All language subtitles for _и музыка.2024.WEB-DLRip720p.(2.00.37).25 fps-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:01,326 Оп-оп-оп-оп… 2 00:02:06,506 --> 00:02:08,023 Фух, здравствуйте, дядя Мушег. 3 00:02:08,556 --> 00:02:09,716 Ануш готова уже? 4 00:02:09,850 --> 00:02:10,950 Там в церкви все ждут. 5 00:02:12,293 --> 00:02:13,393 Какая церковь? 6 00:02:14,773 --> 00:02:15,873 Церковь. 7 00:02:16,723 --> 00:02:17,934 И вообще ты с чего взял, 8 00:02:17,954 --> 00:02:20,816 что я свою прекрасную дочь отдам за тебя, за торопыгу? 9 00:02:23,797 --> 00:02:24,844 А… 10 00:02:24,864 --> 00:02:25,990 Видишь, стол накрыт? 11 00:02:27,609 --> 00:02:28,609 Вот сейчас сядем… 12 00:02:28,629 --> 00:02:30,260 выпьем, обсудим, 13 00:02:31,130 --> 00:02:32,230 а потом в церковь. 14 00:02:34,556 --> 00:02:36,450 Давайте-давайте, проходите, проходите. 15 00:02:37,916 --> 00:02:39,070 Проходите, проходите. 16 00:02:39,328 --> 00:02:40,428 Наливайте. 17 00:02:42,663 --> 00:02:43,763 Родные мои… 18 00:02:45,703 --> 00:02:46,870 я хочу сказать тост. 19 00:02:47,410 --> 00:02:48,510 Хочу выпить… 20 00:02:50,036 --> 00:02:51,340 за то счастье, которое… 21 00:02:52,260 --> 00:02:53,360 вас ждёт. 22 00:02:53,850 --> 00:02:54,950 За… 23 00:02:55,596 --> 00:02:56,696 За моего… 24 00:02:56,923 --> 00:02:58,100 лучшего зятя… 25 00:02:58,207 --> 00:02:59,307 хорошего, 26 00:02:59,483 --> 00:03:01,462 за мою… потрясающую дочь. 27 00:03:01,482 --> 00:03:02,582 Я хочу, чтобы мы… 28 00:03:03,203 --> 00:03:04,290 всё время собирались… 29 00:03:04,310 --> 00:03:06,343 вокруг этого стола, который сделал мой отец, 30 00:03:07,170 --> 00:03:08,270 под этим вот… 31 00:03:08,410 --> 00:03:10,050 орехом, который посадил мой дед. 32 00:03:10,903 --> 00:03:13,663 И чтобы нас с каждым годом становилось всё больше 33 00:03:13,754 --> 00:03:14,854 и больше. 34 00:03:15,575 --> 00:03:17,056 Будьте здоровы! За счастье ваше! 35 00:03:17,076 --> 00:03:18,456 - За счастье! - Спасибо. 36 00:03:29,304 --> 00:03:30,404 Товарищи! 37 00:03:38,116 --> 00:03:39,216 За мою невесту! 38 00:03:41,290 --> 00:03:43,543 За самую красивую девушку Советов! 39 00:03:47,583 --> 00:03:48,700 А как же церковь? 40 00:03:49,029 --> 00:03:50,129 Богохульник… 41 00:03:52,016 --> 00:03:53,116 Хачатур-джан, 42 00:03:53,356 --> 00:03:54,456 мил человек, 43 00:03:54,743 --> 00:03:55,843 ты эти письма 44 00:03:55,996 --> 00:03:57,838 оставь в сторону, проходи, 45 00:03:58,070 --> 00:03:59,376 выпей за моего… 46 00:03:59,569 --> 00:04:01,363 зятя, за мою прекрасную дочку, 47 00:04:01,383 --> 00:04:02,483 за наше счастье. 48 00:04:02,719 --> 00:04:03,836 Ты меня извини, 49 00:04:06,090 --> 00:04:07,190 это не письма… 50 00:04:07,301 --> 00:04:08,401 Люди, это… 51 00:04:09,267 --> 00:04:10,367 повестки… 52 00:04:19,496 --> 00:04:20,696 Война началась. 53 00:04:57,943 --> 00:05:00,460 Сегодня в 4 часа утра, 54 00:05:01,346 --> 00:05:04,162 без всякого объявления войны, 55 00:05:05,189 --> 00:05:08,060 германские вооружённые силы 56 00:05:08,086 --> 00:05:09,510 атаковали 57 00:05:10,056 --> 00:05:12,643 границы Советского Союза. 58 00:05:13,636 --> 00:05:17,307 Началась Великая Отечественная война 59 00:05:17,327 --> 00:05:18,963 советского народа 60 00:05:19,729 --> 00:05:22,996 против немецко-фашистских захватчиков. 61 00:05:24,102 --> 00:05:26,136 Наше дело правое. 62 00:05:27,176 --> 00:05:28,903 Враг будет разбит. 63 00:05:29,923 --> 00:05:31,023 Победа 64 00:05:31,296 --> 00:05:32,861 будет за нами! 65 00:05:32,881 --> 00:05:33,981 Софья! 66 00:05:36,537 --> 00:05:37,637 Софья! 67 00:05:38,166 --> 00:05:39,266 В машину! 68 00:05:40,938 --> 00:05:42,038 Степанян! 69 00:05:47,917 --> 00:05:49,017 Ахмердян! 70 00:05:52,450 --> 00:05:53,550 Товарищ Ованесян, 71 00:05:53,943 --> 00:05:56,449 это сочинения, которые вы нам на лето задали. 72 00:05:56,966 --> 00:05:58,410 А когда вы их проверите? 73 00:05:59,396 --> 00:06:01,163 Вот фашистов разобьём и проверим. 74 00:06:01,223 --> 00:06:02,323 А когда? 75 00:06:03,200 --> 00:06:04,389 До сентября точно. 76 00:06:07,679 --> 00:06:08,779 Ованесян! 77 00:06:10,158 --> 00:06:11,258 Не плачь. 78 00:06:13,214 --> 00:06:15,270 Сейчас… мы быстро разобьём Гитлера. 79 00:06:16,410 --> 00:06:18,366 Я вернусь и сыграем свадьбу. Да? 80 00:06:19,625 --> 00:06:20,770 Возвращайся, пожалуйста. 81 00:06:21,409 --> 00:06:22,509 Конечно. 82 00:06:23,663 --> 00:06:25,143 - Ташикян! - Иду. 83 00:06:25,896 --> 00:06:27,496 Поторопитесь. Трогаемся. 84 00:06:34,921 --> 00:06:36,063 Куда ты собрался? 85 00:06:38,968 --> 00:06:40,176 Зачем тебе чемодан? 86 00:06:44,521 --> 00:06:45,621 На войну. 87 00:06:48,471 --> 00:06:49,636 На какую войну? 88 00:06:50,050 --> 00:06:52,303 У тебя двое детей. Тебе положена отсрочка. 89 00:06:53,616 --> 00:06:54,770 Геворг идёт на войну. 90 00:06:55,536 --> 00:06:56,740 Сурен идёт на войну. 91 00:06:56,973 --> 00:06:58,073 Все идут. 92 00:06:58,816 --> 00:06:59,983 А я что, не мужчина? 93 00:07:02,423 --> 00:07:04,001 Так, быстро домой, мама сейчас придёт. 94 00:07:04,021 --> 00:07:05,996 - Арташес, остановись. - Ты с ума сошёл? 95 00:07:06,843 --> 00:07:09,010 Я сейчас в церкви буду говорить о мире, 96 00:07:09,835 --> 00:07:11,356 о том, что война - это плохо, 97 00:07:12,429 --> 00:07:13,750 что убивать - грех. 98 00:07:14,660 --> 00:07:17,140 Что скажут люди, когда узнают, что мой сын 99 00:07:17,281 --> 00:07:18,503 решил стать убийцей? 100 00:07:19,592 --> 00:07:20,692 Бойся бога. 101 00:07:21,429 --> 00:07:22,483 Отец, 102 00:07:22,503 --> 00:07:23,770 сколько раз я тебе говорил, 103 00:07:24,004 --> 00:07:25,104 никакого бога нет. 104 00:07:25,619 --> 00:07:26,790 Двадцатый век на дворе: 105 00:07:26,962 --> 00:07:29,350 радио, кино, самолёты по небу летают. 106 00:07:29,871 --> 00:07:31,636 И никто из лётчиков твоего бога не видел. 107 00:07:32,690 --> 00:07:33,794 Ты богохульник. 108 00:07:33,814 --> 00:07:34,942 Я комсомолец. 109 00:07:35,383 --> 00:07:36,863 Стой! Стой! 110 00:07:37,361 --> 00:07:40,532 Ты… ты соображаешь, куда ты собрался? 111 00:07:41,003 --> 00:07:42,587 На кого ты детей оставишь? 112 00:07:42,607 --> 00:07:43,896 У тебя двое детей! 113 00:07:44,116 --> 00:07:46,550 Нет, ты никуда не уйдёшь… 114 00:07:47,371 --> 00:07:48,471 Пожалуйста! 115 00:08:47,061 --> 00:08:48,196 Арт! 116 00:09:28,410 --> 00:09:29,996 Что ты смеёшься? 117 00:09:33,782 --> 00:09:35,663 Арташес, живот втяни. 118 00:09:38,470 --> 00:09:40,334 Говорят, в армии все худеют. 119 00:09:43,249 --> 00:09:44,456 Потерпи немного, Арт. 120 00:09:46,616 --> 00:09:47,716 Земляк, 121 00:09:48,056 --> 00:09:49,696 а у тебя, походу, мой размерчик. 122 00:09:49,877 --> 00:09:50,977 У меня, смотри… 123 00:09:51,523 --> 00:09:52,623 Махнём не глядя? 124 00:09:53,004 --> 00:09:54,104 Давай. 125 00:10:03,108 --> 00:10:04,256 Ну другое дело! 126 00:10:04,462 --> 00:10:05,562 А? 127 00:10:07,110 --> 00:10:08,210 Да. 128 00:10:08,536 --> 00:10:10,072 - Василий… - Можно просто Вася. 129 00:10:10,092 --> 00:10:11,192 Арташес. 130 00:10:11,591 --> 00:10:12,691 Сурен. 131 00:10:12,725 --> 00:10:13,825 Геворг. 132 00:10:14,323 --> 00:10:15,423 Грузины, что ли? 133 00:10:15,489 --> 00:10:16,589 Нет, земляк, 134 00:10:16,712 --> 00:10:18,536 есть такая прекрасная земля - Армения. 135 00:10:21,247 --> 00:10:22,823 А, я знаю, это где коньяк делают. 136 00:10:23,397 --> 00:10:24,497 Угадал. 137 00:10:24,710 --> 00:10:25,810 Да. 138 00:10:28,334 --> 00:10:29,498 Давай, Вася! 139 00:10:36,501 --> 00:10:37,594 Отставить! 140 00:10:37,614 --> 00:10:38,714 Что за шум? 141 00:10:43,240 --> 00:10:44,536 Гармошку кто разрешил? 142 00:10:46,516 --> 00:10:47,616 Это… 143 00:10:47,836 --> 00:10:49,020 аккордеон, товарищ… 144 00:10:49,709 --> 00:10:50,809 командир. 145 00:10:50,989 --> 00:10:52,089 Не важно. 146 00:10:52,708 --> 00:10:54,256 Музыку сдать в каптёрку под роспись. 147 00:10:54,921 --> 00:10:56,070 Получишь после войны. 148 00:10:56,529 --> 00:10:57,706 Ещё что-то имеется? 149 00:11:00,576 --> 00:11:01,776 Все эти ваши балалайки… 150 00:11:03,375 --> 00:11:04,890 все эти трень-брень… Всё это сдать. 151 00:11:08,323 --> 00:11:09,423 Что, плясун… 152 00:11:10,035 --> 00:11:11,135 ноги не держат? 153 00:11:11,472 --> 00:11:12,572 Устал маленько. 154 00:11:12,989 --> 00:11:14,089 Понимаю. 155 00:11:17,524 --> 00:11:18,624 Встать! 156 00:11:20,043 --> 00:11:21,230 Два наряда вне очереди. 157 00:11:23,283 --> 00:11:24,536 - Не слышу. - Есть! 158 00:11:28,783 --> 00:11:29,883 Поправиться! 159 00:11:30,150 --> 00:11:31,436 Привести себя в порядок. 160 00:11:31,895 --> 00:11:33,024 И построение. 161 00:11:38,922 --> 00:11:40,022 Спасибо, друг. 162 00:11:42,846 --> 00:11:44,230 Внимание! 163 00:11:44,711 --> 00:11:45,811 Говорит 164 00:11:46,074 --> 00:11:47,174 Москва! 165 00:11:48,016 --> 00:11:51,193 Сводка Советского информбюро. 166 00:11:52,135 --> 00:11:55,014 В течение ночи на 22 июля 167 00:11:55,034 --> 00:11:57,483 1941 года 168 00:11:58,343 --> 00:12:01,740 наши войска вели упорные бои на Псковском, 169 00:12:02,116 --> 00:12:03,550 Полоцко-Невельском, 170 00:12:03,856 --> 00:12:06,970 Смоленском и Новоград-Волынском направлениях. 