Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,309 --> 00:00:25,350
Good evening, friends and others.
2
00:00:26,190 --> 00:00:28,590
Tonight, madam.
3
00:00:29,640 --> 00:00:33,580
Some of our audience are having
difficulty in seeing. Would you mind?
4
00:00:37,900 --> 00:00:38,950
Thank you.
5
00:00:39,600 --> 00:00:44,180
On the theory that what was good enough
for Shakespeare is good enough for us,
6
00:00:44,380 --> 00:00:49,700
we plan to open tonight's play with a
maid soliloquizing as she does.
7
00:00:51,200 --> 00:00:54,210
Unfortunately, tonight happens to be the
maid's night out.
8
00:00:54,440 --> 00:00:56,740
I'm expecting an important call.
9
00:00:58,830 --> 00:01:00,650
It must be Scotland Yard calling.
10
00:01:02,190 --> 00:01:03,240
Yes.
11
00:01:03,630 --> 00:01:04,680
Thank you.
12
00:01:05,349 --> 00:01:06,399
It was.
13
00:01:06,690 --> 00:01:08,890
They say I'm being watched.
14
00:01:09,610 --> 00:01:12,470
That's very gratifying for a television
performer.
15
00:01:13,790 --> 00:01:16,890
Tonight's play is entitled Fog Closing
In.
16
00:01:17,850 --> 00:01:21,930
Fog. I don't suppose any of you are
familiar with that word.
17
00:01:22,270 --> 00:01:27,209
It's an American expression meaning it's
really hard to explain to anyone who
18
00:01:27,210 --> 00:01:28,350
hasn't experienced it.
19
00:01:28,760 --> 00:01:30,620
The word has no English equivalent.
20
00:01:31,080 --> 00:01:32,700
Oh, well, it isn't too important.
21
00:01:33,020 --> 00:01:34,520
We'd better go on with the play.
22
00:01:58,490 --> 00:02:01,550
No. Don't worry. It won't go off. I know
how to handle a gun.
23
00:02:01,970 --> 00:02:04,080
I don't care. Just put it back in the
drawer.
24
00:02:04,230 --> 00:02:07,660
You said you'd feel better while I was
away if you had a gun. I was wrong.
25
00:02:09,430 --> 00:02:10,480
It wouldn't help.
26
00:02:13,470 --> 00:02:14,520
What would, Mary?
27
00:02:15,730 --> 00:02:20,570
I don't know. Not being left alone in
this enormous old house, I suppose.
28
00:02:20,571 --> 00:02:22,629
You're the one who wanted to take it.
29
00:02:22,630 --> 00:02:24,430
We could have that apartment in town.
30
00:02:25,150 --> 00:02:27,010
Yes, I suppose we could have.
31
00:02:27,910 --> 00:02:30,010
Only it was so small.
32
00:02:30,790 --> 00:02:34,849
Nobody would have been able to stay
overnight, let alone... Let alone move
33
00:02:34,850 --> 00:02:37,440
permanently. Isn't that what you were
going to say?
34
00:02:37,910 --> 00:02:41,650
Not permanently, necessarily, but... The
answer is still no.
35
00:02:41,910 --> 00:02:44,020
We had your parents with us for five
years.
36
00:02:47,150 --> 00:02:48,730
Do you dislike them so much?
37
00:02:48,990 --> 00:02:50,310
I don't dislike them at all.
38
00:02:50,550 --> 00:02:52,350
I just don't want them living with us.
39
00:02:52,810 --> 00:02:56,480
And what's more, I'm tired of arguing
about it, so let's drop it right now.
40
00:02:56,481 --> 00:03:02,549
You think I'm being terribly selfish,
don't you? I don't know what you're
41
00:03:02,550 --> 00:03:03,429
Mary.
42
00:03:03,430 --> 00:03:05,720
I've almost given up trying to figure
you out.
43
00:03:05,721 --> 00:03:09,329
All I know is I moved out here from the
east to get away from your parents.
44
00:03:09,330 --> 00:03:10,530
To get you away from them.
45
00:03:10,531 --> 00:03:13,289
And you're not going to talk me into
bringing them out here and starting the
46
00:03:13,290 --> 00:03:15,580
whole thing all over again, and that's
final.
47
00:03:16,930 --> 00:03:19,040
We're going downstairs to wait for my
cab.
