All language subtitles for Un Destello Interior (2020) Russian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,330 --> 00:00:07,219
[музыка]
2
00:00:10,960 --> 00:00:16,560
Вилья Дольсина.
3
00:00:13,260 --> 00:00:20,359
[музыка]
4
00:00:16,560 --> 00:00:22,560
Вилья Дельсина и Амазония филмс.
5
00:00:20,359 --> 00:00:27,960
Ведь ты есть спокойствие, мама.
6
00:00:22,560 --> 00:00:27,960
Трепетный внутренний свет. Пауль Целан.
7
00:00:31,740 --> 00:00:46,209
[аплодисменты]
8
00:00:32,170 --> 00:00:46,209
[музыка]
9
00:01:04,760 --> 00:01:10,880
И зачем мне это?
10
00:01:07,880 --> 00:01:10,880
Прочти,
11
00:01:11,080 --> 00:01:14,080
прочти.
12
00:01:25,360 --> 00:01:31,200
Я в этом не разбираюсь, детка. Я тебе
13
00:01:27,759 --> 00:01:34,720
уже сказал, ничего не могу сделать.
14
00:01:31,200 --> 00:01:34,720
Как быть с Сарой?
15
00:01:34,759 --> 00:01:40,000
Я один. Один в этом дерьме. Решай сама.
16
00:01:48,479 --> 00:01:56,759
Вали отсюда и больше не приходи.
17
00:01:53,159 --> 00:01:56,759
Проходим, проходим.
18
00:01:57,240 --> 00:02:00,759
Открывайте решётку.
19
00:02:08,239 --> 00:02:13,320
Хорошо,
20
00:02:10,070 --> 00:02:13,320
[музыка]
21
00:02:16,360 --> 00:02:23,830
[музыка]
22
00:02:26,959 --> 00:02:30,640
следите за светом.
23
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Хорошо,
24
00:02:39,800 --> 00:02:45,400
Сильвия, вы должны понять, чтобы
25
00:02:42,720 --> 00:02:47,879
справиться с этим, вам нужно следить за
26
00:02:45,400 --> 00:02:49,640
своим душевным состоянием.
27
00:02:47,879 --> 00:02:50,680
У вас ведь есть дочь?
28
00:02:49,640 --> 00:02:53,120
Да.
29
00:02:50,680 --> 00:02:55,410
Сколько ей лет?
30
00:02:53,120 --> 00:02:58,710
Шесть.
31
00:02:55,410 --> 00:02:58,710
[музыка]
32
00:03:01,010 --> 00:03:17,410
[музыка]
33
00:03:14,430 --> 00:03:24,009
[аплодисменты]
34
00:03:17,410 --> 00:03:24,009
[музыка]
35
00:03:24,680 --> 00:03:28,000
Внутреннее сияние
36
00:03:30,030 --> 00:03:33,139
[музыка]
37
00:03:45,560 --> 00:03:48,680
[музыка]
38
00:04:16,070 --> 00:04:19,230
[музыка]
39
00:04:21,540 --> 00:04:24,720
[музыка]
40
00:04:32,040 --> 00:04:35,199
[музыка]
41
00:04:41,990 --> 00:04:49,660
[музыка]
42
00:05:03,430 --> 00:05:10,880
[музыка]
43
00:05:17,610 --> 00:05:26,589
[музыка]
44
00:05:59,120 --> 00:06:02,800
Кончита,
45
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
Кончита,
46
00:06:04,520 --> 00:06:12,039
как дела? Нормально. А где Сара? Уснула.
47
00:06:08,720 --> 00:06:12,039
Пойду разбужу.
48
00:06:18,599 --> 00:06:21,599
счита
49
00:06:37,290 --> 00:06:48,269
[музыка]
50
00:06:48,840 --> 00:06:52,639
Сара,
51
00:06:50,639 --> 00:06:54,919
Сара,
52
00:06:52,639 --> 00:06:58,639
Сара, вставай. Сара,
53
00:06:54,919 --> 00:07:01,360
Сара, Сара, нам пора. Давай, вставай,
54
00:06:58,639 --> 00:07:04,360
собирай вещи.
55
00:07:01,360 --> 00:07:04,360
Идём.
56
00:07:12,039 --> 00:07:20,000
Дорогая, ты ведь мне должна за 2 месяца.
57
00:07:14,960 --> 00:07:20,000
Дада. Кончита тридцатого заплачу. Ладно.
58
00:07:20,730 --> 00:07:23,869
[аплодисменты]
59
00:07:41,170 --> 00:07:44,779
[музыка]
60
00:08:01,240 --> 00:08:05,560
А я
61
00:08:01,720 --> 00:08:05,560
наконец-то моя кроватка.
62
00:08:07,280 --> 00:08:10,280
Э,
63
00:08:18,360 --> 00:08:21,599
я Сара.
64
00:08:18,879 --> 00:08:25,520
Хватит, Сара.
65
00:08:21,599 --> 00:08:28,000
Я прыгаю до потолка,
66
00:08:25,520 --> 00:08:31,840
ломаю потолок.
67
00:08:28,000 --> 00:08:33,479
И лечу на солнце, на луну. Вижу
68
00:08:31,840 --> 00:08:36,719
звездопад.
