All language subtitles for Un Destello Interior (2020) Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:07,219 [музыка] 2 00:00:10,960 --> 00:00:16,560 Вилья Дольсина. 3 00:00:13,260 --> 00:00:20,359 [музыка] 4 00:00:16,560 --> 00:00:22,560 Вилья Дельсина и Амазония филмс. 5 00:00:20,359 --> 00:00:27,960 Ведь ты есть спокойствие, мама. 6 00:00:22,560 --> 00:00:27,960 Трепетный внутренний свет. Пауль Целан. 7 00:00:31,740 --> 00:00:46,209 [аплодисменты] 8 00:00:32,170 --> 00:00:46,209 [музыка] 9 00:01:04,760 --> 00:01:10,880 И зачем мне это? 10 00:01:07,880 --> 00:01:10,880 Прочти, 11 00:01:11,080 --> 00:01:14,080 прочти. 12 00:01:25,360 --> 00:01:31,200 Я в этом не разбираюсь, детка. Я тебе 13 00:01:27,759 --> 00:01:34,720 уже сказал, ничего не могу сделать. 14 00:01:31,200 --> 00:01:34,720 Как быть с Сарой? 15 00:01:34,759 --> 00:01:40,000 Я один. Один в этом дерьме. Решай сама. 16 00:01:48,479 --> 00:01:56,759 Вали отсюда и больше не приходи. 17 00:01:53,159 --> 00:01:56,759 Проходим, проходим. 18 00:01:57,240 --> 00:02:00,759 Открывайте решётку. 19 00:02:08,239 --> 00:02:13,320 Хорошо, 20 00:02:10,070 --> 00:02:13,320 [музыка] 21 00:02:16,360 --> 00:02:23,830 [музыка] 22 00:02:26,959 --> 00:02:30,640 следите за светом. 23 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Хорошо, 24 00:02:39,800 --> 00:02:45,400 Сильвия, вы должны понять, чтобы 25 00:02:42,720 --> 00:02:47,879 справиться с этим, вам нужно следить за 26 00:02:45,400 --> 00:02:49,640 своим душевным состоянием. 27 00:02:47,879 --> 00:02:50,680 У вас ведь есть дочь? 28 00:02:49,640 --> 00:02:53,120 Да. 29 00:02:50,680 --> 00:02:55,410 Сколько ей лет? 30 00:02:53,120 --> 00:02:58,710 Шесть. 31 00:02:55,410 --> 00:02:58,710 [музыка] 32 00:03:01,010 --> 00:03:17,410 [музыка] 33 00:03:14,430 --> 00:03:24,009 [аплодисменты] 34 00:03:17,410 --> 00:03:24,009 [музыка] 35 00:03:24,680 --> 00:03:28,000 Внутреннее сияние 36 00:03:30,030 --> 00:03:33,139 [музыка] 37 00:03:45,560 --> 00:03:48,680 [музыка] 38 00:04:16,070 --> 00:04:19,230 [музыка] 39 00:04:21,540 --> 00:04:24,720 [музыка] 40 00:04:32,040 --> 00:04:35,199 [музыка] 41 00:04:41,990 --> 00:04:49,660 [музыка] 42 00:05:03,430 --> 00:05:10,880 [музыка] 43 00:05:17,610 --> 00:05:26,589 [музыка] 44 00:05:59,120 --> 00:06:02,800 Кончита, 45 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 Кончита, 46 00:06:04,520 --> 00:06:12,039 как дела? Нормально. А где Сара? Уснула. 47 00:06:08,720 --> 00:06:12,039 Пойду разбужу. 48 00:06:18,599 --> 00:06:21,599 счита 49 00:06:37,290 --> 00:06:48,269 [музыка] 50 00:06:48,840 --> 00:06:52,639 Сара, 51 00:06:50,639 --> 00:06:54,919 Сара, 52 00:06:52,639 --> 00:06:58,639 Сара, вставай. Сара, 53 00:06:54,919 --> 00:07:01,360 Сара, Сара, нам пора. Давай, вставай, 54 00:06:58,639 --> 00:07:04,360 собирай вещи. 55 00:07:01,360 --> 00:07:04,360 Идём. 56 00:07:12,039 --> 00:07:20,000 Дорогая, ты ведь мне должна за 2 месяца. 57 00:07:14,960 --> 00:07:20,000 Дада. Кончита тридцатого заплачу. Ладно. 58 00:07:20,730 --> 00:07:23,869 [аплодисменты] 59 00:07:41,170 --> 00:07:44,779 [музыка] 60 00:08:01,240 --> 00:08:05,560 А я 61 00:08:01,720 --> 00:08:05,560 наконец-то моя кроватка. 62 00:08:07,280 --> 00:08:10,280 Э, 63 00:08:18,360 --> 00:08:21,599 я Сара. 64 00:08:18,879 --> 00:08:25,520 Хватит, Сара. 65 00:08:21,599 --> 00:08:28,000 Я прыгаю до потолка, 66 00:08:25,520 --> 00:08:31,840 ломаю потолок. 67 00:08:28,000 --> 00:08:33,479 И лечу на солнце, на луну. Вижу 68 00:08:31,840 --> 00:08:36,719 звездопад. 