All language subtitles for 8 Simple Rules s03e23 The Sleepover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:04,730 Well, there's my ice fisherman and fisherwomen folks. 2 00:00:05,290 --> 00:00:09,030 This sucks on a historic level. I can't believe you're making us go ice fishing. 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,670 Yeah, I don't even like fish. 4 00:00:10,950 --> 00:00:12,170 I don't even like ice. 5 00:00:12,650 --> 00:00:16,470 For the last time, this is for Grandpa, alright? He loves ice fishing and he 6 00:00:16,470 --> 00:00:20,490 loves his grandkids. And you never go with him. This is just one of those 7 00:00:20,490 --> 00:00:22,690 you have to do to be loving and generous. 8 00:00:23,230 --> 00:00:24,810 That is exactly why. 9 00:00:25,250 --> 00:00:26,250 Thanks, CJ. 10 00:00:26,370 --> 00:00:28,250 You're welcome. Why the hell do I have to go? 11 00:00:30,090 --> 00:00:33,710 His grandpa loves all his grandkids. You should hear that old coot talking in 12 00:00:33,710 --> 00:00:35,090 his sleep. He's not that fond of me. 13 00:00:36,670 --> 00:00:38,270 Well, gang, we all ready to go? 14 00:00:39,290 --> 00:00:45,010 You know, I'll bet with my grandkids with me this year, I'm going to nab Big 15 00:00:45,010 --> 00:00:47,190 Daddy. I hope he's talking about a fish. 16 00:00:49,210 --> 00:00:53,930 I'm going to go get the rest of our gear, and then we're on the road, just 17 00:00:53,930 --> 00:00:54,930 and my gang. 18 00:00:57,960 --> 00:00:59,880 I didn't eat his. He's like a little kid. 19 00:01:00,140 --> 00:01:01,200 In a hundred -year -old body. 20 00:01:02,360 --> 00:01:06,180 You know, Mom, if this is so important to you, why don't you come? Well, I wish 21 00:01:06,180 --> 00:01:09,500 I could, but it's staff and faculty day, and I have to be at school. 22 00:01:09,980 --> 00:01:11,720 Look, I'm not going to say it again. 23 00:01:12,040 --> 00:01:16,700 This trip with your grandfather means the world to him. One chance to get out 24 00:01:16,700 --> 00:01:20,980 this crazy nut house alone, and my damn grandkids want to go with me. 25 00:01:22,020 --> 00:01:24,180 I can't tell them no stinky. 26 00:01:24,420 --> 00:01:26,520 I mean, they're all excited to be with Grandpa. 27 00:01:28,300 --> 00:01:32,340 Well, of course I love them, but I just wish this morning they'd have woken up 28 00:01:32,340 --> 00:01:33,360 with food poisoning. 29 00:01:35,300 --> 00:01:38,980 Hey, there's my little fishing group. Yes, sir, yeah, hi. 30 00:01:39,340 --> 00:01:43,240 Yeah, I'm afraid you guys are going to back out on me. Are you kidding? Not us. 31 00:01:43,440 --> 00:01:44,660 He loves our fishing. 32 00:01:44,960 --> 00:01:46,380 All right, have a great time. 33 00:01:47,020 --> 00:01:48,200 Oh, yeah. 34 00:01:49,820 --> 00:01:54,660 Good morning, Margaret. 35 00:01:55,360 --> 00:01:56,360 Here's Pennessy. 36 00:01:57,320 --> 00:01:58,320 You know, you could call me Kate. 37 00:01:58,560 --> 00:02:00,740 I prefer keeping things on a professional basis. 38 00:02:01,120 --> 00:02:04,840 In fact, I'd be much more comfortable if you called me Miss Brandon Bowerburn. 39 00:02:05,800 --> 00:02:07,440 You let Ed call you Margie. 40 00:02:07,660 --> 00:02:11,440 What Principal Gibb chooses to call me has no bearing on what I prefer to be 41 00:02:11,440 --> 00:02:13,940 called by you, which is Miss Brandon Bowerburn. 