69
00:08:33,479 --> 00:08:40,200
Покидаю эту галактику и лечу к очень
70
00:08:36,719 --> 00:08:40,200
далёкой галактике.
71
00:08:41,120 --> 00:08:44,599
Мамочка, посмотри,
72
00:08:45,360 --> 00:08:51,720
что такое. Так мир веселее.
73
00:08:49,880 --> 00:08:55,200
Живёшь вверх ногами, разговариваешь
74
00:08:51,720 --> 00:08:57,480
вверх ногами, всё вверх ногами.
75
00:08:55,200 --> 00:09:00,480
Смотри, кровь к голове прильёт, и голова
76
00:08:57,480 --> 00:09:00,480
лопнет.
77
00:09:07,839 --> 00:09:10,839
[ __ ]
78
00:09:52,560 --> 00:09:55,440
Сара,
79
00:09:53,000 --> 00:09:56,800
Сара,
80
00:09:55,440 --> 00:10:01,399
иди ешь.
81
00:09:56,800 --> 00:10:01,399
Как вкусно, мамочка. Спасибо.
82
00:10:05,610 --> 00:10:09,850
[музыка]
83
00:10:11,920 --> 00:10:16,079
Смотри, чтобы в глаза не попало.
84
00:10:23,080 --> 00:10:30,279
[музыка]
85
00:10:26,800 --> 00:10:30,279
Люблю купаться.
86
00:10:30,680 --> 00:10:37,360
Почему я люблю купаться?
87
00:10:33,880 --> 00:10:41,839
Могу нырять и не тонуть.
88
00:10:37,360 --> 00:10:41,839
Могу делать, что хочу в водичке.
89
00:10:42,040 --> 00:10:45,040
Обожаю.
90
00:10:46,320 --> 00:10:51,120
Ты любишь купаться, правда?
91
00:10:49,120 --> 00:10:52,880
Да, люблю, потому что можно делать, что
92
00:10:51,120 --> 00:10:56,600
хочешь.
93
00:10:52,880 --> 00:11:01,200
Хочешь вниз, хочешь вверх,
94
00:10:56,600 --> 00:11:01,200
хочешь пену взбивай.
95
00:11:05,360 --> 00:11:08,519
[музыка]
96
00:11:16,720 --> 00:11:23,399
Памочка, что? А когда я увижу папу?
97
00:11:21,440 --> 00:11:26,200
Не знаю.
98
00:11:23,399 --> 00:11:29,399
А он где?
99
00:11:26,200 --> 00:11:32,160
Он уехал. Сара по работе. А когда
100
00:11:29,399 --> 00:11:34,880
приедет? Не знаю.
101
00:11:32,160 --> 00:11:39,800
Мамочка, я хочу к папе. Сара, я не знаю,
102
00:11:34,880 --> 00:11:39,800
когда он приедет. Не знаю, не знаю.
103
00:12:10,040 --> 00:12:15,079
сказку рассказать.
104
00:12:12,079 --> 00:12:15,079
Да.
105
00:12:18,000 --> 00:12:21,480
Закрывай глаза.
106
00:12:26,839 --> 00:12:33,800
Жила была маленькая девочка,
107
00:12:30,120 --> 00:12:33,800
такая как ты.
108
00:12:35,839 --> 00:12:42,079
Однажды она убежала из дома,
109
00:12:39,399 --> 00:12:45,600
пошла в лес.
110
00:12:42,079 --> 00:12:45,600
Ей было страшно.
111
00:12:46,120 --> 00:12:51,160
Она боялась деревьев, потому что они
112
00:12:49,000 --> 00:12:54,600
большие.
113
00:12:51,160 --> 00:12:54,600
Деревья шумели.
114
00:12:54,920 --> 00:13:00,320
Там жило чудище, которое пожирало детей
115
00:12:58,240 --> 00:13:03,519
живьём.
116
00:13:00,320 --> 00:13:06,600
Она не послушалась маму и убежала.
117
00:13:03,519 --> 00:13:10,880
Убежала в лес.
118
00:13:06,600 --> 00:13:14,519
В лесу было очень темно.
119
00:13:10,880 --> 00:13:18,720
Она хотела вернуться домой.
120
00:13:14,519 --> 00:13:22,760
Она соскучилась по маме.
121
00:13:18,720 --> 00:13:25,760
Ей было очень страшно.
122
00:13:22,760 --> 00:13:25,760
Сильвия,
123
00:13:27,040 --> 00:13:32,600
вы меня слушаете? Сильвия, ваша опухоль
124
00:13:30,279 --> 00:13:34,639
расположена в левой височной доли.
125
00:13:32,600 --> 00:13:36,760
Отсюда и постоянные головные боли, на
126
00:13:34,639 --> 00:13:39,519
которые вы жалуетесь, а также
127
00:13:36,760 --> 00:13:42,199
головокружение и тошнота.
128
00:13:39,519 --> 00:13:45,639
У вас также могут появиться конвульсии и
129
00:13:42,199 --> 00:13:47,560
дезориентация в пространстве.