171 00:12:07,761 --> 00:12:10,853 На остальных направлениях и участках фронта 172 00:12:10,993 --> 00:12:13,043 крупных боевых действий не велось. 173 00:12:14,166 --> 00:12:18,996 Наша авиация действовала по уничтожению мото-мехчастей противника. 174 00:12:19,538 --> 00:12:23,060 По предварительным данным за 21 июля 175 00:12:23,641 --> 00:12:26,003 нашей авиацией в воздушных боях 176 00:12:26,023 --> 00:12:29,316 сбито 32 самолёта противника. 177 00:12:30,010 --> 00:12:31,980 Наши потери составили 178 00:12:32,288 --> 00:12:33,643 восемь самолётов. 179 00:12:34,430 --> 00:12:35,983 Всего восемь. У них 32. 180 00:12:36,550 --> 00:12:38,773 Если так и дальше пойдёт, мы повоевать не успеем. 181 00:12:38,934 --> 00:12:40,503 Всех немцев без нас перебьют. 182 00:12:41,339 --> 00:12:42,623 Война месяц уже идёт, 183 00:12:44,036 --> 00:12:46,316 а бои не под Берлином, а на Смоленском направлении. 184 00:12:46,443 --> 00:12:48,450 - И что? - Ты карту видел? 185 00:12:49,903 --> 00:12:51,156 Где граница, а где Смоленск. 186 00:12:51,643 --> 00:12:53,980 Они прут и прут как бешеные. Мне вон мать писала, что… 187 00:12:54,070 --> 00:12:55,690 беженцы через деревню проходили. 188 00:12:55,823 --> 00:12:58,107 Отставить паникёрские разговорчики! 189 00:12:58,403 --> 00:12:59,836 - Красноармеец Смирнов! - Я! 190 00:13:01,123 --> 00:13:03,030 Что ещё за беженцы? Откуда сведения? 191 00:13:03,074 --> 00:13:04,174 Да я и не… 192 00:13:04,328 --> 00:13:05,428 не… 193 00:13:06,236 --> 00:13:08,763 - Ну толком не знаю, товарищ лейтенант. - Ну, если не знаете, 194 00:13:08,954 --> 00:13:10,456 так чего болтать попусту? 195 00:13:10,996 --> 00:13:12,183 Вы же слышали, 196 00:13:12,304 --> 00:13:14,759 наши войска вели упорные бои. 197 00:13:14,779 --> 00:13:16,656 Упорные, понимаете вы? 198 00:13:17,576 --> 00:13:18,740 Или вы сомневаетесь 199 00:13:19,016 --> 00:13:20,890 в силе Красной армии, товарищ Смирнов? 200 00:13:21,203 --> 00:13:22,636 Никак нет. Не сомневаюсь. 201 00:13:23,700 --> 00:13:24,800 Товарищ лейтенант… 202 00:13:26,163 --> 00:13:28,736 если наша армия такая сильная, то почему мы отступаем? 203 00:13:29,496 --> 00:13:30,823 Геворг правильно сказал. 204 00:13:31,035 --> 00:13:32,330 Война уже месяц, и что? 205 00:13:33,154 --> 00:13:34,254 Что? 206 00:13:34,790 --> 00:13:35,890 Минск отобрали… 207 00:13:36,445 --> 00:13:37,683 Витебск отобрали… 208 00:13:38,562 --> 00:13:39,774 Могилёв окружили, 209 00:13:39,794 --> 00:13:41,023 Смоленск вот-вот отберут. 210 00:13:42,670 --> 00:13:43,900 Красноармеец Манукян, 211 00:13:44,763 --> 00:13:46,263 откуда данные про Смоленск? 212 00:13:48,369 --> 00:13:49,469 Извозчик… 213 00:13:49,541 --> 00:13:50,641 один рассказал. 214 00:13:50,990 --> 00:13:52,090 Извозчик… 215 00:13:53,484 --> 00:13:54,584 Ясно. 216 00:13:55,863 --> 00:13:57,300 А ну-ка, бойцы, 217 00:13:57,567 --> 00:13:58,667 равняйсь! 218 00:14:01,816 --> 00:14:02,916 Смирно! 219 00:14:03,972 --> 00:14:05,447 Слушай мою команду! 220 00:14:06,243 --> 00:14:08,890 Паникёрские разговоры прекратить! 221 00:14:11,123 --> 00:14:14,702 Планы гитлеровцев по блицкригу уже сорваны. 222 00:14:15,203 --> 00:14:16,940 На западном направлении 223 00:14:17,353 --> 00:14:18,453 ведётся 224 00:14:18,576 --> 00:14:20,403 спрямление линии фронта 225 00:14:20,836 --> 00:14:24,380 и передислокация сил для решительного контрудара. 226 00:14:24,766 --> 00:14:27,336 Смоленск мы немцам не отдадим! 227 00:14:27,762 --> 00:14:30,847 Решительное массированное наступление 228 00:14:30,867 --> 00:14:32,660 Красной армии уже 229 00:14:32,721 --> 00:14:33,930 не за горами. 230 00:14:34,790 --> 00:14:36,003 Всем всё ясно? 231 00:14:36,094 --> 00:14:37,194 Так точно! 232 00:14:37,897 --> 00:14:38,996 А мы когда на фронт? 233 00:14:39,016 --> 00:14:41,393 Когда поступит приказ командования. 234 00:14:41,776 --> 00:14:42,796 А пока, 235 00:14:42,816 --> 00:14:44,463 как говорил Владимир Ильич Ленин, 236 00:14:44,780 --> 00:14:47,806 «учиться военному делу надлежащим образом»! 237 00:14:48,440 --> 00:14:49,457 Всем ясно? 238 00:14:49,477 --> 00:14:50,883 Так точно! 239 00:14:51,556 --> 00:14:53,812 Вопросы, жалобы, предложения? 240 00:14:53,973 --> 00:14:55,450 Никак нет! 241 00:14:56,043 --> 00:14:57,143 Вольно! 242 00:14:57,383 --> 00:14:58,483 Разойдись! 243 00:14:59,263 --> 00:15:01,336 Через 10 минут построение на обед. 244 00:15:06,987 --> 00:15:08,243 Здравствуй, Каринэ! 245 00:15:09,281 --> 00:15:10,381 Ануш… 246 00:15:10,647 --> 00:15:11,747 Привет! 247 00:15:12,634 --> 00:15:14,143 Скажи, тебе Сурен пишет? 248 00:15:14,743 --> 00:15:16,536 Пишет. Каждый день пишет. 249 00:15:17,367 --> 00:15:19,163 Всё тренировки и тренировки у них. 250 00:15:20,990 --> 00:15:22,090 Пишет… 251 00:15:22,214 --> 00:15:23,510 спать постоянно хочет. 252 00:15:25,677 --> 00:15:27,850 А мне мой… всего лишь один раз написал. 253 00:15:28,336 --> 00:15:29,460 Говорит, что… 254 00:15:29,649 --> 00:15:32,143 еды в столовой много, только всё невкусно. Нет… 255 00:15:32,418 --> 00:15:33,835 хашламы, долмы, 256 00:15:34,034 --> 00:15:35,134 сыра нет. 257 00:15:36,087 --> 00:15:37,670 Глядишь, и похудеет там. 258 00:15:47,526 --> 00:15:48,820 Ты слышала, что у… 259 00:15:49,207 --> 00:15:50,523 Арутюнянов горе? 260 00:15:52,038 --> 00:15:54,300 Там старшего сына, Гагика… 261 00:15:54,741 --> 00:15:56,056 убили под Смоленском. 262 00:15:59,482 --> 00:16:00,582 Какой ужас. 263 00:16:01,579 --> 00:16:03,385 Но, слава богу, от наших это далеко. 264 00:16:05,489 --> 00:16:06,589 Да. 265 00:16:06,903 --> 00:16:08,003 Слава богу. 266 00:16:26,535 --> 00:16:28,311 Какая большая страна - 267 00:16:29,488 --> 00:16:31,536 целый день едем, а войны всё нет. 268 00:16:33,561 --> 00:16:34,661 Смотрите. 269 00:16:36,417 --> 00:16:37,517 Приехали. 270 00:16:37,963 --> 00:16:39,100 Ну-ка, разошлись! 271 00:17:30,652 --> 00:17:32,450 Суки, да я их зубами рвать буду! 272 00:17:46,509 --> 00:17:47,609 Вот и война… 273 00:18:01,703 --> 00:18:02,803 Товарищ капитан, 274 00:18:02,996 --> 00:18:04,836 первый взвод заканчивает окапываться. 275 00:18:05,123 --> 00:18:07,270 Разрешите сделать перерыв для приёма пищи? 276 00:18:07,796 --> 00:18:09,223 Ты как в училище, старлей. 277 00:18:09,431 --> 00:18:10,709 Раз закончили - обедай. 278 00:18:10,783 --> 00:18:12,834 И вот ещё, выбери пару бойцов порасторопней, 279 00:18:12,854 --> 00:18:14,576 пришли ко мне. Надо в разведку сходить. 280 00:18:14,852 --> 00:18:15,952 Есть! 281 00:18:16,367 --> 00:18:17,676 Не нравится мне этот лесок… 282 00:18:30,970 --> 00:18:32,366 Да тише ты! 283 00:18:34,974 --> 00:18:36,176 Да нет здесь никого. 284 00:18:38,480 --> 00:18:39,677 Опять не повоюем. 285 00:18:45,042 --> 00:18:46,456 Слышишь, а? 286 00:18:55,772 --> 00:18:56,872 Не повоюем? 287 00:18:57,555 --> 00:18:59,630 У них пушки, может, даже и танки. А у нас что? 288 00:19:10,259 --> 00:19:11,359 Ахтунг! 289 00:19:46,805 --> 00:19:47,905 Живой? 290 00:20:30,056 --> 00:20:31,156 Вася! 291 00:20:31,790 --> 00:20:32,890 Сурен! 292 00:20:33,085 --> 00:20:34,185 Целы? 293 00:20:39,591 --> 00:20:40,691 Арт… 294 00:20:42,870 --> 00:20:43,970 Сурен-джан… 295 00:20:52,167 --> 00:20:53,267 Уходим! 296 00:22:41,012 --> 00:22:42,112 Братцы… 297 00:22:42,283 --> 00:22:43,410 Всё. Всё тихо. 298 00:22:43,567 --> 00:22:44,982 - Немцев не видно. - Мотоцикл… 299 00:22:45,103 --> 00:22:47,050 - куда делся? - Мотоцикл у крайней избы стоит. 300 00:22:47,643 --> 00:22:48,743 План такой: 301 00:22:49,099 --> 00:22:50,300 тихо пробираемся к избе, 302 00:22:50,730 --> 00:22:51,781 врываемся 303 00:22:51,801 --> 00:22:53,263 и берём немцев. Всё. 304 00:22:54,710 --> 00:22:56,004 Нам бы до своих добраться. 305 00:22:56,233 --> 00:22:57,318 Да доберёмся. 306 00:22:57,338 --> 00:22:58,616 «Языка» с собой прихватим, а? 307 00:22:59,856 --> 00:23:01,043 Как мы их возьмём? 308 00:23:01,287 --> 00:23:02,483 У нас патронов нет. 309 00:23:02,656 --> 00:23:04,023 Их двое, нас четверо. 310 00:23:04,134 --> 00:23:05,416 И они нас не ждут. 311 00:23:24,043 --> 00:23:25,403 Крикнешь - пристрелю. 312 00:23:32,770 --> 00:23:34,436 Чего ты зыришь-то? Хозяйство прибери. 313 00:23:42,225 --> 00:23:43,325 Позволь, 314 00:23:43,857 --> 00:23:44,957 я заберу 315 00:23:45,500 --> 00:23:46,600 твоё оружие. 316 00:23:54,476 --> 00:23:55,900 Небритые солдаты, 317 00:23:57,004 --> 00:23:58,340 которые мёрзнут 318 00:23:59,296 --> 00:24:00,650 и голодают… 319 00:24:02,019 --> 00:24:03,119 с оружием, 320 00:24:03,850 --> 00:24:05,243 которое не стреляет. 321 00:24:07,278 --> 00:24:09,500 Неудивительно, что мы с такой лёгкостью 322 00:24:09,561 --> 00:24:11,516 практически дошли до Москвы, Фридрих. 323 00:24:12,544 --> 00:24:14,190 Да, вы всё верно говорите. 324 00:24:16,134 --> 00:24:18,070 А ты? Ты вообще не солдат. 325 00:24:20,323 --> 00:24:21,402 Брюхан! 326 00:24:21,422 --> 00:24:22,522 Рохля! 327 00:24:23,478 --> 00:24:25,003 Ты вообще как здесь оказался? 328 00:24:29,276 --> 00:24:31,643 У русских, должно быть, совсем всё очень плохо, 329 00:24:33,130 --> 00:24:35,710 если они отправляют на фронт таких, как ты. 330 00:24:36,643 --> 00:24:37,743 Что он сказал? 