48
00:03:39,690 --> 00:03:40,950
You called for a cab, sir?
49
00:03:41,130 --> 00:03:42,810
Oh, yes. Wait just a second, please.
50
00:03:43,970 --> 00:03:47,650
Arthur, I'm sorry. I'm so sorry.
51
00:03:47,651 --> 00:03:49,769
Well, you wait in the cab. I'll be right
out.
52
00:03:49,770 --> 00:03:50,820
Sure.
53
00:03:50,821 --> 00:03:53,229
Arthur, I... I don't want to keep the
cab waiting, Mary.
54
00:03:53,230 --> 00:03:57,690
Of course not. I just couldn't let you
leave without telling you how sorry I
55
00:03:57,790 --> 00:03:59,450
Okay. Let's forget it, huh?
56
00:04:06,050 --> 00:04:08,510
I don't blame you for being angry with
me.
57
00:04:08,511 --> 00:04:12,849
I promised myself I wouldn't bring the
subject up again, but then when I
58
00:04:12,850 --> 00:04:16,129
realized you'd be gone a whole week,
I... Mary, I'm a salesman. I have to
59
00:04:16,130 --> 00:04:17,869
a certain amount of time on the road.
60
00:04:17,870 --> 00:04:19,070
Yes, I know you do.
61
00:04:20,829 --> 00:04:25,269
That's what I meant before. I wasn't
really being selfish. I was thinking
62
00:04:25,270 --> 00:04:26,149
you, too.
63
00:04:26,150 --> 00:04:30,509
Oh? I know how much it's costing you to
keep that house for my parents, and...
64
00:04:30,510 --> 00:04:37,330
Don't you see if they could...
65
00:04:37,790 --> 00:04:41,649
come here and live with us, then... then
we'd only have one house to run and...
66
00:04:41,650 --> 00:04:45,489
and you wouldn't have the expense of
paying Mrs. Carney to come and... stay
67
00:04:45,490 --> 00:04:47,780
me while you're away and... And you'd be
happier.
68
00:04:50,090 --> 00:04:52,730
Yes, I... I'd be happier.
69
00:04:53,090 --> 00:04:54,140
Why?
70
00:04:55,450 --> 00:05:02,089
Well, I... I love them and I... I miss
them and... I'd feel safer if they were
71
00:05:02,090 --> 00:05:03,140
here with me.
72
00:05:03,550 --> 00:05:04,600
Safe from what?
73
00:05:04,670 --> 00:05:06,170
What is it you're afraid of?
74
00:05:10,410 --> 00:05:11,460
I don't know.
75
00:05:11,461 --> 00:05:13,509
Well, isn't it about time you found out?
76
00:05:13,510 --> 00:05:16,280
You can't go on being like this for the
rest of your life.
77
00:05:17,890 --> 00:05:19,010
I don't want to be.
78
00:05:20,070 --> 00:05:21,450
But you're away so much.
79
00:05:21,451 --> 00:05:23,829
My being away hasn't anything to do with
it.
80
00:05:23,830 --> 00:05:25,509
You're not any better when I'm here.
81
00:05:25,510 --> 00:05:26,560
You're still afraid.
82
00:05:27,150 --> 00:05:28,230
Afraid of everything.
83
00:05:28,310 --> 00:05:30,480
I don't know how to make you feel safe,
Mary.
84
00:05:30,570 --> 00:05:31,620
I just don't know.
85
00:05:35,690 --> 00:05:39,590
It wasn't like this before when Mother
and Daddy were with us.
86
00:05:39,591 --> 00:05:43,569
You're 35 years old. You can't go on
clinging to your parents for the rest of
87
00:05:43,570 --> 00:05:44,620
your life.
88
00:05:49,730 --> 00:05:50,780
I'm sorry.
89
00:05:52,870 --> 00:05:53,920
I'm sorry.
90
00:05:57,370 --> 00:05:58,420
Honey, don't.
91
00:06:00,570 --> 00:06:03,400
Look, I know I sound tough sometimes,
but I don't mean to.
92
00:06:04,410 --> 00:06:07,300
It's just that I'm trying to help you,
but I don't know how.
93
00:06:07,510 --> 00:06:08,560
Tell me how, Mary.
94
00:06:09,000 --> 00:06:10,050
Tell me what I can do.
95
00:06:11,400 --> 00:06:14,230
You've done everything. I don't know
what more you can do.