42 00:02:15,940 --> 00:02:19,180 All right, then, Miss... that. 43 00:02:20,500 --> 00:02:23,160 Uh, I was wondering if I could go talk to Ed. 44 00:02:24,060 --> 00:02:26,800 Principal Gibb is extremely busy. Perhaps I could help. 45 00:02:27,190 --> 00:02:30,810 Well, it's not really a school matter. It's more personal. Oh, so that's how 46 00:02:30,810 --> 00:02:31,810 want to play it. 47 00:02:32,130 --> 00:02:36,050 No, I don't want to play it at all. I would just like to talk to Ed for a few 48 00:02:36,050 --> 00:02:40,510 minutes. Nurse Hennessy, as Principal Gibbs' administrative assistant, it is 49 00:02:40,510 --> 00:02:42,290 job to protect his valuable time. 50 00:02:42,790 --> 00:02:48,370 It is I to whom he confides every detail of his life, which means it is I who 51 00:02:48,370 --> 00:02:50,870 will determine whether or not it is worth an interruption. 52 00:02:53,130 --> 00:02:54,130 Fine. 53 00:02:54,890 --> 00:02:57,430 Then tell him congratulations for getting on the list. 54 00:03:00,390 --> 00:03:01,390 What list? 55 00:03:02,450 --> 00:03:06,090 He was named one of the top 100 high school principals in the state. 56 00:03:06,410 --> 00:03:08,270 I didn't know about that. How did you know about that? 57 00:03:08,670 --> 00:03:10,110 He emails me at home. 58 00:03:10,410 --> 00:03:12,350 Oh, so that's your game. 59 00:03:12,590 --> 00:03:13,590 This is ridiculous. 60 00:03:14,650 --> 00:03:15,670 You can't go in there. 61 00:03:16,190 --> 00:03:18,530 Principal, give us in a budget conference and cannot be disturbed. He 62 00:03:18,530 --> 00:03:22,490 adamant. Principal Gibbs. Margie. Hey, Kate, what a nice surprise. 63 00:03:22,990 --> 00:03:25,370 Come on in. I got a bagel with your name on it. 64 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 Thanks, 65 00:03:29,530 --> 00:03:30,590 Margie. 66 00:03:36,310 --> 00:03:39,310 That's very sweet, Kate, but it's not that big a deal. 67 00:03:39,730 --> 00:03:44,220 You were voted one of the top... 100 high school principals in the state. 68 00:03:44,220 --> 00:03:48,680 big deal. Yeah, but I was 63rd. If it was a horse race, they'd still be 69 00:03:48,680 --> 00:03:49,680 my shoes on. 70 00:03:50,360 --> 00:03:51,680 Ed, you're too modest. 71 00:03:52,140 --> 00:03:53,820 All right, I'll let you get back to work. 72 00:03:54,620 --> 00:03:58,840 Oh, you know, this is my first year at the school. What exactly do we do on 73 00:03:58,840 --> 00:04:00,300 staff and faculty day? 74 00:04:02,520 --> 00:04:04,580 Honestly, nothing. 75 00:04:06,080 --> 00:04:09,540 Personally, I take a master key and go through the kids' lockers. 76 00:04:11,619 --> 00:04:15,500 Seriously, there's a couple of meetings and a sexual harassment seminar. We'll 77 00:04:15,500 --> 00:04:17,220 have your cute little butt out of here by one. 78 00:04:18,779 --> 00:04:19,800 I'll see you later. 79 00:04:20,940 --> 00:04:22,920 He can be so funny. 80 00:04:23,680 --> 00:04:26,900 He's more than that. He's witty, he's pithy, and intellectually engaging. 81 00:04:28,340 --> 00:04:29,940 You know, I'd like you to help me out with something. 82 00:04:30,380 --> 00:04:33,320 I'd like to throw him a party at lunch. You know, for getting on the list. 83 00:04:33,640 --> 00:04:36,160 You're throwing him a party. How do you know I'm not throwing him a party? 84 00:04:37,460 --> 00:04:38,460 Never mind. 85 00:04:38,720 --> 00:04:39,720 I'll do it myself. 86 00:04:40,830 --> 00:04:41,830 Wait. 87 00:04:42,410 --> 00:04:43,410 I'll help. 88 00:04:43,810 --> 00:04:44,769 You will? 89 00:04:44,770 --> 00:04:47,030 A party's actually a lovely idea. 90 00:04:48,290 --> 00:04:49,289 Thank you. 91 00:04:49,290 --> 00:04:53,190 All right, then. At lunchtime, you get everybody in here. I'll bring them down 92 00:04:53,190 --> 00:04:54,810 the hall, and then we'll all yell surprise. 