331 00:24:39,910 --> 00:24:41,780 Кажется, он сказал, что ты слишком… 332 00:24:41,920 --> 00:24:43,023 упитанный для солдата. 333 00:24:46,396 --> 00:24:47,516 А это что? 334 00:24:49,958 --> 00:24:51,058 Это твоё? 335 00:24:52,583 --> 00:24:53,923 Давай, брюхан, сыграй. 336 00:24:54,992 --> 00:24:56,092 Давай, 337 00:24:56,224 --> 00:24:57,324 сыграй мне. 338 00:24:59,573 --> 00:25:00,856 Он хочет, чтобы ты сыграл. 339 00:25:02,703 --> 00:25:04,036 Я не буду ему играть. 340 00:25:06,986 --> 00:25:08,086 Не ему. 341 00:25:08,993 --> 00:25:10,093 В последний раз. 342 00:25:12,103 --> 00:25:13,203 Играй. 343 00:25:29,553 --> 00:25:30,653 А ты? 344 00:25:32,479 --> 00:25:33,579 Возьми это. 345 00:25:35,606 --> 00:25:36,706 Бери! 346 00:25:41,996 --> 00:25:43,530 Ты играешь на баяне? 347 00:25:43,882 --> 00:25:44,982 Бери! 348 00:25:48,662 --> 00:25:49,762 Танцуй! 349 00:26:31,604 --> 00:26:32,704 Музыканты… 350 00:26:47,189 --> 00:26:48,289 Мы готовы. 351 00:26:49,183 --> 00:26:50,283 Отпустите их. 352 00:26:51,770 --> 00:26:54,293 Я не воюю с безоружными музыкантами. 353 00:26:57,594 --> 00:26:58,694 Что? 354 00:27:01,018 --> 00:27:02,223 Что вы так смотрите? 355 00:27:03,155 --> 00:27:04,903 Со дня на день мы возьмём Москву. 356 00:27:05,391 --> 00:27:06,936 А когда война закончится, 357 00:27:06,956 --> 00:27:08,623 фюреру понадобятся работники, 358 00:27:08,644 --> 00:27:10,403 чтобы трудиться на немецких фермах. 359 00:27:12,213 --> 00:27:14,790 Надеюсь, работают эти увальни лучше, чем воюют. 360 00:27:17,637 --> 00:27:18,751 Валите отсюда! 361 00:27:19,330 --> 00:27:21,295 Быстро! Убирайтесь! 362 00:27:21,936 --> 00:27:23,243 Проваливайте! Живо-живо! 363 00:27:31,857 --> 00:27:33,196 А я думал, они нас пристрелят. 364 00:27:34,278 --> 00:27:35,689 Чё там этот гад лепетал? 365 00:27:36,323 --> 00:27:38,136 Кажется, он сказал, что немцы Москву взяли. 366 00:27:38,223 --> 00:27:39,469 Чё ты щас сказал? 367 00:27:39,514 --> 00:27:41,663 - Вася, Вася, он просто не так понял. - Иди давай. 368 00:27:41,724 --> 00:27:43,143 Ты же не так понял, верно? 369 00:27:43,336 --> 00:27:45,243 Да, я… плохо знаю язык. 370 00:27:45,400 --> 00:27:46,690 Ну не знаешь, так молчи. 371 00:27:47,793 --> 00:27:49,636 Не может быть, чтоб наши Москву не удержали. 372 00:27:53,498 --> 00:27:55,670 Тётя Эсминэ, за Геворга молились? 373 00:27:56,914 --> 00:27:58,323 За всех, кто ушёл. 374 00:28:00,846 --> 00:28:03,202 А Арташес тебе давно писал? 375 00:28:03,418 --> 00:28:05,663 Писал. Недавно писал. Мы… 376 00:28:05,801 --> 00:28:06,929 с отцом читали. 377 00:28:07,250 --> 00:28:09,897 Пишет, что всё хорошо, воюют. 378 00:28:11,563 --> 00:28:13,580 А от Геворга уже месяц 379 00:28:13,794 --> 00:28:15,256 никаких вестей. 380 00:29:11,582 --> 00:29:12,682 Дай я. 381 00:29:39,623 --> 00:29:41,423 Сейчас бы барашка на этот костёр. 382 00:29:41,609 --> 00:29:42,803 Какого барашка? 383 00:29:43,457 --> 00:29:44,676 Поесть бы чего-нибудь. 384 00:29:45,420 --> 00:29:46,520 Ну-ну-ну. 385 00:29:47,270 --> 00:29:48,923 Нетушки. Пусть лучше барашек. 386 00:30:09,510 --> 00:30:10,900 Никому не двигаться, 387 00:30:11,367 --> 00:30:12,690 шпиёны хреновы. 388 00:30:19,958 --> 00:30:21,058 Ты чё, дед, 389 00:30:21,470 --> 00:30:23,066 - мы не шпионы. Мы… - Молчать! 390 00:30:24,612 --> 00:30:27,223 Ты думаешь, я не понял, что вы фрицам сигнал подаёте? 391 00:30:27,590 --> 00:30:29,383 А теперь в колонну по одному. 392 00:30:29,731 --> 00:30:30,831 Пошли. 393 00:30:32,479 --> 00:30:33,579 Куда? 394 00:30:33,870 --> 00:30:34,938 За кудыкину гору. 395 00:30:34,958 --> 00:30:36,450 Куда надо, туда и доставлю. 396 00:30:36,667 --> 00:30:38,016 Сейчас к нашим приведу. 397 00:30:38,463 --> 00:30:39,563 Наши здесь? 398 00:30:40,163 --> 00:30:41,610 А говорили, немцы в Москве. 399 00:30:41,716 --> 00:30:43,983 Размечтался, прихвостень фашистский. 400 00:30:44,403 --> 00:30:45,715 Хрен вам, а не Москва. 401 00:30:45,735 --> 00:30:46,835 Вперёд! 402 00:31:10,290 --> 00:31:11,723 Стой! Кто идёт? 403 00:31:12,516 --> 00:31:13,830 Свои, милый, свои. 404 00:31:14,173 --> 00:31:15,440 Это я, дед Андрей. 405 00:31:16,036 --> 00:31:17,130 Вон, видишь, 406 00:31:17,150 --> 00:31:18,310 шпионов поймал. 407 00:31:18,534 --> 00:31:19,923 Сигнал немцам подавали. 408 00:31:20,264 --> 00:31:21,536 Огнём и музыкой. 409 00:31:21,964 --> 00:31:23,130 Мы не шпионы. 410 00:31:25,383 --> 00:31:26,468 Мы просто грелись. 411 00:31:26,488 --> 00:31:27,588 Разберёмся. 412 00:31:27,948 --> 00:31:29,048 Милашевич, 413 00:31:29,267 --> 00:31:30,367 к майору отведи. 414 00:31:32,596 --> 00:31:34,070 Товарищ майор, разрешите доложить. 415 00:31:34,150 --> 00:31:36,516 - Докладывай. - Нашли четырёх шпионов в лесу. 416 00:31:36,896 --> 00:31:39,103 Они подавали немцам сигнал огнём и музыкой. 417 00:31:39,446 --> 00:31:40,546 Заводи. 418 00:31:42,489 --> 00:31:43,589 Кто такие? 419 00:31:43,737 --> 00:31:44,837 Документы есть? 420 00:31:45,241 --> 00:31:47,483 Товарищ командир, мы… на самом деле… 421 00:31:48,383 --> 00:31:49,976 Вот здесь… Здесь всё написано. 422 00:32:18,195 --> 00:32:19,490 38-я дивизия. 423 00:32:21,005 --> 00:32:22,105 Всё ясно. 424 00:32:24,121 --> 00:32:25,876 А что за история с сигналами, музыкой? 425 00:32:26,483 --> 00:32:27,723 Мы просто играли. 426 00:32:29,903 --> 00:32:31,092 Я могу показать. 427 00:32:36,584 --> 00:32:37,684 Ну, покажи. 428 00:33:09,557 --> 00:33:10,723 Весёлые ребята. 429 00:33:12,288 --> 00:33:13,410 Товарищ майор, 430 00:33:13,441 --> 00:33:15,916 нам бы это… поесть бы и к своим обратно в часть, 431 00:33:16,305 --> 00:33:17,405 а? 432 00:33:18,545 --> 00:33:19,783 Нет больше вашей части. 433 00:33:20,993 --> 00:33:22,300 Вся 38-я 434 00:33:22,363 --> 00:33:23,910 дивизия героически погибла. 435 00:33:24,807 --> 00:33:25,907 Отдельные группы 436 00:33:26,134 --> 00:33:27,603 выходят из окружения, вот как вы. 437 00:33:28,434 --> 00:33:29,476 Так что… 438 00:33:29,496 --> 00:33:30,626 теперь будете воевать… 439 00:33:31,127 --> 00:33:32,723 у нас. Людей не хватает. 440 00:33:34,365 --> 00:33:35,465 Голиков, 441 00:33:35,973 --> 00:33:37,500 документы завтра отправь в штаб. 442 00:33:37,741 --> 00:33:38,910 Ну и забирай их себе. 443 00:33:39,406 --> 00:33:40,860 - Есть! - Иванов, 444 00:33:41,594 --> 00:33:42,710 видишь молодцы, 445 00:33:43,270 --> 00:33:44,370 надо переодеть, 446 00:33:44,569 --> 00:33:45,963 накормить, вооружить. 447 00:33:46,545 --> 00:33:47,645 Выполняйте. 448 00:33:47,948 --> 00:33:49,048 Есть! 449 00:33:54,972 --> 00:33:56,637 Да не торопись ты, не торопись. 450 00:34:04,677 --> 00:34:05,946 Изголодались, бедолаги? 451 00:34:20,656 --> 00:34:21,890 Как обстановка на фронте? 452 00:34:22,477 --> 00:34:23,577 Мы ничего не знаем. 453 00:34:23,714 --> 00:34:24,814 Конечно, как вы узнаете. 454 00:34:25,993 --> 00:34:27,196 В лесу радио нет. 455 00:34:30,043 --> 00:34:31,763 На фронте, ребята, всё по-прежнему. 456 00:34:32,545 --> 00:34:33,645 Москва стоит, 457 00:34:34,687 --> 00:34:35,787 немчура давит… 458 00:34:38,096 --> 00:34:39,340 Только, чую я, скоро 459 00:34:40,274 --> 00:34:41,374 изменится всё. 460 00:34:44,509 --> 00:34:45,609 Чё это? 461 00:34:45,822 --> 00:34:46,922 А потому что край. 462 00:34:47,801 --> 00:34:49,096 Сжали нас, как пружину. 463 00:34:50,908 --> 00:34:52,296 Скоро обратный ход пойдёт. 464 00:36:03,040 --> 00:36:04,745 Умеючи и ведьму бьют. 465 00:36:09,212 --> 00:36:10,996 Без команды не стрелять! 466 00:36:11,564 --> 00:36:13,275 Подпускаем поближе! 467 00:36:13,780 --> 00:36:14,942 - Голиков! - Да? 468 00:36:15,989 --> 00:36:18,744 Передай пулемётчикам, начинаем по красной ракете. 469 00:36:20,088 --> 00:36:21,188 Не стрелять! 470 00:36:21,216 --> 00:36:23,481 - Не стрелять! - Приготовиться! 471 00:36:24,000 --> 00:36:25,326 Стреляйте по гусеницам! 472 00:36:25,779 --> 00:36:27,443 По смотровым щелям! 473 00:36:28,923 --> 00:36:30,578 По гусеницам бомбим! 474 00:36:31,912 --> 00:36:33,847 Без команды не стрелять! 475 00:36:54,745 --> 00:36:56,130 Пулемётный расчёт! 476 00:36:57,707 --> 00:36:59,763 Пехота, с левого фланга отсекай! 477 00:37:10,983 --> 00:37:12,083 Огонь! 478 00:37:25,850 --> 00:37:26,950 Бронебойщики! 479 00:37:27,250 --> 00:37:28,350 Огонь! 480 00:37:45,089 --> 00:37:46,189 Пехота! 481 00:37:46,255 --> 00:37:47,282 Огонь! 482 00:37:47,302 --> 00:37:48,402 Огонь! 483 00:38:36,613 --> 00:38:37,713 Горит! 484 00:38:49,993 --> 00:38:51,216 Получили, гады! 485 00:38:52,182 --> 00:38:53,383 А не хрен было лезть! 486 00:38:58,943 --> 00:39:00,043 Батальон! 487 00:39:00,610 --> 00:39:02,050 За родину! 488 00:39:02,356 --> 00:39:03,743 В атаку! 489 00:39:03,971 --> 00:39:05,446 Вперёд! 490 00:39:05,992 --> 00:39:07,603 За Сталина! 491 00:39:24,010 --> 00:39:26,105 В атаку! 492 00:39:27,344 --> 00:39:29,097 Ура! 493 00:39:32,186 --> 00:39:35,033 Вперёд! Вперёд! 494 00:39:45,716 --> 00:39:47,816 Вперёд! 495 00:39:57,895 --> 00:39:59,256 Вперёд! 496 00:40:13,339 --> 00:40:14,439 Гад! 497 00:42:39,766 --> 00:42:40,980 Оружие собрать 498 00:42:41,334 --> 00:42:42,434 и в штаб. 499 00:42:42,670 --> 00:42:44,233 - Еду на склад. - Есть. 500 00:42:44,559 --> 00:42:46,510 Немцы за рекой стягивают новые силы. 501 00:42:47,756 --> 00:42:50,202 В укреплении оставить резерв, чтоб нас немцы не обошли. 