All language subtitles for [NULL] 淫魔大都市3 淫魔蘇生編

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:11,490 Aine... 2 00:00:11,490 --> 00:00:13,950 and Anne's... 3 00:00:13,950 --> 00:00:15,910 brief summary of the story! 4 00:00:16,530 --> 00:00:21,940 We're going to help you remember what happened up till now. 5 00:00:22,410 --> 00:00:26,760 First, we have our vampire idol, Mina Shijyon, a main character in this story. 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,880 She can transform, and she's scary when she gets mad. 7 00:00:30,170 --> 00:00:31,710 This is us. 8 00:00:32,520 --> 00:00:33,880 We also can transform. 9 00:00:33,880 --> 00:00:38,890 We're two beautiful girls who lost our home along with Mina and came to Earth. 10 00:00:38,890 --> 00:00:42,310 We support Mina and are very reliable. 11 00:00:42,890 --> 00:00:44,540 You guys... 12 00:00:45,810 --> 00:00:50,690 This is one of the despicable beasts who took over our home. 13 00:00:50,690 --> 00:00:53,860 We don't know why they're here on Earth now. 14 00:00:53,860 --> 00:00:58,100 They pop up out of nowhere to attack and kill girls. 15 00:00:58,100 --> 00:00:59,630 They're enemies of all women! 16 00:00:59,630 --> 00:01:03,000 Until they're all dead, there can be no peace on Earth. 17 00:01:04,250 --> 00:01:08,590 This is the president of the Kannaduki Group, Kannaduki Kozaburo. 18 00:01:08,590 --> 00:01:12,360 We haven't met him yet, but I can sense he's bad news. 19 00:01:12,360 --> 00:01:14,260 We have to keep our eyes on this guy. 20 00:01:14,260 --> 00:01:16,130 This is Megumi, one of our classmates. 21 00:01:16,130 --> 00:01:17,340 And then... 22 00:01:17,340 --> 00:01:18,590 That's it?! 23 00:01:19,510 --> 00:01:22,640 All we know about you is that you're a perverted high school student. 24 00:01:22,640 --> 00:01:25,330 Oh, and you're Tatsuo's girlfriend too, right? 25 00:01:26,770 --> 00:01:29,950 You know what? I'm actually a very important character in this story! 26 00:01:30,340 --> 00:01:31,700 Never mind. 27 00:01:31,700 --> 00:01:33,410 We'll find out what happens anyway as we watch the story. 28 00:01:33,410 --> 00:01:36,570 Hey! What about me? 29 00:01:36,570 --> 00:01:39,620 Oh, it's that pervert boy, Tatsuo. 30 00:01:40,120 --> 00:01:45,000 You suddenly turned into a beast after having sex with Megumi. 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,710 What was that all about? 32 00:01:46,710 --> 00:01:50,630 Hey, can you tell me what's going to happen to me in the story? 33 00:01:50,630 --> 00:01:52,970 I doubt this explanation was very helpful to the viewers. 34 00:01:53,920 --> 00:01:55,380 Be quiet! 35 00:01:55,380 --> 00:01:58,780 "Beast City Part 3" is going to start now. 36 00:01:58,780 --> 00:01:59,590 Here we go! 37 00:02:02,970 --> 00:02:04,020 Tatsuo... 38 00:02:06,060 --> 00:02:08,560 Is that really you, Tatsuo? 39 00:02:10,610 --> 00:02:11,860 Tatsuo... 40 00:02:20,260 --> 00:02:21,790 For confidentiality reasons, 41 00:02:21,790 --> 00:02:25,860 you're allowed to kill people who were witnesses! 42 00:02:31,120 --> 00:02:32,960 Help me. 43 00:02:34,170 --> 00:02:36,330 Damn, you have a beast with you? 44 00:02:36,330 --> 00:02:38,050 We can't kill beasts with these. 45 00:02:38,050 --> 00:02:39,590 Let's just kill the woman. 46 00:02:39,590 --> 00:02:40,720 Yeah. 47 00:02:43,680 --> 00:02:44,810 Nuclear bombs? 48 00:02:44,810 --> 00:02:47,850 Are you saying you're going to nuke our own country? 49 00:02:47,850 --> 00:02:52,650 Once other countries find out, they'll take action sooner or later. 50 00:02:52,650 --> 00:02:56,990 If that happens, the whole country could be annihilated! 51 00:02:57,320 --> 00:03:00,660 That's a great idea. An excellent idea! 52 00:03:01,200 --> 00:03:05,080 We just want to be graceful losers. 53 00:03:05,370 --> 00:03:09,500 "Sweep the problem under the rug," huh, Prime Minister? 54 00:03:09,870 --> 00:03:12,170 You don't have to say that. 55 00:03:12,170 --> 00:03:14,460 Watch what you say, Saotome. 56 00:03:14,460 --> 00:03:15,840 Okay, okay. 57 00:03:16,460 --> 00:03:20,760 You're going to abandon the nation, huh. 58 00:03:20,760 --> 00:03:23,900 We told people not to look outside, 59 00:03:23,900 --> 00:03:26,680 because it can be dangerous if foreign countries attack. 60 00:03:26,680 --> 00:03:29,600 That plan sounds almost like a joke. 61 00:03:29,600 --> 00:03:34,230 Our real society was destroyed by beasts that are like... 62 00:03:34,230 --> 00:03:36,520 monsters out of a grade-B anime. 63 00:03:37,110 --> 00:03:40,970 Which sounds more like a joke now, huh? 64 00:03:41,910 --> 00:03:43,320 I get it. 65 00:03:43,320 --> 00:03:46,080 So when is it going to happen? 66 00:03:46,080 --> 00:03:49,250 Tomorrow at 4 AM, sir. 67 00:03:49,250 --> 00:03:50,910 In six hours, huh. 68 00:03:50,910 --> 00:03:53,250 This is insane! 69 00:03:53,250 --> 00:03:55,590 I don't... I will not accept it! 70 00:03:55,590 --> 00:03:58,920 Do you think this is acceptable somehow? 71 00:03:58,920 --> 00:04:01,340 You selfish crackpot! 