96
00:06:14,920 --> 00:06:17,120
I don't know why you even put up with
me.
97
00:06:18,000 --> 00:06:19,300
It's because I love you.
98
00:06:20,640 --> 00:06:22,930
It's because I want us to have a life
together.
99
00:06:23,360 --> 00:06:24,410
A good life.
100
00:06:27,840 --> 00:06:29,020
Well, so do I, Arthur.
101
00:06:30,240 --> 00:06:33,040
I don't know why I'm this way. Honestly,
I don't.
102
00:06:34,960 --> 00:06:36,340
Let's do something about it.
103
00:06:36,980 --> 00:06:38,030
What can we do?
104
00:06:38,840 --> 00:06:44,539
Mary, whatever's wrong, whatever you're
afraid of or running away from, it just
105
00:06:44,540 --> 00:06:45,590
isn't real.
106
00:06:45,640 --> 00:06:47,480
It's something in your mind.
107
00:06:49,220 --> 00:06:50,580
So maybe a psychiatrist.
108
00:06:53,020 --> 00:06:59,800
You mean you think I'm losing my mind?
Of course not. I didn't say that.
109
00:07:00,260 --> 00:07:03,450
Going to a psychiatrist isn't anything
today. Lots of people go.
110
00:07:03,480 --> 00:07:05,890
People who need help because they're
troubled.
111
00:07:06,900 --> 00:07:08,120
I can't do it, Arthur.
112
00:07:09,220 --> 00:07:10,780
Please, don't ask me to, please.
113
00:07:11,540 --> 00:07:13,100
You want to find out, don't you?
114
00:07:15,280 --> 00:07:17,880
I'm not... I'm not sure that I do.
115
00:07:17,881 --> 00:07:20,419
Maybe it's something terrible.
116
00:07:20,420 --> 00:07:23,600
But, Mary... You'd better go.
117
00:07:24,840 --> 00:07:26,040
He's getting impatient.
118
00:07:26,520 --> 00:07:27,570
All right.
119
00:07:28,100 --> 00:07:31,770
But will you do me a favor? Will you at
least think about it while I'm gone?
120
00:07:32,660 --> 00:07:33,860
Yes, I'll think about it.
121
00:07:34,440 --> 00:07:35,490
Take it easy, huh?
122
00:07:36,190 --> 00:07:39,680
Mrs. Connolly should be here pretty
soon, so you won't have to be alone
123
00:07:40,330 --> 00:07:41,410
Yes, I'll be all right.
124
00:07:41,411 --> 00:07:42,409
That's better.
125
00:07:42,410 --> 00:07:45,000
The office will know where to reach me
if you need me.
126
00:07:48,421 --> 00:07:52,809
Incidentally, will you do me one more
favor?
127
00:07:52,810 --> 00:07:56,549
I know you'll want to call your father,
but will you wait until after six when
128
00:07:56,550 --> 00:07:57,569
the rates go down?
129
00:07:57,570 --> 00:07:58,620
Yes.
130
00:07:58,770 --> 00:08:01,840
Our telephone bill last month looked
like the national debt.
131
00:08:02,150 --> 00:08:03,200
Yes, I'll wait.
132
00:08:04,310 --> 00:08:05,360
Goodbye, Arthur.
133
00:08:06,800 --> 00:08:07,850
So long.
134
00:09:04,270 --> 00:09:05,320
Long distance?
135
00:09:05,321 --> 00:09:09,649
Operator, could you tell me the
difference in the rate to New York City
136
00:09:09,650 --> 00:09:10,700
six and after six?
137
00:09:12,390 --> 00:09:15,030
Oh, as much as all that.
138
00:09:16,490 --> 00:09:19,430
No, I'd better wait till six.
139
00:09:20,370 --> 00:09:21,420
Thank you.
140
00:09:37,740 --> 00:09:38,790
Hello, Mr. Connolly.
141
00:09:38,800 --> 00:09:39,880
How are you?
142
00:09:41,680 --> 00:09:43,560
Don't tell me your wife's not coming.
143
00:09:44,840 --> 00:09:48,600
Oh, thank heavens for a minute. I was
frightened.
144
00:09:49,260 --> 00:09:50,760
No, she isn't here yet.
145
00:09:51,340 --> 00:09:52,600
Is there anything wrong?
146
00:09:53,300 --> 00:09:54,350
You're sure?
