Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:01,326
Оп-оп-оп-оп…
2
00:02:06,506 --> 00:02:08,023
Фух, здравствуйте, дядя Мушег.
3
00:02:08,556 --> 00:02:09,716
Ануш готова уже?
4
00:02:09,850 --> 00:02:10,950
Там в церкви все ждут.
5
00:02:12,293 --> 00:02:13,393
Какая церковь?
6
00:02:14,773 --> 00:02:15,873
Церковь.
7
00:02:16,723 --> 00:02:17,934
И вообще ты с чего взял,
8
00:02:17,954 --> 00:02:20,816
что я свою прекрасную дочь
отдам за тебя, за торопыгу?
9
00:02:23,797 --> 00:02:24,844
А…
10
00:02:24,864 --> 00:02:25,990
Видишь, стол накрыт?
11
00:02:27,609 --> 00:02:28,609
Вот сейчас сядем…
12
00:02:28,629 --> 00:02:30,260
выпьем, обсудим,
13
00:02:31,130 --> 00:02:32,230
а потом в церковь.
14
00:02:34,556 --> 00:02:36,450
Давайте-давайте, проходите, проходите.
15
00:02:37,916 --> 00:02:39,070
Проходите, проходите.
16
00:02:39,328 --> 00:02:40,428
Наливайте.
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,763
Родные мои…
18
00:02:45,703 --> 00:02:46,870
я хочу сказать тост.
19
00:02:47,410 --> 00:02:48,510
Хочу выпить…
20
00:02:50,036 --> 00:02:51,340
за то счастье, которое…
21
00:02:52,260 --> 00:02:53,360
вас ждёт.
22
00:02:53,850 --> 00:02:54,950
За…
23
00:02:55,596 --> 00:02:56,696
За моего…
24
00:02:56,923 --> 00:02:58,100
лучшего зятя…
25
00:02:58,207 --> 00:02:59,307
хорошего,
26
00:02:59,483 --> 00:03:01,462
за мою… потрясающую дочь.
27
00:03:01,482 --> 00:03:02,582
Я хочу, чтобы мы…
28
00:03:03,203 --> 00:03:04,290
всё время собирались…
29
00:03:04,310 --> 00:03:06,343
вокруг этого стола,
который сделал мой отец,
30
00:03:07,170 --> 00:03:08,270
под этим вот…
31
00:03:08,410 --> 00:03:10,050
орехом, который посадил мой дед.
32
00:03:10,903 --> 00:03:13,663
И чтобы нас с каждым
годом становилось всё больше
33
00:03:13,754 --> 00:03:14,854
и больше.
34
00:03:15,575 --> 00:03:17,056
Будьте здоровы! За счастье ваше!
35
00:03:17,076 --> 00:03:18,456
- За счастье!
- Спасибо.
36
00:03:29,304 --> 00:03:30,404
Товарищи!
37
00:03:38,116 --> 00:03:39,216
За мою невесту!
38
00:03:41,290 --> 00:03:43,543
За самую красивую девушку Советов!
39
00:03:47,583 --> 00:03:48,700
А как же церковь?
40
00:03:49,029 --> 00:03:50,129
Богохульник…
41
00:03:52,016 --> 00:03:53,116
Хачатур-джан,
42
00:03:53,356 --> 00:03:54,456
мил человек,
43
00:03:54,743 --> 00:03:55,843
ты эти письма
44
00:03:55,996 --> 00:03:57,838
оставь в сторону, проходи,
45
00:03:58,070 --> 00:03:59,376
выпей за моего…
46
00:03:59,569 --> 00:04:01,363
зятя, за мою прекрасную дочку,
47
00:04:01,383 --> 00:04:02,483
за наше счастье.
48
00:04:02,719 --> 00:04:03,836
Ты меня извини,
49
00:04:06,090 --> 00:04:07,190
это не письма…
50
00:04:07,301 --> 00:04:08,401
Люди, это…
51
00:04:09,267 --> 00:04:10,367
повестки…
52
00:04:19,496 --> 00:04:20,696
Война началась.
53
00:04:57,943 --> 00:05:00,460
Сегодня в 4 часа утра,
54
00:05:01,346 --> 00:05:04,162
без всякого объявления войны,
55
00:05:05,189 --> 00:05:08,060
германские вооружённые силы
56
00:05:08,086 --> 00:05:09,510
атаковали
57
00:05:10,056 --> 00:05:12,643
границы Советского Союза.
58
00:05:13,636 --> 00:05:17,307
Началась Великая Отечественная война
59
00:05:17,327 --> 00:05:18,963
советского народа
60
00:05:19,729 --> 00:05:22,996
против немецко-фашистских захватчиков.
61
00:05:24,102 --> 00:05:26,136
Наше дело правое.
62
00:05:27,176 --> 00:05:28,903
Враг будет разбит.
63
00:05:29,923 --> 00:05:31,023
Победа
64
00:05:31,296 --> 00:05:32,861
будет за нами!
65
00:05:32,881 --> 00:05:33,981
Софья!
66
00:05:36,537 --> 00:05:37,637
Софья!
67
00:05:38,166 --> 00:05:39,266
В машину!
68
00:05:40,938 --> 00:05:42,038
Степанян!
69
00:05:47,917 --> 00:05:49,017
Ахмердян!
70
00:05:52,450 --> 00:05:53,550
Товарищ Ованесян,
71
00:05:53,943 --> 00:05:56,449
это сочинения,
которые вы нам на лето задали.
72
00:05:56,966 --> 00:05:58,410
А когда вы их проверите?
73
00:05:59,396 --> 00:06:01,163
Вот фашистов разобьём и проверим.
74
00:06:01,223 --> 00:06:02,323
А когда?
75
00:06:03,200 --> 00:06:04,389
До сентября точно.
76
00:06:07,679 --> 00:06:08,779
Ованесян!
77
00:06:10,158 --> 00:06:11,258
Не плачь.
78
00:06:13,214 --> 00:06:15,270
Сейчас… мы быстро разобьём Гитлера.
79
00:06:16,410 --> 00:06:18,366
Я вернусь и сыграем свадьбу. Да?
80
00:06:19,625 --> 00:06:20,770
Возвращайся, пожалуйста.
81
00:06:21,409 --> 00:06:22,509
Конечно.
82
00:06:23,663 --> 00:06:25,143
- Ташикян!
- Иду.
83
00:06:25,896 --> 00:06:27,496
Поторопитесь. Трогаемся.
84
00:06:34,921 --> 00:06:36,063
Куда ты собрался?
85
00:06:38,968 --> 00:06:40,176
Зачем тебе чемодан?
86
00:06:44,521 --> 00:06:45,621
На войну.
87
00:06:48,471 --> 00:06:49,636
На какую войну?
88
00:06:50,050 --> 00:06:52,303
У тебя двое детей.
Тебе положена отсрочка.
89
00:06:53,616 --> 00:06:54,770
Геворг идёт на войну.
90
00:06:55,536 --> 00:06:56,740
Сурен идёт на войну.
91
00:06:56,973 --> 00:06:58,073
Все идут.
92
00:06:58,816 --> 00:06:59,983
А я что, не мужчина?
93
00:07:02,423 --> 00:07:04,001
Так, быстро домой, мама сейчас придёт.
94
00:07:04,021 --> 00:07:05,996
- Арташес, остановись.
- Ты с ума сошёл?
95
00:07:06,843 --> 00:07:09,010
Я сейчас в церкви буду говорить о мире,
96
00:07:09,835 --> 00:07:11,356
о том, что война - это плохо,
97
00:07:12,429 --> 00:07:13,750
что убивать - грех.
98
00:07:14,660 --> 00:07:17,140
Что скажут люди,
когда узнают, что мой сын
99
00:07:17,281 --> 00:07:18,503
решил стать убийцей?
100
00:07:19,592 --> 00:07:20,692
Бойся бога.
101
00:07:21,429 --> 00:07:22,483
Отец,
102
00:07:22,503 --> 00:07:23,770
сколько раз я тебе говорил,
103
00:07:24,004 --> 00:07:25,104
никакого бога нет.
104
00:07:25,619 --> 00:07:26,790
Двадцатый век на дворе:
105
00:07:26,962 --> 00:07:29,350
радио, кино, самолёты по небу летают.
106
00:07:29,871 --> 00:07:31,636
И никто из лётчиков
твоего бога не видел.
107
00:07:32,690 --> 00:07:33,794
Ты богохульник.
108
00:07:33,814 --> 00:07:34,942
Я комсомолец.
109
00:07:35,383 --> 00:07:36,863
Стой! Стой!
110
00:07:37,361 --> 00:07:40,532
Ты… ты соображаешь, куда ты собрался?
111
00:07:41,003 --> 00:07:42,587
На кого ты детей оставишь?
112
00:07:42,607 --> 00:07:43,896
У тебя двое детей!
113
00:07:44,116 --> 00:07:46,550
Нет, ты никуда не уйдёшь…
114
00:07:47,371 --> 00:07:48,471
Пожалуйста!
115
00:08:47,061 --> 00:08:48,196
Арт!
116
00:09:28,410 --> 00:09:29,996
Что ты смеёшься?
117
00:09:33,782 --> 00:09:35,663
Арташес, живот втяни.
118
00:09:38,470 --> 00:09:40,334
Говорят, в армии все худеют.
119
00:09:43,249 --> 00:09:44,456
Потерпи немного, Арт.
120
00:09:46,616 --> 00:09:47,716
Земляк,
121
00:09:48,056 --> 00:09:49,696
а у тебя, походу, мой размерчик.
122
00:09:49,877 --> 00:09:50,977
У меня, смотри…
123
00:09:51,523 --> 00:09:52,623
Махнём не глядя?
124
00:09:53,004 --> 00:09:54,104
Давай.
125
00:10:03,108 --> 00:10:04,256
Ну другое дело!
126
00:10:04,462 --> 00:10:05,562
А?
127
00:10:07,110 --> 00:10:08,210
Да.
128
00:10:08,536 --> 00:10:10,072
- Василий…
- Можно просто Вася.
129
00:10:10,092 --> 00:10:11,192
Арташес.
130
00:10:11,591 --> 00:10:12,691
Сурен.
131
00:10:12,725 --> 00:10:13,825
Геворг.
132
00:10:14,323 --> 00:10:15,423
Грузины, что ли?
133
00:10:15,489 --> 00:10:16,589
Нет, земляк,
134
00:10:16,712 --> 00:10:18,536
есть такая прекрасная земля - Армения.
135
00:10:21,247 --> 00:10:22,823
А, я знаю, это где коньяк делают.
136
00:10:23,397 --> 00:10:24,497
Угадал.
137
00:10:24,710 --> 00:10:25,810
Да.
138
00:10:28,334 --> 00:10:29,498
Давай, Вася!
139
00:10:36,501 --> 00:10:37,594
Отставить!
140
00:10:37,614 --> 00:10:38,714
Что за шум?
141
00:10:43,240 --> 00:10:44,536
Гармошку кто разрешил?
142
00:10:46,516 --> 00:10:47,616
Это…
143
00:10:47,836 --> 00:10:49,020
аккордеон, товарищ…
144
00:10:49,709 --> 00:10:50,809
командир.
145
00:10:50,989 --> 00:10:52,089
Не важно.
146
00:10:52,708 --> 00:10:54,256
Музыку сдать в каптёрку под роспись.
147
00:10:54,921 --> 00:10:56,070
Получишь после войны.
148
00:10:56,529 --> 00:10:57,706
Ещё что-то имеется?
149
00:11:00,576 --> 00:11:01,776
Все эти ваши балалайки…
150
00:11:03,375 --> 00:11:04,890
все эти трень-брень…
Всё это сдать.
151
00:11:08,323 --> 00:11:09,423
Что, плясун…
152
00:11:10,035 --> 00:11:11,135
ноги не держат?
153
00:11:11,472 --> 00:11:12,572
Устал маленько.
154
00:11:12,989 --> 00:11:14,089
Понимаю.
155
00:11:17,524 --> 00:11:18,624
Встать!
156
00:11:20,043 --> 00:11:21,230
Два наряда вне очереди.
157
00:11:23,283 --> 00:11:24,536
- Не слышу.
- Есть!
158
00:11:28,783 --> 00:11:29,883
Поправиться!
159
00:11:30,150 --> 00:11:31,436
Привести себя в порядок.
160
00:11:31,895 --> 00:11:33,024
И построение.
161
00:11:38,922 --> 00:11:40,022
Спасибо, друг.
162
00:11:42,846 --> 00:11:44,230
Внимание!
163
00:11:44,711 --> 00:11:45,811
Говорит
164
00:11:46,074 --> 00:11:47,174
Москва!
165
00:11:48,016 --> 00:11:51,193
Сводка Советского информбюро.
166
00:11:52,135 --> 00:11:55,014
В течение ночи на 22 июля
167
00:11:55,034 --> 00:11:57,483
1941 года
168
00:11:58,343 --> 00:12:01,740
наши войска вели
упорные бои на Псковском,
169
00:12:02,116 --> 00:12:03,550
Полоцко-Невельском,
170
00:12:03,856 --> 00:12:06,970
Смоленском и
Новоград-Волынском направлениях.