72 00:04:10,230 --> 00:04:11,970 Tatsuo, wake up. 73 00:04:16,440 --> 00:04:17,420 Mina... 74 00:04:19,610 --> 00:04:21,190 Help me, Mina! 75 00:04:21,190 --> 00:04:23,910 Tatsuo, stop what you're doing. 76 00:04:24,180 --> 00:04:26,200 Shit, what's going on? 77 00:04:26,200 --> 00:04:28,120 I'm out of control. 78 00:04:28,120 --> 00:04:30,730 I didn't expect there'd be anyone still alive. 79 00:04:32,210 --> 00:04:33,200 Get her! 80 00:04:33,900 --> 00:04:34,680 Who... 81 00:04:34,200 --> 00:04:35,200 Kill her! 82 00:04:35,520 --> 00:04:36,260 Who are you? 83 00:04:36,260 --> 00:04:37,670 Kill them. 84 00:04:37,670 --> 00:04:39,750 Kill all the people! 85 00:04:39,750 --> 00:04:41,870 Who the hell are you? 86 00:04:41,870 --> 00:04:44,430 Are you the one controlling me? 87 00:04:44,780 --> 00:04:47,870 You are me. 88 00:04:48,720 --> 00:04:49,970 What are you talking about? 89 00:04:54,940 --> 00:04:56,350 Run, Mina! 90 00:05:02,560 --> 00:05:04,530 T-Tatsuo... 91 00:05:05,530 --> 00:05:06,450 Mina! 92 00:05:07,160 --> 00:05:09,610 Kill! Kill her! 93 00:05:10,620 --> 00:05:13,240 Shut up. Why would I... 94 00:05:12,300 --> 00:05:14,000 Kill everyone! 95 00:05:14,000 --> 00:05:15,030 Shut up! 96 00:05:15,760 --> 00:05:17,040 Kill. 97 00:05:17,040 --> 00:05:18,520 Kill, kill, kill. 98 00:05:17,890 --> 00:05:19,040 Cut it out! 99 00:05:18,690 --> 00:05:19,760 Kill her! 100 00:05:19,760 --> 00:05:22,220 Kill, kill! 101 00:05:25,630 --> 00:05:27,060 Mina! 102 00:05:28,070 --> 00:05:29,720 No! Stop it! 103 00:05:28,070 --> 00:05:29,040 Kill! 104 00:05:42,400 --> 00:05:44,970 Kill, kill, kill! 105 00:05:46,030 --> 00:05:48,280 Mina! 106 00:06:12,710 --> 00:06:14,080 I feel the energy. 107 00:06:16,760 --> 00:06:18,170 I sense the increased power. 108 00:06:19,560 --> 00:06:22,650 This must be the power of the King of Beasts. 109 00:06:28,570 --> 00:06:34,160 I'm going to suck the fresh endorphins from your brains after enjoying your bodies. 110 00:06:39,640 --> 00:06:40,830 Wh-Who's there? 111 00:06:44,630 --> 00:06:45,960 Dr. Aisha. 112 00:06:45,960 --> 00:06:47,350 You fool. 113 00:06:47,760 --> 00:06:51,590 You won't get any positive feelings from taking endorphins in orally. 114 00:06:52,050 --> 00:06:53,260 What? 115 00:06:53,260 --> 00:07:00,600 You're producing endorphins in your body from the joy of killing people. 116 00:07:01,100 --> 00:07:04,570 That makes you a sexual psychopath who loves killing. 117 00:07:04,980 --> 00:07:08,240 You... bitch. 118 00:07:08,240 --> 00:07:09,990 What a hopeless beast. 119 00:07:09,990 --> 00:07:12,950 Read this book for once, and educate yourself first. 120 00:07:18,500 --> 00:07:20,850 What are you, exactly? 121 00:07:21,830 --> 00:07:22,790 I'm a human. 122 00:07:22,790 --> 00:07:24,680 Don't underestimate humans. 123 00:07:24,680 --> 00:07:27,260 Brains get better as you use them. 124 00:07:30,920 --> 00:07:34,680 That was holy water. Beasts hate it. 125 00:07:35,260 --> 00:07:37,850 It doesn't have anything to do with God, though. 126 00:07:37,850 --> 00:07:42,520 Instead, it's made with all of my knowledge. 127 00:07:42,520 --> 00:07:44,070 It's pretty effective, isn't it? 128 00:07:44,070 --> 00:07:47,110 It acts like a pesticide for beasts. 129 00:07:47,110 --> 00:07:51,450 Once you're hit with the water, your body cells die off rapidly. 130 00:07:58,040 --> 00:08:00,700 You must be in great pain by now. 131 00:08:01,160 --> 00:08:03,850 It's a lesson for you about learning the wisdom of human beings. 132 00:08:04,460 --> 00:08:07,300 You guys are all going to be killed soon... 133 00:08:08,500 --> 00:08:12,370 by a woman with a "powerless" job as scientist. 134 00:08:12,370 --> 00:08:13,510 I can't wait until that happens. 135 00:08:13,510 --> 00:08:14,640 Dr. Aisha... 136 00:08:14,640 --> 00:08:15,290 Hm? 137 00:08:15,960 --> 00:08:17,470 The beast is... 138 00:08:19,010 --> 00:08:20,480 Dead already? 139 00:08:21,380 --> 00:08:22,770 I had more to tell him, though. 140 00:08:23,310 --> 00:08:25,170 Now, let's go, Ririka. 141 00:08:25,170 --> 00:08:26,230 Y-Yes. 142 00:08:29,730 --> 00:08:31,900 How are you feeling, Ririka? 143 00:08:31,900 --> 00:08:33,950 I feel better now, thanks to you. 144 00:08:33,950 --> 00:08:34,860 Good. 145 00:08:34,860 --> 00:08:37,830 Don't push yourself too hard, okay? 146 00:08:37,830 --> 00:08:38,700 Okay. 147 00:08:39,300 --> 00:08:40,370 Oh, Doctor! 148 00:08:47,840 --> 00:08:49,550 Please help her. 149 00:08:49,550 --> 00:08:52,410 Is she going to die? 150 00:08:55,440 --> 00:08:59,300 {\an8}This is a red emergency alert. This is a red emergency alert. 151 00:08:59,300 --> 00:09:05,590 {\an8}We're under attack. 152 00:09:05,590 --> 00:09:08,980 {\an8}Make sure to close your doors, and don't look outside. 153 00:09:08,980 --> 00:09:09,740 {\an8}I repeat... 154 00:09:09,740 --> 00:09:14,360 Sir, we apologize that we let some enemies through, resulting in all this. 155 00:09:15,740 --> 00:09:16,490 That's okay. 156 00:09:16,490 --> 00:09:17,740 But... 157 00:09:17,740 --> 00:09:21,280 the beast destroyed a third of our buildings. 158 00:09:21,700 --> 00:09:24,160 And he's going to wreak far more damage. 