147
00:09:55,400 --> 00:09:58,220
Yes, I'll have her call you as soon as
she gets here.
148
00:09:59,080 --> 00:10:00,130
Goodbye.
149
00:10:51,790 --> 00:10:52,840
Hello, operator?
150
00:10:54,250 --> 00:10:56,810
I'd like to place a call to New York,
please.
151
00:10:57,650 --> 00:10:59,350
Yes, the number is my...
152
00:11:46,199 --> 00:11:47,249
frighten me.
153
00:11:48,140 --> 00:11:49,280
How'd you get in here?
154
00:11:50,600 --> 00:11:51,650
Hey, Kitty.
155
00:12:35,310 --> 00:12:37,360
Don't be afraid. I'm not going to hurt
you.
156
00:12:38,690 --> 00:12:39,740
Who are you?
157
00:12:40,470 --> 00:12:43,660
Please let me stay here for a little
while, and then I'll go away.
158
00:12:43,990 --> 00:12:45,330
I promise you, I'll go away.
159
00:12:46,330 --> 00:12:48,370
You're hiding from someone, aren't you?
160
00:12:48,550 --> 00:12:49,600
Yeah.
161
00:12:52,170 --> 00:12:53,220
Police?
162
00:12:54,070 --> 00:12:55,120
No.
163
00:12:55,121 --> 00:13:00,029
Now, please don't ask me any more
questions, because I'm not going to hurt
164
00:13:00,030 --> 00:13:01,080
Really, I'm not.
165
00:13:01,870 --> 00:13:04,070
If you're not hiding from the police,
then...
166
00:13:05,290 --> 00:13:08,430
You must be from the hospital. The state
hospital?
167
00:13:08,431 --> 00:13:11,029
I'm not going back there. I'm not going
to go back there.
168
00:13:11,030 --> 00:13:12,490
Are they trying to make you?
169
00:13:13,430 --> 00:13:15,170
They're going to be here any minute.
170
00:13:15,350 --> 00:13:16,490
They warned everybody.
171
00:13:17,890 --> 00:13:19,170
They said I'm dangerous.
172
00:13:21,190 --> 00:13:23,240
They said I do terrible things to
people.
173
00:13:23,510 --> 00:13:24,590
But that's not true.
174
00:13:25,430 --> 00:13:27,050
Because if I did, I'd remember it.
175
00:13:28,270 --> 00:13:30,860
You can't do things and not remember
them, can you?
176
00:13:31,230 --> 00:13:32,280
I don't know.
177
00:13:35,020 --> 00:13:36,140
Oh, I'm so tired.
178
00:13:37,620 --> 00:13:39,080
All I want to do is rest.
179
00:13:40,180 --> 00:13:46,439
I've been running for hours and hiding
and... You can't rest standing up in the
180
00:13:46,440 --> 00:13:48,550
hall. You better come into the living
room.
181
00:13:48,551 --> 00:13:50,659
No, I can't. They'll see me through the
window.
182
00:13:50,660 --> 00:13:51,710
Oh, no, they won't.
183
00:13:51,740 --> 00:13:52,880
The blinds are closed.
184
00:13:53,120 --> 00:13:54,170
Come on.
185
00:13:55,440 --> 00:13:57,100
Look, you don't need to worry.
186
00:13:57,840 --> 00:13:58,920
You can trust me.
187
00:14:00,280 --> 00:14:02,990
You won't tell them I'm here when they
come, will you?
188
00:14:03,180 --> 00:14:04,300
No, I won't tell them.
189
00:14:05,040 --> 00:14:07,380
I know what it's like to be afraid of a
place.
190
00:14:08,420 --> 00:14:09,470
Come on.
191
00:14:10,020 --> 00:14:11,070
Come on.
192
00:14:17,820 --> 00:14:18,870
Be careful.
193
00:14:19,940 --> 00:14:21,140
There's no one out there.
194
00:14:22,280 --> 00:14:24,400
Look, why don't you stretch out and
rest?
195
00:14:24,401 --> 00:14:28,599
There's no time. They're right behind
me. They're going to be here any minute.
196
00:14:28,600 --> 00:14:30,040
Even a few minutes would help.
197
00:14:30,200 --> 00:14:31,940
I'll get you something hot to drink.
198
00:14:33,060 --> 00:14:34,560
Why are you being so kind to me?