93 00:04:55,190 --> 00:04:58,690 It'll be so much fun. In the meantime, I'll go out and get a cake and some 94 00:04:58,690 --> 00:05:02,410 decorations. Nurse Hennessey, you can't just go gallivanting around town for 95 00:05:02,410 --> 00:05:03,410 cakes and streamers. 96 00:05:03,590 --> 00:05:05,230 This is Staff and Faculty Day. 97 00:05:06,010 --> 00:05:07,150 Oh, come on. 98 00:05:07,830 --> 00:05:10,110 You know as well as I do, we don't do a damn thing. 99 00:05:11,870 --> 00:05:12,870 He told you. 100 00:05:15,810 --> 00:05:17,470 All right, here we are. 101 00:05:17,690 --> 00:05:19,230 My little slice of heaven. 102 00:05:19,710 --> 00:05:21,570 Oh, my God, there's a hole in the floor. 103 00:05:24,490 --> 00:05:25,670 That's where the fish are. 104 00:05:26,350 --> 00:05:28,270 Didn't the Unabomber live here for a while? 105 00:05:28,930 --> 00:05:31,550 All right, look, I have baited all your hooks. 106 00:05:31,910 --> 00:05:36,450 So grab a rod, stick that little worm down in the hole, and we're going to 107 00:05:36,450 --> 00:05:37,450 some bats. 108 00:05:44,970 --> 00:05:45,869 Nothing's happening. 109 00:05:45,870 --> 00:05:49,330 I went over and say, here, fishy, fishy, fishy. 110 00:05:52,390 --> 00:05:54,470 So, how long is this going to take? 111 00:05:55,030 --> 00:05:57,150 That could take all day, but hey, who cares? 112 00:05:57,510 --> 00:06:01,890 Here we are engaged in an epic struggle as old as time. 113 00:06:02,270 --> 00:06:07,170 We're going to try to capture the wily king of the lake using nothing but sheer 114 00:06:07,170 --> 00:06:08,890 will and superior intelligence. 115 00:06:22,190 --> 00:06:25,910 Open. I was just making sure that... What's up, Kate? 116 00:06:26,430 --> 00:06:28,730 I was wondering if we could talk. 117 00:06:28,990 --> 00:06:30,870 Sure, sure. What's on your mind? 118 00:06:31,430 --> 00:06:33,030 Well, not here. Let's go in your office. 119 00:06:33,370 --> 00:06:34,370 Okay. 120 00:06:39,610 --> 00:06:42,610 So, what's this about? Is everything okay? Oh, everything's fine. 121 00:06:42,890 --> 00:06:46,110 In fact... Surprise! 122 00:06:47,170 --> 00:06:48,170 Oh! 123 00:06:48,990 --> 00:06:50,210 You shouldn't have. 124 00:06:50,590 --> 00:06:51,590 Well, where is everybody? 125 00:06:52,159 --> 00:06:54,100 Well, uh, are we in the right room? 126 00:06:54,780 --> 00:06:57,540 Everybody was supposed to be here. This was supposed to be a surprise. 127 00:06:58,300 --> 00:06:59,219 Oh, gosh. 128 00:06:59,220 --> 00:07:00,220 Was that supposed to be today? 129 00:07:01,040 --> 00:07:02,440 Everyone went to lunch inside. 130 00:07:02,840 --> 00:07:07,560 Margaret. Oh, not much of a party, is it? Oh, no, no, no. It's fine. Kate is 131 00:07:07,560 --> 00:07:08,560 very thoughtful. 132 00:07:08,620 --> 00:07:11,060 No, it's not fine. I wanted you to have a party. 133 00:07:11,400 --> 00:07:12,800 Well, we can still have a party. 134 00:07:13,640 --> 00:07:14,720 Hey, guys. 135 00:07:15,380 --> 00:07:16,380 Come on in here. 136 00:07:16,620 --> 00:07:18,320 We're celebrating with Principal Kidd. 137 00:07:36,640 --> 00:07:39,780 What did he say? He said you look pretty good for 63. 138 00:07:40,780 --> 00:07:44,300 Oh, Eduardo, I am not 63. 139 00:08:06,760 --> 00:08:08,200 Oh, is there like a TV? 140 00:08:09,640 --> 00:08:15,480 Oh, bringing a TV into a fishing shack is worse than bringing a... 141 00:08:15,480 --> 00:08:16,860 Oh, 142 00:08:18,060 --> 00:08:18,919 that's me. 143 00:08:18,920 --> 00:08:19,920 Hey, Marissa. 144 00:08:20,140 --> 00:08:21,180 I'm ice fishing. 