159 00:09:24,160 --> 00:09:25,710 I said it's okay. 160 00:09:25,710 --> 00:09:26,330 Huh? 161 00:09:26,330 --> 00:09:30,250 The company was created for this day. 162 00:09:30,250 --> 00:09:32,370 We should be celebrating. 163 00:09:32,370 --> 00:09:36,490 I don't care about losing a building or two. 164 00:09:37,430 --> 00:09:43,770 I-I'm sorry, sir, but the beast is clearly targeting this building. 165 00:09:43,770 --> 00:09:45,980 He's been here for a long time. 166 00:09:45,980 --> 00:09:48,570 The king wants to be with the queen. 167 00:09:49,360 --> 00:09:50,480 What? 168 00:09:50,480 --> 00:09:55,370 I have to thank the girl who gave me this great gift. 169 00:10:04,830 --> 00:10:07,180 I'm sorry, Tatsuo. 170 00:10:07,880 --> 00:10:10,050 I... I... 171 00:10:13,500 --> 00:10:14,850 This is very interesting. 172 00:10:16,630 --> 00:10:18,340 She's immortal, huh. 173 00:10:22,810 --> 00:10:23,570 So? 174 00:10:27,190 --> 00:10:30,090 You're not surprised to see us? 175 00:10:30,530 --> 00:10:31,770 I am. 176 00:10:32,610 --> 00:10:35,440 I'm Aisha, the doctor in this hospital. 177 00:10:36,950 --> 00:10:38,840 This book will tell you more about me. 178 00:10:40,070 --> 00:10:43,280 I'm Ririka, an assistant to Dr. Aisha. 179 00:10:43,280 --> 00:10:47,710 Oh, so you don't have to be physically fit to be a nurse, huh? 180 00:10:48,080 --> 00:10:52,380 Are you saying you heard us despite the condition you're in? 181 00:10:53,290 --> 00:10:57,220 Um, I just wanted to make myself useful to the world. 182 00:10:57,590 --> 00:11:02,050 And I'm not really a nurse. 183 00:11:03,720 --> 00:11:08,640 And I can tell from the smell that you just killed a beast. 184 00:11:11,420 --> 00:11:13,060 Wow, you can really smell that? 185 00:11:15,860 --> 00:11:21,820 That was a joke, but this whole room reeks of beasts. 186 00:11:25,270 --> 00:11:27,290 Wh-What are you doing? 187 00:11:27,840 --> 00:11:30,960 Then that makes it easy. 188 00:11:31,610 --> 00:11:35,150 People think this hospital is for people who've been attacked by beasts. 189 00:11:35,150 --> 00:11:37,800 But actually, this place is a hideout for research about the beasts. 190 00:11:38,330 --> 00:11:40,440 D-Doctor! 191 00:11:40,440 --> 00:11:44,110 Don't worry. I've never seen a beast like that. 192 00:11:46,180 --> 00:11:47,910 Now it's my turn to ask you a question. 193 00:11:48,560 --> 00:11:49,940 Tell me... 194 00:11:49,940 --> 00:11:52,000 why you were fighting the beast? 195 00:11:52,000 --> 00:11:55,480 What made you fight that huge King of Beasts all by yourself? 196 00:11:55,940 --> 00:11:57,150 So you saw me? 197 00:11:57,150 --> 00:11:58,820 I saw you flying. 198 00:12:01,110 --> 00:12:05,910 A past King of Beasts ruined our planet. 199 00:12:07,800 --> 00:12:09,410 Are you an alien? 200 00:12:09,780 --> 00:12:10,830 And... 201 00:12:11,290 --> 00:12:13,250 I know the guy. 202 00:12:14,510 --> 00:12:15,780 You know him? 203 00:12:15,780 --> 00:12:16,810 Okay. 204 00:12:16,810 --> 00:12:19,020 Then the queen must be around here. 205 00:12:19,020 --> 00:12:22,260 And you might recognize the queen as well. 206 00:12:22,260 --> 00:12:25,390 Do you want to save him? 207 00:12:25,390 --> 00:12:28,680 There is a way to save him, if we get the chance. 208 00:12:29,220 --> 00:12:31,350 R-Really? 209 00:12:31,350 --> 00:12:35,770 Yes, but you might have to go through some difficulties. 210 00:12:35,770 --> 00:12:37,050 Hey, did you hear that? 211 00:12:37,050 --> 00:12:38,730 We can save Tatsuo! 212 00:12:39,200 --> 00:12:41,520 I'll do anything to save him! 213 00:12:50,880 --> 00:12:52,750 Has the advance party left yet? 214 00:12:53,790 --> 00:12:56,210 Yes, that was our best team. 215 00:12:56,210 --> 00:13:00,130 I really hope they will settle the matter. 216 00:13:00,130 --> 00:13:03,800 Most likely. Bit of a boring operation. 217 00:13:04,210 --> 00:13:07,720 How can you be so certain? 218 00:13:08,050 --> 00:13:10,140 And what did you tell the people this time? 219 00:13:10,770 --> 00:13:12,560 I told them that a poisonous rain is going to fall. 220 00:13:12,560 --> 00:13:16,210 Hey, hey. Give me a break. 221 00:13:16,210 --> 00:13:19,980 Like Saotome said, that sounds like some sort of joke. 222 00:13:20,970 --> 00:13:22,730 It's not a lie, though. 223 00:13:23,390 --> 00:13:26,410 Poisonous rain is going to fall sooner or later. 224 00:13:27,280 --> 00:13:29,070 You look like you're having fun. 225 00:13:29,070 --> 00:13:31,080 I'm getting worried now. 226 00:13:31,080 --> 00:13:33,500 You're worried about Kannaduki's property, right? 227 00:13:34,830 --> 00:13:39,120 Our country has been heavily damaged since the beasts showed up. 228 00:13:39,120 --> 00:13:43,840 It would fail without his financing now. 229 00:13:44,380 --> 00:13:47,260 You're saying you can't even afford one nuclear bombing? 230 00:13:47,780 --> 00:13:53,430 Rumor has it that he owns more property than this country's total savings, 231 00:13:53,430 --> 00:13:55,470 and that's not actually wrong. 