69 00:08:33,479 --> 00:08:40,200 Покидаю эту галактику и лечу к очень 70 00:08:36,719 --> 00:08:40,200 далёкой галактике. 71 00:08:41,120 --> 00:08:44,599 Мамочка, посмотри, 72 00:08:45,360 --> 00:08:51,720 что такое. Так мир веселее. 73 00:08:49,880 --> 00:08:55,200 Живёшь вверх ногами, разговариваешь 74 00:08:51,720 --> 00:08:57,480 вверх ногами, всё вверх ногами. 75 00:08:55,200 --> 00:09:00,480 Смотри, кровь к голове прильёт, и голова 76 00:08:57,480 --> 00:09:00,480 лопнет. 77 00:09:07,839 --> 00:09:10,839 [ __ ] 78 00:09:52,560 --> 00:09:55,440 Сара, 79 00:09:53,000 --> 00:09:56,800 Сара, 80 00:09:55,440 --> 00:10:01,399 иди ешь. 81 00:09:56,800 --> 00:10:01,399 Как вкусно, мамочка. Спасибо. 82 00:10:05,610 --> 00:10:09,850 [музыка] 83 00:10:11,920 --> 00:10:16,079 Смотри, чтобы в глаза не попало. 84 00:10:23,080 --> 00:10:30,279 [музыка] 85 00:10:26,800 --> 00:10:30,279 Люблю купаться. 86 00:10:30,680 --> 00:10:37,360 Почему я люблю купаться? 87 00:10:33,880 --> 00:10:41,839 Могу нырять и не тонуть. 88 00:10:37,360 --> 00:10:41,839 Могу делать, что хочу в водичке. 89 00:10:42,040 --> 00:10:45,040 Обожаю. 90 00:10:46,320 --> 00:10:51,120 Ты любишь купаться, правда? 91 00:10:49,120 --> 00:10:52,880 Да, люблю, потому что можно делать, что 92 00:10:51,120 --> 00:10:56,600 хочешь. 93 00:10:52,880 --> 00:11:01,200 Хочешь вниз, хочешь вверх, 94 00:10:56,600 --> 00:11:01,200 хочешь пену взбивай. 95 00:11:05,360 --> 00:11:08,519 [музыка] 96 00:11:16,720 --> 00:11:23,399 Памочка, что? А когда я увижу папу? 97 00:11:21,440 --> 00:11:26,200 Не знаю. 98 00:11:23,399 --> 00:11:29,399 А он где? 99 00:11:26,200 --> 00:11:32,160 Он уехал. Сара по работе. А когда 100 00:11:29,399 --> 00:11:34,880 приедет? Не знаю. 101 00:11:32,160 --> 00:11:39,800 Мамочка, я хочу к папе. Сара, я не знаю, 102 00:11:34,880 --> 00:11:39,800 когда он приедет. Не знаю, не знаю. 103 00:12:10,040 --> 00:12:15,079 сказку рассказать. 104 00:12:12,079 --> 00:12:15,079 Да. 105 00:12:18,000 --> 00:12:21,480 Закрывай глаза. 106 00:12:26,839 --> 00:12:33,800 Жила была маленькая девочка, 107 00:12:30,120 --> 00:12:33,800 такая как ты. 108 00:12:35,839 --> 00:12:42,079 Однажды она убежала из дома, 109 00:12:39,399 --> 00:12:45,600 пошла в лес. 110 00:12:42,079 --> 00:12:45,600 Ей было страшно. 111 00:12:46,120 --> 00:12:51,160 Она боялась деревьев, потому что они 112 00:12:49,000 --> 00:12:54,600 большие. 113 00:12:51,160 --> 00:12:54,600 Деревья шумели. 114 00:12:54,920 --> 00:13:00,320 Там жило чудище, которое пожирало детей 115 00:12:58,240 --> 00:13:03,519 живьём. 116 00:13:00,320 --> 00:13:06,600 Она не послушалась маму и убежала. 117 00:13:03,519 --> 00:13:10,880 Убежала в лес. 118 00:13:06,600 --> 00:13:14,519 В лесу было очень темно. 119 00:13:10,880 --> 00:13:18,720 Она хотела вернуться домой. 120 00:13:14,519 --> 00:13:22,760 Она соскучилась по маме. 121 00:13:18,720 --> 00:13:25,760 Ей было очень страшно. 122 00:13:22,760 --> 00:13:25,760 Сильвия, 123 00:13:27,040 --> 00:13:32,600 вы меня слушаете? Сильвия, ваша опухоль 124 00:13:30,279 --> 00:13:34,639 расположена в левой височной доли. 125 00:13:32,600 --> 00:13:36,760 Отсюда и постоянные головные боли, на 126 00:13:34,639 --> 00:13:39,519 которые вы жалуетесь, а также 127 00:13:36,760 --> 00:13:42,199 головокружение и тошнота. 128 00:13:39,519 --> 00:13:45,639 У вас также могут появиться конвульсии и 129 00:13:42,199 --> 00:13:47,560 дезориентация в пространстве. 