145 00:08:21,860 --> 00:08:24,460 So that I can spend quality time with my grandpa. 146 00:08:26,740 --> 00:08:27,920 Off our peace. 147 00:08:30,340 --> 00:08:34,700 Hey, dear, what's up? They're selling danae pants at 50 % off when I'm stuck 148 00:08:34,700 --> 00:08:35,700 Siberia. 149 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 Loving it. 150 00:08:39,419 --> 00:08:41,179 Dude, she is smoking hot. 151 00:08:43,000 --> 00:08:46,760 Oh, for the love of God, it's Chelsea. You know, every time I like a guy, she 152 00:08:46,760 --> 00:08:49,840 goes after him. I don't ever want to talk to that two -feet backstabber 153 00:08:50,080 --> 00:08:52,400 Well, you know what? You don't have to. We're out here enjoying the ice, each 154 00:08:52,400 --> 00:08:53,480 other's company. Chelsea! 155 00:08:55,020 --> 00:08:56,020 You know what? 156 00:08:56,280 --> 00:08:58,120 I think what they're doing is despicable. 157 00:08:58,520 --> 00:09:02,900 Here we are trying to spend a special day with you, the beloved patriarch of 158 00:09:02,900 --> 00:09:04,500 family. And these guys... 159 00:09:05,640 --> 00:09:08,880 I'm just being teenagers, you know? Oh, just get it. 160 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Hello? 161 00:09:11,600 --> 00:09:12,660 Lindsay with Josh. 162 00:09:13,560 --> 00:09:14,560 Do you mind? 163 00:09:15,120 --> 00:09:20,620 Quite the gentleman walking me to the door. 164 00:09:20,820 --> 00:09:24,840 Well, thanks for taking me to dinner. You really didn't have to. Are you 165 00:09:24,840 --> 00:09:27,380 kidding? After that surprise party? 166 00:09:28,620 --> 00:09:30,380 Margaret really sandbagged me. 167 00:09:30,620 --> 00:09:32,060 Yeah, she'd be kind of quirky. 168 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 Deranged. Better. 169 00:09:35,299 --> 00:09:36,380 Well, good night. 170 00:09:36,980 --> 00:09:37,980 Ed, 171 00:09:40,980 --> 00:09:43,300 I had an idea. 172 00:09:44,520 --> 00:09:49,220 You know, it's only 9 o 'clock, and my family is gone for the weekend, and I 173 00:09:49,220 --> 00:09:53,560 have a great bottle of wine. I just thought maybe... Yes, yes, the answer's 174 00:09:54,160 --> 00:09:55,800 I didn't even ask a question. 175 00:09:56,100 --> 00:09:57,200 Oh, continue. 176 00:09:58,400 --> 00:10:00,600 Would you like to come in and watch Lawrence of Arabia? 177 00:10:00,840 --> 00:10:02,580 Yes, yes, the answer's yes. 178 00:10:03,040 --> 00:10:04,040 Oh, good. 179 00:10:04,820 --> 00:10:05,820 Love that movie. 180 00:10:06,680 --> 00:10:08,080 You're reading my mind. 181 00:10:10,320 --> 00:10:11,880 Well, I have it in green. 182 00:10:12,180 --> 00:10:13,400 I have it in blue. 183 00:10:13,960 --> 00:10:15,460 Your tongue's stuck and caught in his brakes. 184 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 Shut up. 185 00:10:17,060 --> 00:10:19,020 Shut up! I have it in pink. 186 00:10:19,220 --> 00:10:21,820 Yes, I would like to save money on auto insurance. What are you wearing? 187 00:10:22,480 --> 00:10:27,580 I have it in like an aqua. You have an awful high voice for a dude. 188 00:10:27,860 --> 00:10:31,660 All right, all right. That's it. Give me those phones. Come on. Give them here 189 00:10:31,660 --> 00:10:33,520 now. Come on. Careful. 190 00:10:37,820 --> 00:10:39,940 That's the worst fishing trip I've ever been on. 191 00:10:40,340 --> 00:10:43,780 Nobody else brings their grandkids out here. Why did you guys want to come in 192 00:10:43,780 --> 00:10:45,500 the first place? We didn't, Mom made us. 193 00:10:45,700 --> 00:10:49,080 What? Yeah, she thought that's what you wanted. It's the last thing I wanted. 