232 00:13:55,470 --> 00:13:58,030 So I should at least call him. 233 00:13:58,030 --> 00:14:00,580 You can't do that. 234 00:14:00,580 --> 00:14:03,940 He won't accept a proposal like that. 235 00:14:04,300 --> 00:14:08,870 You should be aware that if he talks, the country will really be finished. 236 00:14:23,300 --> 00:14:24,510 It's me. 237 00:14:24,510 --> 00:14:26,640 This is an emergency. 238 00:14:26,640 --> 00:14:28,230 Just put me through him quickly. 239 00:14:28,230 --> 00:14:30,110 You fool! 240 00:14:30,860 --> 00:14:32,380 Hey, it's me. 241 00:14:32,380 --> 00:14:34,020 I have a situation on my hands. 242 00:14:34,020 --> 00:14:35,100 Hi, Prime Minister. 243 00:14:35,100 --> 00:14:37,360 That's good news. 244 00:14:37,360 --> 00:14:40,370 No, I'm in a shelter now. 245 00:14:40,370 --> 00:14:45,170 I was starting to think that this country has abandoned me. 246 00:14:45,170 --> 00:14:50,160 Okay, then I'll come see you and bring some money soon. 247 00:14:50,160 --> 00:14:55,370 As an innocent company, we weren't sure how to deal with something like that. 248 00:14:55,370 --> 00:14:59,290 Yes, I look forward to your continued cooperation. 249 00:15:02,710 --> 00:15:04,780 I guess I don't even need to go there. 250 00:15:09,700 --> 00:15:12,780 I'm sorry, Tatsuo. 251 00:15:14,740 --> 00:15:17,020 I've been looking for you, girl. 252 00:15:17,510 --> 00:15:21,600 Thanks for the great show. 253 00:15:22,020 --> 00:15:28,780 I'm impressed by the way you awakened him and by your love for each other. 254 00:15:32,050 --> 00:15:35,240 Oh my, aren't you a tomboy? 255 00:15:35,240 --> 00:15:37,790 Wh-Who are you? 256 00:15:37,790 --> 00:15:40,290 You'd better stay quiet. 257 00:15:41,420 --> 00:15:45,140 I built a great company just for this day. 258 00:15:45,140 --> 00:15:49,090 My father, who used to run this company, died when I was young, 259 00:15:49,090 --> 00:15:53,560 and I found this book when I was organizing his belongings. 260 00:15:53,560 --> 00:15:57,350 The book taught me how to contact you... 261 00:15:58,980 --> 00:16:01,940 and how to deal with beasts properly. 262 00:16:02,770 --> 00:16:06,380 I was very lucky to have a chance to read it. 263 00:16:06,380 --> 00:16:13,160 We didn't know anything about beasts back then. 264 00:16:13,160 --> 00:16:16,970 Our company has grown at the hands of you beasts ever since. 265 00:16:17,580 --> 00:16:20,290 And now here we are. 266 00:16:20,290 --> 00:16:22,920 It's all thanks to you beasts. 267 00:16:22,920 --> 00:16:27,380 I want to thank you, as the Queen of Beasts. 268 00:16:27,380 --> 00:16:30,090 So you're the one who used us? 269 00:16:30,090 --> 00:16:32,710 I didn't "use" you. 270 00:16:32,710 --> 00:16:37,970 Instead, you could say I'm the only one who understands you. 271 00:16:39,270 --> 00:16:40,250 Tatsuo... 272 00:16:41,090 --> 00:16:42,790 It's started. 273 00:16:43,940 --> 00:16:51,530 I mean the army here just started to fight that huge beast. 274 00:16:55,970 --> 00:16:56,930 Please stop! 275 00:16:56,930 --> 00:16:58,520 I didn't do anything! 276 00:16:58,520 --> 00:17:00,690 I didn't even realize it when I turned into this. 277 00:17:00,690 --> 00:17:02,330 Please, someone help me! 278 00:17:03,750 --> 00:17:05,710 Damn that beast! 279 00:17:11,090 --> 00:17:12,570 I killed someone again! 280 00:17:12,880 --> 00:17:15,590 I'm immortal! 281 00:17:16,010 --> 00:17:17,240 Poor guy. 282 00:17:18,300 --> 00:17:20,730 He must be scared. 283 00:17:20,730 --> 00:17:21,980 Tatsuo... 284 00:17:22,340 --> 00:17:25,480 He doesn't understand his power or how to use it. 285 00:17:25,480 --> 00:17:27,860 He's just scared. 286 00:17:27,860 --> 00:17:34,030 The King of Beasts can't even resist the attack of powerless humans. 287 00:17:38,080 --> 00:17:38,830 Megumi... 288 00:17:39,180 --> 00:17:40,230 Tatsuo! 289 00:17:40,230 --> 00:17:41,850 Help me, Megumi! 290 00:17:41,850 --> 00:17:43,520 I don't want to die! 291 00:17:44,120 --> 00:17:45,790 Tatsuo! 292 00:17:45,790 --> 00:17:48,990 Do you want to help him? 293 00:17:50,880 --> 00:17:52,390 Is there a way? 294 00:17:56,050 --> 00:17:58,330 Mina! 295 00:17:58,330 --> 00:18:00,810 There's much more of this! 296 00:18:00,810 --> 00:18:05,400 We have A, O, B, and AB, RH+ or RH-. 297 00:18:05,400 --> 00:18:08,990 I didn't know they could store blood like this nowadays. 298 00:18:08,990 --> 00:18:10,900 You can gain energy from all of it. 299 00:18:12,150 --> 00:18:13,530 It's time for a checkup. 300 00:18:17,280 --> 00:18:19,950 Did you guys drink all of them? 301 00:18:21,470 --> 00:18:23,040 What the hell... 302 00:18:29,760 --> 00:18:31,360 They were tasty. 303 00:18:31,360 --> 00:18:32,670 Why don't you try some, Ririka? 304 00:18:32,670 --> 00:18:34,250 I'm okay. 305 00:18:36,180 --> 00:18:38,680 I'm fully recovered, thanks to these. 306 00:18:38,680 --> 00:18:40,090 Oh yeah? 307 00:18:40,090 --> 00:18:43,600 First of all, even if you partook the blood through your mouth... 308 00:18:43,600 --> 00:18:44,780 Oh boy. 309 00:18:46,120 --> 00:18:49,660 Because you recovered before I even properly closed the wound, 310 00:18:49,660 --> 00:18:52,320 I feel like all my scientific research has been meaningless. 311 00:18:52,320 --> 00:18:53,400 Doctor... 