502 00:42:50,222 --> 00:42:51,322 Есть! 503 00:42:55,710 --> 00:42:56,810 Товарищ майор, 504 00:42:57,530 --> 00:42:59,543 военкор Рубинкин, газета «Красная звезда». 505 00:42:59,563 --> 00:43:01,663 - Разрешите обратиться, товарищ майор? - Некогда. 506 00:43:01,818 --> 00:43:03,943 Товарищ майор, мне бы 5 минут с вами поговорить. 507 00:43:04,376 --> 00:43:05,500 Ваши бойцы только что… 508 00:43:06,056 --> 00:43:07,161 Преображенское освободили. 509 00:43:07,181 --> 00:43:09,763 А это первый населённый пункт, отбитый у немцев под Москвой. 510 00:43:10,176 --> 00:43:11,276 Я… 511 00:43:11,456 --> 00:43:12,830 Я материал готовлю. Это важно. 512 00:43:14,561 --> 00:43:17,363 Солдатам сейчас необходим отдых и хороший обед. 513 00:43:17,891 --> 00:43:19,456 Вот это по-настоящему важно. 514 00:43:19,916 --> 00:43:21,025 Ну, товарищ майор… 515 00:43:21,058 --> 00:43:22,158 Никаких «но». 516 00:43:22,896 --> 00:43:23,996 Впрочем… 517 00:43:25,096 --> 00:43:26,196 запиши вот что. 518 00:43:27,426 --> 00:43:28,940 Если бы у меня была возможность 519 00:43:30,390 --> 00:43:32,281 пообщаться с немецкими солдатами, 520 00:43:33,063 --> 00:43:34,163 я бы сказал так: 521 00:43:35,680 --> 00:43:37,276 «Запомните это село. 522 00:43:38,139 --> 00:43:39,239 Именно с него 523 00:43:39,446 --> 00:43:41,210 начинается наш путь на Берлин. 524 00:43:42,283 --> 00:43:44,016 И теперь нас не остановит ничего 525 00:43:44,326 --> 00:43:46,003 до самого… рейхстага». 526 00:43:47,468 --> 00:43:48,474 Товарищ майор, 527 00:43:48,494 --> 00:43:49,609 фото для первой полосы. 528 00:43:50,074 --> 00:43:51,500 Не меня снимайте, вон, 529 00:43:51,861 --> 00:43:52,961 их снимайте. 530 00:43:57,766 --> 00:43:58,866 Солдат, 531 00:44:00,023 --> 00:44:01,123 ранен? 532 00:44:05,662 --> 00:44:06,762 Я его убил. 533 00:44:16,964 --> 00:44:18,064 Первый немец? 534 00:44:19,439 --> 00:44:20,620 У него, наверное, жена, 535 00:44:21,180 --> 00:44:22,280 дети. 536 00:44:28,448 --> 00:44:29,590 Твою жену как звать? 537 00:44:30,869 --> 00:44:31,969 Каринэ. 538 00:44:42,427 --> 00:44:43,527 А дети есть? 539 00:44:45,705 --> 00:44:46,805 Двое. 540 00:44:49,561 --> 00:44:50,769 А ты никогда не думал, 541 00:44:51,776 --> 00:44:54,236 что бы случилось с твоей Каринэ и вашими детьми, 542 00:44:55,099 --> 00:44:56,250 если бы вот он 543 00:44:56,841 --> 00:44:58,056 дошёл до твоего дома? 544 00:45:02,745 --> 00:45:03,910 В соседнем селе вот 545 00:45:04,547 --> 00:45:05,703 такие же, как он, 546 00:45:06,436 --> 00:45:08,036 собрали всех жителей в сарай 547 00:45:08,230 --> 00:45:09,410 и сожгли заживо. 548 00:45:12,009 --> 00:45:13,140 Они явились к нам, 549 00:45:14,656 --> 00:45:16,396 насилуют, убивают и жгут. 550 00:45:17,216 --> 00:45:18,340 И мы должны 551 00:45:18,476 --> 00:45:19,900 защитить своих детей, 552 00:45:20,101 --> 00:45:21,976 жён, отцов и матерей. 553 00:45:23,124 --> 00:45:24,224 Я должен. 554 00:45:25,080 --> 00:45:26,180 Ты должен. 555 00:45:28,270 --> 00:45:29,370 Больше некому. 556 00:45:32,211 --> 00:45:33,316 Ты понял меня, солдат? 557 00:45:35,540 --> 00:45:36,640 Понял. 558 00:45:44,374 --> 00:45:46,463 Бойцы, фотографию для первой полосы. 559 00:45:47,103 --> 00:45:48,236 А что у вас за газетка? 560 00:45:49,047 --> 00:45:50,147 «Красная звезда». 561 00:45:50,803 --> 00:45:51,883 О, так. 562 00:45:51,903 --> 00:45:53,003 Не, я не пойду. 563 00:45:53,116 --> 00:45:54,802 - Чего нет-то? - Да ну, не хочу. 564 00:45:55,566 --> 00:45:58,343 - Да ты чё, это не обсуждается, Вась. - Да давай, родители увидят. 565 00:45:58,383 --> 00:46:00,276 Эй, ты чё, мамка увидит. Всё, пойдём. 566 00:46:00,343 --> 00:46:02,483 Вставай. Мужики, ну! Давайте у танка. 567 00:46:03,363 --> 00:46:04,463 - У танка? - Ага. 568 00:46:05,849 --> 00:46:07,263 Вот, и кучнее, кучнее, да. 569 00:46:09,191 --> 00:46:10,291 Вот. 570 00:46:12,577 --> 00:46:13,956 Сейчас, командир, поправлюсь. 571 00:46:18,436 --> 00:46:19,536 Ну улыбнись ты. 572 00:46:20,269 --> 00:46:21,369 Ещё раз. 573 00:46:26,937 --> 00:46:28,037 Готово. 574 00:47:05,966 --> 00:47:07,066 Ануш! 575 00:47:08,831 --> 00:47:10,426 Доченька, подойди. 576 00:47:12,550 --> 00:47:13,650 Вот. 577 00:47:13,678 --> 00:47:15,629 - Здравствуйте, дедушка Хачатур. - Здравствуй! 578 00:47:16,047 --> 00:47:17,147 Смотри, 579 00:47:17,194 --> 00:47:18,333 твой Сурен. 580 00:47:20,263 --> 00:47:22,850 Энская воинская часть в ходе упорных боёв 581 00:47:22,870 --> 00:47:24,763 продвинулась вперёд на 7 километров 582 00:47:25,109 --> 00:47:27,460 и освободила от немецко-фашистских захватчиков 583 00:47:27,480 --> 00:47:28,973 село Преображенское. 584 00:47:30,643 --> 00:47:31,809 А это же Геворг. 585 00:47:31,914 --> 00:47:33,023 Геворг? 586 00:47:33,496 --> 00:47:35,136 Надо тёте Эсминэ скорее показать. 587 00:47:37,172 --> 00:47:38,616 Спасибо, дедушка Хачатур. 588 00:47:44,519 --> 00:47:45,619 Да… 589 00:47:50,960 --> 00:47:52,930 Это будет дивизия из одних армян. 590 00:47:53,303 --> 00:47:54,609 В Ереване формируется. 591 00:47:54,842 --> 00:47:56,039 Неужели не слышал? 592 00:47:56,410 --> 00:47:58,096 Не слышал. А ты откуда знаешь? 593 00:47:58,434 --> 00:47:59,583 Точно тебе говорю. 594 00:48:00,325 --> 00:48:01,579 В газете писали. 595 00:48:01,723 --> 00:48:02,767 Уважаемый, 596 00:48:02,787 --> 00:48:04,496 а я случайно услышал… 597 00:48:07,696 --> 00:48:09,196 - Здоро?во. - Здоро?во. 598 00:48:09,974 --> 00:48:11,074 Ты откуда? 599 00:48:11,219 --> 00:48:12,319 Из Бердзора. 600 00:48:12,640 --> 00:48:13,740 А вы? 601 00:48:14,147 --> 00:48:15,255 Я из Еревана. 602 00:48:15,749 --> 00:48:17,163 Ты слышал, да, что он говорит? 603 00:48:17,656 --> 00:48:19,196 Армянская дивизия формируется. 604 00:48:20,886 --> 00:48:22,323 Я рапорт буду писать. 605 00:48:38,372 --> 00:48:39,930 Товарищ майор, разрешите обратиться? 606 00:48:40,419 --> 00:48:41,519 Да, заходи. 607 00:48:43,971 --> 00:48:45,890 О, у вас целая делегация. 608 00:48:49,451 --> 00:48:50,617 Так, что у вас? 609 00:48:53,472 --> 00:48:54,590 Товарищ майор… 610 00:48:56,160 --> 00:48:58,561 - мы просим вас перевести нас… - Да я понял. 611 00:49:00,668 --> 00:49:01,856 Понимаю. 612 00:49:03,493 --> 00:49:04,800 Вы хотите служить, 613 00:49:05,609 --> 00:49:07,856 бить немца… со своими земляками. 614 00:49:13,442 --> 00:49:14,860 А что, если завтра… 615 00:49:15,643 --> 00:49:16,780 все разъедутся… 616 00:49:17,176 --> 00:49:18,300 по тем частям… 617 00:49:18,463 --> 00:49:19,663 в которых хотят служить. 618 00:49:20,278 --> 00:49:21,400 С кем я воевать-то буду? 619 00:49:24,148 --> 00:49:25,340 А что, если завтра… 620 00:49:25,776 --> 00:49:27,376 немцы пойдут в контрнаступление, 621 00:49:28,002 --> 00:49:29,196 кто их остановит? 622 00:49:30,237 --> 00:49:31,376 Об этом вы не подумали? 623 00:49:32,755 --> 00:49:33,855 Значит, так… 624 00:49:34,390 --> 00:49:35,580 заберите свои рапорта… 625 00:49:36,763 --> 00:49:37,863 и запомните, 626 00:49:38,669 --> 00:49:39,940 Родина у нас одна… 627 00:49:40,523 --> 00:49:41,623 общая… 628 00:49:42,030 --> 00:49:43,130 И сейчас её здесь 629 00:49:43,641 --> 00:49:44,786 защищать нужно. 630 00:49:49,512 --> 00:49:50,612 Всё ясно?! 631 00:49:51,127 --> 00:49:52,227 Так точно. 632 00:49:53,809 --> 00:49:54,909 Разрешите идти? 633 00:49:55,725 --> 00:49:56,825 Свободны. 634 00:50:14,828 --> 00:50:15,928 Почта, братцы. 635 00:50:30,950 --> 00:50:32,396 - Захарченко. - Моё. 636 00:50:35,207 --> 00:50:36,307 Гелашвили. 637 00:50:43,221 --> 00:50:44,321 Смирнов. 638 00:50:47,299 --> 00:50:48,399 Сидорчук. 639 00:50:59,423 --> 00:51:00,523 Оганесян. 640 00:51:04,736 --> 00:51:06,649 Вот это Геворгу привалило, а! 641 00:51:07,250 --> 00:51:08,503 Чего там? Сало? 642 00:51:08,983 --> 00:51:10,168 Откуда в Армении сало? 643 00:51:10,271 --> 00:51:11,609 Урюк там или изюм. 644 00:51:11,769 --> 00:51:12,936 Не-не, пахлава. 645 00:51:13,853 --> 00:51:15,008 Э, или чурчхела. 646 00:51:15,183 --> 00:51:16,950 Чурчхела в Грузии. У нас шароц. 647 00:51:17,133 --> 00:51:18,233 Тоже вкусно. 648 00:51:20,221 --> 00:51:22,363 Дорогой Геворг Давидович, 649 00:51:25,308 --> 00:51:26,500 отправляем вам… 650 00:51:26,653 --> 00:51:28,683 наше сочинение на тему 651 00:51:29,437 --> 00:51:31,030 «Жизнь после победы». 652 00:51:44,312 --> 00:51:45,589 Вот тебе и сало. 653 00:51:54,169 --> 00:51:56,140 «В дни, когда вы, дорогой Геворг 654 00:51:56,594 --> 00:51:57,694 Давидович, 655 00:51:59,423 --> 00:52:02,540 не щадя своей жизни, защищаете каждый метр 656 00:52:03,216 --> 00:52:04,470 советской территории, 657 00:52:04,896 --> 00:52:06,300 мы клянёмся учиться 658 00:52:07,163 --> 00:52:08,490 на „хорошо“ и „отлично“, 659 00:52:08,983 --> 00:52:10,620 быть дисциплинированными, 660 00:52:10,813 --> 00:52:12,023 помогать фронту. 661 00:52:13,315 --> 00:52:15,350 Только вы, дорогие защитники родины, 662 00:52:16,775 --> 00:52:19,860 громите ненавистного всему советскому народу 663 00:52:20,521 --> 00:52:21,621 врага». 