130 00:13:45,639 --> 00:13:49,630 Сильвия, 131 00:13:47,560 --> 00:13:52,759 вы меня слушаете? 132 00:13:49,630 --> 00:13:52,759 [музыка] 133 00:14:44,730 --> 00:14:51,009 [музыка] 134 00:15:02,940 --> 00:15:06,529 [музыка] 135 00:15:50,790 --> 00:15:53,900 [музыка] 136 00:16:11,680 --> 00:16:18,440 Доброе утро. 137 00:16:14,880 --> 00:16:18,440 Продолжай работать. 138 00:16:23,830 --> 00:16:26,969 [музыка] 139 00:16:30,399 --> 00:16:36,920 Это Рейнальдо. 140 00:16:33,360 --> 00:16:39,720 Ему здесь 8 лет. 141 00:16:36,920 --> 00:16:44,959 У тебя есть дети? 142 00:16:39,720 --> 00:16:44,959 Да, девочка. Понятно. 143 00:16:48,770 --> 00:16:53,560 [музыка] 144 00:16:51,399 --> 00:16:55,079 Как тебя зовут? 145 00:16:53,560 --> 00:16:57,480 Сильвия. 146 00:16:55,079 --> 00:17:01,079 А твою дочь? 147 00:16:57,480 --> 00:17:01,079 Дочь зовут Сара. 148 00:17:01,959 --> 00:17:06,000 Хорошо, Сильвия, можешь идти. 149 00:17:22,640 --> 00:17:28,959 Прости, я тебя не заметила. 150 00:17:26,240 --> 00:17:28,959 подвести до метро 151 00:17:33,800 --> 00:17:39,670 [музыка] 152 00:17:48,550 --> 00:17:52,010 [музыка] 153 00:17:59,480 --> 00:18:03,440 Сара, осторожно, не порежься. Да, 154 00:18:01,320 --> 00:18:06,400 мамочка, постараюсь. Знаешь, сколько раз 155 00:18:03,440 --> 00:18:09,960 я делала тосты? Знаю. 156 00:18:06,400 --> 00:18:11,440 Один раз, когда ты мне разрешила. 157 00:18:09,960 --> 00:18:14,440 Хватит, не машь столько, Сара, 158 00:18:11,440 --> 00:18:14,440 пожалуйста. 159 00:18:17,799 --> 00:18:21,000 Вот так. 160 00:18:21,320 --> 00:18:25,080 Сара, больше не надо. 161 00:18:33,840 --> 00:18:38,360 Мамочка, 162 00:18:35,880 --> 00:18:43,720 я не хочу. 163 00:18:38,360 --> 00:18:43,720 Я для тебя сделала. Не хочу. Сара, 164 00:18:49,159 --> 00:18:55,280 прошу тебя, съешь сама. 165 00:18:51,880 --> 00:18:55,280 Садись, ешь. 166 00:19:40,040 --> 00:19:43,119 [музыка] 167 00:19:52,520 --> 00:19:54,799 Так. 168 00:20:05,540 --> 00:20:08,770 [музыка] 169 00:20:14,100 --> 00:20:17,190 [музыка] 170 00:20:57,280 --> 00:21:04,840 Сегодня я расскажу тебе сказку, 171 00:21:01,440 --> 00:21:08,760 но с одним условием. 172 00:21:04,840 --> 00:21:13,799 Ты должна закрыть глаза. 173 00:21:08,760 --> 00:21:17,279 [музыка] 174 00:21:13,799 --> 00:21:19,679 И тогда девочка вспомнила, что у неё 175 00:21:17,279 --> 00:21:22,480 есть волшебные мелки. 176 00:21:19,679 --> 00:21:25,320 Она достала их из кармана и нарисовала 177 00:21:22,480 --> 00:21:29,760 большое-большое солнце. 178 00:21:25,320 --> 00:21:31,960 И тогда тени испугались света. 179 00:21:29,760 --> 00:21:34,440 Солнце сказало ей, что будет подниматься 180 00:21:31,960 --> 00:21:37,320 выше и выше, и поднималось, и 181 00:21:34,440 --> 00:21:40,200 поднималась, пока оба солнца не слились 182 00:21:37,320 --> 00:21:42,440 в одно, большое-пребольшое. 183 00:21:40,200 --> 00:21:45,760 Оно озарело всю землю, и девочка 184 00:21:42,440 --> 00:21:48,320 довольная пошла и нашла свою маму. Она 185 00:21:45,760 --> 00:21:50,000 сама нашла дорогу домой. 186 00:21:48,320 --> 00:21:53,159 [музыка] 187 00:21:50,000 --> 00:21:53,159 Вот так. 188 00:21:59,799 --> 00:22:04,039 Привет, Кончита. 189 00:22:01,240 --> 00:22:07,360 Привет. 190 00:22:04,039 --> 00:22:10,120 Ну уж нет, подруга, издеваешься? 191 00:22:07,360 --> 00:22:11,600 Я люблю девчушку, но Канчита, ты же 192 00:22:10,120 --> 00:22:16,320 знаешь, я не люблю оставлять её дома 193 00:22:11,600 --> 00:22:16,320 одну. Ну так заплати мне и все дела. 194 00:22:17,279 --> 00:22:22,279 Ладно. 