312 00:19:03,160 --> 00:19:06,090 It's good that he's following the queen. 313 00:19:06,090 --> 00:19:07,160 Tatsuo... 314 00:19:19,020 --> 00:19:20,010 Tatsuo! 315 00:19:24,770 --> 00:19:26,180 So what's your plan? 316 00:19:26,720 --> 00:19:29,480 Oh, you don't know? 317 00:19:30,230 --> 00:19:31,470 This is the plan. 318 00:19:35,350 --> 00:19:36,380 Megumi! 319 00:20:22,860 --> 00:20:24,940 How's it going, Ririka? 320 00:20:34,020 --> 00:20:35,470 You seem to be doing well. 321 00:20:35,470 --> 00:20:38,780 Okay, I'm going to come back in two hours. 322 00:20:54,920 --> 00:20:57,730 Megumi... Megumi... 323 00:20:58,470 --> 00:21:01,250 It's not me. It's not! 324 00:21:01,250 --> 00:21:02,650 Believe me! 325 00:21:03,060 --> 00:21:05,010 Someone is controlling my body. 326 00:21:05,450 --> 00:21:07,580 I'm sorry, Megumi! 327 00:21:09,150 --> 00:21:10,500 Tatsuo... 328 00:21:12,090 --> 00:21:13,030 Megumi? 329 00:21:15,920 --> 00:21:20,590 Tatsuo... please don't cry. 330 00:21:20,590 --> 00:21:23,000 You're still alive, Megumi?! 331 00:21:24,550 --> 00:21:25,610 Tatsuo... 332 00:21:26,140 --> 00:21:27,510 Thank God. 333 00:21:27,510 --> 00:21:29,510 Megumi! Megumi... 334 00:21:29,510 --> 00:21:30,970 I was scared! 335 00:21:30,970 --> 00:21:32,890 Someone orders me to do things, 336 00:21:32,890 --> 00:21:35,430 like to kill Mina or humans, 337 00:21:35,430 --> 00:21:36,590 so I... 338 00:21:36,590 --> 00:21:39,370 You still don't remember? 339 00:21:40,770 --> 00:21:43,640 Remember... what? 340 00:21:43,640 --> 00:21:47,700 Tatsuo, we are the King and Queen of Beasts. 341 00:21:48,230 --> 00:21:49,220 No way. 342 00:21:49,220 --> 00:21:51,850 I know that we're both perverted, 343 00:21:51,850 --> 00:21:56,150 but the King and Queen of Beasts? No. 344 00:21:56,680 --> 00:21:57,570 Megumi? 345 00:21:58,540 --> 00:22:00,990 What you were hearing were commands from your genes. 346 00:22:00,990 --> 00:22:05,860 The genes you inherited from your ancestors, who were Kings of Beasts. 347 00:22:07,200 --> 00:22:11,920 All creatures follow the commands of their genes. 348 00:22:11,920 --> 00:22:14,810 Humans or beasts... 349 00:22:15,920 --> 00:22:21,040 But because of that, I put you through all this. 350 00:22:21,690 --> 00:22:22,780 I'm sorry. 351 00:22:22,780 --> 00:22:24,290 You don't have to forgive me. 352 00:22:25,030 --> 00:22:27,750 I don't deserve to be your girlfriend. 353 00:22:28,780 --> 00:22:31,280 Megumi... you're a fool. 354 00:22:31,790 --> 00:22:33,750 What are you apologizing for? 355 00:22:34,850 --> 00:22:37,130 I should apologize. 356 00:22:38,030 --> 00:22:38,970 Tatsuo! 357 00:22:39,580 --> 00:22:40,460 Megumi... 358 00:22:51,520 --> 00:22:52,590 I'm glad. 359 00:23:03,230 --> 00:23:05,650 Tatsuo is a reincarnation of the King of Beasts? 360 00:23:06,070 --> 00:23:08,380 Reincarnation is not a scientific concept. 361 00:23:08,380 --> 00:23:13,080 Instead, genetic information gets passed from parents to children. 362 00:23:13,410 --> 00:23:17,690 So we're just talking about the possibility of a king and queen. 363 00:23:17,690 --> 00:23:19,920 They're probably ordinary people. 364 00:23:20,630 --> 00:23:23,090 Now here's the thing. 365 00:23:23,090 --> 00:23:28,940 When they grow up, the King and Queen of Beasts combine and form a cocoon. 366 00:23:28,940 --> 00:23:31,430 Then their babies are born, 367 00:23:31,430 --> 00:23:34,600 and those kids eventually have babies with humans all over the world. 368 00:23:34,600 --> 00:23:40,230 The children that received the most powerful genetic inheritance will grow up 369 00:23:40,230 --> 00:23:44,290 looking just like humans and be candidates for king and queen. 370 00:23:44,770 --> 00:23:45,720 That means... 371 00:23:47,210 --> 00:23:54,060 Yeah, we have to see if they combine and form a cocoon. 372 00:24:16,930 --> 00:24:18,000 Tatsuo! 373 00:24:18,730 --> 00:24:20,390 I feel you going inside me. 374 00:24:21,560 --> 00:24:27,360 I'm connected with you, the King of Beasts. 375 00:24:36,490 --> 00:24:37,700 Tatsuo... 376 00:24:40,240 --> 00:24:43,870 I didn't realize sex with Megumi was this good. 377 00:24:45,120 --> 00:24:47,570 I'm getting sleepy now. 378 00:24:50,800 --> 00:24:56,010 The problem is that we don't know when or even if they'll form a cocoon. 379 00:24:56,010 --> 00:25:00,100 It's very hard to know because we can't get ahold of them. 380 00:25:00,100 --> 00:25:02,640 Aine, Anne, you have some work to do now. 381 00:25:02,640 --> 00:25:03,790 What do you mean? 382 00:25:04,400 --> 00:25:07,070 Go to the Kannaduki Building and see how Tatsuo is doing. 383 00:25:07,070 --> 00:25:08,080 Roger! 384 00:25:08,080 --> 00:25:09,070 Here I go! 385 00:25:10,570 --> 00:25:11,740 Hurry up, okay? 386 00:25:11,740 --> 00:25:12,440 Okay! 387 00:25:12,440 --> 00:25:13,840 Hurry up, hurry up. 388 00:25:28,540 --> 00:25:30,890 You look stressed out. 389 00:25:31,710 --> 00:25:34,380 I'll help you release that stress. 