664 00:52:49,081 --> 00:52:51,882 «Любимый, ты далеко, но всегда рядом». 665 00:52:52,142 --> 00:52:54,416 «Отправляю свою фотографию, 666 00:52:57,209 --> 00:53:00,050 чтобы ты чаще вспоминал обо мне». 667 00:53:08,386 --> 00:53:09,769 Ну чё там у тебя? Невеста твоя? 668 00:53:13,549 --> 00:53:15,003 А мне вот только мамаша и пишет. 669 00:53:17,072 --> 00:53:18,203 Ответить надо, а я… 670 00:53:19,073 --> 00:53:20,529 не знаю, чего ей отвечать-то. 671 00:53:22,395 --> 00:53:24,266 Я, знаешь, после боя пишу, как… 672 00:53:24,996 --> 00:53:26,636 когда знаешь, что всё хорошо. Понял? 673 00:53:26,913 --> 00:53:28,190 А сейчас что, плохо? 674 00:53:32,037 --> 00:53:33,450 Да нет, ну сейчас неизвестно. 675 00:53:34,271 --> 00:53:35,876 Вот чё ты своей невесте ответишь? 676 00:53:37,997 --> 00:53:39,097 Напишу… 677 00:53:41,477 --> 00:53:42,916 что люблю её больше жизни, 678 00:53:46,269 --> 00:53:47,476 что эта любовь… 679 00:53:51,327 --> 00:53:52,789 делает меня бесстрашным, 680 00:53:53,509 --> 00:53:54,763 когда мне страшно. 681 00:53:55,934 --> 00:53:57,034 Что, плохо? 682 00:53:57,315 --> 00:53:58,415 Да нет, хорошо. 683 00:54:03,676 --> 00:54:04,776 Записывай. 684 00:54:09,799 --> 00:54:11,290 Про фотографию напиши, 685 00:54:11,870 --> 00:54:13,083 что получил её. 686 00:54:13,860 --> 00:54:14,960 Можно. 687 00:54:28,070 --> 00:54:29,300 Тебя не упрекнут, 688 00:54:29,476 --> 00:54:30,936 что ты за свою Ануш сражаешься, 689 00:54:31,241 --> 00:54:32,341 а не за родину? 690 00:54:33,796 --> 00:54:35,896 А как разделить, где заканчиваются родные 691 00:54:35,916 --> 00:54:37,016 и начинается родина? 692 00:54:44,989 --> 00:54:46,089 Так и запиши: 693 00:54:46,651 --> 00:54:48,516 «Твоими глазами на меня смотрит родина». 694 00:54:50,090 --> 00:54:51,893 «Твоими глазами на меня смотрит родина». 695 00:55:51,484 --> 00:55:53,383 Посторонись, пехота! 696 00:55:54,530 --> 00:55:56,634 Не шуми, земляк, взял бы да подбросил лучше. 697 00:55:56,702 --> 00:55:59,381 Куда я тебя подброшу? У меня снарядов полный кузов. 698 00:56:03,846 --> 00:56:05,500 Залезли бы сейчас на неё, 699 00:56:05,954 --> 00:56:07,210 не стояли бы тут. 700 00:56:07,689 --> 00:56:08,916 Ну сидел бы ты там, 701 00:56:09,134 --> 00:56:10,234 какая разница? 702 00:56:15,367 --> 00:56:16,530 Воздух! 703 00:56:19,176 --> 00:56:20,843 Рассредоточиться! 704 00:56:30,743 --> 00:56:32,843 Воздушные цели! К бою! 705 00:57:20,796 --> 00:57:22,896 Ура! 706 00:57:26,122 --> 00:57:28,222 Ура! 707 00:57:34,376 --> 00:57:35,990 Командирам отделения 708 00:57:37,257 --> 00:57:39,023 проверить личный состав! 709 00:57:39,268 --> 00:57:40,732 Оттащить убитых! 710 00:57:43,741 --> 00:57:45,023 Осмотреть раненых. 711 00:58:13,340 --> 00:58:14,517 Чего он не уезжает? 712 00:58:14,886 --> 00:58:16,963 Там снаряды! Сейчас рванёт! Ой-ой-ой! 713 00:58:19,086 --> 00:58:20,686 Побереги. Побереги! 714 00:58:20,706 --> 00:58:21,806 Стой, ты куда? 715 00:58:28,663 --> 00:58:29,960 Хреновые наши дела, земляк! 716 00:58:29,980 --> 00:58:32,501 Тут снарядов под завязку. Щас рванёт - хана и нам, и мосту. 717 00:58:32,521 --> 00:58:33,831 Давай, давай, давай. 718 00:58:41,158 --> 00:58:42,258 Ещё! 719 00:58:46,650 --> 00:58:47,788 А ну, вылазь давай! 720 00:58:47,808 --> 00:58:49,516 Её к лесу надо отвезти, от людей подальше. 721 00:58:49,536 --> 00:58:51,040 - Сам знаю. - Много ты знаешь! 722 00:58:55,702 --> 00:58:56,930 Куда полез? Прыгай давай! 723 00:58:56,959 --> 00:58:58,059 Сам прыгай! 724 00:58:58,963 --> 00:59:00,836 Нашёл время спорить, сейчас рванёт всё! 725 00:59:00,876 --> 00:59:02,163 - Дурак! - Сам дурак! 726 00:59:02,530 --> 00:59:04,372 Тебя вон дома такая невеста ждёт, а ты чё, 727 00:59:04,438 --> 00:59:05,538 умирать собрался? 728 00:59:10,433 --> 00:59:11,642 А ну, дай сюда! 729 00:59:49,113 --> 00:59:50,115 Сюда! 730 00:59:50,135 --> 00:59:51,252 Сюда! 731 00:59:51,339 --> 00:59:52,439 Сур… 732 00:59:54,380 --> 00:59:55,480 Жив! 733 01:00:08,215 --> 01:00:10,823 С первого дня войны я с вами говорил о мире. 734 01:00:11,992 --> 01:00:13,540 Я верил, что эта война 735 01:00:14,056 --> 01:00:15,340 быстро окончится. 736 01:00:16,283 --> 01:00:18,540 И тот, кто взял в руки оружие, 737 01:00:18,643 --> 01:00:21,460 нарушит одну самую главную заповедь - 738 01:00:22,621 --> 01:00:23,721 не убий. 739 01:00:24,919 --> 01:00:26,023 Я был не прав. 740 01:00:28,130 --> 01:00:29,756 Наш католикос сказал: 741 01:00:30,571 --> 01:00:32,740 «Сегодня каждый, кто хочет мира, 742 01:00:33,470 --> 01:00:34,620 должен оказать 743 01:00:34,794 --> 01:00:36,736 любую посильную помощь фронту». 744 01:00:37,217 --> 01:00:38,910 Потому я объявляю… 745 01:00:41,572 --> 01:00:42,887 сбор средств 746 01:00:44,923 --> 01:00:46,436 в помощь Красной армии 747 01:00:47,103 --> 01:00:48,220 и призываю… 748 01:00:48,410 --> 01:00:49,414 всех 749 01:00:49,434 --> 01:00:50,534 следовать 750 01:00:50,707 --> 01:00:51,807 со мной. 751 01:01:03,201 --> 01:01:04,656 Раньше вы говорили по-другому. 752 01:01:06,993 --> 01:01:08,660 Раньше я говорил как… 753 01:01:08,741 --> 01:01:09,922 христианин. 754 01:01:11,436 --> 01:01:12,536 А сейчас… 755 01:01:13,336 --> 01:01:16,770 как отец солдата, который свою родину защищает. 756 01:01:19,563 --> 01:01:21,003 Покойный муж подарил. 757 01:01:21,354 --> 01:01:22,609 Больше ничего нет. 758 01:01:23,052 --> 01:01:24,556 Благослови тебя господь. 759 01:01:40,793 --> 01:01:44,450 Отче наш, сущий на небесах! 760 01:01:47,410 --> 01:01:50,603 Да святится имя твоё… 761 01:01:54,816 --> 01:01:57,990 Да придёт царствие твоё… 762 01:02:03,256 --> 01:02:04,450 Я не помню, как дальше. 763 01:02:07,093 --> 01:02:09,020 Я просто хотел помолиться за упокой 764 01:02:09,254 --> 01:02:10,516 Василия Смирнова 765 01:02:12,776 --> 01:02:14,100 и за здравие Сурена. 766 01:02:15,627 --> 01:02:16,727 И за всех нас. 767 01:02:19,454 --> 01:02:20,676 Я не знаю, как правильно. 768 01:02:21,709 --> 01:02:22,809 Я знаю. 769 01:02:23,902 --> 01:02:25,503 Что за мракобесие вы тут устроили, 770 01:02:25,647 --> 01:02:26,850 красноармеец Манукян? 771 01:02:28,696 --> 01:02:29,796 Я… 772 01:02:30,670 --> 01:02:31,860 хотел помолиться за… 773 01:02:32,014 --> 01:02:33,170 нашу победу. 774 01:02:34,249 --> 01:02:35,349 И… 775 01:02:35,483 --> 01:02:36,756 у меня отец священник… 776 01:02:36,781 --> 01:02:37,881 У меня кровельщик. 777 01:02:37,901 --> 01:02:40,136 И это здесь не имеет никакого значения. 778 01:02:41,390 --> 01:02:42,580 Победить нам поможет… 779 01:02:43,116 --> 01:02:45,609 стойкость, самоотверженность и сила оружия. 780 01:02:48,823 --> 01:02:50,700 Это единственное, во что должен верить 781 01:02:51,067 --> 01:02:52,273 рядовой Красной армии. 782 01:02:53,399 --> 01:02:54,499 Всё ясно? 783 01:02:55,691 --> 01:02:56,791 Наверное. 784 01:02:59,555 --> 01:03:00,655 Так точно. 785 01:03:01,591 --> 01:03:02,691 Молодец. 786 01:03:03,477 --> 01:03:04,577 Стереть. 787 01:03:40,463 --> 01:03:41,980 Третий день бредит. 788 01:03:43,743 --> 01:03:44,843 Контузия. 789 01:03:45,986 --> 01:03:47,936 Может быть, вообще в себя не придёт. 790 01:03:48,963 --> 01:03:50,063 Жалко. 791 01:03:50,734 --> 01:03:51,910 Такой красавчик. 792 01:03:52,242 --> 01:03:53,520 Шла бы ты, Лидка. 793 01:03:54,022 --> 01:03:55,122 Одно на уме… 794 01:03:55,473 --> 01:03:57,060 Так ведь жизнь-то одна, тёть Зин… 795 01:03:57,383 --> 01:03:58,495 а молодость проходит. 796 01:03:58,691 --> 01:03:59,907 Невеста у него. 797 01:04:00,770 --> 01:04:02,934 Возьми в канцелярии адрес, напиши ей письмо. 798 01:04:05,183 --> 01:04:07,936 «Молодость»… Иди шприцы поставь кипятиться. 799 01:04:59,013 --> 01:05:00,975 - Берегись! - Арташес! Ложись! 800 01:05:00,995 --> 01:05:02,256 Ты куда? Убьют! 801 01:05:08,409 --> 01:05:10,383 Рота! За мной! 802 01:05:10,563 --> 01:05:11,663 В атаку! 803 01:05:26,370 --> 01:05:27,618 Арташес, ранен? 804 01:05:27,638 --> 01:05:28,738 Я цел. 805 01:05:29,370 --> 01:05:30,470 А вот дхол… 806 01:05:31,062 --> 01:05:32,243 Что я Сурену скажу? 807 01:05:36,716 --> 01:05:38,876 Хенде-хох! Хенде-хох! 808 01:05:39,445 --> 01:05:40,849 Вышли отсюда, суки! 809 01:05:40,869 --> 01:05:42,001 Давай, сука! 810 01:05:42,021 --> 01:05:43,106 На колени, мразь! 811 01:05:43,126 --> 01:05:44,213 На колени, я сказал! 812 01:05:44,233 --> 01:05:45,361 Руки, руки! 813 01:05:46,176 --> 01:05:48,276 Сука, на колени! Встал! Быстро! 814 01:05:48,982 --> 01:05:50,236 Встал, ублюдок! 815 01:06:01,522 --> 01:06:02,622 Ануш-джан… 816 01:06:06,342 --> 01:06:07,570 Это что происходит? 817 01:06:08,643 --> 01:06:09,743 А? 818 01:06:10,309 --> 01:06:11,903 Мать сказала, ты уезжаешь… 819 01:06:12,816 --> 01:06:14,170 Куда это ты уезжаешь? 820 01:06:15,883 --> 01:06:16,983 Забудь! 821 01:06:19,689 --> 01:06:21,789 Забудь. Я тебе запрещаю. 822 01:06:26,102 --> 01:06:29,070 «Здравствуйте! Со скорбью сообщаю вам… 823 01:06:29,953 --> 01:06:31,380 что красноармеец… 824 01:06:31,830 --> 01:06:33,456 Сурен Ташикян»… 825 01:06:34,675 --> 01:06:35,796 Сурик… 826 01:06:35,901 --> 01:06:39,143 «Находится на извлечении в нашем госпитале после»… 827 01:06:42,378 --> 01:06:43,956 Извини, я должна поехать. 