130
00:13:45,639 --> 00:13:49,630
Сильвия,
131
00:13:47,560 --> 00:13:52,759
вы меня слушаете?
132
00:13:49,630 --> 00:13:52,759
[музыка]
133
00:14:44,730 --> 00:14:51,009
[музыка]
134
00:15:02,940 --> 00:15:06,529
[музыка]
135
00:15:50,790 --> 00:15:53,900
[музыка]
136
00:16:11,680 --> 00:16:18,440
Доброе утро.
137
00:16:14,880 --> 00:16:18,440
Продолжай работать.
138
00:16:23,830 --> 00:16:26,969
[музыка]
139
00:16:30,399 --> 00:16:36,920
Это Рейнальдо.
140
00:16:33,360 --> 00:16:39,720
Ему здесь 8 лет.
141
00:16:36,920 --> 00:16:44,959
У тебя есть дети?
142
00:16:39,720 --> 00:16:44,959
Да, девочка. Понятно.
143
00:16:48,770 --> 00:16:53,560
[музыка]
144
00:16:51,399 --> 00:16:55,079
Как тебя зовут?
145
00:16:53,560 --> 00:16:57,480
Сильвия.
146
00:16:55,079 --> 00:17:01,079
А твою дочь?
147
00:16:57,480 --> 00:17:01,079
Дочь зовут Сара.
148
00:17:01,959 --> 00:17:06,000
Хорошо, Сильвия, можешь идти.
149
00:17:22,640 --> 00:17:28,959
Прости, я тебя не заметила.
150
00:17:26,240 --> 00:17:28,959
подвести до метро
151
00:17:33,800 --> 00:17:39,670
[музыка]
152
00:17:48,550 --> 00:17:52,010
[музыка]
153
00:17:59,480 --> 00:18:03,440
Сара, осторожно, не порежься. Да,
154
00:18:01,320 --> 00:18:06,400
мамочка, постараюсь. Знаешь, сколько раз
155
00:18:03,440 --> 00:18:09,960
я делала тосты? Знаю.
156
00:18:06,400 --> 00:18:11,440
Один раз, когда ты мне разрешила.
157
00:18:09,960 --> 00:18:14,440
Хватит, не машь столько, Сара,
158
00:18:11,440 --> 00:18:14,440
пожалуйста.
159
00:18:17,799 --> 00:18:21,000
Вот так.
160
00:18:21,320 --> 00:18:25,080
Сара, больше не надо.
161
00:18:33,840 --> 00:18:38,360
Мамочка,
162
00:18:35,880 --> 00:18:43,720
я не хочу.
163
00:18:38,360 --> 00:18:43,720
Я для тебя сделала. Не хочу. Сара,
164
00:18:49,159 --> 00:18:55,280
прошу тебя, съешь сама.
165
00:18:51,880 --> 00:18:55,280
Садись, ешь.
166
00:19:40,040 --> 00:19:43,119
[музыка]
167
00:19:52,520 --> 00:19:54,799
Так.
168
00:20:05,540 --> 00:20:08,770
[музыка]
169
00:20:14,100 --> 00:20:17,190
[музыка]
170
00:20:57,280 --> 00:21:04,840
Сегодня я расскажу тебе сказку,
171
00:21:01,440 --> 00:21:08,760
но с одним условием.
172
00:21:04,840 --> 00:21:13,799
Ты должна закрыть глаза.
173
00:21:08,760 --> 00:21:17,279
[музыка]
174
00:21:13,799 --> 00:21:19,679
И тогда девочка вспомнила, что у неё
175
00:21:17,279 --> 00:21:22,480
есть волшебные мелки.
176
00:21:19,679 --> 00:21:25,320
Она достала их из кармана и нарисовала
177
00:21:22,480 --> 00:21:29,760
большое-большое солнце.
178
00:21:25,320 --> 00:21:31,960
И тогда тени испугались света.
179
00:21:29,760 --> 00:21:34,440
Солнце сказало ей, что будет подниматься
180
00:21:31,960 --> 00:21:37,320
выше и выше, и поднималось, и
181
00:21:34,440 --> 00:21:40,200
поднималась, пока оба солнца не слились
182
00:21:37,320 --> 00:21:42,440
в одно, большое-пребольшое.
183
00:21:40,200 --> 00:21:45,760
Оно озарело всю землю, и девочка
184
00:21:42,440 --> 00:21:48,320
довольная пошла и нашла свою маму. Она
185
00:21:45,760 --> 00:21:50,000
сама нашла дорогу домой.
186
00:21:48,320 --> 00:21:53,159
[музыка]
187
00:21:50,000 --> 00:21:53,159
Вот так.
188
00:21:59,799 --> 00:22:04,039
Привет, Кончита.
189
00:22:01,240 --> 00:22:07,360
Привет.
190
00:22:04,039 --> 00:22:10,120
Ну уж нет, подруга, издеваешься?
191
00:22:07,360 --> 00:22:11,600
Я люблю девчушку, но Канчита, ты же
192
00:22:10,120 --> 00:22:16,320
знаешь, я не люблю оставлять её дома
193
00:22:11,600 --> 00:22:16,320
одну. Ну так заплати мне и все дела.