199
00:14:35,660 --> 00:14:38,360
I suppose I understand what it's like to
be afraid.
200
00:14:39,220 --> 00:14:41,680
You know, you're luckier than I am.
201
00:14:42,540 --> 00:14:46,959
You're afraid of being shut up, and I
don't even know what I'm afraid of, and
202
00:14:46,960 --> 00:14:48,400
it's worse, much worse.
203
00:14:48,680 --> 00:14:50,970
Oh, there's nothing worse than being
shut up.
204
00:14:51,720 --> 00:14:53,180
Nothing. Oh, but you're wrong.
205
00:14:54,500 --> 00:14:59,040
Don't you remember what it was like
before, before you went into the
206
00:14:59,900 --> 00:15:03,810
You must have been afraid then, even if
you didn't know what you were afraid of.
207
00:15:04,640 --> 00:15:06,320
I was always afraid of everything.
208
00:15:07,640 --> 00:15:08,690
Of everybody.
209
00:15:09,560 --> 00:15:11,020
And... What's that?
210
00:15:13,560 --> 00:15:16,440
It's just a telephone. I left it off the
hook.
211
00:15:19,700 --> 00:15:23,660
I... I was calling my mother when I
heard you out there in the hall.
212
00:15:24,040 --> 00:15:25,090
Oh, that wasn't me.
213
00:15:25,580 --> 00:15:26,800
I didn't make any noise.
214
00:15:28,000 --> 00:15:29,680
I've been out there for a long time.
215
00:15:30,860 --> 00:15:32,200
And I was hardly breathing.
216
00:15:32,680 --> 00:15:35,720
And then that cat got in here.
217
00:15:36,240 --> 00:15:40,030
And I got so scared because she knocked
that vase over. And I heard you coming.
218
00:15:40,240 --> 00:15:42,620
I didn't know you were going to be like
this.
219
00:15:43,760 --> 00:15:44,900
I didn't know it either.
220
00:15:47,700 --> 00:15:51,460
You know, it's funny we can talk this
way, isn't it?
221
00:15:52,060 --> 00:15:53,400
I don't even know your name.
222
00:15:54,600 --> 00:15:55,650
It's Ted.
223
00:15:56,200 --> 00:15:57,250
Ted Lambert.
224
00:15:57,520 --> 00:15:58,720
Mine's Mary Hadley.
225
00:15:59,940 --> 00:16:00,990
Oh.
226
00:16:01,680 --> 00:16:02,740
Why'd I say that?
227
00:16:04,100 --> 00:16:05,150
It's Summers.
228
00:16:05,440 --> 00:16:08,480
It used to be Mary Hadley before I got
married.
229
00:16:09,360 --> 00:16:10,500
Where's your husband?
230
00:16:10,520 --> 00:16:14,120
Oh, he's away on a trip, a business
trip. He travels a great deal.
231
00:16:15,720 --> 00:16:16,860
Then you're all alone?
232
00:16:17,060 --> 00:16:18,110
Yes, I'm alone.
233
00:16:19,600 --> 00:16:22,900
Ted, I... I want to ask you something.
234
00:16:23,760 --> 00:16:25,360
Was there ever a time when...
235
00:16:25,900 --> 00:16:26,950
You felt safe?
236
00:16:30,460 --> 00:16:31,660
I don't think so.
237
00:16:32,120 --> 00:16:33,170
Oh.
238
00:16:33,660 --> 00:16:35,640
Then you are worse off than I am.
239
00:16:38,260 --> 00:16:41,480
At least I can remember a time when I
was.
240
00:16:42,440 --> 00:16:46,600
It was a long time ago. I was just a
little girl.
241
00:16:47,180 --> 00:16:50,850
You see, then, even if I was frightened
of something, it didn't last long.
242
00:16:51,420 --> 00:16:54,640
Like, I remember once I got lost.
243
00:16:55,520 --> 00:17:01,359
A policeman found me and brought me
home. I was crying, and my daddy put his
244
00:17:01,360 --> 00:17:02,410
arms around me.
245
00:17:03,720 --> 00:17:06,819
Sometimes I can still feel his arms.
246
00:17:07,839 --> 00:17:09,980
He said, don't cry, baby.
247
00:17:10,740 --> 00:17:11,839
You're safe now.
248
00:17:12,900 --> 00:17:16,619
You'll always be safe with mother and
me, and I always was.