194 00:10:49,080 --> 00:10:52,460 She thought you wanted special time with us. Well, I don't ever again. 195 00:10:53,720 --> 00:10:54,820 We're going home. 196 00:10:55,060 --> 00:10:59,040 Now? That's right. We'll drive all night and we'll be home in the morning. 197 00:10:59,360 --> 00:11:01,800 Wait a minute. Should we call Mom? We don't have any phones. 198 00:11:02,060 --> 00:11:03,060 What about your phone, Grandpa? 199 00:11:03,440 --> 00:11:04,640 I don't bring a phone. 200 00:11:04,980 --> 00:11:07,620 I came here for the peace and freaking quiet. 201 00:11:54,600 --> 00:11:56,140 You fell asleep watching Lawrence of Arabia. 202 00:11:56,700 --> 00:12:01,760 I'm sorry about my head in your... Oh, no, no, no, never mind. It's fine. I'm 203 00:12:01,760 --> 00:12:04,320 sure you were just reaching for a pillow in your sleep. 204 00:12:05,420 --> 00:12:06,840 I'm going to make some coffee. 205 00:12:07,600 --> 00:12:10,360 Oh, my God. It's 7 o 'clock. 206 00:12:11,000 --> 00:12:13,140 I've got a meeting downtown at 8. 207 00:12:13,360 --> 00:12:16,160 Downtown? Oh, I've got to go home and shower. 208 00:12:16,540 --> 00:12:17,560 Oh, no, you'll never make that. 209 00:12:17,840 --> 00:12:19,780 Well, I'll just wash the critical part. 210 00:12:20,800 --> 00:12:23,530 Why don't you just... run upstairs and take a shower here. 211 00:12:23,730 --> 00:12:27,390 What? Yeah, I'll iron your clothes and you'll look as good as new. 212 00:12:27,790 --> 00:12:30,190 Oh, and here, here, wear my dad's robe. 213 00:12:30,470 --> 00:12:33,490 Oh, I don't know if that's such a good idea. 214 00:12:33,810 --> 00:12:34,870 I just washed it. 215 00:12:35,190 --> 00:12:37,590 No, no, I mean taking a shower here. 216 00:12:38,050 --> 00:12:40,950 Oh, come on. It's not like we're showering together. 217 00:12:41,550 --> 00:12:45,550 Besides, then you'll have time for coffee and time to make your meeting. 218 00:12:45,630 --> 00:12:48,290 okay. Go on. I won't go through any of your personal things. 219 00:12:49,110 --> 00:12:50,310 I didn't think you would. 220 00:12:52,080 --> 00:12:53,520 And I probably didn't need to say that. 221 00:12:55,800 --> 00:12:58,380 Oh, when you get your clothes off, just throw them down here. 222 00:12:58,580 --> 00:12:59,580 Okay. 223 00:13:07,560 --> 00:13:13,180 Oh, dear God in heaven. 224 00:13:37,270 --> 00:13:38,270 grandkids anymore. 225 00:13:38,390 --> 00:13:42,190 What? He yelled at us. Andy, your cell phone's in the lake. You're lucky I 226 00:13:42,190 --> 00:13:43,190 stopped there. 227 00:13:45,210 --> 00:13:48,370 7 a .m., what are you doing all dressed up? I'm not all dressed up. What 228 00:13:48,370 --> 00:13:53,670 happened? Oh, these kids. They can't go five minutes without some god -awful 229 00:13:53,670 --> 00:13:55,830 electronic device stuck to their heads. 230 00:13:56,750 --> 00:14:00,790 PJ's right. Why are you all dressed up? Can't a woman look good on a Saturday 231 00:14:00,790 --> 00:14:01,790 morning? 232 00:14:02,770 --> 00:14:03,810 Whose shoes are these? 233 00:14:04,090 --> 00:14:05,090 Gee, I don't know. 234 00:14:05,480 --> 00:14:08,260 I know. They're not mine. I don't wear those Nancy Boy loafers. 235 00:14:10,160 --> 00:14:11,800 Why are there two coffee cups? 236 00:14:12,460 --> 00:14:15,440 You know, I was trying to decide which one to use. 237 00:14:15,700 --> 00:14:19,900 That one is my normal one, but then, you know, I'm all dressed up. I thought I'd 238 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 try the fancy one. 239 00:14:21,820 --> 00:14:25,740 What's going on? Mom, is there somebody here? Don't use that tone of voice with 240 00:14:25,740 --> 00:14:30,720 me. And just what exactly are you accusing me of? We think she gots to 241 00:14:30,720 --> 00:14:31,720 the house. 