194
00:22:17,279 --> 00:22:22,279
Ладно.
195
00:22:18,840 --> 00:22:22,279
Пойдём, Сара.
196
00:22:40,960 --> 00:22:45,480
Спасибо, дорогая, большое спасибо.
197
00:22:50,640 --> 00:22:57,960
Здравствуйте. А Дони здесь? Она на
198
00:22:53,320 --> 00:22:57,960
больничном. Рецепт есть? Да.
199
00:22:58,880 --> 00:23:04,840
Так, этого нет.
200
00:23:02,159 --> 00:23:08,600
Это есть.
201
00:23:04,840 --> 00:23:14,000
Это тоже ещё не завезли.
202
00:23:08,600 --> 00:23:14,000
У нас только бромозипам. Возьмёте? Да.
203
00:23:22,000 --> 00:23:27,720
Дорогая, зайдите через неделю. Думаю, к
204
00:23:25,039 --> 00:23:32,559
тому времени получим.
205
00:23:27,720 --> 00:23:32,559
Пока принесу вот это. Хорошо.
206
00:23:41,560 --> 00:23:44,650
[музыка]
207
00:23:46,720 --> 00:23:52,190
Мир, в котором мы живём сегодня - это
208
00:23:49,679 --> 00:23:54,200
юдоль смерти,
209
00:23:52,190 --> 00:23:57,400
[музыка]
210
00:23:54,200 --> 00:24:00,600
полная высохших костей, полная людей,
211
00:23:57,400 --> 00:24:02,679
духовно мёртвых. Они умерли во грехе и в
212
00:24:00,600 --> 00:24:05,980
преступлениях.
213
00:24:02,679 --> 00:24:08,279
У них нет духовной жизни.
214
00:24:05,980 --> 00:24:10,960
[музыка]
215
00:24:08,279 --> 00:24:13,600
Поэтому они прибегают к возбуждающим
216
00:24:10,960 --> 00:24:16,679
средствам. И неважно, что это вредно для
217
00:24:13,600 --> 00:24:19,799
здоровья. Им всё равно,
218
00:24:16,679 --> 00:24:23,679
они прибегают к таким средствам, потому
219
00:24:19,799 --> 00:24:26,039
что им кажется, что они так оживят своё
220
00:24:23,679 --> 00:24:30,520
старое
221
00:24:26,039 --> 00:24:33,200
духовном мёртвое тело.
222
00:24:30,520 --> 00:24:36,159
Сказано: "Верующий в сына имеет жизнь
223
00:24:33,200 --> 00:24:39,000
вечную, а неверующий в сына не увидит
224
00:24:36,159 --> 00:24:42,159
жизни". Если ты не веруешь в сына, у
225
00:24:39,000 --> 00:24:44,440
тебя нет жизни. Ты духовно мёртв. Потому
226
00:24:42,159 --> 00:24:47,399
что есть два типа людей: мёртвые и
227
00:24:44,440 --> 00:24:49,720
живые. Мы ясно читаем это в Евангелии от
228
00:24:47,399 --> 00:24:52,679
Иоанна в главе третьей, стихе тридцать
229
00:24:49,720 --> 00:24:56,080
шестом. Верующий в сына Божьего имеет
230
00:24:52,679 --> 00:24:56,080
жизнь вечную.
231
00:24:56,120 --> 00:25:03,430
[музыка]
232
00:25:01,650 --> 00:25:04,559
[аплодисменты]
233
00:25:03,430 --> 00:25:10,000
[музыка]
234
00:25:04,559 --> 00:25:12,360
Надо слушать животворящее слово Божье.
235
00:25:10,000 --> 00:25:16,600
Дух Божий
236
00:25:12,360 --> 00:25:18,279
здесь. Дух Божий с нами. Он здесь, чтобы
237
00:25:16,600 --> 00:25:20,840
освобождать.
238
00:25:18,279 --> 00:25:24,440
Он здесь, чтобы направлять.
239
00:25:20,840 --> 00:25:26,640
Дух Божий здесь. Благодарю тебя, отец
240
00:25:24,440 --> 00:25:29,559
наш, пробуди меня.
241
00:25:26,640 --> 00:25:32,159
Тронь мой разум и моё сердце. Благодарю
242
00:25:29,559 --> 00:25:35,480
тебя, отец наш. Наполни жизнь мою
243
00:25:32,159 --> 00:25:41,399
любовью твоей. Пробуди меня, святой дух.
244
00:25:35,480 --> 00:25:41,399
Пробуди меня. Пробуди меня, святой дух.
245
00:25:43,660 --> 00:25:59,579
[музыка]
246
00:26:13,840 --> 00:26:23,069
[музыка]
247
00:26:26,400 --> 00:26:45,919
[музыка]
248
00:26:52,720 --> 00:26:56,120
Я тебя напугала.
249
00:26:57,520 --> 00:27:03,039
Ты очень худая.
250
00:27:00,039 --> 00:27:07,240
Мы давно не виделись.
251
00:27:03,039 --> 00:27:09,440
Девочка внизу, твоя дочь. Да,
252
00:27:07,240 --> 00:27:11,559
на него не похожа. Я как раз о ней
253
00:27:09,440 --> 00:27:14,240
хотела с тобой поговорить.