195 00:22:18,840 --> 00:22:22,279 Пойдём, Сара. 196 00:22:40,960 --> 00:22:45,480 Спасибо, дорогая, большое спасибо. 197 00:22:50,640 --> 00:22:57,960 Здравствуйте. А Дони здесь? Она на 198 00:22:53,320 --> 00:22:57,960 больничном. Рецепт есть? Да. 199 00:22:58,880 --> 00:23:04,840 Так, этого нет. 200 00:23:02,159 --> 00:23:08,600 Это есть. 201 00:23:04,840 --> 00:23:14,000 Это тоже ещё не завезли. 202 00:23:08,600 --> 00:23:14,000 У нас только бромозипам. Возьмёте? Да. 203 00:23:22,000 --> 00:23:27,720 Дорогая, зайдите через неделю. Думаю, к 204 00:23:25,039 --> 00:23:32,559 тому времени получим. 205 00:23:27,720 --> 00:23:32,559 Пока принесу вот это. Хорошо. 206 00:23:41,560 --> 00:23:44,650 [музыка] 207 00:23:46,720 --> 00:23:52,190 Мир, в котором мы живём сегодня - это 208 00:23:49,679 --> 00:23:54,200 юдоль смерти, 209 00:23:52,190 --> 00:23:57,400 [музыка] 210 00:23:54,200 --> 00:24:00,600 полная высохших костей, полная людей, 211 00:23:57,400 --> 00:24:02,679 духовно мёртвых. Они умерли во грехе и в 212 00:24:00,600 --> 00:24:05,980 преступлениях. 213 00:24:02,679 --> 00:24:08,279 У них нет духовной жизни. 214 00:24:05,980 --> 00:24:10,960 [музыка] 215 00:24:08,279 --> 00:24:13,600 Поэтому они прибегают к возбуждающим 216 00:24:10,960 --> 00:24:16,679 средствам. И неважно, что это вредно для 217 00:24:13,600 --> 00:24:19,799 здоровья. Им всё равно, 218 00:24:16,679 --> 00:24:23,679 они прибегают к таким средствам, потому 219 00:24:19,799 --> 00:24:26,039 что им кажется, что они так оживят своё 220 00:24:23,679 --> 00:24:30,520 старое 221 00:24:26,039 --> 00:24:33,200 духовном мёртвое тело. 222 00:24:30,520 --> 00:24:36,159 Сказано: "Верующий в сына имеет жизнь 223 00:24:33,200 --> 00:24:39,000 вечную, а неверующий в сына не увидит 224 00:24:36,159 --> 00:24:42,159 жизни". Если ты не веруешь в сына, у 225 00:24:39,000 --> 00:24:44,440 тебя нет жизни. Ты духовно мёртв. Потому 226 00:24:42,159 --> 00:24:47,399 что есть два типа людей: мёртвые и 227 00:24:44,440 --> 00:24:49,720 живые. Мы ясно читаем это в Евангелии от 228 00:24:47,399 --> 00:24:52,679 Иоанна в главе третьей, стихе тридцать 229 00:24:49,720 --> 00:24:56,080 шестом. Верующий в сына Божьего имеет 230 00:24:52,679 --> 00:24:56,080 жизнь вечную. 231 00:24:56,120 --> 00:25:03,430 [музыка] 232 00:25:01,650 --> 00:25:04,559 [аплодисменты] 233 00:25:03,430 --> 00:25:10,000 [музыка] 234 00:25:04,559 --> 00:25:12,360 Надо слушать животворящее слово Божье. 235 00:25:10,000 --> 00:25:16,600 Дух Божий 236 00:25:12,360 --> 00:25:18,279 здесь. Дух Божий с нами. Он здесь, чтобы 237 00:25:16,600 --> 00:25:20,840 освобождать. 238 00:25:18,279 --> 00:25:24,440 Он здесь, чтобы направлять. 239 00:25:20,840 --> 00:25:26,640 Дух Божий здесь. Благодарю тебя, отец 240 00:25:24,440 --> 00:25:29,559 наш, пробуди меня. 241 00:25:26,640 --> 00:25:32,159 Тронь мой разум и моё сердце. Благодарю 242 00:25:29,559 --> 00:25:35,480 тебя, отец наш. Наполни жизнь мою 243 00:25:32,159 --> 00:25:41,399 любовью твоей. Пробуди меня, святой дух. 244 00:25:35,480 --> 00:25:41,399 Пробуди меня. Пробуди меня, святой дух. 245 00:25:43,660 --> 00:25:59,579 [музыка] 246 00:26:13,840 --> 00:26:23,069 [музыка] 247 00:26:26,400 --> 00:26:45,919 [музыка] 248 00:26:52,720 --> 00:26:56,120 Я тебя напугала. 249 00:26:57,520 --> 00:27:03,039 Ты очень худая. 250 00:27:00,039 --> 00:27:07,240 Мы давно не виделись. 