All language subtitles for The.Hound.of.The.Baskervilles.1939.BluRay.720p.x264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,456 --> 00:01:53,814 Hello there, hello there. 2 00:01:53,815 --> 00:01:55,475 Is something wrong? 3 00:02:07,273 --> 00:02:10,495 My wife and I found him lying dead in the yew alley, 4 00:02:10,496 --> 00:02:11,497 Face downward. 5 00:02:11,498 --> 00:02:14,055 What did you do then? 6 00:02:14,056 --> 00:02:16,519 I hurried across the moor, to fetch the doctor. 7 00:02:16,520 --> 00:02:18,026 Dr. Mortimer. 8 00:02:18,027 --> 00:02:20,024 He was at dinner with Ms. Stapleton and her brother. 9 00:02:23,909 --> 00:02:25,838 Very well, Barryman, that's all. 10 00:02:25,839 --> 00:02:27,358 Yes, sir. 11 00:02:30,358 --> 00:02:32,283 Dr. Mortimer, 12 00:02:32,284 --> 00:02:34,337 To what do you attribute the death of Sir Charles? 13 00:02:34,338 --> 00:02:35,759 Heart failure, sir. 14 00:02:35,760 --> 00:02:37,601 I might add that for sometime, 15 00:02:37,602 --> 00:02:40,153 Sir Charles was in a highly nervous state. 16 00:02:40,154 --> 00:02:41,218 Worried. 17 00:02:41,219 --> 00:02:44,098 Something was preying on his mind. 18 00:02:44,099 --> 00:02:47,917 Did he confide to you what was preying on his mind? 19 00:02:47,918 --> 00:02:49,669 Well ... 20 00:02:53,716 --> 00:02:54,569 No. 21 00:02:54,570 --> 00:02:56,586 Well, what about those footprints, Dr. Mortimer? 22 00:02:56,587 --> 00:02:59,307 As though Sir Charles had been tiptoeing back toward the house. 23 00:02:59,308 --> 00:03:01,469 I examined them myself, and as a man of science.. 24 00:03:01,470 --> 00:03:03,650 So did I, Mr. Stapleton, 25 00:03:03,651 --> 00:03:04,806 more likely Sir Charles was running. 26 00:03:04,807 --> 00:03:06,475 Running? Running from what? 27 00:03:06,567 --> 00:03:08,309 If you please, gentlemen, one at a time. 28 00:03:08,310 --> 00:03:11,045 Why don't you tell the truth, all of you? 29 00:03:11,046 --> 00:03:11,984 Tell all you know. 30 00:03:11,985 --> 00:03:15,217 Silence, Mr. Franklin, you've already testified. 31 00:03:15,232 --> 00:03:17,077 You were not there, no nothing whatever of this matter 32 00:03:17,243 --> 00:03:19,536 Nevertheless, I insist he was murdered. 33 00:03:19,537 --> 00:03:21,413 Murdered I tell you. 34 00:03:21,414 --> 00:03:22,947 That will do, sir that will do 35 00:03:24,027 --> 00:03:27,155 There were no marks on the body of any kind, Dr. Mortimer? 36 00:03:27,694 --> 00:03:29,466 None. 37 00:03:29,467 --> 00:03:32,595 Then as his physician what would you say was the cause of Sir Charles' death? 38 00:03:34,515 --> 00:03:36,913 Most empathically, a heart failure, sir. 39 00:03:40,186 --> 00:03:43,398 Such then Gentlemen is the verdict of this Coroner's court. 40 00:03:44,076 --> 00:03:46,439 Call it what you like, Sir Charles was murdered, 41 00:03:46,440 --> 00:03:49,645 there's more than one person in this room 42 00:03:49,646 --> 00:03:51,210 knows I speak the truth. 43 00:04:21,788 --> 00:04:24,828 I am blessed if I know why on earth you want all these clippings. 44 00:04:24,829 --> 00:04:26,288 about this Baskerville fellow. 