242 00:14:33,300 --> 00:14:34,800 That is the most... 243 00:14:36,400 --> 00:14:37,600 anybody could sing. 244 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 More preposterous than flying pants? 245 00:14:46,420 --> 00:14:51,500 Well, actually, I hired a cleaning lady since I can't get any of you to help. 246 00:14:54,460 --> 00:14:56,340 I'll come up and get the rest. 247 00:14:56,980 --> 00:15:00,520 If you come up here now, it's at your own risk. 248 00:15:01,200 --> 00:15:02,200 Yeah. 249 00:15:02,700 --> 00:15:03,700 Mom? 250 00:15:05,550 --> 00:15:06,870 It's not what it looks like. 251 00:15:09,330 --> 00:15:12,310 Looks like a fox got into the Hennessy house. 252 00:15:21,870 --> 00:15:27,430 Hello, everyone. 253 00:15:29,510 --> 00:15:34,330 I know this looks a little awkward, but I assure you it was completely innocent. 254 00:15:47,120 --> 00:15:52,460 In time, this will become a treasured story shared at family gatherings. 255 00:15:55,060 --> 00:15:56,420 That's my robe. 256 00:15:56,800 --> 00:16:00,200 Yes, and it's like being wrapped in a cloud. 257 00:16:00,860 --> 00:16:02,500 I'll return it to you tomorrow. 258 00:16:04,800 --> 00:16:06,020 Oh, Brad! 259 00:16:06,360 --> 00:16:07,360 I'm okay, though. 260 00:16:16,270 --> 00:16:20,770 I'll have waffles. Mom, did you and Principal get waffles? What are you 261 00:16:20,770 --> 00:16:24,910 about? No. Might you? No. Have you ever? No. Never. Not with him. 262 00:16:25,990 --> 00:16:30,310 Look, I took Ed out for an innocent dinner. He kindly drove me home. He 263 00:16:30,310 --> 00:16:35,190 graciously walked me to the door. And then as a friend, we watched Lawrence of 264 00:16:35,190 --> 00:16:36,930 Arabia. We fell asleep. 265 00:16:37,670 --> 00:16:38,670 Any questions? 266 00:16:39,070 --> 00:16:40,650 Are we ever going to have any waffles? 267 00:16:44,240 --> 00:16:46,000 If you guys get married, will my grades go up? 268 00:16:48,060 --> 00:16:49,660 We are not getting married. 269 00:16:49,960 --> 00:16:51,560 Well, what if you have to? Rory! 270 00:16:53,720 --> 00:16:59,020 It was naked fever on our floor. His naked body was in our house. His naked 271 00:16:59,020 --> 00:17:00,020 was in my robe. 272 00:17:01,920 --> 00:17:03,880 You know, if this gets out of school, we're going to have to move. 273 00:17:04,140 --> 00:17:05,380 No, nobody's going to have to move. 274 00:17:05,760 --> 00:17:06,859 Nobody has to be ashamed. 275 00:17:07,760 --> 00:17:09,160 Nobody has to get married. 276 00:17:09,520 --> 00:17:11,920 These are two consenting adults. He did consent. 277 00:17:17,480 --> 00:17:20,380 can't be trusted by my own family, then just forget it. 278 00:17:21,780 --> 00:17:24,819 I believe you. I totally believe you. 279 00:17:26,619 --> 00:17:28,000 Let's get that couch cleaned. 280 00:17:31,240 --> 00:17:32,240 Well, hi. 281 00:17:32,340 --> 00:17:33,340 Hi. 282 00:17:35,520 --> 00:17:37,120 Why are you looking at me like that? 283 00:17:37,560 --> 00:17:40,540 Because you still have that glow from, you know. 284 00:17:41,340 --> 00:17:43,880 You didn't do anything. Right, right, right. 285 00:17:44,420 --> 00:17:45,420 So where are you going? 286 00:17:47,080 --> 00:17:49,620 To have sex with Ed in his office, I can't get enough. 287 00:17:50,200 --> 00:17:51,760 I'm going to my office. 288 00:17:52,380 --> 00:17:54,640 Ooh, I'm going to walk in front of you. Create a diversion. 