171
00:12:07,761 --> 00:12:10,853
На остальных направлениях
и участках фронта
172
00:12:10,993 --> 00:12:13,043
крупных боевых действий не велось.
173
00:12:14,166 --> 00:12:18,996
Наша авиация действовала по уничтожению
мото-мехчастей противника.
174
00:12:19,538 --> 00:12:23,060
По предварительным данным за 21 июля
175
00:12:23,641 --> 00:12:26,003
нашей авиацией в воздушных боях
176
00:12:26,023 --> 00:12:29,316
сбито 32 самолёта противника.
177
00:12:30,010 --> 00:12:31,980
Наши потери составили
178
00:12:32,288 --> 00:12:33,643
восемь самолётов.
179
00:12:34,430 --> 00:12:35,983
Всего восемь. У них 32.
180
00:12:36,550 --> 00:12:38,773
Если так и дальше пойдёт,
мы повоевать не успеем.
181
00:12:38,934 --> 00:12:40,503
Всех немцев без нас перебьют.
182
00:12:41,339 --> 00:12:42,623
Война месяц уже идёт,
183
00:12:44,036 --> 00:12:46,316
а бои не под Берлином,
а на Смоленском направлении.
184
00:12:46,443 --> 00:12:48,450
- И что?
- Ты карту видел?
185
00:12:49,903 --> 00:12:51,156
Где граница, а где Смоленск.
186
00:12:51,643 --> 00:12:53,980
Они прут и прут как бешеные.
Мне вон мать писала, что…
187
00:12:54,070 --> 00:12:55,690
беженцы через деревню проходили.
188
00:12:55,823 --> 00:12:58,107
Отставить паникёрские разговорчики!
189
00:12:58,403 --> 00:12:59,836
- Красноармеец Смирнов!
- Я!
190
00:13:01,123 --> 00:13:03,030
Что ещё за беженцы? Откуда сведения?
191
00:13:03,074 --> 00:13:04,174
Да я и не…
192
00:13:04,328 --> 00:13:05,428
не…
193
00:13:06,236 --> 00:13:08,763
- Ну толком не знаю, товарищ лейтенант.
- Ну, если не знаете,
194
00:13:08,954 --> 00:13:10,456
так чего болтать попусту?
195
00:13:10,996 --> 00:13:12,183
Вы же слышали,
196
00:13:12,304 --> 00:13:14,759
наши войска вели упорные бои.
197
00:13:14,779 --> 00:13:16,656
Упорные, понимаете вы?
198
00:13:17,576 --> 00:13:18,740
Или вы сомневаетесь
199
00:13:19,016 --> 00:13:20,890
в силе Красной армии, товарищ Смирнов?
200
00:13:21,203 --> 00:13:22,636
Никак нет. Не сомневаюсь.
201
00:13:23,700 --> 00:13:24,800
Товарищ лейтенант…
202
00:13:26,163 --> 00:13:28,736
если наша армия такая сильная,
то почему мы отступаем?
203
00:13:29,496 --> 00:13:30,823
Геворг правильно сказал.
204
00:13:31,035 --> 00:13:32,330
Война уже месяц, и что?
205
00:13:33,154 --> 00:13:34,254
Что?
206
00:13:34,790 --> 00:13:35,890
Минск отобрали…
207
00:13:36,445 --> 00:13:37,683
Витебск отобрали…
208
00:13:38,562 --> 00:13:39,774
Могилёв окружили,
209
00:13:39,794 --> 00:13:41,023
Смоленск вот-вот отберут.
210
00:13:42,670 --> 00:13:43,900
Красноармеец Манукян,
211
00:13:44,763 --> 00:13:46,263
откуда данные про Смоленск?
212
00:13:48,369 --> 00:13:49,469
Извозчик…
213
00:13:49,541 --> 00:13:50,641
один рассказал.
214
00:13:50,990 --> 00:13:52,090
Извозчик…
215
00:13:53,484 --> 00:13:54,584
Ясно.
216
00:13:55,863 --> 00:13:57,300
А ну-ка, бойцы,
217
00:13:57,567 --> 00:13:58,667
равняйсь!
218
00:14:01,816 --> 00:14:02,916
Смирно!
219
00:14:03,972 --> 00:14:05,447
Слушай мою команду!
220
00:14:06,243 --> 00:14:08,890
Паникёрские разговоры прекратить!
221
00:14:11,123 --> 00:14:14,702
Планы гитлеровцев по блицкригу
уже сорваны.
222
00:14:15,203 --> 00:14:16,940
На западном направлении
223
00:14:17,353 --> 00:14:18,453
ведётся
224
00:14:18,576 --> 00:14:20,403
спрямление линии фронта
225
00:14:20,836 --> 00:14:24,380
и передислокация сил
для решительного контрудара.
226
00:14:24,766 --> 00:14:27,336
Смоленск мы немцам не отдадим!
227
00:14:27,762 --> 00:14:30,847
Решительное массированное наступление
228
00:14:30,867 --> 00:14:32,660
Красной армии уже
229
00:14:32,721 --> 00:14:33,930
не за горами.
230
00:14:34,790 --> 00:14:36,003
Всем всё ясно?
231
00:14:36,094 --> 00:14:37,194
Так точно!
232
00:14:37,897 --> 00:14:38,996
А мы когда на фронт?
233
00:14:39,016 --> 00:14:41,393
Когда поступит приказ командования.
234
00:14:41,776 --> 00:14:42,796
А пока,
235
00:14:42,816 --> 00:14:44,463
как говорил Владимир Ильич Ленин,
236
00:14:44,780 --> 00:14:47,806
«учиться военному делу
надлежащим образом»!
237
00:14:48,440 --> 00:14:49,457
Всем ясно?
238
00:14:49,477 --> 00:14:50,883
Так точно!
239
00:14:51,556 --> 00:14:53,812
Вопросы, жалобы, предложения?
240
00:14:53,973 --> 00:14:55,450
Никак нет!
241
00:14:56,043 --> 00:14:57,143
Вольно!
242
00:14:57,383 --> 00:14:58,483
Разойдись!
243
00:14:59,263 --> 00:15:01,336
Через 10 минут построение на обед.
244
00:15:06,987 --> 00:15:08,243
Здравствуй, Каринэ!
245
00:15:09,281 --> 00:15:10,381
Ануш…
246
00:15:10,647 --> 00:15:11,747
Привет!
247
00:15:12,634 --> 00:15:14,143
Скажи, тебе Сурен пишет?
248
00:15:14,743 --> 00:15:16,536
Пишет. Каждый день пишет.
249
00:15:17,367 --> 00:15:19,163
Всё тренировки и тренировки у них.
250
00:15:20,990 --> 00:15:22,090
Пишет…
251
00:15:22,214 --> 00:15:23,510
спать постоянно хочет.
252
00:15:25,677 --> 00:15:27,850
А мне мой… всего лишь один раз написал.
253
00:15:28,336 --> 00:15:29,460
Говорит, что…
254
00:15:29,649 --> 00:15:32,143
еды в столовой много,
только всё невкусно. Нет…
255
00:15:32,418 --> 00:15:33,835
хашламы, долмы,
256
00:15:34,034 --> 00:15:35,134
сыра нет.
257
00:15:36,087 --> 00:15:37,670
Глядишь, и похудеет там.
258
00:15:47,526 --> 00:15:48,820
Ты слышала, что у…
259
00:15:49,207 --> 00:15:50,523
Арутюнянов горе?
260
00:15:52,038 --> 00:15:54,300
Там старшего сына, Гагика…
261
00:15:54,741 --> 00:15:56,056
убили под Смоленском.
262
00:15:59,482 --> 00:16:00,582
Какой ужас.
263
00:16:01,579 --> 00:16:03,385
Но, слава богу, от наших это далеко.
264
00:16:05,489 --> 00:16:06,589
Да.
265
00:16:06,903 --> 00:16:08,003
Слава богу.
266
00:16:26,535 --> 00:16:28,311
Какая большая страна -
267
00:16:29,488 --> 00:16:31,536
целый день едем, а войны всё нет.
268
00:16:33,561 --> 00:16:34,661
Смотрите.
269
00:16:36,417 --> 00:16:37,517
Приехали.
270
00:16:37,963 --> 00:16:39,100
Ну-ка, разошлись!
271
00:17:30,652 --> 00:17:32,450
Суки, да я их зубами рвать буду!
272
00:17:46,509 --> 00:17:47,609
Вот и война…
273
00:18:01,703 --> 00:18:02,803
Товарищ капитан,
274
00:18:02,996 --> 00:18:04,836
первый взвод заканчивает окапываться.
275
00:18:05,123 --> 00:18:07,270
Разрешите сделать перерыв
для приёма пищи?
276
00:18:07,796 --> 00:18:09,223
Ты как в училище, старлей.
277
00:18:09,431 --> 00:18:10,709
Раз закончили - обедай.
278
00:18:10,783 --> 00:18:12,834
И вот ещё,
выбери пару бойцов порасторопней,
279
00:18:12,854 --> 00:18:14,576
пришли ко мне. Надо в разведку сходить.
280
00:18:14,852 --> 00:18:15,952
Есть!
281
00:18:16,367 --> 00:18:17,676
Не нравится мне этот лесок…
282
00:18:30,970 --> 00:18:32,366
Да тише ты!
283
00:18:34,974 --> 00:18:36,176
Да нет здесь никого.
284
00:18:38,480 --> 00:18:39,677
Опять не повоюем.
285
00:18:45,042 --> 00:18:46,456
Слышишь, а?
286
00:18:55,772 --> 00:18:56,872
Не повоюем?
287
00:18:57,555 --> 00:18:59,630
У них пушки, может, даже и танки.
А у нас что?
288
00:19:10,259 --> 00:19:11,359
Ахтунг!
289
00:19:46,805 --> 00:19:47,905
Живой?
290
00:20:30,056 --> 00:20:31,156
Вася!
291
00:20:31,790 --> 00:20:32,890
Сурен!
292
00:20:33,085 --> 00:20:34,185
Целы?
293
00:20:39,591 --> 00:20:40,691
Арт…
294
00:20:42,870 --> 00:20:43,970
Сурен-джан…
295
00:20:52,167 --> 00:20:53,267
Уходим!
296
00:22:41,012 --> 00:22:42,112
Братцы…
297
00:22:42,283 --> 00:22:43,410
Всё. Всё тихо.
298
00:22:43,567 --> 00:22:44,982
- Немцев не видно.
- Мотоцикл…
299
00:22:45,103 --> 00:22:47,050
- куда делся?
- Мотоцикл у крайней избы стоит.
300
00:22:47,643 --> 00:22:48,743
План такой:
301
00:22:49,099 --> 00:22:50,300
тихо пробираемся к избе,
302
00:22:50,730 --> 00:22:51,781
врываемся
303
00:22:51,801 --> 00:22:53,263
и берём немцев. Всё.
304
00:22:54,710 --> 00:22:56,004
Нам бы до своих добраться.
305
00:22:56,233 --> 00:22:57,318
Да доберёмся.
306
00:22:57,338 --> 00:22:58,616
«Языка» с собой прихватим, а?
307
00:22:59,856 --> 00:23:01,043
Как мы их возьмём?
308
00:23:01,287 --> 00:23:02,483
У нас патронов нет.
309
00:23:02,656 --> 00:23:04,023
Их двое, нас четверо.
310
00:23:04,134 --> 00:23:05,416
И они нас не ждут.
311
00:23:24,043 --> 00:23:25,403
Крикнешь - пристрелю.
312
00:23:32,770 --> 00:23:34,436
Чего ты зыришь-то? Хозяйство прибери.
313
00:23:42,225 --> 00:23:43,325
Позволь,
314
00:23:43,857 --> 00:23:44,957
я заберу
315
00:23:45,500 --> 00:23:46,600
твоё оружие.
316
00:23:54,476 --> 00:23:55,900
Небритые солдаты,
317
00:23:57,004 --> 00:23:58,340
которые мёрзнут
318
00:23:59,296 --> 00:24:00,650
и голодают…
319
00:24:02,019 --> 00:24:03,119
с оружием,
320
00:24:03,850 --> 00:24:05,243
которое не стреляет.
321
00:24:07,278 --> 00:24:09,500
Неудивительно, что мы с такой лёгкостью
322
00:24:09,561 --> 00:24:11,516
практически дошли до Москвы, Фридрих.
323
00:24:12,544 --> 00:24:14,190
Да, вы всё верно говорите.
324
00:24:16,134 --> 00:24:18,070
А ты? Ты вообще не солдат.
325
00:24:20,323 --> 00:24:21,402
Брюхан!
326
00:24:21,422 --> 00:24:22,522
Рохля!
327
00:24:23,478 --> 00:24:25,003
Ты вообще как здесь оказался?
328
00:24:29,276 --> 00:24:31,643
У русских, должно быть,
совсем всё очень плохо,
329
00:24:33,130 --> 00:24:35,710
если они отправляют на фронт таких,
как ты.
330
00:24:36,643 --> 00:24:37,743
Что он сказал?
331
00:24:39,910 --> 00:24:41,780
Кажется, он сказал, что ты слишком…
332
00:24:41,920 --> 00:24:43,023
упитанный для солдата.
333
00:24:46,396 --> 00:24:47,516
А это что?