390 00:25:34,380 --> 00:25:36,360 Hey, check this out. 391 00:25:36,840 --> 00:25:38,620 Hm? Let's see. 392 00:25:39,370 --> 00:25:41,310 Watch me carefully, okay? 393 00:25:42,770 --> 00:25:43,940 Here it goes. 394 00:25:48,000 --> 00:25:50,530 Wow, that was cool. 395 00:25:50,530 --> 00:25:52,320 How did you do that? 396 00:25:52,320 --> 00:25:55,600 Well, this is how it works. 397 00:26:05,080 --> 00:26:10,000 How dare you play with girls in this situation? 398 00:26:10,000 --> 00:26:12,550 K-Kannaduki? 399 00:26:13,170 --> 00:26:15,810 I don't need you anymore. 400 00:26:15,810 --> 00:26:17,970 I'm going to replace you as Prime Minister. 401 00:26:17,970 --> 00:26:19,940 Wh-What? 402 00:26:20,690 --> 00:26:22,490 You betrayed me! 403 00:26:22,490 --> 00:26:26,370 Don't worry. I won't let them press the button on the nuclear bomb. 404 00:26:26,370 --> 00:26:28,340 Not against this country, anyway. 405 00:26:29,520 --> 00:26:31,730 What are you planning to do?! 406 00:26:33,270 --> 00:26:35,500 It's about time to say goodbye. 407 00:26:38,700 --> 00:26:41,410 Oh, there it is! 408 00:26:41,410 --> 00:26:44,560 Mina, can you hear me? 409 00:26:45,080 --> 00:26:46,960 Yeah, I can hear you. 410 00:26:47,310 --> 00:26:50,140 Tatsuo's in trouble. 411 00:26:50,140 --> 00:26:51,420 What do you mean? 412 00:26:51,420 --> 00:26:54,880 He keeps getting attacked. 413 00:26:55,230 --> 00:26:57,590 What? Is he dead? 414 00:26:57,590 --> 00:26:59,950 No, but he looks like cotton candy. 415 00:27:00,600 --> 00:27:01,580 Cotton candy? 416 00:27:01,580 --> 00:27:03,480 You mean a cocoon? 417 00:27:03,480 --> 00:27:05,100 Yeah, something like that. 418 00:27:05,100 --> 00:27:07,070 That's good news! 419 00:27:07,640 --> 00:27:08,970 Cool. 420 00:27:12,400 --> 00:27:15,820 It's finally the time I can help you. 421 00:27:15,820 --> 00:27:17,030 Yeah. 422 00:27:17,030 --> 00:27:19,470 You're also a candidate to be queen. 423 00:27:22,730 --> 00:27:23,470 Right. 424 00:27:24,830 --> 00:27:25,950 Are you sure about this? 425 00:27:25,950 --> 00:27:27,210 Yes. 426 00:27:27,210 --> 00:27:29,710 I've always wanted to be useful to you. 427 00:27:30,590 --> 00:27:34,360 And my brother wants this too. 428 00:27:36,720 --> 00:27:39,720 Aren't we the worst? 429 00:27:40,220 --> 00:27:43,250 No, I respect you and my brother. 430 00:27:45,840 --> 00:27:46,870 Are you ready? 431 00:27:47,480 --> 00:27:49,320 Yes, any time. 432 00:27:49,320 --> 00:27:52,190 Please... cum inside me. 433 00:28:00,470 --> 00:28:02,700 I wonder if this ritual went well. 434 00:28:03,700 --> 00:28:04,450 Ritual? 435 00:28:05,060 --> 00:28:08,970 Sex is an important ritual to take over the history of the past 436 00:28:08,970 --> 00:28:13,330 and to pass down valuable memories to the future. 437 00:28:14,140 --> 00:28:16,460 You even have sex in your head, huh? 438 00:28:17,340 --> 00:28:18,630 That's right. 439 00:28:18,630 --> 00:28:20,930 I feel everything in my head, 440 00:28:20,930 --> 00:28:22,930 and the signal goes all over my body from there. 441 00:28:22,930 --> 00:28:24,800 I receive the signals in my head. 442 00:28:24,800 --> 00:28:28,720 Then I give them back to the other person. 443 00:28:28,720 --> 00:28:33,780 There. My brain is sending you a lot of signals now. 444 00:28:35,690 --> 00:28:37,530 Yeah, I do feel that. 445 00:28:39,320 --> 00:28:42,610 Hey, I should be ovulating about now. 446 00:28:42,610 --> 00:28:44,750 I wonder if we'll have a baby. 447 00:28:46,590 --> 00:28:48,410 That's very unscientific. 448 00:28:48,850 --> 00:28:55,260 Oh, it was scientifically proved a long time ago that women are unscientific. 449 00:28:56,020 --> 00:28:57,560 That's news to me. 450 00:29:01,290 --> 00:29:06,040 Sorry, Saotome. I couldn't have a baby at that time. 451 00:29:06,040 --> 00:29:12,000 But our dream to live in a world with no beasts is going to come true soon. 452 00:29:12,000 --> 00:29:15,810 Our will is going to be passed down. 453 00:29:16,930 --> 00:29:17,830 You scared? 454 00:29:18,890 --> 00:29:19,880 No. 455 00:29:27,550 --> 00:29:29,010 Doctor Aisha... 456 00:29:29,010 --> 00:29:29,740 Hm? 457 00:29:30,950 --> 00:29:32,740 Actually, I am scared. 458 00:29:33,920 --> 00:29:35,010 Kiss me. 459 00:29:57,040 --> 00:29:58,430 Are you able to walk now? 460 00:29:58,430 --> 00:29:59,690 Yeah, as you see. 461 00:29:59,690 --> 00:30:00,700 You saved me. 462 00:30:00,700 --> 00:30:02,360 I'm running out of time. 463 00:30:02,360 --> 00:30:04,070 We have to act on our ideas right now. 464 00:30:04,070 --> 00:30:05,670 Why are you in such a hurry? 465 00:30:05,670 --> 00:30:08,830 A nuclear bomb is going to be dropped on the beasts' city at the crack of dawn. 466 00:30:09,410 --> 00:30:09,990 Oh yeah? 467 00:30:09,990 --> 00:30:11,910 We have about an hour until that happens. 468 00:30:12,540 --> 00:30:16,190 The person I trust the most told me right before he died. 469 00:30:16,190 --> 00:30:16,790 All right. 470 00:30:17,630 --> 00:30:18,960 Here, take this. 471 00:30:18,960 --> 00:30:19,790 What's this? 472 00:30:20,420 --> 00:30:22,170 This is Ririka's hope. 473 00:30:22,170 --> 00:30:23,540 Ririka's hope... 474 00:30:24,630 --> 00:30:26,090 It's a huge charm. 475 00:30:26,090 --> 00:30:27,720 I'm going to explain this briefly. 