828 01:06:51,976 --> 01:06:53,730 Я покушать собрала в дорогу. 829 01:06:53,915 --> 01:06:55,015 Спасибо, мам. 830 01:07:10,928 --> 01:07:12,550 Ладно, не торопись. 831 01:07:17,069 --> 01:07:18,260 Дай кошелёк. 832 01:07:19,610 --> 01:07:20,710 Вот, 833 01:07:21,336 --> 01:07:22,436 возьми. 834 01:07:22,981 --> 01:07:24,081 Возьми, пригодится. 835 01:07:25,450 --> 01:07:26,550 Спасибо, пап. 836 01:07:38,472 --> 01:07:39,707 До свидания. 837 01:08:37,663 --> 01:08:38,763 Дай мне. 838 01:08:39,197 --> 01:08:40,830 На дудуке у тебя лучше получается. 839 01:09:49,783 --> 01:09:50,936 Жаль, Сурена нет. 840 01:09:51,716 --> 01:09:53,244 Он бы сейчас сыграл бы, так сыграл. 841 01:09:57,989 --> 01:09:59,089 Значит, так… 842 01:09:59,545 --> 01:10:00,645 Сидите, сидите. 843 01:10:01,783 --> 01:10:03,030 Через полчаса ужин. 844 01:10:03,924 --> 01:10:05,024 Отбой. 845 01:10:05,550 --> 01:10:06,716 Готовность - четыре утра. 846 01:10:07,163 --> 01:10:09,176 - Всем всё ясно? - Так точно! 847 01:10:09,425 --> 01:10:10,525 Набирайтесь сил. 848 01:10:12,570 --> 01:10:13,670 Слышь, Геворг, 849 01:10:14,036 --> 01:10:16,196 чем воевать, я даже готов твою игру послушать. 850 01:10:20,423 --> 01:10:21,883 Воевать вообще не надо. 851 01:10:43,120 --> 01:10:44,616 А, ну и что, как он? 852 01:10:44,916 --> 01:10:46,170 Давление нормальное. 853 01:10:46,369 --> 01:10:47,818 Температура слегка повышенная. 854 01:10:48,413 --> 01:10:49,776 А в остальном без изменений. 855 01:10:50,503 --> 01:10:53,951 Товарищи, к рядовому Ташикяну невеста из Армении приехала. 856 01:10:54,396 --> 01:10:56,323 - Хорошо. - Ну а почему без предупреждения? 857 01:10:56,423 --> 01:10:58,476 Почему без халата? Сестра, халат ей дайте. 858 01:10:58,851 --> 01:10:59,951 Халат. 859 01:11:02,198 --> 01:11:03,298 Наденьте халат. 860 01:11:12,036 --> 01:11:13,136 Надо же… 861 01:11:14,843 --> 01:11:15,943 Ожил… 862 01:11:23,588 --> 01:11:24,688 Чё ты ждёшь? 863 01:11:24,751 --> 01:11:25,818 Отправляй дивизию! 864 01:11:25,838 --> 01:11:26,938 Есть! 865 01:11:27,233 --> 01:11:28,333 Вперёд! 866 01:11:35,296 --> 01:11:36,663 Во, кого-то тащат. 867 01:11:37,395 --> 01:11:38,776 Задержали в лесополосе. 868 01:11:39,614 --> 01:11:41,090 Форму с наших убитых сняли. 869 01:11:41,842 --> 01:11:43,463 Красноармейцами прикидывались. 870 01:11:45,960 --> 01:11:47,276 Спокойно, без паники. 871 01:11:48,792 --> 01:11:49,996 Что они собираются делать? 872 01:11:50,970 --> 01:11:52,102 Сейчас узнаем. 873 01:11:52,253 --> 01:11:53,353 Кто такие? 874 01:11:54,206 --> 01:11:55,563 Я не понимаю ни слова. 875 01:11:56,163 --> 01:11:57,263 Я тоже. 876 01:11:57,524 --> 01:11:58,643 Товарищ подполковник, 877 01:11:58,920 --> 01:12:00,020 это эсэсовцы. 878 01:12:00,658 --> 01:12:03,756 Зондеркоманда Дирлевангер, 36-я шестая дивизия СС. 879 01:12:05,336 --> 01:12:07,037 Они деревню вдоль реки сожгли, 880 01:12:07,064 --> 01:12:08,323 поэтому и форму сняли. 881 01:12:11,804 --> 01:12:12,904 Расстреляйте. 882 01:12:13,466 --> 01:12:15,070 - Сержант Иванов, выполнять. - Есть! 883 01:12:15,452 --> 01:12:16,664 Что с нами будет? 884 01:12:17,168 --> 01:12:18,349 Расстреляют. 885 01:12:18,762 --> 01:12:20,262 Это против Венской конвенции. 886 01:12:20,282 --> 01:12:21,428 Да? 887 01:12:24,822 --> 01:12:26,900 Старушек и детишек ты… 888 01:12:27,027 --> 01:12:28,223 в сарае сжёг… 889 01:12:28,705 --> 01:12:31,057 по какой конвенции, сука?! 890 01:12:31,790 --> 01:12:33,810 Мои бойцы триста человек 891 01:12:34,663 --> 01:12:36,556 за неделю похоронили! 892 01:12:36,755 --> 01:12:37,855 Триста! 893 01:12:42,160 --> 01:12:43,692 Я лишь выполнял приказ. 894 01:12:44,690 --> 01:12:45,790 Расстрелять! 895 01:12:47,370 --> 01:12:49,314 - Давай-давай. - Не убивайте меня! 896 01:12:49,334 --> 01:12:50,800 Я ничего плохого не делал! 897 01:12:51,258 --> 01:12:52,393 Я не буду стрелять! 898 01:12:52,802 --> 01:12:53,902 Что ты сказал? 899 01:12:56,374 --> 01:12:57,580 Я не буду стрелять! 900 01:12:59,776 --> 01:13:01,043 Мы не должны быть как они. 901 01:13:01,953 --> 01:13:03,136 Они не люди. 902 01:13:03,632 --> 01:13:04,732 Звери. 903 01:13:05,903 --> 01:13:07,420 Пусть суд всего народа решает, 904 01:13:07,943 --> 01:13:09,076 как с ними быть. 905 01:13:09,116 --> 01:13:10,216 И пусть все знают. 906 01:13:12,083 --> 01:13:13,221 Сержант Иванов, 907 01:13:13,241 --> 01:13:14,343 выполняй приказ! 908 01:13:14,630 --> 01:13:15,730 Отставить! 909 01:13:16,956 --> 01:13:18,149 Пленных в штаб. 910 01:13:19,482 --> 01:13:20,760 Солдат Манукян, 911 01:13:21,650 --> 01:13:22,750 сдать оружие. 912 01:13:24,289 --> 01:13:25,404 Сдать оружие! 913 01:13:27,767 --> 01:13:28,867 Арестовать! 914 01:13:30,823 --> 01:13:31,923 Вы арестованы 915 01:13:32,314 --> 01:13:33,716 за невыполнение приказа. 916 01:13:34,616 --> 01:13:35,716 Увести! 917 01:13:36,637 --> 01:13:37,737 Пошёл! 918 01:13:39,061 --> 01:13:40,414 Давай-давай-давай-давай! 919 01:13:43,540 --> 01:13:45,340 Вот, ваше святейшество, 920 01:13:47,163 --> 01:13:48,516 для фронта собрали. 921 01:13:49,587 --> 01:13:50,796 Всем приходом. 922 01:13:50,912 --> 01:13:53,229 Говорят, у немцев танков много. 923 01:13:53,693 --> 01:13:56,236 Вот люди и решили на танк собрать. 924 01:13:57,570 --> 01:13:59,223 Но боюсь, что очень мало. 925 01:14:00,593 --> 01:14:01,693 Разве что… 926 01:14:01,921 --> 01:14:03,323 на гусеницу хватит. 927 01:14:04,300 --> 01:14:06,083 Разве что на гусеницу? 928 01:14:07,216 --> 01:14:08,683 Спасибо, отец Вараздат. 929 01:14:09,707 --> 01:14:11,860 Вы даже не представляете, какую… 930 01:14:12,354 --> 01:14:14,083 какую идею вы мне подали. 931 01:14:15,010 --> 01:14:16,860 Знаете, сколько в мире 932 01:14:17,263 --> 01:14:18,483 верующих армян? 933 01:14:18,689 --> 01:14:20,300 Стоило только кинуть клич, 934 01:14:20,433 --> 01:14:21,716 и все откликнулись. 935 01:14:22,580 --> 01:14:24,540 Да нам не то что на танк, 936 01:14:24,788 --> 01:14:26,383 на танковую колонну хватит. 937 01:14:27,575 --> 01:14:28,675 Люди… 938 01:14:28,769 --> 01:14:29,869 решили танк… 939 01:14:31,143 --> 01:14:32,816 Давидом Сасунским назвать. 940 01:14:34,149 --> 01:14:35,249 У него были… 941 01:14:35,280 --> 01:14:36,463 железные сапоги. 942 01:14:37,965 --> 01:14:40,140 Мы все молимся всевышнему 943 01:14:40,456 --> 01:14:41,556 о победе. 944 01:14:41,698 --> 01:14:44,143 Вы делаете большое дело, отец Вараздат. 945 01:14:44,618 --> 01:14:45,718 Спасибо вам. 946 01:14:46,066 --> 01:14:47,710 Не мне. Людям. 947 01:14:55,916 --> 01:14:57,016 Да чтоб тебя! 948 01:14:57,144 --> 01:14:58,244 Спасибо. 949 01:15:03,910 --> 01:15:06,468 - Товарищ командир. - А, это вы, голубушка? 950 01:15:06,916 --> 01:15:08,100 Ну какой я теперь… 951 01:15:08,510 --> 01:15:10,583 товарищ командир? Я начальник госпиталя. 952 01:15:10,709 --> 01:15:11,957 Зовут меня Василий Иванович. 953 01:15:11,977 --> 01:15:14,570 Так, это что за явление Христа народу? 954 01:15:15,103 --> 01:15:17,223 Кто разрешил вставать с постели, больной Ташикян? 955 01:15:18,070 --> 01:15:20,656 - Василий Иванович… - Какой я тебе Василий Иванович, родной? 956 01:15:20,836 --> 01:15:22,306 Тебе я как раз «товарищ командир». 957 01:15:22,326 --> 01:15:24,036 Я тебе приказываю, вернись в постель. 958 01:15:24,633 --> 01:15:25,770 Мы хотим жениться. 959 01:15:27,883 --> 01:15:29,260 Свадьба, конечно… 960 01:15:29,454 --> 01:15:30,970 дело хорошее, даже нужное. 961 01:15:31,707 --> 01:15:32,807 Я-то тут при чём? 962 01:15:33,471 --> 01:15:34,571 Вы как… 963 01:15:35,183 --> 01:15:37,140 командир воинской части имеете… 964 01:15:37,454 --> 01:15:38,554 полное право… 965 01:15:41,070 --> 01:15:42,476 зарегистрировать наш брак. 966 01:15:45,683 --> 01:15:47,370 Не знаю, ребят, не знаю. 967 01:15:48,736 --> 01:15:49,876 Странно это всё, 968 01:15:50,101 --> 01:15:51,210 война идёт. 969 01:15:52,417 --> 01:15:54,063 Может, потом? 970 01:15:55,173 --> 01:15:57,443 У нас «потом» может просто не быть, понимаете? 971 01:16:02,560 --> 01:16:05,182 Такие интересные моменты в нашей жизни… 972 01:16:06,853 --> 01:16:07,983 Горько! 973 01:16:21,903 --> 01:16:24,403 А говорят, и чаёк бывает горький. 974 01:16:25,292 --> 01:16:26,392 Ой, горький. 975 01:16:27,389 --> 01:16:29,456 - Горько! - Горько! 976 01:16:29,523 --> 01:16:30,623 Горько! 977 01:16:30,803 --> 01:16:32,903 Горько! Горько! 978 01:16:33,016 --> 01:16:34,876 - Горько! - Горько! 979 01:16:34,896 --> 01:16:36,606 Ой-ой, молодые люди! 980 01:16:36,755 --> 01:16:38,594 Молодые люди, подождите. 981 01:16:39,809 --> 01:16:40,909 Мне кажется, 982 01:16:42,163 --> 01:16:43,710 что вот так будет правильно. 983 01:16:45,569 --> 01:16:47,183 Давай-давай! 984 01:16:49,523 --> 01:16:50,623 Тост! 985 01:16:52,790 --> 01:16:54,100 Давайте выпьем за молодых, 986 01:16:55,356 --> 01:16:56,456 за Ануш 987 01:16:56,516 --> 01:16:57,536 и за Сурена. 988 01:16:57,556 --> 01:16:58,820 Пусть они будут счастливы, 989 01:16:59,543 --> 01:17:01,215 пусть все их желания исполнятся, 990 01:17:01,741 --> 01:17:04,023 пусть ваши дети никогда не знают ужасов войны. 991 01:17:05,310 --> 01:17:06,780 И пусть через 50 лет 992 01:17:07,675 --> 01:17:09,570 они отметят свою золотую свадьбу. 