254
00:27:11,559 --> 00:27:15,760
Мне нужно ехать в Кумана искать работу.
255
00:27:14,240 --> 00:27:18,799
Хотела спросить, можно её с тобой
256
00:27:15,760 --> 00:27:22,799
оставить? Всего на несколько дней.
257
00:27:18,799 --> 00:27:22,799
Почему ты раньше не приходила?
258
00:27:22,880 --> 00:27:27,159
Я была занята.
259
00:27:25,440 --> 00:27:28,600
Занята.
260
00:27:27,159 --> 00:27:30,120
Так занята, что не было времени не
261
00:27:28,600 --> 00:27:32,320
вернуться домой и даже просто
262
00:27:30,120 --> 00:27:35,840
познакомить меня с девочкой. Это не мой
263
00:27:32,320 --> 00:27:38,720
дом. Этот дом всегда будет твоим. Что бы
264
00:27:35,840 --> 00:27:41,640
ни случилось.
265
00:27:38,720 --> 00:27:45,240
Если я поступила неправильно,
266
00:27:41,640 --> 00:27:48,080
то получила по заслугам.
267
00:27:45,240 --> 00:27:48,080
Ты мне поможешь?
268
00:27:52,720 --> 00:27:57,000
Девочка должна быть с матерью.
269
00:27:57,399 --> 00:28:02,159
Зачем я пришла сюда? Только время
270
00:27:59,159 --> 00:28:02,159
потеряла.
271
00:28:05,200 --> 00:28:10,919
Сильвия, я спешу. Подожди, не уходи. Вот
272
00:28:07,919 --> 00:28:10,919
так.
273
00:28:15,159 --> 00:28:20,880
Найди его!
274
00:28:17,519 --> 00:28:20,880
Что за фигня?
275
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Дочка,
276
00:28:24,039 --> 00:28:29,440
открой сердце прощению. Это тебе
277
00:28:26,440 --> 00:28:29,440
поможет.
278
00:28:50,410 --> 00:28:53,529
[музыка]
279
00:29:12,080 --> 00:29:18,000
Почём коржики? 1650.
280
00:29:14,799 --> 00:29:18,000
Дай один.
281
00:29:20,600 --> 00:29:23,799
Вот, держите.
282
00:29:27,399 --> 00:29:30,399
Спасибо.
283
00:29:49,520 --> 00:29:52,700
[музыка]
284
00:30:06,800 --> 00:30:09,880
[музыка]
285
00:30:22,080 --> 00:30:25,360
Что с тобой?
286
00:30:26,880 --> 00:30:32,360
Смотри, что я тебе купила.
287
00:30:29,240 --> 00:30:35,679
Коржик, ешь.
288
00:30:32,360 --> 00:30:35,679
Ешь, Сара,
289
00:30:36,640 --> 00:30:40,500
Сара,
290
00:30:39,080 --> 00:30:43,710
ешь.
291
00:30:40,500 --> 00:30:43,710
[музыка]
292
00:30:55,300 --> 00:30:59,700
[музыка]
293
00:31:11,430 --> 00:31:14,549
[музыка]
294
00:31:16,920 --> 00:31:20,039
[музыка]
295
00:31:26,160 --> 00:31:29,309
[музыка]
296
00:33:26,640 --> 00:33:32,459
[музыка]
297
00:33:42,540 --> 00:33:45,930
[музыка]
298
00:33:51,030 --> 00:33:58,750
[музыка]
299
00:34:13,489 --> 00:34:16,659
[музыка]
300
00:34:32,200 --> 00:34:35,879
Остановка K
301
00:36:14,980 --> 00:36:34,249
[музыка]
302
00:36:39,850 --> 00:37:00,760
[музыка]
303
00:37:30,400 --> 00:37:32,359
Мамо,
304
00:37:30,720 --> 00:37:35,400
мамочка.
305
00:37:32,359 --> 00:37:37,119
Что мне страшно?
306
00:37:35,400 --> 00:37:40,680
Почему
307
00:37:37,119 --> 00:37:45,400
он беззубый и молчит?
308
00:37:40,680 --> 00:37:45,400
Сара, веди себя прилично.
309
00:37:47,119 --> 00:37:53,560
А почему он такой?
310
00:37:50,440 --> 00:37:56,480
Не знаю.
311
00:37:53,560 --> 00:37:58,480
Спроси у него.
312
00:37:56,480 --> 00:38:00,119
Ну спроси.
313
00:37:58,480 --> 00:38:04,119
Давай
314
00:38:00,119 --> 00:38:04,119
посмотрим, что он тебе скажет.
315
00:38:44,610 --> 00:38:47,959
[музыка]
316
00:38:54,490 --> 00:38:58,420
[музыка]
317
00:39:04,090 --> 00:39:07,219
[музыка]
318
00:39:17,030 --> 00:39:33,929
[музыка]
319
00:42:58,800 --> 00:43:02,160
Помоги мне.
320
00:43:09,000 --> 00:43:12,839
С этой стороны, с этой.