251 00:27:03,039 --> 00:27:09,440 Девочка внизу, твоя дочь. Да, 252 00:27:07,240 --> 00:27:11,559 на него не похожа. Я как раз о ней 253 00:27:09,440 --> 00:27:14,240 хотела с тобой поговорить. 254 00:27:11,559 --> 00:27:15,760 Мне нужно ехать в Кумана искать работу. 255 00:27:14,240 --> 00:27:18,799 Хотела спросить, можно её с тобой 256 00:27:15,760 --> 00:27:22,799 оставить? Всего на несколько дней. 257 00:27:18,799 --> 00:27:22,799 Почему ты раньше не приходила? 258 00:27:22,880 --> 00:27:27,159 Я была занята. 259 00:27:25,440 --> 00:27:28,600 Занята. 260 00:27:27,159 --> 00:27:30,120 Так занята, что не было времени не 261 00:27:28,600 --> 00:27:32,320 вернуться домой и даже просто 262 00:27:30,120 --> 00:27:35,840 познакомить меня с девочкой. Это не мой 263 00:27:32,320 --> 00:27:38,720 дом. Этот дом всегда будет твоим. Что бы 264 00:27:35,840 --> 00:27:41,640 ни случилось. 265 00:27:38,720 --> 00:27:45,240 Если я поступила неправильно, 266 00:27:41,640 --> 00:27:48,080 то получила по заслугам. 267 00:27:45,240 --> 00:27:48,080 Ты мне поможешь? 268 00:27:52,720 --> 00:27:57,000 Девочка должна быть с матерью. 269 00:27:57,399 --> 00:28:02,159 Зачем я пришла сюда? Только время 270 00:27:59,159 --> 00:28:02,159 потеряла. 271 00:28:05,200 --> 00:28:10,919 Сильвия, я спешу. Подожди, не уходи. Вот 272 00:28:07,919 --> 00:28:10,919 так. 273 00:28:15,159 --> 00:28:20,880 Найди его! 274 00:28:17,519 --> 00:28:20,880 Что за фигня? 275 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Дочка, 276 00:28:24,039 --> 00:28:29,440 открой сердце прощению. Это тебе 277 00:28:26,440 --> 00:28:29,440 поможет. 278 00:28:50,410 --> 00:28:53,529 [музыка] 279 00:29:12,080 --> 00:29:18,000 Почём коржики? 1650. 280 00:29:14,799 --> 00:29:18,000 Дай один. 281 00:29:20,600 --> 00:29:23,799 Вот, держите. 282 00:29:27,399 --> 00:29:30,399 Спасибо. 283 00:29:49,520 --> 00:29:52,700 [музыка] 284 00:30:06,800 --> 00:30:09,880 [музыка] 285 00:30:22,080 --> 00:30:25,360 Что с тобой? 286 00:30:26,880 --> 00:30:32,360 Смотри, что я тебе купила. 287 00:30:29,240 --> 00:30:35,679 Коржик, ешь. 288 00:30:32,360 --> 00:30:35,679 Ешь, Сара, 289 00:30:36,640 --> 00:30:40,500 Сара, 290 00:30:39,080 --> 00:30:43,710 ешь. 291 00:30:40,500 --> 00:30:43,710 [музыка] 292 00:30:55,300 --> 00:30:59,700 [музыка] 293 00:31:11,430 --> 00:31:14,549 [музыка] 294 00:31:16,920 --> 00:31:20,039 [музыка] 295 00:31:26,160 --> 00:31:29,309 [музыка] 296 00:33:26,640 --> 00:33:32,459 [музыка] 297 00:33:42,540 --> 00:33:45,930 [музыка] 298 00:33:51,030 --> 00:33:58,750 [музыка] 299 00:34:13,489 --> 00:34:16,659 [музыка] 300 00:34:32,200 --> 00:34:35,879 Остановка K 301 00:36:14,980 --> 00:36:34,249 [музыка] 302 00:36:39,850 --> 00:37:00,760 [музыка] 303 00:37:30,400 --> 00:37:32,359 Мамо, 304 00:37:30,720 --> 00:37:35,400 мамочка. 305 00:37:32,359 --> 00:37:37,119 Что мне страшно? 306 00:37:35,400 --> 00:37:40,680 Почему 307 00:37:37,119 --> 00:37:45,400 он беззубый и молчит? 308 00:37:40,680 --> 00:37:45,400 Сара, веди себя прилично. 309 00:37:47,119 --> 00:37:53,560 А почему он такой? 310 00:37:50,440 --> 00:37:56,480 Не знаю. 311 00:37:53,560 --> 00:37:58,480 Спроси у него. 312 00:37:56,480 --> 00:38:00,119 Ну спроси. 313 00:37:58,480 --> 00:38:04,119 Давай 314 00:38:00,119 --> 00:38:04,119 посмотрим, что он тебе скажет. 