334
00:24:49,958 --> 00:24:51,058
Это твоё?
335
00:24:52,583 --> 00:24:53,923
Давай, брюхан, сыграй.
336
00:24:54,992 --> 00:24:56,092
Давай,
337
00:24:56,224 --> 00:24:57,324
сыграй мне.
338
00:24:59,573 --> 00:25:00,856
Он хочет, чтобы ты сыграл.
339
00:25:02,703 --> 00:25:04,036
Я не буду ему играть.
340
00:25:06,986 --> 00:25:08,086
Не ему.
341
00:25:08,993 --> 00:25:10,093
В последний раз.
342
00:25:12,103 --> 00:25:13,203
Играй.
343
00:25:29,553 --> 00:25:30,653
А ты?
344
00:25:32,479 --> 00:25:33,579
Возьми это.
345
00:25:35,606 --> 00:25:36,706
Бери!
346
00:25:41,996 --> 00:25:43,530
Ты играешь на баяне?
347
00:25:43,882 --> 00:25:44,982
Бери!
348
00:25:48,662 --> 00:25:49,762
Танцуй!
349
00:26:31,604 --> 00:26:32,704
Музыканты…
350
00:26:47,189 --> 00:26:48,289
Мы готовы.
351
00:26:49,183 --> 00:26:50,283
Отпустите их.
352
00:26:51,770 --> 00:26:54,293
Я не воюю с безоружными музыкантами.
353
00:26:57,594 --> 00:26:58,694
Что?
354
00:27:01,018 --> 00:27:02,223
Что вы так смотрите?
355
00:27:03,155 --> 00:27:04,903
Со дня на день мы возьмём Москву.
356
00:27:05,391 --> 00:27:06,936
А когда война закончится,
357
00:27:06,956 --> 00:27:08,623
фюреру понадобятся работники,
358
00:27:08,644 --> 00:27:10,403
чтобы трудиться на немецких фермах.
359
00:27:12,213 --> 00:27:14,790
Надеюсь, работают эти увальни лучше,
чем воюют.
360
00:27:17,637 --> 00:27:18,751
Валите отсюда!
361
00:27:19,330 --> 00:27:21,295
Быстро! Убирайтесь!
362
00:27:21,936 --> 00:27:23,243
Проваливайте! Живо-живо!
363
00:27:31,857 --> 00:27:33,196
А я думал, они нас пристрелят.
364
00:27:34,278 --> 00:27:35,689
Чё там этот гад лепетал?
365
00:27:36,323 --> 00:27:38,136
Кажется, он сказал,
что немцы Москву взяли.
366
00:27:38,223 --> 00:27:39,469
Чё ты щас сказал?
367
00:27:39,514 --> 00:27:41,663
- Вася, Вася, он просто не так понял.
- Иди давай.
368
00:27:41,724 --> 00:27:43,143
Ты же не так понял, верно?
369
00:27:43,336 --> 00:27:45,243
Да, я… плохо знаю язык.
370
00:27:45,400 --> 00:27:46,690
Ну не знаешь, так молчи.
371
00:27:47,793 --> 00:27:49,636
Не может быть,
чтоб наши Москву не удержали.
372
00:27:53,498 --> 00:27:55,670
Тётя Эсминэ, за Геворга молились?
373
00:27:56,914 --> 00:27:58,323
За всех, кто ушёл.
374
00:28:00,846 --> 00:28:03,202
А Арташес тебе давно писал?
375
00:28:03,418 --> 00:28:05,663
Писал. Недавно писал. Мы…
376
00:28:05,801 --> 00:28:06,929
с отцом читали.
377
00:28:07,250 --> 00:28:09,897
Пишет, что всё хорошо, воюют.
378
00:28:11,563 --> 00:28:13,580
А от Геворга уже месяц
379
00:28:13,794 --> 00:28:15,256
никаких вестей.
380
00:29:11,582 --> 00:29:12,682
Дай я.
381
00:29:39,623 --> 00:29:41,423
Сейчас бы барашка на этот костёр.
382
00:29:41,609 --> 00:29:42,803
Какого барашка?
383
00:29:43,457 --> 00:29:44,676
Поесть бы чего-нибудь.
384
00:29:45,420 --> 00:29:46,520
Ну-ну-ну.
385
00:29:47,270 --> 00:29:48,923
Нетушки. Пусть лучше барашек.
386
00:30:09,510 --> 00:30:10,900
Никому не двигаться,
387
00:30:11,367 --> 00:30:12,690
шпиёны хреновы.
388
00:30:19,958 --> 00:30:21,058
Ты чё, дед,
389
00:30:21,470 --> 00:30:23,066
- мы не шпионы. Мы…
- Молчать!
390
00:30:24,612 --> 00:30:27,223
Ты думаешь, я не понял,
что вы фрицам сигнал подаёте?
391
00:30:27,590 --> 00:30:29,383
А теперь в колонну по одному.
392
00:30:29,731 --> 00:30:30,831
Пошли.
393
00:30:32,479 --> 00:30:33,579
Куда?
394
00:30:33,870 --> 00:30:34,938
За кудыкину гору.
395
00:30:34,958 --> 00:30:36,450
Куда надо, туда и доставлю.
396
00:30:36,667 --> 00:30:38,016
Сейчас к нашим приведу.
397
00:30:38,463 --> 00:30:39,563
Наши здесь?
398
00:30:40,163 --> 00:30:41,610
А говорили, немцы в Москве.
399
00:30:41,716 --> 00:30:43,983
Размечтался, прихвостень фашистский.
400
00:30:44,403 --> 00:30:45,715
Хрен вам, а не Москва.
401
00:30:45,735 --> 00:30:46,835
Вперёд!
402
00:31:10,290 --> 00:31:11,723
Стой! Кто идёт?
403
00:31:12,516 --> 00:31:13,830
Свои, милый, свои.
404
00:31:14,173 --> 00:31:15,440
Это я, дед Андрей.
405
00:31:16,036 --> 00:31:17,130
Вон, видишь,
406
00:31:17,150 --> 00:31:18,310
шпионов поймал.
407
00:31:18,534 --> 00:31:19,923
Сигнал немцам подавали.
408
00:31:20,264 --> 00:31:21,536
Огнём и музыкой.
409
00:31:21,964 --> 00:31:23,130
Мы не шпионы.
410
00:31:25,383 --> 00:31:26,468
Мы просто грелись.
411
00:31:26,488 --> 00:31:27,588
Разберёмся.
412
00:31:27,948 --> 00:31:29,048
Милашевич,
413
00:31:29,267 --> 00:31:30,367
к майору отведи.
414
00:31:32,596 --> 00:31:34,070
Товарищ майор, разрешите доложить.
415
00:31:34,150 --> 00:31:36,516
- Докладывай.
- Нашли четырёх шпионов в лесу.
416
00:31:36,896 --> 00:31:39,103
Они подавали немцам сигнал
огнём и музыкой.
417
00:31:39,446 --> 00:31:40,546
Заводи.
418
00:31:42,489 --> 00:31:43,589
Кто такие?
419
00:31:43,737 --> 00:31:44,837
Документы есть?
420
00:31:45,241 --> 00:31:47,483
Товарищ командир, мы… на самом деле…
421
00:31:48,383 --> 00:31:49,976
Вот здесь… Здесь всё написано.
422
00:32:18,195 --> 00:32:19,490
38-я дивизия.
423
00:32:21,005 --> 00:32:22,105
Всё ясно.
424
00:32:24,121 --> 00:32:25,876
А что за история с сигналами, музыкой?
425
00:32:26,483 --> 00:32:27,723
Мы просто играли.
426
00:32:29,903 --> 00:32:31,092
Я могу показать.
427
00:32:36,584 --> 00:32:37,684
Ну, покажи.
428
00:33:09,557 --> 00:33:10,723
Весёлые ребята.
429
00:33:12,288 --> 00:33:13,410
Товарищ майор,
430
00:33:13,441 --> 00:33:15,916
нам бы это… поесть бы
и к своим обратно в часть,
431
00:33:16,305 --> 00:33:17,405
а?
432
00:33:18,545 --> 00:33:19,783
Нет больше вашей части.
433
00:33:20,993 --> 00:33:22,300
Вся 38-я
434
00:33:22,363 --> 00:33:23,910
дивизия героически погибла.
435
00:33:24,807 --> 00:33:25,907
Отдельные группы
436
00:33:26,134 --> 00:33:27,603
выходят из окружения, вот как вы.
437
00:33:28,434 --> 00:33:29,476
Так что…
438
00:33:29,496 --> 00:33:30,626
теперь будете воевать…
439
00:33:31,127 --> 00:33:32,723
у нас. Людей не хватает.
440
00:33:34,365 --> 00:33:35,465
Голиков,
441
00:33:35,973 --> 00:33:37,500
документы завтра отправь в штаб.
442
00:33:37,741 --> 00:33:38,910
Ну и забирай их себе.
443
00:33:39,406 --> 00:33:40,860
- Есть!
- Иванов,
444
00:33:41,594 --> 00:33:42,710
видишь молодцы,
445
00:33:43,270 --> 00:33:44,370
надо переодеть,
446
00:33:44,569 --> 00:33:45,963
накормить, вооружить.
447
00:33:46,545 --> 00:33:47,645
Выполняйте.
448
00:33:47,948 --> 00:33:49,048
Есть!
449
00:33:54,972 --> 00:33:56,637
Да не торопись ты, не торопись.
450
00:34:04,677 --> 00:34:05,946
Изголодались, бедолаги?
451
00:34:20,656 --> 00:34:21,890
Как обстановка на фронте?
452
00:34:22,477 --> 00:34:23,577
Мы ничего не знаем.
453
00:34:23,714 --> 00:34:24,814
Конечно, как вы узнаете.
454
00:34:25,993 --> 00:34:27,196
В лесу радио нет.
455
00:34:30,043 --> 00:34:31,763
На фронте, ребята, всё по-прежнему.
456
00:34:32,545 --> 00:34:33,645
Москва стоит,
457
00:34:34,687 --> 00:34:35,787
немчура давит…
458
00:34:38,096 --> 00:34:39,340
Только, чую я, скоро
459
00:34:40,274 --> 00:34:41,374
изменится всё.
460
00:34:44,509 --> 00:34:45,609
Чё это?
461
00:34:45,822 --> 00:34:46,922
А потому что край.
462
00:34:47,801 --> 00:34:49,096
Сжали нас, как пружину.
463
00:34:50,908 --> 00:34:52,296
Скоро обратный ход пойдёт.
464
00:36:03,040 --> 00:36:04,745
Умеючи и ведьму бьют.
465
00:36:09,212 --> 00:36:10,996
Без команды не стрелять!
466
00:36:11,564 --> 00:36:13,275
Подпускаем поближе!
467
00:36:13,780 --> 00:36:14,942
- Голиков!
- Да?
468
00:36:15,989 --> 00:36:18,744
Передай пулемётчикам,
начинаем по красной ракете.
469
00:36:20,088 --> 00:36:21,188
Не стрелять!
470
00:36:21,216 --> 00:36:23,481
- Не стрелять!
- Приготовиться!
471
00:36:24,000 --> 00:36:25,326
Стреляйте по гусеницам!
472
00:36:25,779 --> 00:36:27,443
По смотровым щелям!
473
00:36:28,923 --> 00:36:30,578
По гусеницам бомбим!
474
00:36:31,912 --> 00:36:33,847
Без команды не стрелять!
475
00:36:54,745 --> 00:36:56,130
Пулемётный расчёт!
476
00:36:57,707 --> 00:36:59,763
Пехота, с левого фланга отсекай!
477
00:37:10,983 --> 00:37:12,083
Огонь!
478
00:37:25,850 --> 00:37:26,950
Бронебойщики!
479
00:37:27,250 --> 00:37:28,350
Огонь!
480
00:37:45,089 --> 00:37:46,189
Пехота!
481
00:37:46,255 --> 00:37:47,282
Огонь!
482
00:37:47,302 --> 00:37:48,402
Огонь!
483
00:38:36,613 --> 00:38:37,713
Горит!
484
00:38:49,993 --> 00:38:51,216
Получили, гады!
485
00:38:52,182 --> 00:38:53,383
А не хрен было лезть!
486
00:38:58,943 --> 00:39:00,043
Батальон!
487
00:39:00,610 --> 00:39:02,050
За родину!
488
00:39:02,356 --> 00:39:03,743
В атаку!
489
00:39:03,971 --> 00:39:05,446
Вперёд!
490
00:39:05,992 --> 00:39:07,603
За Сталина!
491
00:39:24,010 --> 00:39:26,105
В атаку!
492
00:39:27,344 --> 00:39:29,097
Ура!
493
00:39:32,186 --> 00:39:35,033
Вперёд! Вперёд!
494
00:39:45,716 --> 00:39:47,816
Вперёд!
495
00:39:57,895 --> 00:39:59,256
Вперёд!
496
00:40:13,339 --> 00:40:14,439
Гад!
497
00:42:39,766 --> 00:42:40,980
Оружие собрать
498
00:42:41,334 --> 00:42:42,434
и в штаб.
499
00:42:42,670 --> 00:42:44,233
- Еду на склад.
- Есть.