321
00:43:30,520 --> 00:43:43,130
[музыка]
322
00:43:47,400 --> 00:43:58,649
[музыка]
323
00:44:16,150 --> 00:44:19,249
[музыка]
324
00:44:19,880 --> 00:44:22,880
Всё.
325
00:44:53,240 --> 00:44:58,359
Мамочка, дядя остался совсем один.
326
00:44:58,760 --> 00:45:02,599
Мы с ним даже не попрощались.
327
00:45:02,960 --> 00:45:07,680
Мамочкан. Всё, Сара, хватит.
328
00:45:05,720 --> 00:45:09,079
Этот дядя мой папа. Когда мне было
329
00:45:07,680 --> 00:45:10,839
столько лет, сколько тебя, он ушёл и
330
00:45:09,079 --> 00:45:14,960
больше не вернулся. Мы не обязаны ни с
331
00:45:10,839 --> 00:45:14,960
кем прощаться. Пошли.
332
00:45:18,200 --> 00:45:34,650
[музыка]
333
00:45:38,079 --> 00:45:43,559
Мамочка, тебе плохо?
334
00:45:40,559 --> 00:45:43,559
Нет.
335
00:45:46,240 --> 00:45:49,760
Мне нужно присесть.
336
00:46:03,319 --> 00:46:07,480
тебе помочь? Нет.
337
00:46:18,400 --> 00:46:22,079
Я тебя очень люблю.
338
00:46:43,080 --> 00:46:46,270
[музыка]
339
00:46:48,780 --> 00:46:56,869
[музыка]
340
00:47:07,359 --> 00:47:10,800
Сара,
341
00:47:07,800 --> 00:47:10,800
Сара,
342
00:47:16,950 --> 00:47:20,160
[аплодисменты]
343
00:47:21,680 --> 00:47:25,240
он мне не папа.
344
00:47:27,160 --> 00:47:30,319
Не папа.
345
00:47:34,760 --> 00:47:38,319
Я его не люблю.
346
00:47:41,480 --> 00:47:45,160
Я его не люблю.
347
00:47:56,280 --> 00:48:06,550
[музыка]
348
00:48:13,950 --> 00:48:17,280
[музыка]
349
00:48:24,960 --> 00:48:32,429
[музыка]
350
00:48:44,530 --> 00:48:49,420
[музыка]
351
00:48:54,880 --> 00:49:02,599
[музыка]
352
00:49:10,920 --> 00:49:15,599
Начиная с этого момента, нужно
353
00:49:13,160 --> 00:49:18,440
сосредоточиться на проценте с продаж,
354
00:49:15,599 --> 00:49:20,680
полученном в последнем квартале.
355
00:49:18,440 --> 00:49:22,319
Необходимо опираться на наших торговых
356
00:49:20,680 --> 00:49:25,280
представителей.
357
00:49:22,319 --> 00:49:28,760
Именно они продвигают нашу идею по всей
358
00:49:25,280 --> 00:49:31,960
стране. Следующее, что мы могли бы
359
00:49:28,760 --> 00:49:34,079
сделать - это компания в соцсетях.
360
00:49:31,960 --> 00:49:36,760
Возможно, она способствовала бы
361
00:49:34,079 --> 00:49:39,200
продвижению нашей идеи ещё дальше. Кроме
362
00:49:36,760 --> 00:49:41,559
того, мы можем задействовать и более
363
00:49:39,200 --> 00:49:44,400
привычные каналы. Но мне хотелось бы
364
00:49:41,559 --> 00:49:47,240
услышать каждого из вас. Ваши
365
00:49:44,400 --> 00:49:50,240
соображения станут частью титанической
366
00:49:47,240 --> 00:49:50,240
работы.
367
00:49:50,330 --> 00:50:13,489
[музыка]
368
00:50:21,420 --> 00:50:32,860
[музыка]
369
00:50:33,599 --> 00:50:42,190
الله
370
00:50:34,800 --> 00:50:42,190
[музыка]
371
00:50:54,630 --> 00:50:57,739
[музыка]
372
00:51:02,050 --> 00:51:05,219
[музыка]
373
00:51:16,740 --> 00:51:19,880
[музыка]
374
00:51:49,100 --> 00:51:52,170
[музыка]
375
00:52:35,170 --> 00:52:38,389
[музыка]
376
00:52:43,410 --> 00:52:46,640
[музыка]
377
00:53:18,280 --> 00:53:21,589
[музыка]
378
00:53:32,440 --> 00:53:35,510
[музыка]
379
00:53:38,799 --> 00:53:44,040
Девчушка устала. Да.
380
00:53:41,240 --> 00:53:45,799
Да.
381
00:53:44,040 --> 00:53:50,119
Странно, такие маленькие никогда не
382
00:53:45,799 --> 00:53:53,119
устают. Ей сколько лет? Сем.
383
00:53:50,119 --> 00:53:53,119
Шесть.
384
00:53:54,359 --> 00:53:57,839
Путь не близкий, синьора.
385
00:53:58,920 --> 00:54:05,319
Обычно я так поздно туда не езжу.
386
00:54:03,559 --> 00:54:08,160
Дорога совсем пустая.