45 00:04:26,301 --> 00:04:27,865 I have an idea Watson that young Sir Henry 46 00:04:27,902 --> 00:04:30,320 isn't destined for a very long existence in this world. 47 00:04:31,067 --> 00:04:32,317 What? 48 00:04:32,319 --> 00:04:34,195 My conjecture is that he'll be murdered! 49 00:04:34,348 --> 00:04:36,225 Murdered? 50 00:04:36,759 --> 00:04:40,273 It will be very interesting to see if my deductions are accurate. 51 00:04:42,267 --> 00:04:44,141 Oh, Mr. Holmes! 52 00:04:44,142 --> 00:04:47,054 While you out a Gentleman called to see you and left this. 53 00:04:47,055 --> 00:04:48,107 He asked you to give it to me? 54 00:04:48,109 --> 00:04:51,169 Oh no, he just left it there by mistake I imagine. 55 00:04:51,170 --> 00:04:52,634 Dr. Mortimer. 56 00:04:52,670 --> 00:04:53,612 He didn't leave his name, sir. 57 00:04:53,613 --> 00:04:55,596 No, it's here on the stick, Mrs. Hudson. 58 00:04:55,597 --> 00:04:57,009 Oh is it, I didn't notice. 59 00:04:57,010 --> 00:04:58,157 Do you know any Dr. Mortimer, Watson? 60 00:04:58,162 --> 00:04:59,850 No, what did he want? 61 00:04:59,851 --> 00:05:01,279 He didn't say, sir. 62 00:05:01,377 --> 00:05:02,708 What do you make of it, Watson? 63 00:05:02,709 --> 00:05:04,480 Why should I make anything of it? 64 00:05:04,481 --> 00:05:05,957 The fellow came to see you. 65 00:05:05,958 --> 00:05:07,398 What kind of a fellow? 66 00:05:07,399 --> 00:05:09,659 Let me hear you reconstruct him. From his walking stick. 67 00:05:09,660 --> 00:05:12,475 By our usual method of elementary observation. 68 00:05:14,096 --> 00:05:17,469 I should say that Dr. Mortimer is a successful man, 69 00:05:17,470 --> 00:05:18,487 well esteemed. 70 00:05:18,488 --> 00:05:19,894 Good, excellent. 71 00:05:19,930 --> 00:05:22,707 I should say that he does a great deal of his visiting on foot 72 00:05:22,708 --> 00:05:24,424 because the iron fellow is worn down. 73 00:05:24,425 --> 00:05:25,688 Perfectly sound. 74 00:05:25,689 --> 00:05:27,671 Let's have a look at this inscription. 75 00:05:28,089 --> 00:05:31,321 "From his friends of the C.C.H." 76 00:05:32,612 --> 00:05:35,532 I should say that is something about a hunt. 77 00:05:35,908 --> 00:05:38,018 Really, Watson, you've excelled yourself. 78 00:05:38,019 --> 00:05:39,970 Has anything escaped me? 79 00:05:39,971 --> 00:05:42,160 Most everything my dear fellow. 80 00:05:42,329 --> 00:05:46,029 A person to a Doctor is more likely to come from a Hospital than a hunt, 81 00:05:46,030 --> 00:05:48,438 and when the letters 'CC' appears before the Hospital, 82 00:05:48,439 --> 00:05:52,599 the name "Charing Cross Hospital" rather obviously presents itself. 83 00:05:53,245 --> 00:05:54,363 Well, you may be right. 84 00:05:54,364 --> 00:05:57,660 Furthermore, I'd say that Dr. Mortimer had a small practice in the country 85 00:05:57,662 --> 00:05:59,226 and was the owner of a dog. 86 00:05:59,839 --> 00:06:01,193 How can you tell that? 87 00:06:01,194 --> 00:06:02,794 Quite simple, from the teeth marks. 88 00:06:02,795 --> 00:06:04,477 Look you can see for yourself. 89 00:06:04,478 --> 00:06:06,360 A rather large dog, I'd say 90 00:06:06,361 --> 00:06:08,237 and unless I'm mistaken, 91 00:06:08,238 --> 00:06:10,015 Dr. Mortimer will call on us again in a few moments. 