476 00:30:27,720 --> 00:30:30,600 The King and Queen of Beasts are deeply in love and have formed a cocoon together. 477 00:30:30,600 --> 00:30:33,250 All you have to do is to split them in two. 478 00:30:33,250 --> 00:30:35,290 That's it? 479 00:30:35,290 --> 00:30:37,020 I could say more, but that wouldn't change things. 480 00:30:37,020 --> 00:30:39,020 You just stab the cocoon with it. 481 00:30:39,020 --> 00:30:40,690 That sounds easy. 482 00:30:40,690 --> 00:30:44,080 It's easy to say and also to do. 483 00:30:44,690 --> 00:30:47,390 But it's not as fun a job as you might be imagining. 484 00:30:49,210 --> 00:30:50,810 We don't have much time. 485 00:30:50,810 --> 00:30:52,510 Can you do that for me? 486 00:30:54,080 --> 00:30:55,080 Of course. 487 00:30:56,870 --> 00:30:58,770 I'm going now. 488 00:30:59,600 --> 00:31:01,720 Make sure to stab it in the forehead. 489 00:31:01,720 --> 00:31:02,790 Roger! 490 00:31:03,430 --> 00:31:05,970 She's a little angel. 491 00:31:13,350 --> 00:31:15,230 Was that a devil? 492 00:31:19,870 --> 00:31:21,560 M-Mina? 493 00:31:21,560 --> 00:31:22,520 You're alive! 494 00:31:22,520 --> 00:31:23,730 Are you here to save me? 495 00:31:23,730 --> 00:31:24,650 This is it. 496 00:31:24,650 --> 00:31:26,910 Wait for me, Tatsuo, Megumi. 497 00:31:26,910 --> 00:31:32,060 You two looked good together, even though you argued all the time. 498 00:31:32,370 --> 00:31:34,070 I'm going to save you now. 499 00:31:34,070 --> 00:31:36,740 You guys should go on a better date than this. 500 00:31:39,220 --> 00:31:41,710 Wh-Why... 501 00:31:44,340 --> 00:31:47,300 It's not as fun a job as you might be imagining. 502 00:31:47,300 --> 00:31:50,230 Good. She found Megumi. 503 00:31:50,970 --> 00:31:52,930 I can't wait to get out of here. 504 00:31:53,300 --> 00:31:54,660 This is harsh. 505 00:31:54,660 --> 00:31:56,870 She looks like a human. 506 00:31:56,870 --> 00:31:57,950 How... 507 00:31:59,350 --> 00:32:01,520 How can I do that? 508 00:32:06,730 --> 00:32:08,010 I'm sorry. 509 00:32:08,820 --> 00:32:10,320 Megumi? 510 00:32:10,320 --> 00:32:14,620 I don't have enough power to keep myself under control anymore. 511 00:32:14,620 --> 00:32:16,700 So please hurry up. 512 00:32:16,700 --> 00:32:19,750 But you're just a human. 513 00:32:19,750 --> 00:32:21,420 You're Megumi, the girl I know, right? 514 00:32:21,880 --> 00:32:24,720 I'm a beast. 515 00:32:25,210 --> 00:32:27,180 Even so... 516 00:32:27,800 --> 00:32:30,300 Hurry up! Or Tatsuo... 517 00:32:30,720 --> 00:32:32,480 Otherwise Tatsuo is going to die! 518 00:32:34,930 --> 00:32:36,050 Please. 519 00:32:38,180 --> 00:32:39,410 Are you really okay with this? 520 00:32:41,640 --> 00:32:43,190 Goodbye, Tatsuo. 521 00:32:43,190 --> 00:32:44,560 I had a good time with you. 522 00:32:44,560 --> 00:32:45,940 Wh-What are you doing?! 523 00:32:50,650 --> 00:32:52,740 Megumi! 524 00:32:55,370 --> 00:32:56,330 What's this? 525 00:33:04,330 --> 00:33:05,930 They disappeared. 526 00:33:06,460 --> 00:33:09,050 The beasts are all disappearing! 527 00:33:11,420 --> 00:33:12,970 You're good. 528 00:33:20,680 --> 00:33:22,640 Megumi, Megumi! 529 00:33:22,640 --> 00:33:24,880 I'm sorry... I... 530 00:33:25,520 --> 00:33:27,790 No, I was watching. 531 00:33:30,360 --> 00:33:32,170 It's not your fault. 532 00:33:33,110 --> 00:33:37,700 I know that you did what Megumi asked you to do. 533 00:33:39,700 --> 00:33:44,650 I wish we'd all been born as ordinary humans. 534 00:33:46,350 --> 00:33:47,520 Yeah. 535 00:33:47,520 --> 00:33:48,990 Then we could have... 536 00:33:53,470 --> 00:33:55,070 Mina! 537 00:33:57,890 --> 00:33:59,770 Is everyone okay? 538 00:34:01,390 --> 00:34:03,890 Megumi! Are you okay? 539 00:34:03,890 --> 00:34:06,860 No! Don't die! No! 540 00:34:06,860 --> 00:34:09,370 Are you dead, Megumi? 541 00:34:09,370 --> 00:34:12,210 Megumi's dead! 542 00:34:12,210 --> 00:34:13,050 Aine... 543 00:34:14,200 --> 00:34:15,570 Megumi! 544 00:34:15,570 --> 00:34:17,070 Is she alive? 545 00:34:17,570 --> 00:34:20,610 No, she's becoming invisible. 546 00:34:21,370 --> 00:34:22,200 Megumi! 547 00:34:22,700 --> 00:34:24,120 Megumi! 548 00:34:37,050 --> 00:34:38,370 This is not the end. 549 00:34:38,370 --> 00:34:39,760 I still need your help. 550 00:34:39,760 --> 00:34:42,860 Someone controls the beasts. 551 00:34:42,860 --> 00:34:45,350 Until we kill him, the beasts won't disappear completely. 552 00:34:45,350 --> 00:34:48,350 Please, I need your help. 553 00:34:50,610 --> 00:34:53,060 Aine, Anne, take care of Tatsuo and Megumi. 554 00:34:53,060 --> 00:34:53,890 Thank you. 555 00:34:55,570 --> 00:34:57,070 Is he really in here? 556 00:34:57,070 --> 00:34:59,530 I'm sure he wouldn't miss the chance. 557 00:34:59,530 --> 00:35:00,490 The chance? 558 00:35:00,490 --> 00:35:01,600 You'll see. 559 00:35:03,660 --> 00:35:04,580 Who are they? 560 00:35:04,580 --> 00:35:05,290 Humans. 561 00:35:05,290 --> 00:35:08,630 Most of the beasts started celebrating when they saw the king come back to life. 562 00:35:08,630 --> 00:35:11,100 The rest still have enough power to keep up their human appearances. 