315 00:38:44,610 --> 00:38:47,959 [музыка] 316 00:38:54,490 --> 00:38:58,420 [музыка] 317 00:39:04,090 --> 00:39:07,219 [музыка] 318 00:39:17,030 --> 00:39:33,929 [музыка] 319 00:42:58,800 --> 00:43:02,160 Помоги мне. 320 00:43:09,000 --> 00:43:12,839 С этой стороны, с этой. 321 00:43:30,520 --> 00:43:43,130 [музыка] 322 00:43:47,400 --> 00:43:58,649 [музыка] 323 00:44:16,150 --> 00:44:19,249 [музыка] 324 00:44:19,880 --> 00:44:22,880 Всё. 325 00:44:53,240 --> 00:44:58,359 Мамочка, дядя остался совсем один. 326 00:44:58,760 --> 00:45:02,599 Мы с ним даже не попрощались. 327 00:45:02,960 --> 00:45:07,680 Мамочкан. Всё, Сара, хватит. 328 00:45:05,720 --> 00:45:09,079 Этот дядя мой папа. Когда мне было 329 00:45:07,680 --> 00:45:10,839 столько лет, сколько тебя, он ушёл и 330 00:45:09,079 --> 00:45:14,960 больше не вернулся. Мы не обязаны ни с 331 00:45:10,839 --> 00:45:14,960 кем прощаться. Пошли. 332 00:45:18,200 --> 00:45:34,650 [музыка] 333 00:45:38,079 --> 00:45:43,559 Мамочка, тебе плохо? 334 00:45:40,559 --> 00:45:43,559 Нет. 335 00:45:46,240 --> 00:45:49,760 Мне нужно присесть. 336 00:46:03,319 --> 00:46:07,480 тебе помочь? Нет. 337 00:46:18,400 --> 00:46:22,079 Я тебя очень люблю. 338 00:46:43,080 --> 00:46:46,270 [музыка] 339 00:46:48,780 --> 00:46:56,869 [музыка] 340 00:47:07,359 --> 00:47:10,800 Сара, 341 00:47:07,800 --> 00:47:10,800 Сара, 342 00:47:16,950 --> 00:47:20,160 [аплодисменты] 343 00:47:21,680 --> 00:47:25,240 он мне не папа. 344 00:47:27,160 --> 00:47:30,319 Не папа. 345 00:47:34,760 --> 00:47:38,319 Я его не люблю. 346 00:47:41,480 --> 00:47:45,160 Я его не люблю. 347 00:47:56,280 --> 00:48:06,550 [музыка] 348 00:48:13,950 --> 00:48:17,280 [музыка] 349 00:48:24,960 --> 00:48:32,429 [музыка] 350 00:48:44,530 --> 00:48:49,420 [музыка] 351 00:48:54,880 --> 00:49:02,599 [музыка] 352 00:49:10,920 --> 00:49:15,599 Начиная с этого момента, нужно 353 00:49:13,160 --> 00:49:18,440 сосредоточиться на проценте с продаж, 354 00:49:15,599 --> 00:49:20,680 полученном в последнем квартале. 355 00:49:18,440 --> 00:49:22,319 Необходимо опираться на наших торговых 356 00:49:20,680 --> 00:49:25,280 представителей. 357 00:49:22,319 --> 00:49:28,760 Именно они продвигают нашу идею по всей 358 00:49:25,280 --> 00:49:31,960 стране. Следующее, что мы могли бы 359 00:49:28,760 --> 00:49:34,079 сделать - это компания в соцсетях. 360 00:49:31,960 --> 00:49:36,760 Возможно, она способствовала бы 361 00:49:34,079 --> 00:49:39,200 продвижению нашей идеи ещё дальше. Кроме 362 00:49:36,760 --> 00:49:41,559 того, мы можем задействовать и более 363 00:49:39,200 --> 00:49:44,400 привычные каналы. Но мне хотелось бы 364 00:49:41,559 --> 00:49:47,240 услышать каждого из вас. Ваши 365 00:49:44,400 --> 00:49:50,240 соображения станут частью титанической 366 00:49:47,240 --> 00:49:50,240 работы. 367 00:49:50,330 --> 00:50:13,489 [музыка] 368 00:50:21,420 --> 00:50:32,860 [музыка] 369 00:50:33,599 --> 00:50:42,190 الله 370 00:50:34,800 --> 00:50:42,190 [музыка] 371 00:50:54,630 --> 00:50:57,739 [музыка] 372 00:51:02,050 --> 00:51:05,219 [музыка] 373 00:51:16,740 --> 00:51:19,880 [музыка] 374 00:51:49,100 --> 00:51:52,170 [музыка] 375 00:52:35,170 --> 00:52:38,389 [музыка] 376 00:52:43,410 --> 00:52:46,640 [музыка] 377 00:53:18,280 --> 00:53:21,589 [музыка] 378 00:53:32,440 --> 00:53:35,510 [музыка] 379 00:53:38,799 --> 00:53:44,040 Девчушка устала. Да. 380 00:53:41,240 --> 00:53:45,799 Да. 381 00:53:44,040 --> 00:53:50,119 Странно, такие маленькие никогда не 382 00:53:45,799 --> 00:53:53,119 устают. Ей сколько лет? Сем. 383 00:53:50,119 --> 00:53:53,119 Шесть. 384 00:53:54,359 --> 00:53:57,839 Путь не близкий, синьора. 385 00:53:58,920 --> 00:54:05,319 Обычно я так поздно туда не езжу. 386 00:54:03,559 --> 00:54:08,160 Дорога совсем пустая. 