500
00:42:44,559 --> 00:42:46,510
Немцы за рекой стягивают новые силы.
501
00:42:47,756 --> 00:42:50,202
В укреплении оставить резерв,
чтоб нас немцы не обошли.
502
00:42:50,222 --> 00:42:51,322
Есть!
503
00:42:55,710 --> 00:42:56,810
Товарищ майор,
504
00:42:57,530 --> 00:42:59,543
военкор Рубинкин,
газета «Красная звезда».
505
00:42:59,563 --> 00:43:01,663
- Разрешите обратиться, товарищ майор?
- Некогда.
506
00:43:01,818 --> 00:43:03,943
Товарищ майор,
мне бы 5 минут с вами поговорить.
507
00:43:04,376 --> 00:43:05,500
Ваши бойцы только что…
508
00:43:06,056 --> 00:43:07,161
Преображенское освободили.
509
00:43:07,181 --> 00:43:09,763
А это первый населённый пункт,
отбитый у немцев под Москвой.
510
00:43:10,176 --> 00:43:11,276
Я…
511
00:43:11,456 --> 00:43:12,830
Я материал готовлю. Это важно.
512
00:43:14,561 --> 00:43:17,363
Солдатам сейчас необходим отдых
и хороший обед.
513
00:43:17,891 --> 00:43:19,456
Вот это по-настоящему важно.
514
00:43:19,916 --> 00:43:21,025
Ну, товарищ майор…
515
00:43:21,058 --> 00:43:22,158
Никаких «но».
516
00:43:22,896 --> 00:43:23,996
Впрочем…
517
00:43:25,096 --> 00:43:26,196
запиши вот что.
518
00:43:27,426 --> 00:43:28,940
Если бы у меня была возможность
519
00:43:30,390 --> 00:43:32,281
пообщаться с немецкими солдатами,
520
00:43:33,063 --> 00:43:34,163
я бы сказал так:
521
00:43:35,680 --> 00:43:37,276
«Запомните это село.
522
00:43:38,139 --> 00:43:39,239
Именно с него
523
00:43:39,446 --> 00:43:41,210
начинается наш путь на Берлин.
524
00:43:42,283 --> 00:43:44,016
И теперь нас не остановит ничего
525
00:43:44,326 --> 00:43:46,003
до самого… рейхстага».
526
00:43:47,468 --> 00:43:48,474
Товарищ майор,
527
00:43:48,494 --> 00:43:49,609
фото для первой полосы.
528
00:43:50,074 --> 00:43:51,500
Не меня снимайте, вон,
529
00:43:51,861 --> 00:43:52,961
их снимайте.
530
00:43:57,766 --> 00:43:58,866
Солдат,
531
00:44:00,023 --> 00:44:01,123
ранен?
532
00:44:05,662 --> 00:44:06,762
Я его убил.
533
00:44:16,964 --> 00:44:18,064
Первый немец?
534
00:44:19,439 --> 00:44:20,620
У него, наверное, жена,
535
00:44:21,180 --> 00:44:22,280
дети.
536
00:44:28,448 --> 00:44:29,590
Твою жену как звать?
537
00:44:30,869 --> 00:44:31,969
Каринэ.
538
00:44:42,427 --> 00:44:43,527
А дети есть?
539
00:44:45,705 --> 00:44:46,805
Двое.
540
00:44:49,561 --> 00:44:50,769
А ты никогда не думал,
541
00:44:51,776 --> 00:44:54,236
что бы случилось с твоей Каринэ
и вашими детьми,
542
00:44:55,099 --> 00:44:56,250
если бы вот он
543
00:44:56,841 --> 00:44:58,056
дошёл до твоего дома?
544
00:45:02,745 --> 00:45:03,910
В соседнем селе вот
545
00:45:04,547 --> 00:45:05,703
такие же, как он,
546
00:45:06,436 --> 00:45:08,036
собрали всех жителей в сарай
547
00:45:08,230 --> 00:45:09,410
и сожгли заживо.
548
00:45:12,009 --> 00:45:13,140
Они явились к нам,
549
00:45:14,656 --> 00:45:16,396
насилуют, убивают и жгут.
550
00:45:17,216 --> 00:45:18,340
И мы должны
551
00:45:18,476 --> 00:45:19,900
защитить своих детей,
552
00:45:20,101 --> 00:45:21,976
жён, отцов и матерей.
553
00:45:23,124 --> 00:45:24,224
Я должен.
554
00:45:25,080 --> 00:45:26,180
Ты должен.
555
00:45:28,270 --> 00:45:29,370
Больше некому.
556
00:45:32,211 --> 00:45:33,316
Ты понял меня, солдат?
557
00:45:35,540 --> 00:45:36,640
Понял.
558
00:45:44,374 --> 00:45:46,463
Бойцы, фотографию для первой полосы.
559
00:45:47,103 --> 00:45:48,236
А что у вас за газетка?
560
00:45:49,047 --> 00:45:50,147
«Красная звезда».
561
00:45:50,803 --> 00:45:51,883
О, так.
562
00:45:51,903 --> 00:45:53,003
Не, я не пойду.
563
00:45:53,116 --> 00:45:54,802
- Чего нет-то?
- Да ну, не хочу.
564
00:45:55,566 --> 00:45:58,343
- Да ты чё, это не обсуждается, Вась.
- Да давай, родители увидят.
565
00:45:58,383 --> 00:46:00,276
Эй, ты чё, мамка увидит. Всё, пойдём.
566
00:46:00,343 --> 00:46:02,483
Вставай. Мужики, ну! Давайте у танка.
567
00:46:03,363 --> 00:46:04,463
- У танка?
- Ага.
568
00:46:05,849 --> 00:46:07,263
Вот, и кучнее, кучнее, да.
569
00:46:09,191 --> 00:46:10,291
Вот.
570
00:46:12,577 --> 00:46:13,956
Сейчас, командир, поправлюсь.
571
00:46:18,436 --> 00:46:19,536
Ну улыбнись ты.
572
00:46:20,269 --> 00:46:21,369
Ещё раз.
573
00:46:26,937 --> 00:46:28,037
Готово.
574
00:47:05,966 --> 00:47:07,066
Ануш!
575
00:47:08,831 --> 00:47:10,426
Доченька, подойди.
576
00:47:12,550 --> 00:47:13,650
Вот.
577
00:47:13,678 --> 00:47:15,629
- Здравствуйте, дедушка Хачатур.
- Здравствуй!
578
00:47:16,047 --> 00:47:17,147
Смотри,
579
00:47:17,194 --> 00:47:18,333
твой Сурен.
580
00:47:20,263 --> 00:47:22,850
Энская воинская часть
в ходе упорных боёв
581
00:47:22,870 --> 00:47:24,763
продвинулась вперёд на 7 километров
582
00:47:25,109 --> 00:47:27,460
и освободила
от немецко-фашистских захватчиков
583
00:47:27,480 --> 00:47:28,973
село Преображенское.
584
00:47:30,643 --> 00:47:31,809
А это же Геворг.
585
00:47:31,914 --> 00:47:33,023
Геворг?
586
00:47:33,496 --> 00:47:35,136
Надо тёте Эсминэ скорее показать.
587
00:47:37,172 --> 00:47:38,616
Спасибо, дедушка Хачатур.
588
00:47:44,519 --> 00:47:45,619
Да…
589
00:47:50,960 --> 00:47:52,930
Это будет дивизия из одних армян.
590
00:47:53,303 --> 00:47:54,609
В Ереване формируется.
591
00:47:54,842 --> 00:47:56,039
Неужели не слышал?
592
00:47:56,410 --> 00:47:58,096
Не слышал. А ты откуда знаешь?
593
00:47:58,434 --> 00:47:59,583
Точно тебе говорю.
594
00:48:00,325 --> 00:48:01,579
В газете писали.
595
00:48:01,723 --> 00:48:02,767
Уважаемый,
596
00:48:02,787 --> 00:48:04,496
а я случайно услышал…
597
00:48:07,696 --> 00:48:09,196
- Здоро?во.
- Здоро?во.
598
00:48:09,974 --> 00:48:11,074
Ты откуда?
599
00:48:11,219 --> 00:48:12,319
Из Бердзора.
600
00:48:12,640 --> 00:48:13,740
А вы?
601
00:48:14,147 --> 00:48:15,255
Я из Еревана.
602
00:48:15,749 --> 00:48:17,163
Ты слышал, да, что он говорит?
603
00:48:17,656 --> 00:48:19,196
Армянская дивизия формируется.
604
00:48:20,886 --> 00:48:22,323
Я рапорт буду писать.
605
00:48:38,372 --> 00:48:39,930
Товарищ майор, разрешите обратиться?
606
00:48:40,419 --> 00:48:41,519
Да, заходи.
607
00:48:43,971 --> 00:48:45,890
О, у вас целая делегация.
608
00:48:49,451 --> 00:48:50,617
Так, что у вас?
609
00:48:53,472 --> 00:48:54,590
Товарищ майор…
610
00:48:56,160 --> 00:48:58,561
- мы просим вас перевести нас…
- Да я понял.
611
00:49:00,668 --> 00:49:01,856
Понимаю.
612
00:49:03,493 --> 00:49:04,800
Вы хотите служить,
613
00:49:05,609 --> 00:49:07,856
бить немца… со своими земляками.
614
00:49:13,442 --> 00:49:14,860
А что, если завтра…
615
00:49:15,643 --> 00:49:16,780
все разъедутся…
616
00:49:17,176 --> 00:49:18,300
по тем частям…
617
00:49:18,463 --> 00:49:19,663
в которых хотят служить.
618
00:49:20,278 --> 00:49:21,400
С кем я воевать-то буду?
619
00:49:24,148 --> 00:49:25,340
А что, если завтра…
620
00:49:25,776 --> 00:49:27,376
немцы пойдут в контрнаступление,
621
00:49:28,002 --> 00:49:29,196
кто их остановит?
622
00:49:30,237 --> 00:49:31,376
Об этом вы не подумали?
623
00:49:32,755 --> 00:49:33,855
Значит, так…
624
00:49:34,390 --> 00:49:35,580
заберите свои рапорта…
625
00:49:36,763 --> 00:49:37,863
и запомните,
626
00:49:38,669 --> 00:49:39,940
Родина у нас одна…
627
00:49:40,523 --> 00:49:41,623
общая…
628
00:49:42,030 --> 00:49:43,130
И сейчас её здесь
629
00:49:43,641 --> 00:49:44,786
защищать нужно.
630
00:49:49,512 --> 00:49:50,612
Всё ясно?!
631
00:49:51,127 --> 00:49:52,227
Так точно.
632
00:49:53,809 --> 00:49:54,909
Разрешите идти?
633
00:49:55,725 --> 00:49:56,825
Свободны.
634
00:50:14,828 --> 00:50:15,928
Почта, братцы.
635
00:50:30,950 --> 00:50:32,396
- Захарченко.
- Моё.
636
00:50:35,207 --> 00:50:36,307
Гелашвили.
637
00:50:43,221 --> 00:50:44,321
Смирнов.
638
00:50:47,299 --> 00:50:48,399
Сидорчук.
639
00:50:59,423 --> 00:51:00,523
Оганесян.
640
00:51:04,736 --> 00:51:06,649
Вот это Геворгу привалило, а!
641
00:51:07,250 --> 00:51:08,503
Чего там? Сало?
642
00:51:08,983 --> 00:51:10,168
Откуда в Армении сало?
643
00:51:10,271 --> 00:51:11,609
Урюк там или изюм.
644
00:51:11,769 --> 00:51:12,936
Не-не, пахлава.
645
00:51:13,853 --> 00:51:15,008
Э, или чурчхела.
646
00:51:15,183 --> 00:51:16,950
Чурчхела в Грузии. У нас шароц.
647
00:51:17,133 --> 00:51:18,233
Тоже вкусно.
648
00:51:20,221 --> 00:51:22,363
Дорогой Геворг Давидович,
649
00:51:25,308 --> 00:51:26,500
отправляем вам…
650
00:51:26,653 --> 00:51:28,683
наше сочинение на тему
651
00:51:29,437 --> 00:51:31,030
«Жизнь после победы».
652
00:51:44,312 --> 00:51:45,589
Вот тебе и сало.
653
00:51:54,169 --> 00:51:56,140
«В дни, когда вы, дорогой Геворг
654
00:51:56,594 --> 00:51:57,694
Давидович,
655
00:51:59,423 --> 00:52:02,540
не щадя своей жизни,
защищаете каждый метр
656
00:52:03,216 --> 00:52:04,470
советской территории,
657
00:52:04,896 --> 00:52:06,300
мы клянёмся учиться
658
00:52:07,163 --> 00:52:08,490
на „хорошо“ и „отлично“,
659
00:52:08,983 --> 00:52:10,620
быть дисциплинированными,
660
00:52:10,813 --> 00:52:12,023
помогать фронту.
661
00:52:13,315 --> 00:52:15,350
Только вы, дорогие защитники родины,
662
00:52:16,775 --> 00:52:19,860
громите ненавистного
всему советскому народу
663
00:52:20,521 --> 00:52:21,621
врага».
664
00:52:49,081 --> 00:52:51,882
«Любимый, ты далеко, но всегда рядом».