289 00:17:55,040 --> 00:17:56,040 What's going on? 290 00:17:56,460 --> 00:17:57,820 There's a rumor going around. 291 00:17:58,520 --> 00:18:00,940 Apparently someone saw you and Ed Gibb at the restaurant. 292 00:18:01,400 --> 00:18:04,540 And someone else saw the Gibbster leaving our house in Grandpa's row. 293 00:18:04,760 --> 00:18:06,540 That started another kind of rumor. 294 00:18:08,100 --> 00:18:09,100 It's ridiculous. 295 00:18:09,520 --> 00:18:13,300 Come on, Aunt Kay. Detroit, the small town with loose lips and a hunger for 296 00:18:13,300 --> 00:18:16,120 scandal. And you're dishing it out with a big fat ladle. 297 00:18:44,750 --> 00:18:48,530 Because of the juice that comes with being the 63rd best principal in 298 00:18:49,850 --> 00:18:55,190 I've always loved him. And you come in, and in one night, bed him. 299 00:18:59,850 --> 00:19:02,010 Hi. Hi. Have you heard? 300 00:19:02,270 --> 00:19:03,270 Oh, yeah. 301 00:19:04,630 --> 00:19:07,190 Apparently, I bedded you last night. 302 00:19:07,910 --> 00:19:11,550 Well, a friend of Margie's saw us at the restaurant, and it just grew from 303 00:19:11,550 --> 00:19:12,770 there. Oh, my God. 304 00:19:14,120 --> 00:19:18,640 I've heard everything from we did it at your house to the parking lot at the 305 00:19:18,640 --> 00:19:19,640 mini -mart. 306 00:19:19,660 --> 00:19:22,340 What are we going to do? 307 00:19:22,580 --> 00:19:24,560 Well, we're going to stay the heck away from that mini -mart. 308 00:19:25,940 --> 00:19:31,640 You know, apparently someone also saw you leaving my house. That was Margie. 309 00:19:32,040 --> 00:19:35,320 What? Yeah, apparently she'd been there since like 5 o 'clock in the morning. 310 00:19:36,090 --> 00:19:37,850 I'm so sorry about all this, Kate. 311 00:19:38,070 --> 00:19:42,390 No, it's not your fault. I'm just saying, a 63 -year -old man should know 312 00:19:42,390 --> 00:19:44,090 than to start a movie at 9 o 'clock at night. 313 00:19:47,090 --> 00:19:49,950 You and I cannot seem to be just friends. 314 00:19:50,530 --> 00:19:51,530 What do you mean? 315 00:19:51,690 --> 00:19:54,850 Well, you wanted to date me, and I wasn't ready. 316 00:19:55,230 --> 00:19:57,570 And then when I wanted to date you, you had a girlfriend. 317 00:19:58,490 --> 00:20:03,730 That all gets resolved, we get to this nice, easy place, and then this happens. 318 00:20:04,430 --> 00:20:05,430 We get... 319 00:20:05,440 --> 00:20:08,500 All this grief for a sex scandal, and we never even did anything. 320 00:20:09,900 --> 00:20:12,620 Truly does not seem fair, does it? No. 321 00:20:13,720 --> 00:20:14,720 No, it doesn't. 322 00:20:25,340 --> 00:20:26,560 Here's my letter of resignation. 323 00:20:27,320 --> 00:20:32,500 It has been an honor, and a pleasure, and obviously a misdirected obsession. 324 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 Basic needs. 325 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 Hmm. 326 00:21:01,660 --> 00:21:02,660 Yeah, man. 327 00:21:03,580 --> 00:21:05,260 Nature and nothing else. 328 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Whoa, 329 00:21:07,300 --> 00:21:08,420 whoa, whoa. I'm coming. 330 00:21:09,280 --> 00:21:12,200 There you go, you rascal. Hey, hey, hey. 331 00:21:13,340 --> 00:21:14,520 Turn it. You come. 332 00:21:15,420 --> 00:21:17,860 I got you. I got you. 333 00:21:18,920 --> 00:21:22,520 Oh, there you are, you rascal. I finally got you, you old cudger. What do you 334 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 say to that, huh? 25338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.