maybe now I'm more afraid of
going on being a coward, lying to myself
325
00:21:27,620 --> 00:21:32,039
and to everyone else. I most certainly
can stop you, and I will if you make it
326
00:21:32,040 --> 00:21:35,919
necessary. I killed Gordon to save us
from the scandal of his running away
327
00:21:35,920 --> 00:21:37,480
you, and I won't hesitate now.
328
00:21:38,340 --> 00:21:39,390
But now...
329
00:21:40,590 --> 00:21:46,069
Now, you're being ridiculous, sister.
Why, you can't kill me and not be found
330
00:21:46,070 --> 00:21:50,710
out. I'll simply say I was cleaning the
pistol and it discharged by accident.
331
00:21:51,190 --> 00:21:54,290
Nobody will suspect me now any more than
they did with Gordon.
332
00:21:58,010 --> 00:21:59,060
Very well, then.
333
00:22:01,370 --> 00:22:02,910
I guess you've got to kill me.
334
00:22:04,010 --> 00:22:06,370
Because you can't stop me any other way.
335
00:22:06,371 --> 00:22:10,579
No, you mustn't do that, Mrs. Wells. Mr.
Benton. All that. You can hardly
336
00:22:10,580 --> 00:22:11,630
explain my body, too.
337
00:22:11,631 --> 00:22:14,579
What are you doing here, spying on us?
Yes, as a matter of fact, you see, I
338
00:22:14,580 --> 00:22:16,099
noticed this pistol was missing.
339
00:22:16,100 --> 00:22:20,059
Sneaking back here, prying into our
personal affairs of all the disgraceful,
340
00:22:20,060 --> 00:22:21,380
outrageous performances.
341
00:22:21,860 --> 00:22:22,910
Sister, sister.
342
00:22:24,520 --> 00:22:26,480
Don't you call me sister.
343
00:22:28,100 --> 00:22:29,600
Are you all right, Miss Julia?
344
00:22:29,840 --> 00:22:30,980
Yes, yes, sir.
345
00:22:33,040 --> 00:22:34,260
You were grand.
346
00:22:34,261 --> 00:22:37,289
You know, I really believe you'd have
let her shoot you.
347
00:22:37,290 --> 00:22:41,870
You know, I made a decision for once.
348
00:22:41,871 --> 00:22:46,469
Mr. Vinton, you do understand about the
book, don't you? I just couldn't bear to
349
00:22:46,470 --> 00:22:47,870
have anybody read it now.
350
00:22:48,130 --> 00:22:52,690
Of course. Please don't worry about it.
Besides, you'll write me another one,
351
00:22:52,691 --> 00:22:53,409
I'm sure.
352
00:22:53,410 --> 00:22:54,670
Well, perhaps I will.
353
00:22:55,590 --> 00:22:59,629
You know, I've known about all this for
two years. They'll probably send me to
354
00:22:59,630 --> 00:23:00,609
prison, too.
355
00:23:00,610 --> 00:23:02,090
Maybe I could write it there.
356
00:23:02,650 --> 00:23:04,730
I'm sure they won't. But if they do...
357
00:23:04,960 --> 00:23:08,090
I shall insist they don't give you time
off for good behaviour.
358
00:23:17,020 --> 00:23:22,579
So much for the literary set. And now we
must interrupt our programme while we
359
00:23:22,580 --> 00:23:24,440
prepare the next play for production.
360
00:23:24,960 --> 00:23:27,260
I shall see you then. Good night.
361
00:23:27,310 --> 00:23:31,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.