665
00:52:52,142 --> 00:52:54,416
«Отправляю свою фотографию,
666
00:52:57,209 --> 00:53:00,050
чтобы ты чаще вспоминал обо мне».
667
00:53:08,386 --> 00:53:09,769
Ну чё там у тебя? Невеста твоя?
668
00:53:13,549 --> 00:53:15,003
А мне вот только мамаша и пишет.
669
00:53:17,072 --> 00:53:18,203
Ответить надо, а я…
670
00:53:19,073 --> 00:53:20,529
не знаю, чего ей отвечать-то.
671
00:53:22,395 --> 00:53:24,266
Я, знаешь, после боя пишу, как…
672
00:53:24,996 --> 00:53:26,636
когда знаешь, что всё хорошо. Понял?
673
00:53:26,913 --> 00:53:28,190
А сейчас что, плохо?
674
00:53:32,037 --> 00:53:33,450
Да нет, ну сейчас неизвестно.
675
00:53:34,271 --> 00:53:35,876
Вот чё ты своей невесте ответишь?
676
00:53:37,997 --> 00:53:39,097
Напишу…
677
00:53:41,477 --> 00:53:42,916
что люблю её больше жизни,
678
00:53:46,269 --> 00:53:47,476
что эта любовь…
679
00:53:51,327 --> 00:53:52,789
делает меня бесстрашным,
680
00:53:53,509 --> 00:53:54,763
когда мне страшно.
681
00:53:55,934 --> 00:53:57,034
Что, плохо?
682
00:53:57,315 --> 00:53:58,415
Да нет, хорошо.
683
00:54:03,676 --> 00:54:04,776
Записывай.
684
00:54:09,799 --> 00:54:11,290
Про фотографию напиши,
685
00:54:11,870 --> 00:54:13,083
что получил её.
686
00:54:13,860 --> 00:54:14,960
Можно.
687
00:54:28,070 --> 00:54:29,300
Тебя не упрекнут,
688
00:54:29,476 --> 00:54:30,936
что ты за свою Ануш сражаешься,
689
00:54:31,241 --> 00:54:32,341
а не за родину?
690
00:54:33,796 --> 00:54:35,896
А как разделить,
где заканчиваются родные
691
00:54:35,916 --> 00:54:37,016
и начинается родина?
692
00:54:44,989 --> 00:54:46,089
Так и запиши:
693
00:54:46,651 --> 00:54:48,516
«Твоими глазами на меня смотрит родина».
694
00:54:50,090 --> 00:54:51,893
«Твоими глазами на меня смотрит родина».
695
00:55:51,484 --> 00:55:53,383
Посторонись, пехота!
696
00:55:54,530 --> 00:55:56,634
Не шуми, земляк,
взял бы да подбросил лучше.
697
00:55:56,702 --> 00:55:59,381
Куда я тебя подброшу?
У меня снарядов полный кузов.
698
00:56:03,846 --> 00:56:05,500
Залезли бы сейчас на неё,
699
00:56:05,954 --> 00:56:07,210
не стояли бы тут.
700
00:56:07,689 --> 00:56:08,916
Ну сидел бы ты там,
701
00:56:09,134 --> 00:56:10,234
какая разница?
702
00:56:15,367 --> 00:56:16,530
Воздух!
703
00:56:19,176 --> 00:56:20,843
Рассредоточиться!
704
00:56:30,743 --> 00:56:32,843
Воздушные цели! К бою!
705
00:57:20,796 --> 00:57:22,896
Ура!
706
00:57:26,122 --> 00:57:28,222
Ура!
707
00:57:34,376 --> 00:57:35,990
Командирам отделения
708
00:57:37,257 --> 00:57:39,023
проверить личный состав!
709
00:57:39,268 --> 00:57:40,732
Оттащить убитых!
710
00:57:43,741 --> 00:57:45,023
Осмотреть раненых.
711
00:58:13,340 --> 00:58:14,517
Чего он не уезжает?
712
00:58:14,886 --> 00:58:16,963
Там снаряды! Сейчас рванёт! Ой-ой-ой!
713
00:58:19,086 --> 00:58:20,686
Побереги. Побереги!
714
00:58:20,706 --> 00:58:21,806
Стой, ты куда?
715
00:58:28,663 --> 00:58:29,960
Хреновые наши дела, земляк!
716
00:58:29,980 --> 00:58:32,501
Тут снарядов под завязку.
Щас рванёт - хана и нам, и мосту.
717
00:58:32,521 --> 00:58:33,831
Давай, давай, давай.
718
00:58:41,158 --> 00:58:42,258
Ещё!
719
00:58:46,650 --> 00:58:47,788
А ну, вылазь давай!
720
00:58:47,808 --> 00:58:49,516
Её к лесу надо отвезти,
от людей подальше.
721
00:58:49,536 --> 00:58:51,040
- Сам знаю.
- Много ты знаешь!
722
00:58:55,702 --> 00:58:56,930
Куда полез? Прыгай давай!
723
00:58:56,959 --> 00:58:58,059
Сам прыгай!
724
00:58:58,963 --> 00:59:00,836
Нашёл время спорить, сейчас рванёт всё!
725
00:59:00,876 --> 00:59:02,163
- Дурак!
- Сам дурак!
726
00:59:02,530 --> 00:59:04,372
Тебя вон дома
такая невеста ждёт, а ты чё,
727
00:59:04,438 --> 00:59:05,538
умирать собрался?
728
00:59:10,433 --> 00:59:11,642
А ну, дай сюда!
729
00:59:49,113 --> 00:59:50,115
Сюда!
730
00:59:50,135 --> 00:59:51,252
Сюда!
731
00:59:51,339 --> 00:59:52,439
Сур…
732
00:59:54,380 --> 00:59:55,480
Жив!
733
01:00:08,215 --> 01:00:10,823
С первого дня войны
я с вами говорил о мире.
734
01:00:11,992 --> 01:00:13,540
Я верил, что эта война
735
01:00:14,056 --> 01:00:15,340
быстро окончится.
736
01:00:16,283 --> 01:00:18,540
И тот, кто взял в руки оружие,
737
01:00:18,643 --> 01:00:21,460
нарушит одну самую главную заповедь -
738
01:00:22,621 --> 01:00:23,721
не убий.
739
01:00:24,919 --> 01:00:26,023
Я был не прав.
740
01:00:28,130 --> 01:00:29,756
Наш католикос сказал:
741
01:00:30,571 --> 01:00:32,740
«Сегодня каждый, кто хочет мира,
742
01:00:33,470 --> 01:00:34,620
должен оказать
743
01:00:34,794 --> 01:00:36,736
любую посильную помощь фронту».
744
01:00:37,217 --> 01:00:38,910
Потому я объявляю…
745
01:00:41,572 --> 01:00:42,887
сбор средств
746
01:00:44,923 --> 01:00:46,436
в помощь Красной армии
747
01:00:47,103 --> 01:00:48,220
и призываю…
748
01:00:48,410 --> 01:00:49,414
всех
749
01:00:49,434 --> 01:00:50,534
следовать
750
01:00:50,707 --> 01:00:51,807
со мной.
751
01:01:03,201 --> 01:01:04,656
Раньше вы говорили по-другому.
752
01:01:06,993 --> 01:01:08,660
Раньше я говорил как…
753
01:01:08,741 --> 01:01:09,922
христианин.
754
01:01:11,436 --> 01:01:12,536
А сейчас…
755
01:01:13,336 --> 01:01:16,770
как отец солдата,
который свою родину защищает.
756
01:01:19,563 --> 01:01:21,003
Покойный муж подарил.
757
01:01:21,354 --> 01:01:22,609
Больше ничего нет.
758
01:01:23,052 --> 01:01:24,556
Благослови тебя господь.
759
01:01:40,793 --> 01:01:44,450
Отче наш, сущий на небесах!
760
01:01:47,410 --> 01:01:50,603
Да святится имя твоё…
761
01:01:54,816 --> 01:01:57,990
Да придёт царствие твоё…
762
01:02:03,256 --> 01:02:04,450
Я не помню, как дальше.
763
01:02:07,093 --> 01:02:09,020
Я просто хотел помолиться за упокой
764
01:02:09,254 --> 01:02:10,516
Василия Смирнова
765
01:02:12,776 --> 01:02:14,100
и за здравие Сурена.
766
01:02:15,627 --> 01:02:16,727
И за всех нас.
767
01:02:19,454 --> 01:02:20,676
Я не знаю, как правильно.
768
01:02:21,709 --> 01:02:22,809
Я знаю.
769
01:02:23,902 --> 01:02:25,503
Что за мракобесие вы тут устроили,
770
01:02:25,647 --> 01:02:26,850
красноармеец Манукян?
771
01:02:28,696 --> 01:02:29,796
Я…
772
01:02:30,670 --> 01:02:31,860
хотел помолиться за…
773
01:02:32,014 --> 01:02:33,170
нашу победу.
774
01:02:34,249 --> 01:02:35,349
И…
775
01:02:35,483 --> 01:02:36,756
у меня отец священник…
776
01:02:36,781 --> 01:02:37,881
У меня кровельщик.
777
01:02:37,901 --> 01:02:40,136
И это здесь не имеет никакого значения.
778
01:02:41,390 --> 01:02:42,580
Победить нам поможет…
779
01:02:43,116 --> 01:02:45,609
стойкость, самоотверженность
и сила оружия.
780
01:02:48,823 --> 01:02:50,700
Это единственное, во что должен верить
781
01:02:51,067 --> 01:02:52,273
рядовой Красной армии.
782
01:02:53,399 --> 01:02:54,499
Всё ясно?
783
01:02:55,691 --> 01:02:56,791
Наверное.
784
01:02:59,555 --> 01:03:00,655
Так точно.
785
01:03:01,591 --> 01:03:02,691
Молодец.
786
01:03:03,477 --> 01:03:04,577
Стереть.
787
01:03:40,463 --> 01:03:41,980
Третий день бредит.
788
01:03:43,743 --> 01:03:44,843
Контузия.
789
01:03:45,986 --> 01:03:47,936
Может быть, вообще в себя не придёт.
790
01:03:48,963 --> 01:03:50,063
Жалко.
791
01:03:50,734 --> 01:03:51,910
Такой красавчик.
792
01:03:52,242 --> 01:03:53,520
Шла бы ты, Лидка.
793
01:03:54,022 --> 01:03:55,122
Одно на уме…
794
01:03:55,473 --> 01:03:57,060
Так ведь жизнь-то одна, тёть Зин…
795
01:03:57,383 --> 01:03:58,495
а молодость проходит.
796
01:03:58,691 --> 01:03:59,907
Невеста у него.
797
01:04:00,770 --> 01:04:02,934
Возьми в канцелярии адрес,
напиши ей письмо.
798
01:04:05,183 --> 01:04:07,936
«Молодость»…
Иди шприцы поставь кипятиться.
799
01:04:59,013 --> 01:05:00,975
- Берегись!
- Арташес! Ложись!
800
01:05:00,995 --> 01:05:02,256
Ты куда? Убьют!
801
01:05:08,409 --> 01:05:10,383
Рота! За мной!
802
01:05:10,563 --> 01:05:11,663
В атаку!
803
01:05:26,370 --> 01:05:27,618
Арташес, ранен?
804
01:05:27,638 --> 01:05:28,738
Я цел.
805
01:05:29,370 --> 01:05:30,470
А вот дхол…
806
01:05:31,062 --> 01:05:32,243
Что я Сурену скажу?
807
01:05:36,716 --> 01:05:38,876
Хенде-хох! Хенде-хох!
808
01:05:39,445 --> 01:05:40,849
Вышли отсюда, суки!
809
01:05:40,869 --> 01:05:42,001
Давай, сука!
810
01:05:42,021 --> 01:05:43,106
На колени, мразь!
811
01:05:43,126 --> 01:05:44,213
На колени, я сказал!
812
01:05:44,233 --> 01:05:45,361
Руки, руки!
813
01:05:46,176 --> 01:05:48,276
Сука, на колени! Встал! Быстро!
814
01:05:48,982 --> 01:05:50,236
Встал, ублюдок!
815
01:06:01,522 --> 01:06:02,622
Ануш-джан…
816
01:06:06,342 --> 01:06:07,570
Это что происходит?
817
01:06:08,643 --> 01:06:09,743
А?
818
01:06:10,309 --> 01:06:11,903
Мать сказала, ты уезжаешь…
819
01:06:12,816 --> 01:06:14,170
Куда это ты уезжаешь?
820
01:06:15,883 --> 01:06:16,983
Забудь!
821
01:06:19,689 --> 01:06:21,789
Забудь. Я тебе запрещаю.
822
01:06:26,102 --> 01:06:29,070
«Здравствуйте! Со скорбью сообщаю вам…
823
01:06:29,953 --> 01:06:31,380
что красноармеец…
824
01:06:31,830 --> 01:06:33,456
Сурен Ташикян»…
825
01:06:34,675 --> 01:06:35,796
Сурик…
826
01:06:35,901 --> 01:06:39,143
«Находится на извлечении
в нашем госпитале после»…
827
01:06:42,378 --> 01:06:43,956
Извини, я должна поехать.
828
01:06:51,976 --> 01:06:53,730
Я покушать собрала в дорогу.
