Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:13,293 --> 00:21:14,461
Get up.
2
00:21:20,009 --> 00:21:21,051
Get up.
3
00:21:30,394 --> 00:21:32,271
The show is in two hours.
4
00:21:39,737 --> 00:21:41,905
Show respect for your father.
5
00:23:06,907 --> 00:23:07,950
Concentrate.
6
00:23:18,877 --> 00:23:21,880
I put up with your attitude.
Nobody else would.
7
00:26:22,269 --> 00:26:26,273
Move the puppet like you normally do.
Learn patience.
8
00:26:26,815 --> 00:26:29,318
Know when to move and when to wait.
9
00:26:36,450 --> 00:26:37,617
Concentrate.
10
00:27:12,361 --> 00:27:14,905
Move with precision.
The audience is not blind.
11
00:29:21,615 --> 00:29:24,784
Follow my rhythm and at the same time
try and stop me following yours.
12
00:29:27,579 --> 00:29:30,207
Impatience shows,
and what shows can be seen.
13
00:29:37,130 --> 00:29:39,673
Focus on my heart and mind.
14
00:29:39,674 --> 00:29:41,426
Nothing else matters.
15
00:32:44,442 --> 00:32:45,527
Clean it properly.
16
00:37:56,045 --> 00:37:58,297
It's high up where no one can reach it.
17
00:41:18,414 --> 00:41:20,458
Stand over there and turn your back.
18
00:41:35,806 --> 00:41:37,767
No matter what happens,
do not turn around.
19
00:44:12,505 --> 00:44:14,090
Those were the good times.
20
00:58:25,190 --> 00:58:26,441
Father...
21
01:01:53,606 --> 01:01:55,233
My father must have moved it.
22
01:05:17,727 --> 01:05:21,856
For those who wish to survive in battle,
there is only death.
23
01:12:09,930 --> 01:12:11,098
You.
24
01:18:11,542 --> 01:18:12,793
Look into my eyes,
25
01:18:14,753 --> 01:18:17,756
focus not on my sword,
but on my heart and my mind.
1645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.