993 01:17:10,404 --> 01:17:11,559 Правильно сказал! 994 01:17:12,078 --> 01:17:13,178 Друзья! 995 01:17:15,210 --> 01:17:16,420 Когда мы победим, 996 01:17:17,216 --> 01:17:19,143 я приглашаю вас всех к нам домой. 997 01:17:20,256 --> 01:17:21,743 И вот тогда там 998 01:17:21,921 --> 01:17:23,021 мы отметим 999 01:17:23,563 --> 01:17:24,663 нашу свадьбу 1000 01:17:25,143 --> 01:17:26,161 по-настоящему. 1001 01:17:26,181 --> 01:17:27,460 Мы приедем обязательно! 1002 01:17:27,486 --> 01:17:28,586 Заметьте! 1003 01:17:28,699 --> 01:17:30,620 Заметьте! Сказал не «если», 1004 01:17:30,828 --> 01:17:31,846 а «когда». 1005 01:17:31,866 --> 01:17:32,924 Правильно. 1006 01:17:32,944 --> 01:17:35,396 Мне определённо нравится настрой этого больного. 1007 01:17:35,416 --> 01:17:37,223 Ну, а теперь горько! 1008 01:17:37,398 --> 01:17:38,998 - Горько! - Горько! 1009 01:17:39,018 --> 01:17:40,758 - Горько! - Давай! 1010 01:17:40,778 --> 01:17:42,782 - Давай! - Горько! 1011 01:17:42,820 --> 01:17:45,332 Горько! Горько! 1012 01:17:45,535 --> 01:17:48,016 Горько! Горько! 1013 01:18:10,869 --> 01:18:11,969 Коля, заводи! 1014 01:18:12,290 --> 01:18:14,937 - Разрешите обратиться? - Я тороплюсь, солдат. 1015 01:18:16,263 --> 01:18:17,940 Это очень важно. Это по поводу… 1016 01:18:18,120 --> 01:18:20,223 арестованного Арташеса Манукяна. 1017 01:18:21,637 --> 01:18:23,163 Вы же знаете, что он прав. 1018 01:18:24,110 --> 01:18:26,029 На войне правда одна, солдат: 1019 01:18:26,836 --> 01:18:29,636 приказы командира выполнять беспрекословно. 1020 01:18:29,936 --> 01:18:31,876 - Да, но… - Никаких «но»! 1021 01:18:33,136 --> 01:18:35,730 И всё-таки по-человечески Арташес всё правильно сказал. 1022 01:18:36,514 --> 01:18:37,863 Этих убийц нужно судить. 1023 01:18:38,893 --> 01:18:40,400 И вы сделали так, как он говорил. 1024 01:18:40,694 --> 01:18:42,136 Я отослал эсэсовцев 1025 01:18:42,156 --> 01:18:44,429 в специальную часть нашей дивизии только для того, 1026 01:18:44,829 --> 01:18:46,020 чтобы сначала из них 1027 01:18:46,510 --> 01:18:48,900 вытянули всё, что они знают, а потом расстреляли 1028 01:18:49,690 --> 01:18:51,036 или повесили. 1029 01:18:51,150 --> 01:18:52,259 Ты понял меня, солдат? 1030 01:18:52,529 --> 01:18:53,879 Всё равно Арташес не виноват. 1031 01:18:54,148 --> 01:18:55,403 Он отказался стрелять. 1032 01:18:56,533 --> 01:18:58,016 Толстовцы мне в части не нужны. 1033 01:18:58,828 --> 01:18:59,940 Это не толстовщина, 1034 01:19:00,970 --> 01:19:02,590 а гуманизм, товарищ подполковник. 1035 01:19:03,407 --> 01:19:04,740 Мы солдаты Красной армии, 1036 01:19:04,921 --> 01:19:06,343 мы не можем быть, как фашисты. 1037 01:19:07,154 --> 01:19:08,750 Напомни, как тебя зовут, солдат? 1038 01:19:11,307 --> 01:19:12,407 Геворг. 1039 01:19:16,822 --> 01:19:18,050 Значит так, Геворг, 1040 01:19:19,085 --> 01:19:20,210 запоминай. 1041 01:19:21,607 --> 01:19:22,707 Никакой 1042 01:19:23,320 --> 01:19:24,740 болтовни на войне 1043 01:19:24,827 --> 01:19:26,476 о гуманизме быть не может. 1044 01:19:27,150 --> 01:19:30,123 Мы очищаем наши земли от фашистской нечисти. 1045 01:19:30,791 --> 01:19:33,303 И никакой пощады к ним быть не должно. 1046 01:19:34,110 --> 01:19:36,340 А если ты продолжишь разговоры в том же духе, 1047 01:19:37,573 --> 01:19:38,810 я тебя расстреляю… 1048 01:19:40,146 --> 01:19:41,476 как пособника врага. 1049 01:19:43,085 --> 01:19:44,244 Тебе ясно, солдат? 1050 01:19:48,321 --> 01:19:49,421 Не слышу! 1051 01:19:50,927 --> 01:19:52,330 Так точно, товарищ подполковник. 1052 01:19:54,799 --> 01:19:55,899 Свободен. 1053 01:19:56,108 --> 01:19:57,208 Поехали. 1054 01:20:14,938 --> 01:20:16,160 Пашинин, отворяй. 1055 01:20:17,299 --> 01:20:19,739 Я нашему заключённому пожрать принёс. 1056 01:20:23,290 --> 01:20:24,470 Да сиди, сиди. 1057 01:20:25,763 --> 01:20:26,863 На, вот, поешь. 1058 01:20:27,080 --> 01:20:28,403 Каша гречневая с салом. 1059 01:20:28,981 --> 01:20:30,081 Вкуснятина. 1060 01:20:32,270 --> 01:20:34,398 Чё ты, не ешь сало, что ли? 1061 01:20:36,206 --> 01:20:37,306 Я всё ем. 1062 01:20:38,923 --> 01:20:40,023 Вот ещё, 1063 01:20:40,233 --> 01:20:41,820 ребята просили тебе передать 1064 01:20:42,979 --> 01:20:44,079 дудку твою. 1065 01:20:45,031 --> 01:20:46,556 Скучно, говорят, без музыки. 1066 01:20:47,315 --> 01:20:48,856 Скоро придут тебя послушать. 1067 01:20:50,805 --> 01:20:51,905 Ладно, давай. 1068 01:20:53,801 --> 01:20:54,901 Запирай. 1069 01:20:57,757 --> 01:20:59,056 Не грусти, Манукян. 1070 01:20:59,964 --> 01:21:01,189 Через пару дней выпустят. 1071 01:21:01,715 --> 01:21:03,279 Товарищ подполковник приказал. 1072 01:22:14,674 --> 01:22:16,783 Дедушка Хачатур совсем старенький стал. 1073 01:22:17,003 --> 01:22:18,516 И велосипед у него сломался. 1074 01:22:18,769 --> 01:22:21,730 Почту на твоём грузовике сын дяди Томаза возил. 1075 01:22:22,249 --> 01:22:23,656 Но грузовик тоже сломался. 1076 01:22:25,194 --> 01:22:26,294 Ты чего загрустил? 1077 01:22:30,631 --> 01:22:31,731 Ничего. 1078 01:22:34,370 --> 01:22:35,477 Васю вспомнил, 1079 01:22:36,948 --> 01:22:38,048 моего друга. 1080 01:22:42,550 --> 01:22:43,650 Он погиб. 1081 01:22:45,534 --> 01:22:46,634 Но если бы не Вася, 1082 01:22:49,950 --> 01:22:51,536 меня бы сейчас на свете не было. 1083 01:23:05,106 --> 01:23:07,206 Вперёд! В атаку! 1084 01:24:13,365 --> 01:24:14,638 Вперёд! 1085 01:24:25,074 --> 01:24:26,563 Когда у него патроны закончатся?! 1086 01:24:36,276 --> 01:24:38,580 Я слышал, когда под Курском линию обороны брали, 1087 01:24:44,973 --> 01:24:47,976 там инженерно-сапёрная бригада три недели подкоп рыла. 1088 01:24:48,685 --> 01:24:51,933 Землю в лес таскали и выбрасывали, чтоб «Рамы» ничего не заметили. 1089 01:24:52,160 --> 01:24:53,430 - И что? - Подкопались 1090 01:24:53,450 --> 01:24:54,980 как можно ближе и взорвали. 1091 01:24:55,230 --> 01:24:56,330 Да нет у нас… 1092 01:24:56,830 --> 01:24:58,384 ни инженеров, ни сапёров. 1093 01:25:00,333 --> 01:25:01,743 И трёх недель у нас тоже нет. 1094 01:25:26,954 --> 01:25:28,249 Вперёд! 1095 01:25:34,837 --> 01:25:36,068 Вперёд! 1096 01:26:07,169 --> 01:26:09,269 Ура! 1097 01:26:44,140 --> 01:26:45,790 Ты ку… Ты куда? 1098 01:26:57,370 --> 01:26:59,817 Сюда стреляй! Сюда! 1099 01:27:01,064 --> 01:27:02,220 Я отвлечь его хотел. 1100 01:28:04,672 --> 01:28:06,521 Вперёд! 1101 01:28:08,560 --> 01:28:10,690 Вперёд! Пошли в атаку! 1102 01:29:58,020 --> 01:29:59,079 Я в штаб. 1103 01:29:59,099 --> 01:30:00,283 Представление подписал 1104 01:30:00,790 --> 01:30:01,890 на звание 1105 01:30:02,176 --> 01:30:03,536 героя Советского Союза. 1106 01:30:03,875 --> 01:30:04,975 Посмертно. 1107 01:30:12,788 --> 01:30:13,888 Вы играть умеете, 1108 01:30:14,420 --> 01:30:15,520 товарищ подполковник? 1109 01:30:17,274 --> 01:30:18,374 Во что? 1110 01:30:19,446 --> 01:30:20,549 Вот… 1111 01:30:20,701 --> 01:30:21,801 на баяне. 1112 01:30:23,975 --> 01:30:25,075 Немного. 1113 01:30:27,962 --> 01:30:29,027 Ну… 1114 01:30:29,047 --> 01:30:31,643 если сравнивать с твоим другом, можно сказать, что не умею. 1115 01:30:39,137 --> 01:30:40,237 Возьмите. 1116 01:30:41,850 --> 01:30:43,024 Геворг был бы рад. 1117 01:30:51,330 --> 01:30:52,430 Спасибо, Арташес. 1118 01:30:53,957 --> 01:30:55,057 Спасибо вам. 1119 01:31:36,303 --> 01:31:37,409 Долго прощаетесь. 1120 01:31:37,591 --> 01:31:38,691 Иду. 1121 01:31:43,851 --> 01:31:44,951 Пиши мне. 1122 01:31:45,501 --> 01:31:46,601 Обязательно. 1123 01:31:47,235 --> 01:31:48,380 И ты напиши мне, как 1124 01:31:48,547 --> 01:31:49,693 в Армению вернёшься. 1125 01:32:15,150 --> 01:32:16,282 Я скоро вернусь. 1126 01:32:17,355 --> 01:32:18,455 Слышишь? 1127 01:32:18,760 --> 01:32:20,196 Гитлера разобьём и вернусь. 1128 01:32:22,626 --> 01:32:24,610 Сын родится - Васей назови. 1129 01:32:25,362 --> 01:32:26,409 Слышишь? 1130 01:32:26,429 --> 01:32:27,529 Слышу! 1131 01:32:28,944 --> 01:32:30,157 Обязательно! 1132 01:33:01,898 --> 01:33:03,153 Сасунский Давид. 1133 01:33:05,499 --> 01:33:06,730 Это армянские танки! 1134 01:33:07,316 --> 01:33:09,900 Ну да. А вместо солярки у них в баках 1135 01:33:10,049 --> 01:33:11,156 армянский коньяк. 1136 01:33:11,176 --> 01:33:12,276 Зачем смеёшься? 1137 01:33:12,659 --> 01:33:14,076 Ну точно армянские танки. 1138 01:33:15,090 --> 01:33:18,076 Т-34 Михаил Ильич Кошкин сконструировал. 1139 01:33:18,150 --> 01:33:19,263 Где ж он армянин? 1140 01:33:19,283 --> 01:33:20,383 В душе. 1141 01:33:20,489 --> 01:33:22,156 Про Кошкина ничего не знаю. 1142 01:33:22,830 --> 01:33:24,790 А Давид Сасунский - армянский герой. 1143 01:33:24,916 --> 01:33:26,296 Да ладно тебе, не обижайся. 1144 01:33:26,903 --> 01:33:28,616 Армянские, русские, грузинские… 1145 01:33:29,236 --> 01:33:31,450 Да хоть узбекские. Главное - наши, советские. 1146 01:34:00,205 --> 01:34:01,383 Как это случилось? 1147 01:34:03,643 --> 01:34:05,142 Как… Как он… 1148 01:34:05,162 --> 01:34:06,262 Как герой. 1149 01:34:28,076 --> 01:34:29,430 Как тёте Эсминэ сказать? 1150 01:34:29,890 --> 01:34:31,083 Как есть, так и сказать. 