249
00:17:17,599 --> 00:17:18,660
I always was.
250
00:17:19,720 --> 00:17:21,220
Well, then why are you afraid?
251
00:17:22,280 --> 00:17:23,330
Because I'm alone.
252
00:17:24,910 --> 00:17:29,630
They're not here with me. But your
husband. Oh, he doesn't understand.
253
00:17:30,610 --> 00:17:36,190
He's very kind and good, but he doesn't
understand what it's like to be rain.
254
00:17:39,490 --> 00:17:44,630
Ted, I want to tell you something else.
255
00:17:45,210 --> 00:17:46,970
Something I've never told anyone.
256
00:17:47,310 --> 00:17:49,410
You mustn't tell anyone either.
257
00:17:49,770 --> 00:17:50,910
I won't, I promise.
258
00:17:52,010 --> 00:17:53,890
I never wanted to get married.
259
00:17:55,280 --> 00:17:59,499
I only did it because my mother and
daddy lost all their money, and Arthur
260
00:17:59,500 --> 00:18:00,600
so kind and generous.
261
00:18:00,800 --> 00:18:05,740
I knew he'd help me take care of them,
and I thought they could stay with me,
262
00:18:05,780 --> 00:18:09,220
and then everything would go on just the
way it always had.
263
00:18:10,760 --> 00:18:14,200
I wish I could take care of you.
264
00:18:15,100 --> 00:18:17,280
I wish I could help you.
265
00:18:18,840 --> 00:18:21,020
Oh, no, I don't think anyone can help me
now.
266
00:18:21,830 --> 00:18:26,649
I don't think anyone can stop it from
happening. I even know where it's going
267
00:18:26,650 --> 00:18:27,700
happen.
268
00:18:27,990 --> 00:18:29,550
Because I've dreamt about it.
269
00:18:30,170 --> 00:18:33,210
A lot of times. And it's always the same
dream.
270
00:18:33,930 --> 00:18:35,570
Well, I have bad dreams, too.
271
00:18:36,790 --> 00:18:38,230
Mine's always the same dream.
272
00:18:39,590 --> 00:18:40,970
I'm always in my bedroom.
273
00:18:42,110 --> 00:18:46,729
That's what I meant before about saying
I understood about being afraid of a
274
00:18:46,730 --> 00:18:47,780
place.
275
00:18:48,330 --> 00:18:49,380
Because I...
276
00:18:49,580 --> 00:18:55,639
I'm afraid of my bedroom. I sometimes
think if I don't go there, it won't have
277
00:18:55,640 --> 00:18:56,690
to happen.
278
00:18:58,940 --> 00:19:00,420
That's not really true.
279
00:19:00,720 --> 00:19:02,740
How can you remember what you dream?
280
00:19:03,700 --> 00:19:05,080
I can't ever remember.
281
00:19:06,000 --> 00:19:09,160
I wake up and I know I've been dreaming
about something.
282
00:19:10,000 --> 00:19:12,820
I can't ever remember what it was.
283
00:19:13,780 --> 00:19:15,940
I guess because mine's always the same.
284
00:19:17,480 --> 00:19:22,739
I'm up there all alone, waiting for
something, and
285
00:19:22,740 --> 00:19:26,780
there's a sound downstairs like a door
closing.
286
00:19:28,180 --> 00:19:30,140
There are footsteps on the stairs.
287
00:19:31,160 --> 00:19:36,979
They come up very slowly, one at a time,
until it reaches the door, and
288
00:19:36,980 --> 00:19:41,820
the knob turns, and the door begins to
open.
289
00:19:45,280 --> 00:19:50,860
I'd never know what it is because that's
when I always wake up.
290
00:19:51,120 --> 00:19:52,540
I wake up screaming.
291
00:19:53,420 --> 00:19:56,040
Well, they say that dreams don't come
true.
292
00:19:57,100 --> 00:19:58,380
Oh, yes, mine will.
293
00:19:58,780 --> 00:19:59,830
Well, maybe not.
294
00:20:01,540 --> 00:20:03,710
They're here, they're here, they're
here.
295
00:20:04,180 --> 00:20:05,230
It's all right.
296
00:20:05,231 --> 00:20:08,639
I won't let them in. Don't be
frightened. They're going to make you
297
00:20:08,640 --> 00:20:10,870
to search so they can find out if you're
safe.