563 00:35:11,100 --> 00:35:11,750 You wait there. 564 00:35:30,360 --> 00:35:31,530 Hold on. 565 00:35:33,070 --> 00:35:34,320 Here it is. 566 00:35:34,320 --> 00:35:35,850 It's closed, though. 567 00:35:36,900 --> 00:35:38,000 I'll show you. 568 00:35:39,320 --> 00:35:41,130 I've been waiting for you. 569 00:35:41,130 --> 00:35:42,370 Bingo! 570 00:35:43,030 --> 00:35:45,290 That's your way of saying "I've been waiting for you"? 571 00:35:47,960 --> 00:35:49,670 Excuse me. 572 00:35:50,250 --> 00:35:51,540 You are... 573 00:35:53,880 --> 00:35:56,090 As a fan, 574 00:35:56,090 --> 00:35:59,720 I wanted to obtain their strength and power. 575 00:35:59,720 --> 00:36:03,140 And I had to actually use them before selling them out. 576 00:36:03,140 --> 00:36:04,430 Selling them out? 577 00:36:04,430 --> 00:36:05,360 You mean the beasts? 578 00:36:05,360 --> 00:36:06,890 They can be very useful because they can survive without eating, 579 00:36:06,890 --> 00:36:09,640 as long as they have women from the enemy lines. 580 00:36:09,640 --> 00:36:11,520 You were going to use them in the military? 581 00:36:11,520 --> 00:36:16,640 Theft and rape are very common on the battlefield. 582 00:36:17,860 --> 00:36:20,710 They're very human that way. 583 00:36:22,070 --> 00:36:22,920 That's true. 584 00:36:23,910 --> 00:36:26,160 But I didn't expect you to do what you just did. 585 00:36:26,160 --> 00:36:28,750 Because of that, I had to change my plan significantly. 586 00:36:28,750 --> 00:36:30,840 Was that your plan? 587 00:36:32,580 --> 00:36:35,710 You even killed one of the queen candidates you knew. 588 00:36:35,710 --> 00:36:37,550 This is Ririka's hope. 589 00:36:37,550 --> 00:36:39,040 Aisha... 590 00:36:39,510 --> 00:36:41,340 I see. You're one as well. 591 00:36:41,790 --> 00:36:44,040 Yeah, one of the candidates to be queen. 592 00:36:44,720 --> 00:36:45,560 What? 593 00:36:45,970 --> 00:36:47,560 I'm sorry, Mina. 594 00:36:48,990 --> 00:36:50,390 This is interesting. 595 00:36:50,740 --> 00:36:52,190 No way. 596 00:37:10,540 --> 00:37:11,870 Stop, Aisha! 597 00:37:14,410 --> 00:37:16,250 Such an obvious ploy. 598 00:37:16,250 --> 00:37:17,800 You think so? 599 00:37:17,800 --> 00:37:18,920 What? 600 00:37:19,260 --> 00:37:20,890 I'm going to die with him. 601 00:37:20,890 --> 00:37:24,050 Sorry, but can you clean up the mess after this? 602 00:37:24,050 --> 00:37:25,200 Wh-What are you... 603 00:37:25,200 --> 00:37:26,740 Wh-Why? 604 00:37:26,740 --> 00:37:31,400 Did you think a low-grade beast like you could stay away from the body of a queen? 605 00:37:31,400 --> 00:37:33,980 You should have chosen a better possibility to try out. 606 00:37:33,980 --> 00:37:35,490 Damn! 607 00:37:37,570 --> 00:37:41,080 Mina, hurry up and blow me up with him. 608 00:37:41,530 --> 00:37:42,750 No! 609 00:37:42,750 --> 00:37:43,860 I couldn't! 610 00:37:44,910 --> 00:37:46,990 I don't want to kill anyone anymore! 611 00:37:46,990 --> 00:37:48,250 Get off of her! 612 00:37:48,250 --> 00:37:49,370 Damn! 613 00:37:49,370 --> 00:37:51,500 Move apart! 614 00:37:51,500 --> 00:37:54,170 Mina... please. 615 00:37:54,580 --> 00:37:57,340 No! I don't want to kill anyone! 616 00:37:57,340 --> 00:37:59,690 Shit! I have no choice. 617 00:38:10,790 --> 00:38:13,950 Don't, Aisha. 618 00:38:15,690 --> 00:38:17,130 Aisha... 619 00:38:50,010 --> 00:38:52,970 {\an8}The evacuation order is no longer in effect. 620 00:38:52,970 --> 00:38:56,600 {\an8}Recovery work is underway. 621 00:38:56,600 --> 00:39:03,100 {\an8}We need volunteers, so please come help with the recovery effort. 622 00:39:03,530 --> 00:39:07,690 {\an8}I will repeat the announcement... 623 00:39:07,690 --> 00:39:17,370 {\an8}The electricity, gas, and water are back on now. 624 00:39:11,330 --> 00:39:16,570 The schools I called just now will open again today. 625 00:39:16,570 --> 00:39:19,960 Boys and girls, have a nice day at school! 626 00:39:19,960 --> 00:39:26,510 {\an8}We are not responsible for any fire damage, so please... 627 00:39:38,390 --> 00:39:39,310 Thank you. 628 00:39:46,240 --> 00:39:47,360 Mina! 629 00:39:50,070 --> 00:39:52,280 Megumi? 630 00:39:54,660 --> 00:39:56,950 This is the ego of a beast king. 631 00:39:58,550 --> 00:40:00,840 Wow, aren't you horny this morning? 632 00:40:00,840 --> 00:40:01,700 Shut up! 633 00:40:01,700 --> 00:40:03,860 Megumi is the only one for me, okay? 634 00:40:03,860 --> 00:40:04,590 Don't lie. 635 00:40:04,890 --> 00:40:06,050 What did you say? 636 00:40:07,170 --> 00:40:08,580 Damn you! 637 00:40:10,340 --> 00:40:11,840 This is all good. 638 00:40:13,890 --> 00:40:15,560 Is it? 639 00:40:17,310 --> 00:40:18,970 What should I do now? 640 00:40:19,480 --> 00:40:22,060 You can do whatever you like. 641 00:40:22,060 --> 00:40:23,250 Yeah? 642 00:40:23,250 --> 00:40:24,480 Yeah. 643 00:40:24,480 --> 00:40:27,960 You should enjoy your life more, Mina. 644 00:40:27,960 --> 00:40:29,320 My life, huh. 645 00:40:29,950 --> 00:40:31,110 Sounds good. 646 00:40:31,110 --> 00:40:32,330 Because it is! 44123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.