1151 01:34:33,954 --> 01:34:35,096 Война закончится, 1152 01:34:36,876 --> 01:34:38,410 красивый памятник поставим, 1153 01:34:39,602 --> 01:34:40,681 чтобы все знали, 1154 01:34:40,701 --> 01:34:42,630 что учитель Оганисян - герой. 1155 01:37:21,768 --> 01:37:22,868 Хорошо сыгрались, 1156 01:37:22,894 --> 01:37:24,036 товарищ подполковник. 1157 01:37:25,459 --> 01:37:26,559 Потом… 1158 01:37:26,800 --> 01:37:28,330 вместе для всех стоит сыграть. 1159 01:37:30,409 --> 01:37:32,203 Ну это уж вряд ли, солдат Манукян. 1160 01:37:33,376 --> 01:37:35,310 Нас на переформирование отправляют. 1161 01:37:37,036 --> 01:37:38,136 Так что… 1162 01:37:38,250 --> 01:37:39,380 пойдёте вы, братцы, 1163 01:37:39,920 --> 01:37:41,670 служить в свою Таманскую дивизию. 1164 01:37:42,971 --> 01:37:44,071 Как это? Почему? 1165 01:37:45,223 --> 01:37:46,716 Так вы же сами рапорты отправляли. 1166 01:37:47,423 --> 01:37:48,523 Товарищ подполковник, 1167 01:37:49,294 --> 01:37:50,516 может, уже лучше с вами? 1168 01:37:52,052 --> 01:37:53,152 Отставить! 1169 01:37:56,309 --> 01:37:57,843 Не тебе знать, что лучше. 1170 01:37:58,272 --> 01:37:59,540 Как родина прикажет, 1171 01:38:00,150 --> 01:38:01,756 так и будет. Ясно? 1172 01:38:02,174 --> 01:38:03,274 Так точно. 1173 01:38:03,394 --> 01:38:04,494 Всё. 1174 01:38:43,248 --> 01:38:44,636 Зачем ты так грустно играешь? 1175 01:38:46,455 --> 01:38:47,630 Настроение такое. 1176 01:38:49,423 --> 01:38:51,410 Так дай срок, поднимем тебе настроение. 1177 01:38:53,365 --> 01:38:54,903 Я в штабе, знаешь, что слышал? 1178 01:38:55,804 --> 01:38:56,904 Что? 1179 01:38:57,536 --> 01:38:59,956 Что вместо 100 боевых граммов будут 200 выдавать? 1180 01:39:00,518 --> 01:39:01,618 Нет. 1181 01:39:03,790 --> 01:39:05,196 Сегодня в наступление пойдём. 1182 01:39:06,703 --> 01:39:08,056 Два шага до Берлина. 1183 01:39:09,303 --> 01:39:10,520 Возьмём Берлин, 1184 01:39:11,411 --> 01:39:13,163 прибьём Гитлера и поедем домой. 1185 01:39:15,404 --> 01:39:16,569 Геворг уже… 1186 01:39:16,781 --> 01:39:17,881 домой не вернётся. 1187 01:39:19,565 --> 01:39:20,665 Да ну тебя. 1188 01:39:21,705 --> 01:39:23,096 Умеешь ты настроение испортить. 1189 01:39:25,573 --> 01:39:26,673 Сурен, погоди. 1190 01:39:27,959 --> 01:39:29,383 Я не хотел тебя обижать. 1191 01:39:38,021 --> 01:39:39,115 Стой! 1192 01:39:39,135 --> 01:39:40,882 Да я не обижаюсь, ахперес. 1193 01:40:11,342 --> 01:40:12,583 Рота! 1194 01:40:12,672 --> 01:40:14,580 Поставлена боевая задача. 1195 01:40:15,269 --> 01:40:16,369 Вот там 1196 01:40:16,847 --> 01:40:18,623 логово фашистской гадины, 1197 01:40:19,583 --> 01:40:21,923 которой осталось переломить хребет. 1198 01:40:24,096 --> 01:40:26,481 Возможно, это последний бой войны. 1199 01:40:28,301 --> 01:40:29,740 Я прошу вас, мужики, 1200 01:40:31,883 --> 01:40:33,060 очень вас прошу, 1201 01:40:35,049 --> 01:40:36,493 постараться остаться в живых. 1202 01:43:51,616 --> 01:43:52,911 Хорошо играешь, брат. 1203 01:43:57,636 --> 01:43:58,736 Слушай, 1204 01:43:59,776 --> 01:44:01,983 только что ты играешь, а? 1205 01:44:05,693 --> 01:44:06,930 Что знаю, то играю. 1206 01:44:08,996 --> 01:44:10,576 Разве сегодня так надо? 1207 01:44:12,550 --> 01:44:13,710 Победа, брат! 1208 01:44:14,021 --> 01:44:15,121 Победа! 1209 01:44:16,130 --> 01:44:17,256 Играй весёлое. 1210 01:44:17,754 --> 01:44:18,854 Давай. 1211 01:44:19,330 --> 01:44:20,430 Давай. 1212 01:44:21,803 --> 01:44:22,903 Дай мне дхол. 1213 01:44:23,871 --> 01:44:24,971 Это Сурена. 1214 01:44:26,083 --> 01:44:27,880 Дорогой мой, меня тоже зовут Сурен. 1215 01:44:28,663 --> 01:44:30,149 Посмотри, все наши собрались. 1216 01:44:31,228 --> 01:44:32,360 Они радуются, смеются… 1217 01:44:32,464 --> 01:44:33,609 Все радуются. 1218 01:44:34,308 --> 01:44:35,408 Музыки нет. 1219 01:44:37,256 --> 01:44:38,404 Ради победы. 1220 01:44:39,410 --> 01:44:40,510 Дай дхол. 1221 01:46:27,957 --> 01:46:29,057 Эй! 1222 01:49:14,893 --> 01:49:15,954 Смотри… 1223 01:49:15,974 --> 01:49:17,263 Смотри, что у меня есть. 1224 01:49:21,910 --> 01:49:23,463 Вася! Вася! 1225 01:49:40,123 --> 01:49:41,223 Это его дхол? 1226 01:49:54,293 --> 01:49:56,180 Мама! Мама! 1227 01:50:08,323 --> 01:50:09,509 Это… от Сурена. 1228 01:50:11,272 --> 01:50:12,376 Он давно написал. 1229 01:50:13,080 --> 01:50:15,044 Я надеялся, что мне не придётся передавать. 1230 01:50:26,469 --> 01:50:27,569 Ты куда? 1231 01:50:28,462 --> 01:50:29,576 Сейчас обедать будем. 1232 01:50:30,812 --> 01:50:31,912 Не могу. 1233 01:50:32,389 --> 01:50:33,603 Я ещё у своих не был. 1234 01:50:45,968 --> 01:50:47,830 Прямо сейчас смотрю на твоё фото. 1235 01:50:49,087 --> 01:50:51,136 Твои глаза смотрят на меня, как живые. 1236 01:50:52,232 --> 01:50:53,332 Я знаю, 1237 01:50:54,016 --> 01:50:55,916 ты хочешь, чтобы я поскорее вернулся. 1238 01:50:57,011 --> 01:50:58,236 И я хочу того же. 1239 01:50:59,439 --> 01:51:00,730 Я всегда думаю о тебе. 1240 01:51:01,893 --> 01:51:03,476 Вспоминаю, как ты смотрела на меня. 1241 01:51:04,721 --> 01:51:06,816 Если это письмо дойдёт до тебя, значит… 1242 01:51:07,575 --> 01:51:08,705 меня больше нет. 1243 01:51:09,960 --> 01:51:11,060 Прощай. 1244 01:51:11,413 --> 01:51:12,710 Будь счастливой без меня. 1245 01:51:13,775 --> 01:51:14,875 Радуйся. 1246 01:51:15,248 --> 01:51:18,020 Вместе со всеми отпразднуй Великую Победу 1247 01:51:18,147 --> 01:51:19,276 нашего народа. 1248 01:51:20,075 --> 01:51:21,175 Знай, 1249 01:51:21,436 --> 01:51:23,340 что твоими глазами на меня смотрит 1250 01:51:24,043 --> 01:51:25,156 родина. 1251 01:51:25,676 --> 01:51:27,096 Обнимаю тебя и люблю. 1252 01:51:28,142 --> 01:51:29,242 Твой… 1253 01:51:29,301 --> 01:51:30,401 Сурен. 1254 01:51:53,992 --> 01:51:55,092 Сочинения. 1255 01:51:56,398 --> 01:51:57,823 Ученики Геворга писали 1256 01:51:58,355 --> 01:51:59,703 «Как жить будем после войны». 1257 01:52:00,807 --> 01:52:02,369 Хорошие сочинения, я читал. 1258 01:52:05,233 --> 01:52:06,916 Геворг ни одной «четвёрки» не поставил. 1259 01:52:07,606 --> 01:52:08,722 Только «пятёрки». 1260 01:55:47,447 --> 01:55:49,140 За окном тишина, 1261 01:55:50,640 --> 01:55:52,503 на душе пустота. 1262 01:55:54,021 --> 01:55:56,340 В серой дымке исчезли 1263 01:55:56,541 --> 01:55:58,703 родные места. 1264 01:55:59,900 --> 01:56:02,780 Корабли обгоняют 1265 01:56:03,228 --> 01:56:05,436 чужую волну. 1266 01:56:06,500 --> 01:56:10,320 Командиры уводят 1267 01:56:10,340 --> 01:56:12,334 солдат на войну. 1268 01:56:13,195 --> 01:56:16,180 Они снова стремятся 1269 01:56:16,600 --> 01:56:18,916 принять этот бой, 1270 01:56:19,735 --> 01:56:23,583 В битву жизни и смерти 1271 01:56:23,686 --> 01:56:25,690 вступая судьбой. 1272 01:56:26,496 --> 01:56:29,020 Но, как тени веков, 1273 01:56:29,896 --> 01:56:32,229 исчезая во мгле, 1274 01:56:33,215 --> 01:56:36,367 остаются навеки 1275 01:56:36,387 --> 01:56:38,919 в далёкой земле. 1276 01:56:39,553 --> 01:56:42,303 Только матери ждут. 1277 01:56:42,791 --> 01:56:45,727 Только жёны не спят. 1278 01:56:46,170 --> 01:56:49,300 Только девочки-дочки 1279 01:56:50,130 --> 01:56:52,336 у окон стоят. 1280 01:56:53,144 --> 01:56:56,260 И сердца их наполнены 1281 01:56:56,894 --> 01:56:59,163 жгучей тоской. 1282 01:56:59,797 --> 01:57:02,420 И неслышно кричат: 1283 01:57:02,860 --> 01:57:06,016 «Возвращайся домой». 1284 01:57:09,015 --> 01:57:11,380 Догорают под звёздным 1285 01:57:11,629 --> 01:57:13,732 покровом мосты. 1286 01:57:14,895 --> 01:57:18,900 Одеваются в чёрные 1287 01:57:19,054 --> 01:57:20,650 краски цветы. 1288 01:57:21,535 --> 01:57:24,660 Кто-то завтра погибнет 1289 01:57:25,001 --> 01:57:27,229 от рук палача. 1290 01:57:28,215 --> 01:57:31,580 И в квартире напротив 1291 01:57:31,974 --> 01:57:34,023 зажжётся свеча. 1292 01:57:34,979 --> 01:57:38,060 И польётся молитва 1293 01:57:38,220 --> 01:57:40,793 «Спаси, сохрани!» 1294 01:57:41,633 --> 01:57:45,014 И послышатся крики: 1295 01:57:45,034 --> 01:57:47,510 «Верни мне, верни!» 1296 01:57:48,336 --> 01:57:51,340 И опять, исчезая, 1297 01:57:51,720 --> 01:57:54,289 в туманном плену, 1298 01:57:55,023 --> 01:57:58,484 Командиры уводят 1299 01:57:58,504 --> 01:58:01,050 солдат на войну. 1300 01:58:01,636 --> 01:58:03,736 Только матери ждут. 1301 01:58:04,462 --> 01:58:07,256 Только жёны не спят. 1302 01:58:08,044 --> 01:58:11,056 Только девочки-дочки 1303 01:58:12,010 --> 01:58:14,256 у окон стоят. 1304 01:58:14,963 --> 01:58:18,450 И сердца их наполнены 1305 01:58:18,715 --> 01:58:20,803 жгучей тоской. 1306 01:58:21,556 --> 01:58:24,272 И неслышно кричат: 1307 01:58:24,679 --> 01:58:27,383 «Возвращайся домой!» 1308 01:58:34,636 --> 01:58:36,736 Домой… 1309 01:58:37,970 --> 01:58:40,790 Возвращайся домой… 1310 01:58:48,394 --> 01:58:49,876 Домой… 1311 01:58:55,259 --> 01:58:57,359 Только матери ждут… 1312 01:58:58,833 --> 01:59:00,933 Только жёны не спят… 1313 01:59:02,652 --> 01:59:04,752 Только девочки-дочки 1314 01:59:06,277 --> 01:59:08,036 у окон стоят… 1315 01:59:09,388 --> 01:59:11,903 И сердца их наполнены 1316 01:59:13,410 --> 01:59:15,136 жгучей тоской… 1317 01:59:16,555 --> 01:59:19,130 И неслышно кричат… 102040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.