298
00:20:10,871 --> 00:20:14,279
You can hide in the back hall where you
were before and I'll bring them in here
299
00:20:14,280 --> 00:20:15,780
first. Then you can get away.
300
00:20:16,920 --> 00:20:18,000
Go on, hurry.
301
00:20:18,700 --> 00:20:19,750
Hurry.
302
00:20:19,780 --> 00:20:20,830
Thank you.
303
00:20:31,340 --> 00:20:34,470
Yes? Sorry to bother you, ma 'am. We're
from the state hospital.
304
00:20:34,471 --> 00:20:35,419
State hospital?
305
00:20:35,420 --> 00:20:38,399
Yes, one of the patients wandered away
and we're looking for him. Would you
306
00:20:38,400 --> 00:20:40,359
if we search the house to be sure he
isn't here?
307
00:20:40,360 --> 00:20:41,920
I don't see how that's possible.
308
00:20:41,940 --> 00:20:43,560
Well, just to be on the safe side.
309
00:20:43,561 --> 00:20:45,799
Quite all right with me. Come in.
310
00:20:45,800 --> 00:20:46,850
Thanks.
311
00:20:49,360 --> 00:20:51,350
You may as well start in the living
room.
312
00:20:52,040 --> 00:20:53,090
It's right in here.
313
00:21:05,460 --> 00:21:07,140
No place we could hide in this room.
314
00:21:07,220 --> 00:21:08,300
I'm sure it's not here.
315
00:21:09,000 --> 00:21:12,550
I'll show you the rest of the house now,
if you like. If you wouldn't mind.
316
00:21:15,790 --> 00:21:16,870
My cat knocked it over.
317
00:21:17,530 --> 00:21:19,310
I just haven't cleaned it up yet.
318
00:21:22,910 --> 00:21:26,400
Sorry to put you in so much trouble, ma
'am, but it was for your own good.
319
00:21:26,490 --> 00:21:27,540
I appreciate it.
320
00:21:27,541 --> 00:21:30,789
Funny, I was sure when I found that
broken lock on the back door that he was
321
00:21:30,790 --> 00:21:32,970
here. It was nice of you to fix it.
322
00:21:32,971 --> 00:21:35,889
Under the circumstances, it wouldn't be
very safe to leave it broken.
323
00:21:35,890 --> 00:21:37,090
But you're all right now.
324
00:21:37,170 --> 00:21:39,880
Oh, yes, I'll be fine, thank you. Good
night. Good night.
325
00:22:04,540 --> 00:22:05,590
Long distance?
326
00:22:06,620 --> 00:22:09,030
I'd like to place a call to New York
City, please.
327
00:22:09,900 --> 00:22:13,180
Yes, the number is Murray Hill, 30598.
328
00:22:14,240 --> 00:22:15,290
Thank you.
329
00:22:17,080 --> 00:22:19,640
Oh, but all the circuits can't be busy.
330
00:22:20,900 --> 00:22:21,950
Oh, I see you.
331
00:22:23,180 --> 00:22:26,490
Well, will you call me back as soon as
you can get through, please?
332
00:22:27,040 --> 00:22:28,090
Thank you.
333
00:23:09,740 --> 00:23:10,790
Oh, here you are.
334
00:23:10,791 --> 00:23:13,579
I was worried about you when I heard
that man from the hospital was on the
335
00:23:13,580 --> 00:23:14,630
loose, so I came back.
336
00:23:15,920 --> 00:23:16,970
Mary?
337
00:23:17,740 --> 00:23:20,320
Mary don't look like that. It's me,
Arthur.
338
00:23:45,580 --> 00:23:46,630
Yes, Daddy.
339
00:23:47,660 --> 00:23:48,710
I'm all right now.
340
00:23:49,860 --> 00:23:50,940
Now I come home.
341
00:24:07,120 --> 00:24:09,260
This concludes our play for tonight.
342
00:24:10,160 --> 00:24:13,660
Unhappily for Mary Summers, however,
there is more to her story.
343
00:24:14,220 --> 00:24:18,719
for she subsequently found herself in
one of those institutions she had come
344
00:24:18,720 --> 00:24:21,620
fear. Next time, we shall be back with
another story.
345
00:24:21,900 --> 00:24:23,780
Until then, good night.
346
00:24:23,830 --> 00:24:28,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.