387 00:54:05,319 --> 00:54:10,760 У хозяйки дома приём. Позвонила мне в 388 00:54:08,160 --> 00:54:13,280 последнюю минуту. Я уже опаздываю. 389 00:54:10,760 --> 00:54:16,400 Понятно, понятно. 390 00:54:13,280 --> 00:54:20,400 Скажи, дорогуша, 391 00:54:16,400 --> 00:54:23,559 а давно ты работаешь в этом доме? 392 00:54:20,400 --> 00:54:23,559 Не очень. 393 00:54:23,960 --> 00:54:30,400 Я новенькая. 394 00:54:25,960 --> 00:54:30,400 Но хоть адрес-то ты должна знать. 395 00:54:31,680 --> 00:54:38,040 У меня муж в тюрьме. Работать надо. 396 00:54:34,880 --> 00:54:38,040 Ну ясно. 397 00:55:00,280 --> 00:55:03,799 Ну вот приехали. 398 00:55:14,710 --> 00:55:18,229 [музыка] 399 00:55:38,119 --> 00:55:41,119 Ah. 400 00:56:43,190 --> 00:57:08,210 [музыка] 401 00:57:11,470 --> 00:57:16,010 [музыка] 402 00:57:20,500 --> 00:57:44,579 [музыка] 403 00:57:47,240 --> 00:57:49,319 الله 404 00:57:51,020 --> 00:58:03,370 [музыка] 405 00:58:12,360 --> 00:58:40,520 [музыка] 406 00:58:39,000 --> 00:58:43,440 Спи, 407 00:58:40,520 --> 00:58:46,920 спи, Сара, спи, 408 00:58:43,440 --> 00:58:46,920 спи, мой хороший. 409 00:58:51,319 --> 00:58:55,559 Валентина, поторопись, а то опоздаем. 410 00:59:03,839 --> 00:59:07,520 Мам, 411 00:59:05,359 --> 00:59:09,799 что? А где моя домашняя работа по 412 00:59:07,520 --> 00:59:14,920 истории? Я же сказала в гостиной, не 413 00:59:09,799 --> 00:59:14,920 могу найти. Да что ж такое? 414 00:59:27,380 --> 00:59:33,679 [музыка] 415 00:59:38,600 --> 00:59:41,739 [музыка] 416 00:59:44,480 --> 00:59:47,799 Что ты делаешь? 417 00:59:48,880 --> 00:59:52,510 Ты дрянь, дрянь, 418 00:59:51,240 --> 00:59:56,149 дрянь. 419 00:59:52,510 --> 00:59:56,149 [аплодисменты] 420 01:00:01,920 --> 01:00:07,160 Она всё шла, шла и шла. 421 01:00:04,880 --> 01:00:10,119 И тогда она вспомнила, что у неё есть 422 01:00:07,160 --> 01:00:12,920 волшебные мелки. Она нарисовала 423 01:00:10,119 --> 01:00:14,799 большое-пребольшое солнце. Солнце 424 01:00:12,920 --> 01:00:16,920 сказало ей, что будет подниматься всё 425 01:00:14,799 --> 01:00:19,839 выше и выше. 426 01:00:16,920 --> 01:00:22,760 И поднялось очень высоко. И девочка сама 427 01:00:19,839 --> 01:00:25,240 нашла дорогу домой. 428 01:00:22,760 --> 01:00:27,079 Её родители, и вся её семья, и её папа 429 01:00:25,240 --> 01:00:29,119 все её поблагодарили за то, что она 430 01:00:27,079 --> 01:00:32,920 пришла и за то, что она нарисовала такое 431 01:00:29,119 --> 01:00:32,920 красивое солнце. 432 01:00:33,319 --> 01:00:40,370 Они друг друга очень любили, и она 433 01:00:35,839 --> 01:00:56,660 больше никогда с ними не расставалась. 434 01:00:40,370 --> 01:00:56,660 [музыка] 435 01:00:58,920 --> 01:01:07,239 [музыка] 436 01:01:15,160 --> 01:01:21,139 [музыка] 437 01:01:25,350 --> 01:01:45,190 [музыка] 438 01:01:51,270 --> 01:02:02,480 [музыка] 439 01:02:00,240 --> 01:02:06,160 Сильвия, дорогая, ты куда подевалась? А 440 01:02:02,480 --> 01:02:11,839 дочка где? Где дочка? Сильвия, Сильвия, 441 01:02:06,160 --> 01:02:11,839 да что же это с ней, Сильвия? А 442 01:02:13,039 --> 01:02:16,039 Ah. 443 01:02:17,910 --> 01:02:30,369 [музыка] 444 01:02:33,400 --> 01:02:38,789 [музыка] 445 01:02:49,670 --> 01:02:52,989 [музыка] 446 01:03:31,170 --> 01:03:34,389 [музыка] 447 01:04:17,700 --> 01:04:21,760 [музыка] 448 01:04:26,220 --> 01:04:33,999 [музыка] 449 01:04:45,740 --> 01:04:52,959 [аплодисменты] 450 01:04:53,070 --> 01:04:56,169 [музыка] 451 