829
01:06:53,915 --> 01:06:55,015
Спасибо, мам.
830
01:07:10,928 --> 01:07:12,550
Ладно, не торопись.
831
01:07:17,069 --> 01:07:18,260
Дай кошелёк.
832
01:07:19,610 --> 01:07:20,710
Вот,
833
01:07:21,336 --> 01:07:22,436
возьми.
834
01:07:22,981 --> 01:07:24,081
Возьми, пригодится.
835
01:07:25,450 --> 01:07:26,550
Спасибо, пап.
836
01:07:38,472 --> 01:07:39,707
До свидания.
837
01:08:37,663 --> 01:08:38,763
Дай мне.
838
01:08:39,197 --> 01:08:40,830
На дудуке у тебя лучше получается.
839
01:09:49,783 --> 01:09:50,936
Жаль, Сурена нет.
840
01:09:51,716 --> 01:09:53,244
Он бы сейчас сыграл бы, так сыграл.
841
01:09:57,989 --> 01:09:59,089
Значит, так…
842
01:09:59,545 --> 01:10:00,645
Сидите, сидите.
843
01:10:01,783 --> 01:10:03,030
Через полчаса ужин.
844
01:10:03,924 --> 01:10:05,024
Отбой.
845
01:10:05,550 --> 01:10:06,716
Готовность - четыре утра.
846
01:10:07,163 --> 01:10:09,176
- Всем всё ясно?
- Так точно!
847
01:10:09,425 --> 01:10:10,525
Набирайтесь сил.
848
01:10:12,570 --> 01:10:13,670
Слышь, Геворг,
849
01:10:14,036 --> 01:10:16,196
чем воевать,
я даже готов твою игру послушать.
850
01:10:20,423 --> 01:10:21,883
Воевать вообще не надо.
851
01:10:43,120 --> 01:10:44,616
А, ну и что, как он?
852
01:10:44,916 --> 01:10:46,170
Давление нормальное.
853
01:10:46,369 --> 01:10:47,818
Температура слегка повышенная.
854
01:10:48,413 --> 01:10:49,776
А в остальном без изменений.
855
01:10:50,503 --> 01:10:53,951
Товарищи, к рядовому Ташикяну
невеста из Армении приехала.
856
01:10:54,396 --> 01:10:56,323
- Хорошо.
- Ну а почему без предупреждения?
857
01:10:56,423 --> 01:10:58,476
Почему без халата?
Сестра, халат ей дайте.
858
01:10:58,851 --> 01:10:59,951
Халат.
859
01:11:02,198 --> 01:11:03,298
Наденьте халат.
860
01:11:12,036 --> 01:11:13,136
Надо же…
861
01:11:14,843 --> 01:11:15,943
Ожил…
862
01:11:23,588 --> 01:11:24,688
Чё ты ждёшь?
863
01:11:24,751 --> 01:11:25,818
Отправляй дивизию!
864
01:11:25,838 --> 01:11:26,938
Есть!
865
01:11:27,233 --> 01:11:28,333
Вперёд!
866
01:11:35,296 --> 01:11:36,663
Во, кого-то тащат.
867
01:11:37,395 --> 01:11:38,776
Задержали в лесополосе.
868
01:11:39,614 --> 01:11:41,090
Форму с наших убитых сняли.
869
01:11:41,842 --> 01:11:43,463
Красноармейцами прикидывались.
870
01:11:45,960 --> 01:11:47,276
Спокойно, без паники.
871
01:11:48,792 --> 01:11:49,996
Что они собираются делать?
872
01:11:50,970 --> 01:11:52,102
Сейчас узнаем.
873
01:11:52,253 --> 01:11:53,353
Кто такие?
874
01:11:54,206 --> 01:11:55,563
Я не понимаю ни слова.
875
01:11:56,163 --> 01:11:57,263
Я тоже.
876
01:11:57,524 --> 01:11:58,643
Товарищ подполковник,
877
01:11:58,920 --> 01:12:00,020
это эсэсовцы.
878
01:12:00,658 --> 01:12:03,756
Зондеркоманда Дирлевангер,
36-я шестая дивизия СС.
879
01:12:05,336 --> 01:12:07,037
Они деревню вдоль реки сожгли,
880
01:12:07,064 --> 01:12:08,323
поэтому и форму сняли.
881
01:12:11,804 --> 01:12:12,904
Расстреляйте.
882
01:12:13,466 --> 01:12:15,070
- Сержант Иванов, выполнять.
- Есть!
883
01:12:15,452 --> 01:12:16,664
Что с нами будет?
884
01:12:17,168 --> 01:12:18,349
Расстреляют.
885
01:12:18,762 --> 01:12:20,262
Это против Венской конвенции.
886
01:12:20,282 --> 01:12:21,428
Да?
887
01:12:24,822 --> 01:12:26,900
Старушек и детишек ты…
888
01:12:27,027 --> 01:12:28,223
в сарае сжёг…
889
01:12:28,705 --> 01:12:31,057
по какой конвенции, сука?!
890
01:12:31,790 --> 01:12:33,810
Мои бойцы триста человек
891
01:12:34,663 --> 01:12:36,556
за неделю похоронили!
892
01:12:36,755 --> 01:12:37,855
Триста!
893
01:12:42,160 --> 01:12:43,692
Я лишь выполнял приказ.
894
01:12:44,690 --> 01:12:45,790
Расстрелять!
895
01:12:47,370 --> 01:12:49,314
- Давай-давай.
- Не убивайте меня!
896
01:12:49,334 --> 01:12:50,800
Я ничего плохого не делал!
897
01:12:51,258 --> 01:12:52,393
Я не буду стрелять!
898
01:12:52,802 --> 01:12:53,902
Что ты сказал?
899
01:12:56,374 --> 01:12:57,580
Я не буду стрелять!
900
01:12:59,776 --> 01:13:01,043
Мы не должны быть как они.
901
01:13:01,953 --> 01:13:03,136
Они не люди.
902
01:13:03,632 --> 01:13:04,732
Звери.
903
01:13:05,903 --> 01:13:07,420
Пусть суд всего народа решает,
904
01:13:07,943 --> 01:13:09,076
как с ними быть.
905
01:13:09,116 --> 01:13:10,216
И пусть все знают.
906
01:13:12,083 --> 01:13:13,221
Сержант Иванов,
907
01:13:13,241 --> 01:13:14,343
выполняй приказ!
908
01:13:14,630 --> 01:13:15,730
Отставить!
909
01:13:16,956 --> 01:13:18,149
Пленных в штаб.
910
01:13:19,482 --> 01:13:20,760
Солдат Манукян,
911
01:13:21,650 --> 01:13:22,750
сдать оружие.
912
01:13:24,289 --> 01:13:25,404
Сдать оружие!
913
01:13:27,767 --> 01:13:28,867
Арестовать!
914
01:13:30,823 --> 01:13:31,923
Вы арестованы
915
01:13:32,314 --> 01:13:33,716
за невыполнение приказа.
916
01:13:34,616 --> 01:13:35,716
Увести!
917
01:13:36,637 --> 01:13:37,737
Пошёл!
918
01:13:39,061 --> 01:13:40,414
Давай-давай-давай-давай!
919
01:13:43,540 --> 01:13:45,340
Вот, ваше святейшество,
920
01:13:47,163 --> 01:13:48,516
для фронта собрали.
921
01:13:49,587 --> 01:13:50,796
Всем приходом.
922
01:13:50,912 --> 01:13:53,229
Говорят, у немцев танков много.
923
01:13:53,693 --> 01:13:56,236
Вот люди и решили на танк собрать.
924
01:13:57,570 --> 01:13:59,223
Но боюсь, что очень мало.
925
01:14:00,593 --> 01:14:01,693
Разве что…
926
01:14:01,921 --> 01:14:03,323
на гусеницу хватит.
927
01:14:04,300 --> 01:14:06,083
Разве что на гусеницу?
928
01:14:07,216 --> 01:14:08,683
Спасибо, отец Вараздат.
929
01:14:09,707 --> 01:14:11,860
Вы даже не представляете, какую…
930
01:14:12,354 --> 01:14:14,083
какую идею вы мне подали.
931
01:14:15,010 --> 01:14:16,860
Знаете, сколько в мире
932
01:14:17,263 --> 01:14:18,483
верующих армян?
933
01:14:18,689 --> 01:14:20,300
Стоило только кинуть клич,
934
01:14:20,433 --> 01:14:21,716
и все откликнулись.
935
01:14:22,580 --> 01:14:24,540
Да нам не то что на танк,
936
01:14:24,788 --> 01:14:26,383
на танковую колонну хватит.
937
01:14:27,575 --> 01:14:28,675
Люди…
938
01:14:28,769 --> 01:14:29,869
решили танк…
939
01:14:31,143 --> 01:14:32,816
Давидом Сасунским назвать.
940
01:14:34,149 --> 01:14:35,249
У него были…
941
01:14:35,280 --> 01:14:36,463
железные сапоги.
942
01:14:37,965 --> 01:14:40,140
Мы все молимся всевышнему
943
01:14:40,456 --> 01:14:41,556
о победе.
944
01:14:41,698 --> 01:14:44,143
Вы делаете большое дело, отец Вараздат.
945
01:14:44,618 --> 01:14:45,718
Спасибо вам.
946
01:14:46,066 --> 01:14:47,710
Не мне. Людям.
947
01:14:55,916 --> 01:14:57,016
Да чтоб тебя!
948
01:14:57,144 --> 01:14:58,244
Спасибо.
949
01:15:03,910 --> 01:15:06,468
- Товарищ командир.
- А, это вы, голубушка?
950
01:15:06,916 --> 01:15:08,100
Ну какой я теперь…
951
01:15:08,510 --> 01:15:10,583
товарищ командир?
Я начальник госпиталя.
952
01:15:10,709 --> 01:15:11,957
Зовут меня Василий Иванович.
953
01:15:11,977 --> 01:15:14,570
Так, это что за явление Христа народу?
954
01:15:15,103 --> 01:15:17,223
Кто разрешил вставать с постели,
больной Ташикян?
955
01:15:18,070 --> 01:15:20,656
- Василий Иванович…
- Какой я тебе Василий Иванович, родной?
956
01:15:20,836 --> 01:15:22,306
Тебе я как раз «товарищ командир».
957
01:15:22,326 --> 01:15:24,036
Я тебе приказываю, вернись в постель.
958
01:15:24,633 --> 01:15:25,770
Мы хотим жениться.
959
01:15:27,883 --> 01:15:29,260
Свадьба, конечно…
960
01:15:29,454 --> 01:15:30,970
дело хорошее, даже нужное.
961
01:15:31,707 --> 01:15:32,807
Я-то тут при чём?
962
01:15:33,471 --> 01:15:34,571
Вы как…
963
01:15:35,183 --> 01:15:37,140
командир воинской части имеете…
964
01:15:37,454 --> 01:15:38,554
полное право…
965
01:15:41,070 --> 01:15:42,476
зарегистрировать наш брак.
966
01:15:45,683 --> 01:15:47,370
Не знаю, ребят, не знаю.
967
01:15:48,736 --> 01:15:49,876
Странно это всё,
968
01:15:50,101 --> 01:15:51,210
война идёт.
969
01:15:52,417 --> 01:15:54,063
Может, потом?
970
01:15:55,173 --> 01:15:57,443
У нас «потом» может просто не быть,
понимаете?
971
01:16:02,560 --> 01:16:05,182
Такие интересные моменты
в нашей жизни…
972
01:16:06,853 --> 01:16:07,983
Горько!
973
01:16:21,903 --> 01:16:24,403
А говорят, и чаёк бывает горький.
974
01:16:25,292 --> 01:16:26,392
Ой, горький.
975
01:16:27,389 --> 01:16:29,456
- Горько!
- Горько!
976
01:16:29,523 --> 01:16:30,623
Горько!
977
01:16:30,803 --> 01:16:32,903
Горько! Горько!
978
01:16:33,016 --> 01:16:34,876
- Горько!
- Горько!
979
01:16:34,896 --> 01:16:36,606
Ой-ой, молодые люди!
980
01:16:36,755 --> 01:16:38,594
Молодые люди, подождите.
981
01:16:39,809 --> 01:16:40,909
Мне кажется,
982
01:16:42,163 --> 01:16:43,710
что вот так будет правильно.
983
01:16:45,569 --> 01:16:47,183
Давай-давай!
984
01:16:49,523 --> 01:16:50,623
Тост!
985
01:16:52,790 --> 01:16:54,100
Давайте выпьем за молодых,
986
01:16:55,356 --> 01:16:56,456
за Ануш
987
01:16:56,516 --> 01:16:57,536
и за Сурена.
988
01:16:57,556 --> 01:16:58,820
Пусть они будут счастливы,
989
01:16:59,543 --> 01:17:01,215
пусть все их желания исполнятся,
990
01:17:01,741 --> 01:17:04,023
пусть ваши дети никогда не знают
ужасов войны.
991
01:17:05,310 --> 01:17:06,780
И пусть через 50 лет
992
01:17:07,675 --> 01:17:09,570
они отметят свою золотую свадьбу.
993
01:17:10,404 --> 01:17:11,559
Правильно сказал!