387
00:54:05,319 --> 00:54:10,760
У хозяйки дома приём. Позвонила мне в
388
00:54:08,160 --> 00:54:13,280
последнюю минуту. Я уже опаздываю.
389
00:54:10,760 --> 00:54:16,400
Понятно, понятно.
390
00:54:13,280 --> 00:54:20,400
Скажи, дорогуша,
391
00:54:16,400 --> 00:54:23,559
а давно ты работаешь в этом доме?
392
00:54:20,400 --> 00:54:23,559
Не очень.
393
00:54:23,960 --> 00:54:30,400
Я новенькая.
394
00:54:25,960 --> 00:54:30,400
Но хоть адрес-то ты должна знать.
395
00:54:31,680 --> 00:54:38,040
У меня муж в тюрьме. Работать надо.
396
00:54:34,880 --> 00:54:38,040
Ну ясно.
397
00:55:00,280 --> 00:55:03,799
Ну вот приехали.
398
00:55:14,710 --> 00:55:18,229
[музыка]
399
00:55:38,119 --> 00:55:41,119
Ah.
400
00:56:43,190 --> 00:57:08,210
[музыка]
401
00:57:11,470 --> 00:57:16,010
[музыка]
402
00:57:20,500 --> 00:57:44,579
[музыка]
403
00:57:47,240 --> 00:57:49,319
الله
404
00:57:51,020 --> 00:58:03,370
[музыка]
405
00:58:12,360 --> 00:58:40,520
[музыка]
406
00:58:39,000 --> 00:58:43,440
Спи,
407
00:58:40,520 --> 00:58:46,920
спи, Сара, спи,
408
00:58:43,440 --> 00:58:46,920
спи, мой хороший.
409
00:58:51,319 --> 00:58:55,559
Валентина, поторопись, а то опоздаем.
410
00:59:03,839 --> 00:59:07,520
Мам,
411
00:59:05,359 --> 00:59:09,799
что? А где моя домашняя работа по
412
00:59:07,520 --> 00:59:14,920
истории? Я же сказала в гостиной, не
413
00:59:09,799 --> 00:59:14,920
могу найти. Да что ж такое?
414
00:59:27,380 --> 00:59:33,679
[музыка]
415
00:59:38,600 --> 00:59:41,739
[музыка]
416
00:59:44,480 --> 00:59:47,799
Что ты делаешь?
417
00:59:48,880 --> 00:59:52,510
Ты дрянь, дрянь,
418
00:59:51,240 --> 00:59:56,149
дрянь.
419
00:59:52,510 --> 00:59:56,149
[аплодисменты]
420
01:00:01,920 --> 01:00:07,160
Она всё шла, шла и шла.
421
01:00:04,880 --> 01:00:10,119
И тогда она вспомнила, что у неё есть
422
01:00:07,160 --> 01:00:12,920
волшебные мелки. Она нарисовала
423
01:00:10,119 --> 01:00:14,799
большое-пребольшое солнце. Солнце
424
01:00:12,920 --> 01:00:16,920
сказало ей, что будет подниматься всё
425
01:00:14,799 --> 01:00:19,839
выше и выше.
426
01:00:16,920 --> 01:00:22,760
И поднялось очень высоко. И девочка сама
427
01:00:19,839 --> 01:00:25,240
нашла дорогу домой.
428
01:00:22,760 --> 01:00:27,079
Её родители, и вся её семья, и её папа
429
01:00:25,240 --> 01:00:29,119
все её поблагодарили за то, что она
430
01:00:27,079 --> 01:00:32,920
пришла и за то, что она нарисовала такое
431
01:00:29,119 --> 01:00:32,920
красивое солнце.
432
01:00:33,319 --> 01:00:40,370
Они друг друга очень любили, и она
433
01:00:35,839 --> 01:00:56,660
больше никогда с ними не расставалась.
434
01:00:40,370 --> 01:00:56,660
[музыка]
435
01:00:58,920 --> 01:01:07,239
[музыка]
436
01:01:15,160 --> 01:01:21,139
[музыка]
437
01:01:25,350 --> 01:01:45,190
[музыка]
438
01:01:51,270 --> 01:02:02,480
[музыка]
439
01:02:00,240 --> 01:02:06,160
Сильвия, дорогая, ты куда подевалась? А
440
01:02:02,480 --> 01:02:11,839
дочка где? Где дочка? Сильвия, Сильвия,
441
01:02:06,160 --> 01:02:11,839
да что же это с ней, Сильвия? А
442
01:02:13,039 --> 01:02:16,039
Ah.