01:05:06,820 --> 01:05:09,959 [музыка] 452 01:05:14,770 --> 01:05:25,369 [музыка] 453 01:05:39,440 --> 01:05:42,440 А 454 01:05:50,790 --> 01:05:55,590 [музыка] 455 01:05:59,170 --> 01:06:04,110 [музыка] 456 01:06:09,790 --> 01:06:12,940 [аплодисменты] 457 01:06:19,690 --> 01:06:23,239 [музыка] 458 01:06:27,120 --> 01:06:30,199 [музыка] 459 01:06:37,790 --> 01:06:40,909 [музыка] 460 01:06:51,440 --> 01:06:54,440 ا 461 01:07:02,290 --> 01:07:05,469 [музыка] 462 01:07:10,790 --> 01:07:24,350 [музыка] 463 01:07:26,470 --> 01:08:07,599 [музыка] 464 01:08:10,300 --> 01:08:20,369 [музыка] 465 01:08:23,990 --> 01:08:37,270 [музыка] 466 01:08:42,529 --> 01:08:56,819 [музыка] 467 01:09:11,330 --> 01:09:26,760 [музыка] 468 01:09:28,930 --> 01:09:52,609 [музыка] 469 01:09:54,780 --> 01:10:06,699 [музыка] 470 01:10:09,600 --> 01:10:12,850 [музыка] 471 01:10:19,840 --> 01:10:22,840 เฮ 472 01:10:24,820 --> 01:10:33,959 [музыка] 473 01:10:37,650 --> 01:10:40,720 [музыка] 474 01:10:52,290 --> 01:11:00,450 [музыка] 475 01:10:57,480 --> 01:11:02,040 Мамочка, где ты была? 476 01:11:00,450 --> 01:11:03,920 [музыка] 477 01:11:02,040 --> 01:11:06,920 Здесь, Сара, 478 01:11:03,920 --> 01:11:06,920 здесь. 479 01:11:07,560 --> 01:11:41,189 [музыка] 480 01:11:41,560 --> 01:12:09,359 เ 481 01:11:42,960 --> 01:12:09,359 [музыка] 482 01:12:11,920 --> 01:12:15,400 Мам, 483 01:12:12,400 --> 01:12:15,400 мамочка, 484 01:12:17,159 --> 01:12:22,319 всё будет хорошо. 485 01:12:18,930 --> 01:12:22,319 [музыка] 486 01:12:24,159 --> 01:12:30,080 Если видишь ночью тёмный, как блестят, 487 01:12:27,159 --> 01:12:34,400 мерцают звёзды, то не блеск и не 488 01:12:30,080 --> 01:12:36,920 мерцание звёзд небесных поцелуей. Облака 489 01:12:34,400 --> 01:12:40,159 роняют жемчуг. То не плач, то 490 01:12:36,920 --> 01:12:43,280 воспарение. Тучка выше воспарила, чтоб 491 01:12:40,159 --> 01:12:46,080 обнять другую тучку. Если на тебя смотрю 492 01:12:43,280 --> 01:12:49,639 я с нежностью и восхищением, 493 01:12:46,080 --> 01:12:52,639 то душа моя украдкой тебя, душенька 494 01:12:49,639 --> 01:12:52,639 целует. 495 01:12:54,639 --> 01:12:58,440 Внутреннее сияние 496 01:13:00,040 --> 01:13:07,000 посвящается памяти Хосе Леона. 497 01:13:03,480 --> 01:13:09,360 В фильме снимались 498 01:13:07,000 --> 01:13:12,040 Херико Монтилья, 499 01:13:09,360 --> 01:13:16,040 Соль Васкес, 500 01:13:12,040 --> 01:13:20,360 Виолетта Алиман, Валерия Костильо, 501 01:13:16,040 --> 01:13:24,520 Хосе Леон, Хуан Карлос Медина, 502 01:13:20,360 --> 01:13:24,520 Марта Трак и другие. 503 01:13:27,239 --> 01:13:33,800 Режиссёры и операторы Луис и Андрес 504 01:13:30,120 --> 01:13:38,120 Родригесы. Авторы сценария Хулиан Балам, 505 01:13:33,800 --> 01:13:38,120 Луис и Андрес Родригесы. 506 01:13:39,159 --> 01:13:45,380 Главный продюсер Луис Костильо. 507 01:13:42,280 --> 01:13:58,639 Главный оператор Александр Баруэтта. 508 01:13:45,380 --> 01:14:00,640 [музыка] 509 01:13:58,639 --> 01:14:39,000 Композитор Андрес Левел. 510 01:14:00,640 --> 01:14:39,000 [музыка] 511 01:14:41,280 --> 01:14:55,130 [музыка] 512 01:14:55,760 --> 01:15:01,159 Производство Вилья Дельсина. Амазония 513 01:14:58,960 --> 01:15:05,040 филмс. 514 01:15:01,159 --> 01:15:08,760 Фонд поддержки искусства мэрии Каракоса. 515 01:15:05,040 --> 01:15:11,010 Фильм озвучен студией СВД по заказу 516 01:15:08,760 --> 01:15:53,229 Камертон Medмедиа. 517 01:15:11,010 --> 01:15:53,229 [музыка] 38192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.