994
01:17:12,078 --> 01:17:13,178
Друзья!
995
01:17:15,210 --> 01:17:16,420
Когда мы победим,
996
01:17:17,216 --> 01:17:19,143
я приглашаю вас всех к нам домой.
997
01:17:20,256 --> 01:17:21,743
И вот тогда там
998
01:17:21,921 --> 01:17:23,021
мы отметим
999
01:17:23,563 --> 01:17:24,663
нашу свадьбу
1000
01:17:25,143 --> 01:17:26,161
по-настоящему.
1001
01:17:26,181 --> 01:17:27,460
Мы приедем обязательно!
1002
01:17:27,486 --> 01:17:28,586
Заметьте!
1003
01:17:28,699 --> 01:17:30,620
Заметьте! Сказал не «если»,
1004
01:17:30,828 --> 01:17:31,846
а «когда».
1005
01:17:31,866 --> 01:17:32,924
Правильно.
1006
01:17:32,944 --> 01:17:35,396
Мне определённо нравится
настрой этого больного.
1007
01:17:35,416 --> 01:17:37,223
Ну, а теперь горько!
1008
01:17:37,398 --> 01:17:38,998
- Горько!
- Горько!
1009
01:17:39,018 --> 01:17:40,758
- Горько!
- Давай!
1010
01:17:40,778 --> 01:17:42,782
- Давай!
- Горько!
1011
01:17:42,820 --> 01:17:45,332
Горько! Горько!
1012
01:17:45,535 --> 01:17:48,016
Горько! Горько!
1013
01:18:10,869 --> 01:18:11,969
Коля, заводи!
1014
01:18:12,290 --> 01:18:14,937
- Разрешите обратиться?
- Я тороплюсь, солдат.
1015
01:18:16,263 --> 01:18:17,940
Это очень важно. Это по поводу…
1016
01:18:18,120 --> 01:18:20,223
арестованного Арташеса Манукяна.
1017
01:18:21,637 --> 01:18:23,163
Вы же знаете, что он прав.
1018
01:18:24,110 --> 01:18:26,029
На войне правда одна, солдат:
1019
01:18:26,836 --> 01:18:29,636
приказы командира
выполнять беспрекословно.
1020
01:18:29,936 --> 01:18:31,876
- Да, но…
- Никаких «но»!
1021
01:18:33,136 --> 01:18:35,730
И всё-таки по-человечески
Арташес всё правильно сказал.
1022
01:18:36,514 --> 01:18:37,863
Этих убийц нужно судить.
1023
01:18:38,893 --> 01:18:40,400
И вы сделали так, как он говорил.
1024
01:18:40,694 --> 01:18:42,136
Я отослал эсэсовцев
1025
01:18:42,156 --> 01:18:44,429
в специальную часть нашей дивизии
только для того,
1026
01:18:44,829 --> 01:18:46,020
чтобы сначала из них
1027
01:18:46,510 --> 01:18:48,900
вытянули всё, что они знают,
а потом расстреляли
1028
01:18:49,690 --> 01:18:51,036
или повесили.
1029
01:18:51,150 --> 01:18:52,259
Ты понял меня, солдат?
1030
01:18:52,529 --> 01:18:53,879
Всё равно Арташес не виноват.
1031
01:18:54,148 --> 01:18:55,403
Он отказался стрелять.
1032
01:18:56,533 --> 01:18:58,016
Толстовцы мне в части не нужны.
1033
01:18:58,828 --> 01:18:59,940
Это не толстовщина,
1034
01:19:00,970 --> 01:19:02,590
а гуманизм, товарищ подполковник.
1035
01:19:03,407 --> 01:19:04,740
Мы солдаты Красной армии,
1036
01:19:04,921 --> 01:19:06,343
мы не можем быть, как фашисты.
1037
01:19:07,154 --> 01:19:08,750
Напомни, как тебя зовут, солдат?
1038
01:19:11,307 --> 01:19:12,407
Геворг.
1039
01:19:16,822 --> 01:19:18,050
Значит так, Геворг,
1040
01:19:19,085 --> 01:19:20,210
запоминай.
1041
01:19:21,607 --> 01:19:22,707
Никакой
1042
01:19:23,320 --> 01:19:24,740
болтовни на войне
1043
01:19:24,827 --> 01:19:26,476
о гуманизме быть не может.
1044
01:19:27,150 --> 01:19:30,123
Мы очищаем наши земли
от фашистской нечисти.
1045
01:19:30,791 --> 01:19:33,303
И никакой пощады к ним быть не должно.
1046
01:19:34,110 --> 01:19:36,340
А если ты продолжишь
разговоры в том же духе,
1047
01:19:37,573 --> 01:19:38,810
я тебя расстреляю…
1048
01:19:40,146 --> 01:19:41,476
как пособника врага.
1049
01:19:43,085 --> 01:19:44,244
Тебе ясно, солдат?
1050
01:19:48,321 --> 01:19:49,421
Не слышу!
1051
01:19:50,927 --> 01:19:52,330
Так точно, товарищ подполковник.
1052
01:19:54,799 --> 01:19:55,899
Свободен.
1053
01:19:56,108 --> 01:19:57,208
Поехали.
1054
01:20:14,938 --> 01:20:16,160
Пашинин, отворяй.
1055
01:20:17,299 --> 01:20:19,739
Я нашему заключённому пожрать принёс.
1056
01:20:23,290 --> 01:20:24,470
Да сиди, сиди.
1057
01:20:25,763 --> 01:20:26,863
На, вот, поешь.
1058
01:20:27,080 --> 01:20:28,403
Каша гречневая с салом.
1059
01:20:28,981 --> 01:20:30,081
Вкуснятина.
1060
01:20:32,270 --> 01:20:34,398
Чё ты, не ешь сало, что ли?
1061
01:20:36,206 --> 01:20:37,306
Я всё ем.
1062
01:20:38,923 --> 01:20:40,023
Вот ещё,
1063
01:20:40,233 --> 01:20:41,820
ребята просили тебе передать
1064
01:20:42,979 --> 01:20:44,079
дудку твою.
1065
01:20:45,031 --> 01:20:46,556
Скучно, говорят, без музыки.
1066
01:20:47,315 --> 01:20:48,856
Скоро придут тебя послушать.
1067
01:20:50,805 --> 01:20:51,905
Ладно, давай.
1068
01:20:53,801 --> 01:20:54,901
Запирай.
1069
01:20:57,757 --> 01:20:59,056
Не грусти, Манукян.
1070
01:20:59,964 --> 01:21:01,189
Через пару дней выпустят.
1071
01:21:01,715 --> 01:21:03,279
Товарищ подполковник приказал.
1072
01:22:14,674 --> 01:22:16,783
Дедушка Хачатур совсем старенький стал.
1073
01:22:17,003 --> 01:22:18,516
И велосипед у него сломался.
1074
01:22:18,769 --> 01:22:21,730
Почту на твоём грузовике
сын дяди Томаза возил.
1075
01:22:22,249 --> 01:22:23,656
Но грузовик тоже сломался.
1076
01:22:25,194 --> 01:22:26,294
Ты чего загрустил?
1077
01:22:30,631 --> 01:22:31,731
Ничего.
1078
01:22:34,370 --> 01:22:35,477
Васю вспомнил,
1079
01:22:36,948 --> 01:22:38,048
моего друга.
1080
01:22:42,550 --> 01:22:43,650
Он погиб.
1081
01:22:45,534 --> 01:22:46,634
Но если бы не Вася,
1082
01:22:49,950 --> 01:22:51,536
меня бы сейчас на свете не было.
1083
01:23:05,106 --> 01:23:07,206
Вперёд! В атаку!
1084
01:24:13,365 --> 01:24:14,638
Вперёд!
1085
01:24:25,074 --> 01:24:26,563
Когда у него патроны закончатся?!
1086
01:24:36,276 --> 01:24:38,580
Я слышал,
когда под Курском линию обороны брали,
1087
01:24:44,973 --> 01:24:47,976
там инженерно-сапёрная бригада
три недели подкоп рыла.
1088
01:24:48,685 --> 01:24:51,933
Землю в лес таскали и выбрасывали,
чтоб «Рамы» ничего не заметили.
1089
01:24:52,160 --> 01:24:53,430
- И что?
- Подкопались
1090
01:24:53,450 --> 01:24:54,980
как можно ближе и взорвали.
1091
01:24:55,230 --> 01:24:56,330
Да нет у нас…
1092
01:24:56,830 --> 01:24:58,384
ни инженеров, ни сапёров.
1093
01:25:00,333 --> 01:25:01,743
И трёх недель у нас тоже нет.
1094
01:25:26,954 --> 01:25:28,249
Вперёд!
1095
01:25:34,837 --> 01:25:36,068
Вперёд!
1096
01:26:07,169 --> 01:26:09,269
Ура!
1097
01:26:44,140 --> 01:26:45,790
Ты ку… Ты куда?
1098
01:26:57,370 --> 01:26:59,817
Сюда стреляй! Сюда!
1099
01:27:01,064 --> 01:27:02,220
Я отвлечь его хотел.
1100
01:28:04,672 --> 01:28:06,521
Вперёд!
1101
01:28:08,560 --> 01:28:10,690
Вперёд! Пошли в атаку!
1102
01:29:58,020 --> 01:29:59,079
Я в штаб.
1103
01:29:59,099 --> 01:30:00,283
Представление подписал
1104
01:30:00,790 --> 01:30:01,890
на звание
1105
01:30:02,176 --> 01:30:03,536
героя Советского Союза.
1106
01:30:03,875 --> 01:30:04,975
Посмертно.
1107
01:30:12,788 --> 01:30:13,888
Вы играть умеете,
1108
01:30:14,420 --> 01:30:15,520
товарищ подполковник?
1109
01:30:17,274 --> 01:30:18,374
Во что?
1110
01:30:19,446 --> 01:30:20,549
Вот…
1111
01:30:20,701 --> 01:30:21,801
на баяне.
1112
01:30:23,975 --> 01:30:25,075
Немного.
1113
01:30:27,962 --> 01:30:29,027
Ну…
1114
01:30:29,047 --> 01:30:31,643
если сравнивать с твоим другом,
можно сказать, что не умею.
1115
01:30:39,137 --> 01:30:40,237
Возьмите.
1116
01:30:41,850 --> 01:30:43,024
Геворг был бы рад.
1117
01:30:51,330 --> 01:30:52,430
Спасибо, Арташес.
1118
01:30:53,957 --> 01:30:55,057
Спасибо вам.
1119
01:31:36,303 --> 01:31:37,409
Долго прощаетесь.
1120
01:31:37,591 --> 01:31:38,691
Иду.
1121
01:31:43,851 --> 01:31:44,951
Пиши мне.
1122
01:31:45,501 --> 01:31:46,601
Обязательно.
1123
01:31:47,235 --> 01:31:48,380
И ты напиши мне, как
1124
01:31:48,547 --> 01:31:49,693
в Армению вернёшься.
1125
01:32:15,150 --> 01:32:16,282
Я скоро вернусь.
1126
01:32:17,355 --> 01:32:18,455
Слышишь?
1127
01:32:18,760 --> 01:32:20,196
Гитлера разобьём и вернусь.
1128
01:32:22,626 --> 01:32:24,610
Сын родится - Васей назови.
1129
01:32:25,362 --> 01:32:26,409
Слышишь?
1130
01:32:26,429 --> 01:32:27,529
Слышу!
1131
01:32:28,944 --> 01:32:30,157
Обязательно!
1132
01:33:01,898 --> 01:33:03,153
Сасунский Давид.
1133
01:33:05,499 --> 01:33:06,730
Это армянские танки!
1134
01:33:07,316 --> 01:33:09,900
Ну да. А вместо солярки у них в баках
1135
01:33:10,049 --> 01:33:11,156
армянский коньяк.
1136
01:33:11,176 --> 01:33:12,276
Зачем смеёшься?
1137
01:33:12,659 --> 01:33:14,076
Ну точно армянские танки.
1138
01:33:15,090 --> 01:33:18,076
Т-34 Михаил Ильич Кошкин сконструировал.
1139
01:33:18,150 --> 01:33:19,263
Где ж он армянин?
1140
01:33:19,283 --> 01:33:20,383
В душе.
1141
01:33:20,489 --> 01:33:22,156
Про Кошкина ничего не знаю.
1142
01:33:22,830 --> 01:33:24,790
А Давид Сасунский - армянский герой.
1143
01:33:24,916 --> 01:33:26,296
Да ладно тебе, не обижайся.
1144
01:33:26,903 --> 01:33:28,616
Армянские, русские, грузинские…
1145
01:33:29,236 --> 01:33:31,450
Да хоть узбекские.
Главное - наши, советские.
1146
01:34:00,205 --> 01:34:01,383
Как это случилось?
1147
01:34:03,643 --> 01:34:05,142
Как… Как он…
1148
01:34:05,162 --> 01:34:06,262
Как герой.
1149
01:34:28,076 --> 01:34:29,430
Как тёте Эсминэ сказать?
1150
01:34:29,890 --> 01:34:31,083
Как есть, так и сказать.