443
01:02:17,910 --> 01:02:30,369
[музыка]
444
01:02:33,400 --> 01:02:38,789
[музыка]
445
01:02:49,670 --> 01:02:52,989
[музыка]
446
01:03:31,170 --> 01:03:34,389
[музыка]
447
01:04:17,700 --> 01:04:21,760
[музыка]
448
01:04:26,220 --> 01:04:33,999
[музыка]
449
01:04:45,740 --> 01:04:52,959
[аплодисменты]
450
01:04:53,070 --> 01:04:56,169
[музыка]
451
01:05:06,820 --> 01:05:09,959
[музыка]
452
01:05:14,770 --> 01:05:25,369
[музыка]
453
01:05:39,440 --> 01:05:42,440
А
454
01:05:50,790 --> 01:05:55,590
[музыка]
455
01:05:59,170 --> 01:06:04,110
[музыка]
456
01:06:09,790 --> 01:06:12,940
[аплодисменты]
457
01:06:19,690 --> 01:06:23,239
[музыка]
458
01:06:27,120 --> 01:06:30,199
[музыка]
459
01:06:37,790 --> 01:06:40,909
[музыка]
460
01:06:51,440 --> 01:06:54,440
ا
461
01:07:02,290 --> 01:07:05,469
[музыка]
462
01:07:10,790 --> 01:07:24,350
[музыка]
463
01:07:26,470 --> 01:08:07,599
[музыка]
464
01:08:10,300 --> 01:08:20,369
[музыка]
465
01:08:23,990 --> 01:08:37,270
[музыка]
466
01:08:42,529 --> 01:08:56,819
[музыка]
467
01:09:11,330 --> 01:09:26,760
[музыка]
468
01:09:28,930 --> 01:09:52,609
[музыка]
469
01:09:54,780 --> 01:10:06,699
[музыка]
470
01:10:09,600 --> 01:10:12,850
[музыка]
471
01:10:19,840 --> 01:10:22,840
เฮ
472
01:10:24,820 --> 01:10:33,959
[музыка]
473
01:10:37,650 --> 01:10:40,720
[музыка]
474
01:10:52,290 --> 01:11:00,450
[музыка]
475
01:10:57,480 --> 01:11:02,040
Мамочка, где ты была?
476
01:11:00,450 --> 01:11:03,920
[музыка]
477
01:11:02,040 --> 01:11:06,920
Здесь, Сара,
478
01:11:03,920 --> 01:11:06,920
здесь.
479
01:11:07,560 --> 01:11:41,189
[музыка]
480
01:11:41,560 --> 01:12:09,359
เ
481
01:11:42,960 --> 01:12:09,359
[музыка]
482
01:12:11,920 --> 01:12:15,400
Мам,
483
01:12:12,400 --> 01:12:15,400
мамочка,
484
01:12:17,159 --> 01:12:22,319
всё будет хорошо.
485
01:12:18,930 --> 01:12:22,319
[музыка]
486
01:12:24,159 --> 01:12:30,080
Если видишь ночью тёмный, как блестят,
487
01:12:27,159 --> 01:12:34,400
мерцают звёзды, то не блеск и не
488
01:12:30,080 --> 01:12:36,920
мерцание звёзд небесных поцелуей. Облака
489
01:12:34,400 --> 01:12:40,159
роняют жемчуг. То не плач, то
490
01:12:36,920 --> 01:12:43,280
воспарение. Тучка выше воспарила, чтоб
491
01:12:40,159 --> 01:12:46,080
обнять другую тучку. Если на тебя смотрю
492
01:12:43,280 --> 01:12:49,639
я с нежностью и восхищением,
493
01:12:46,080 --> 01:12:52,639
то душа моя украдкой тебя, душенька
494
01:12:49,639 --> 01:12:52,639
целует.
495
01:12:54,639 --> 01:12:58,440
Внутреннее сияние
496
01:13:00,040 --> 01:13:07,000
посвящается памяти Хосе Леона.
497
01:13:03,480 --> 01:13:09,360
В фильме снимались
498
01:13:07,000 --> 01:13:12,040
Херико Монтилья,
499
01:13:09,360 --> 01:13:16,040
Соль Васкес,
500
01:13:12,040 --> 01:13:20,360
Виолетта Алиман, Валерия Костильо,
501
01:13:16,040 --> 01:13:24,520
Хосе Леон, Хуан Карлос Медина,
502
01:13:20,360 --> 01:13:24,520
Марта Трак и другие.
503
01:13:27,239 --> 01:13:33,800
Режиссёры и операторы Луис и Андрес
504
01:13:30,120 --> 01:13:38,120
Родригесы. Авторы сценария Хулиан Балам,
505
01:13:33,800 --> 01:13:38,120
Луис и Андрес Родригесы.
506
01:13:39,159 --> 01:13:45,380
Главный продюсер Луис Костильо.
507
01:13:42,280 --> 01:13:58,639
Главный оператор Александр Баруэтта.
508
01:13:45,380 --> 01:14:00,640
[музыка]
509
01:13:58,639 --> 01:14:39,000
Композитор Андрес Левел.
510
01:14:00,640 --> 01:14:39,000
[музыка]
511
01:14:41,280 --> 01:14:55,130
[музыка]
512
01:14:55,760 --> 01:15:01,159
Производство Вилья Дельсина. Амазония
513
01:14:58,960 --> 01:15:05,040
филмс.
514
01:15:01,159 --> 01:15:08,760
Фонд поддержки искусства мэрии Каракоса.
515
01:15:05,040 --> 01:15:11,010
Фильм озвучен студией СВД по заказу
516
01:15:08,760 --> 01:15:53,229
Камертон Medмедиа.
517
01:15:11,010 --> 01:15:53,229
[музыка]
38192