1151
01:34:33,954 --> 01:34:35,096
Война закончится,
1152
01:34:36,876 --> 01:34:38,410
красивый памятник поставим,
1153
01:34:39,602 --> 01:34:40,681
чтобы все знали,
1154
01:34:40,701 --> 01:34:42,630
что учитель Оганисян - герой.
1155
01:37:21,768 --> 01:37:22,868
Хорошо сыгрались,
1156
01:37:22,894 --> 01:37:24,036
товарищ подполковник.
1157
01:37:25,459 --> 01:37:26,559
Потом…
1158
01:37:26,800 --> 01:37:28,330
вместе для всех стоит сыграть.
1159
01:37:30,409 --> 01:37:32,203
Ну это уж вряд ли, солдат Манукян.
1160
01:37:33,376 --> 01:37:35,310
Нас на переформирование отправляют.
1161
01:37:37,036 --> 01:37:38,136
Так что…
1162
01:37:38,250 --> 01:37:39,380
пойдёте вы, братцы,
1163
01:37:39,920 --> 01:37:41,670
служить в свою Таманскую дивизию.
1164
01:37:42,971 --> 01:37:44,071
Как это? Почему?
1165
01:37:45,223 --> 01:37:46,716
Так вы же сами рапорты отправляли.
1166
01:37:47,423 --> 01:37:48,523
Товарищ подполковник,
1167
01:37:49,294 --> 01:37:50,516
может, уже лучше с вами?
1168
01:37:52,052 --> 01:37:53,152
Отставить!
1169
01:37:56,309 --> 01:37:57,843
Не тебе знать, что лучше.
1170
01:37:58,272 --> 01:37:59,540
Как родина прикажет,
1171
01:38:00,150 --> 01:38:01,756
так и будет. Ясно?
1172
01:38:02,174 --> 01:38:03,274
Так точно.
1173
01:38:03,394 --> 01:38:04,494
Всё.
1174
01:38:43,248 --> 01:38:44,636
Зачем ты так грустно играешь?
1175
01:38:46,455 --> 01:38:47,630
Настроение такое.
1176
01:38:49,423 --> 01:38:51,410
Так дай срок, поднимем тебе настроение.
1177
01:38:53,365 --> 01:38:54,903
Я в штабе, знаешь, что слышал?
1178
01:38:55,804 --> 01:38:56,904
Что?
1179
01:38:57,536 --> 01:38:59,956
Что вместо 100 боевых граммов
будут 200 выдавать?
1180
01:39:00,518 --> 01:39:01,618
Нет.
1181
01:39:03,790 --> 01:39:05,196
Сегодня в наступление пойдём.
1182
01:39:06,703 --> 01:39:08,056
Два шага до Берлина.
1183
01:39:09,303 --> 01:39:10,520
Возьмём Берлин,
1184
01:39:11,411 --> 01:39:13,163
прибьём Гитлера и поедем домой.
1185
01:39:15,404 --> 01:39:16,569
Геворг уже…
1186
01:39:16,781 --> 01:39:17,881
домой не вернётся.
1187
01:39:19,565 --> 01:39:20,665
Да ну тебя.
1188
01:39:21,705 --> 01:39:23,096
Умеешь ты настроение испортить.
1189
01:39:25,573 --> 01:39:26,673
Сурен, погоди.
1190
01:39:27,959 --> 01:39:29,383
Я не хотел тебя обижать.
1191
01:39:38,021 --> 01:39:39,115
Стой!
1192
01:39:39,135 --> 01:39:40,882
Да я не обижаюсь, ахперес.
1193
01:40:11,342 --> 01:40:12,583
Рота!
1194
01:40:12,672 --> 01:40:14,580
Поставлена боевая задача.
1195
01:40:15,269 --> 01:40:16,369
Вот там
1196
01:40:16,847 --> 01:40:18,623
логово фашистской гадины,
1197
01:40:19,583 --> 01:40:21,923
которой осталось переломить хребет.
1198
01:40:24,096 --> 01:40:26,481
Возможно, это последний бой войны.
1199
01:40:28,301 --> 01:40:29,740
Я прошу вас, мужики,
1200
01:40:31,883 --> 01:40:33,060
очень вас прошу,
1201
01:40:35,049 --> 01:40:36,493
постараться остаться в живых.
1202
01:43:51,616 --> 01:43:52,911
Хорошо играешь, брат.
1203
01:43:57,636 --> 01:43:58,736
Слушай,
1204
01:43:59,776 --> 01:44:01,983
только что ты играешь, а?
1205
01:44:05,693 --> 01:44:06,930
Что знаю, то играю.
1206
01:44:08,996 --> 01:44:10,576
Разве сегодня так надо?
1207
01:44:12,550 --> 01:44:13,710
Победа, брат!
1208
01:44:14,021 --> 01:44:15,121
Победа!
1209
01:44:16,130 --> 01:44:17,256
Играй весёлое.
1210
01:44:17,754 --> 01:44:18,854
Давай.
1211
01:44:19,330 --> 01:44:20,430
Давай.
1212
01:44:21,803 --> 01:44:22,903
Дай мне дхол.
1213
01:44:23,871 --> 01:44:24,971
Это Сурена.
1214
01:44:26,083 --> 01:44:27,880
Дорогой мой, меня тоже зовут Сурен.
1215
01:44:28,663 --> 01:44:30,149
Посмотри, все наши собрались.
1216
01:44:31,228 --> 01:44:32,360
Они радуются, смеются…
1217
01:44:32,464 --> 01:44:33,609
Все радуются.
1218
01:44:34,308 --> 01:44:35,408
Музыки нет.
1219
01:44:37,256 --> 01:44:38,404
Ради победы.
1220
01:44:39,410 --> 01:44:40,510
Дай дхол.
1221
01:46:27,957 --> 01:46:29,057
Эй!
1222
01:49:14,893 --> 01:49:15,954
Смотри…
1223
01:49:15,974 --> 01:49:17,263
Смотри, что у меня есть.
1224
01:49:21,910 --> 01:49:23,463
Вася! Вася!
1225
01:49:40,123 --> 01:49:41,223
Это его дхол?
1226
01:49:54,293 --> 01:49:56,180
Мама! Мама!
1227
01:50:08,323 --> 01:50:09,509
Это… от Сурена.
1228
01:50:11,272 --> 01:50:12,376
Он давно написал.
1229
01:50:13,080 --> 01:50:15,044
Я надеялся,
что мне не придётся передавать.
1230
01:50:26,469 --> 01:50:27,569
Ты куда?
1231
01:50:28,462 --> 01:50:29,576
Сейчас обедать будем.
1232
01:50:30,812 --> 01:50:31,912
Не могу.
1233
01:50:32,389 --> 01:50:33,603
Я ещё у своих не был.
1234
01:50:45,968 --> 01:50:47,830
Прямо сейчас смотрю на твоё фото.
1235
01:50:49,087 --> 01:50:51,136
Твои глаза смотрят на меня, как живые.
1236
01:50:52,232 --> 01:50:53,332
Я знаю,
1237
01:50:54,016 --> 01:50:55,916
ты хочешь, чтобы я поскорее вернулся.
1238
01:50:57,011 --> 01:50:58,236
И я хочу того же.
1239
01:50:59,439 --> 01:51:00,730
Я всегда думаю о тебе.
1240
01:51:01,893 --> 01:51:03,476
Вспоминаю, как ты смотрела на меня.
1241
01:51:04,721 --> 01:51:06,816
Если это письмо дойдёт до тебя, значит…
1242
01:51:07,575 --> 01:51:08,705
меня больше нет.
1243
01:51:09,960 --> 01:51:11,060
Прощай.
1244
01:51:11,413 --> 01:51:12,710
Будь счастливой без меня.
1245
01:51:13,775 --> 01:51:14,875
Радуйся.
1246
01:51:15,248 --> 01:51:18,020
Вместе со всеми
отпразднуй Великую Победу
1247
01:51:18,147 --> 01:51:19,276
нашего народа.
1248
01:51:20,075 --> 01:51:21,175
Знай,
1249
01:51:21,436 --> 01:51:23,340
что твоими глазами на меня смотрит
1250
01:51:24,043 --> 01:51:25,156
родина.
1251
01:51:25,676 --> 01:51:27,096
Обнимаю тебя и люблю.
1252
01:51:28,142 --> 01:51:29,242
Твой…
1253
01:51:29,301 --> 01:51:30,401
Сурен.
1254
01:51:53,992 --> 01:51:55,092
Сочинения.
1255
01:51:56,398 --> 01:51:57,823
Ученики Геворга писали
1256
01:51:58,355 --> 01:51:59,703
«Как жить будем после войны».
1257
01:52:00,807 --> 01:52:02,369
Хорошие сочинения, я читал.
1258
01:52:05,233 --> 01:52:06,916
Геворг ни одной «четвёрки» не поставил.
1259
01:52:07,606 --> 01:52:08,722
Только «пятёрки».
1260
01:55:47,447 --> 01:55:49,140
За окном тишина,
1261
01:55:50,640 --> 01:55:52,503
на душе пустота.
1262
01:55:54,021 --> 01:55:56,340
В серой дымке исчезли
1263
01:55:56,541 --> 01:55:58,703
родные места.
1264
01:55:59,900 --> 01:56:02,780
Корабли обгоняют
1265
01:56:03,228 --> 01:56:05,436
чужую волну.
1266
01:56:06,500 --> 01:56:10,320
Командиры уводят
1267
01:56:10,340 --> 01:56:12,334
солдат на войну.
1268
01:56:13,195 --> 01:56:16,180
Они снова стремятся
1269
01:56:16,600 --> 01:56:18,916
принять этот бой,
1270
01:56:19,735 --> 01:56:23,583
В битву жизни и смерти
1271
01:56:23,686 --> 01:56:25,690
вступая судьбой.
1272
01:56:26,496 --> 01:56:29,020
Но, как тени веков,
1273
01:56:29,896 --> 01:56:32,229
исчезая во мгле,
1274
01:56:33,215 --> 01:56:36,367
остаются навеки
1275
01:56:36,387 --> 01:56:38,919
в далёкой земле.
1276
01:56:39,553 --> 01:56:42,303
Только матери ждут.
1277
01:56:42,791 --> 01:56:45,727
Только жёны не спят.
1278
01:56:46,170 --> 01:56:49,300
Только девочки-дочки
1279
01:56:50,130 --> 01:56:52,336
у окон стоят.
1280
01:56:53,144 --> 01:56:56,260
И сердца их наполнены
1281
01:56:56,894 --> 01:56:59,163
жгучей тоской.
1282
01:56:59,797 --> 01:57:02,420
И неслышно кричат:
1283
01:57:02,860 --> 01:57:06,016
«Возвращайся домой».
1284
01:57:09,015 --> 01:57:11,380
Догорают под звёздным
1285
01:57:11,629 --> 01:57:13,732
покровом мосты.
1286
01:57:14,895 --> 01:57:18,900
Одеваются в чёрные
1287
01:57:19,054 --> 01:57:20,650
краски цветы.
1288
01:57:21,535 --> 01:57:24,660
Кто-то завтра погибнет
1289
01:57:25,001 --> 01:57:27,229
от рук палача.
1290
01:57:28,215 --> 01:57:31,580
И в квартире напротив
1291
01:57:31,974 --> 01:57:34,023
зажжётся свеча.
1292
01:57:34,979 --> 01:57:38,060
И польётся молитва
1293
01:57:38,220 --> 01:57:40,793
«Спаси, сохрани!»
1294
01:57:41,633 --> 01:57:45,014
И послышатся крики:
1295
01:57:45,034 --> 01:57:47,510
«Верни мне, верни!»
1296
01:57:48,336 --> 01:57:51,340
И опять, исчезая,
1297
01:57:51,720 --> 01:57:54,289
в туманном плену,
1298
01:57:55,023 --> 01:57:58,484
Командиры уводят
1299
01:57:58,504 --> 01:58:01,050
солдат на войну.
1300
01:58:01,636 --> 01:58:03,736
Только матери ждут.
1301
01:58:04,462 --> 01:58:07,256
Только жёны не спят.
1302
01:58:08,044 --> 01:58:11,056
Только девочки-дочки
1303
01:58:12,010 --> 01:58:14,256
у окон стоят.
1304
01:58:14,963 --> 01:58:18,450
И сердца их наполнены
1305
01:58:18,715 --> 01:58:20,803
жгучей тоской.
1306
01:58:21,556 --> 01:58:24,272
И неслышно кричат:
1307
01:58:24,679 --> 01:58:27,383
«Возвращайся домой!»
1308
01:58:34,636 --> 01:58:36,736
Домой…
1309
01:58:37,970 --> 01:58:40,790
Возвращайся домой…
1310
01:58:48,394 --> 01:58:49,876
Домой…
1311
01:58:55,259 --> 01:58:57,359
Только матери ждут…
1312
01:58:58,833 --> 01:59:00,933
Только жёны не спят…
1313
01:59:02,652 --> 01:59:04,752
Только девочки-дочки
1314
01:59:06,277 --> 01:59:08,036
у окон стоят…
1315
01:59:09,388 --> 01:59:11,903
И сердца их наполнены
1316
01:59:13,410 --> 01:59:15,136
жгучей тоской…
1317
01:59:16,555 --> 01:59:19,130
И неслышно кричат…
102040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.