92 00:06:10,016 --> 00:06:12,692 Rubbish, Holmes, rubbish 93 00:06:12,693 --> 00:06:14,122 How the devil can you deduce that? 94 00:06:14,123 --> 00:06:15,234 Well, as his left his stick, 95 00:06:15,235 --> 00:06:17,841 Isn't reasonable to presume that he'll come back and get it? 96 00:06:18,702 --> 00:06:20,787 Dr. Mortimer, sir. 97 00:06:22,707 --> 00:06:24,271 Mr. Holmes? 98 00:06:24,525 --> 00:06:26,194 Yes, come in Dr. Mortimer. 99 00:06:26,596 --> 00:06:28,165 I took the liberty of calling upon you. 100 00:06:28,166 --> 00:06:29,203 And left your stick. 101 00:06:29,204 --> 00:06:31,289 Oh, so I did. Thank you so much. 102 00:06:31,599 --> 00:06:32,649 A presentation I see? 103 00:06:32,650 --> 00:06:35,040 Yes sir, from Charing Cross Hospital. 104 00:06:37,566 --> 00:06:39,130 This is my friend Dr. Watson. 105 00:06:39,131 --> 00:06:40,384 Of course. 106 00:06:40,385 --> 00:06:41,432 How do you do, sir? 107 00:06:41,433 --> 00:06:44,809 Mr. Holmes, you're the one man in all England 108 00:06:44,810 --> 00:06:46,269 who can help me. 109 00:06:46,270 --> 00:06:47,255 Won't you sit? 110 00:06:47,256 --> 00:06:49,037 Thank you. 111 00:06:49,073 --> 00:06:51,337 A friend of mine is in grave danger. 112 00:06:51,338 --> 00:06:52,520 May I enquire his name? 113 00:06:52,521 --> 00:06:54,022 Sir Henry Baskerville, 114 00:06:54,023 --> 00:06:56,838 heir to the estate of Baskerville Hall. 115 00:06:59,646 --> 00:07:03,524 I am in mortal fear Sir Henry's life will be 116 00:07:03,525 --> 00:07:04,777 snuffed out 117 00:07:05,924 --> 00:07:07,071 Why what makes you think that? 118 00:07:07,546 --> 00:07:10,050 I have information which leads me to believe that for centuries past 119 00:07:10,051 --> 00:07:13,509 every Baskerville whose inherited the estates has met with a 120 00:07:13,511 --> 00:07:15,297 violent and sudden death. 121 00:07:15,298 --> 00:07:18,205 But as I recall it, Sir Charles died from natural causes, 122 00:07:18,206 --> 00:07:19,677 heart failure. 123 00:07:19,834 --> 00:07:22,858 Apparently, that was the verdict of the Coroner, in which 124 00:07:22,946 --> 00:07:24,334 I, Sir Charles Physician concurred 125 00:07:24,335 --> 00:07:27,359 but there was one point which I kept back from the police, 126 00:07:27,393 --> 00:07:28,436 from everybody. 127 00:07:28,669 --> 00:07:29,502 Yes? 128 00:07:29,920 --> 00:07:34,299 About fifty yards from where Sir Charles fell dead 129 00:07:34,592 --> 00:07:36,365 were footprints. 130 00:07:36,401 --> 00:07:37,653 A man's or woman's? 131 00:07:37,861 --> 00:07:42,752 Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound! 132 00:07:42,753 --> 00:07:44,444 A hound? 133 00:07:44,445 --> 00:07:45,591 Why didn't you report it? 134 00:07:45,592 --> 00:07:47,277 Not a soul would have believed it. 135 00:07:47,278 --> 00:07:49,001 During the night it rained and in the morning 136 00:07:49,002 --> 00:07:50,804 the marks were completely obliterated. 137 00:07:50,805 --> 00:07:52,347 But I saw them. 138 00:07:52,348 --> 00:07:54,968 As clearly as I see you 139 00:07:54,969 --> 00:07:56,581 and then a few days ago 140 00:07:56,582 --> 00:07:59,120 as one of the executors of the estate 141 00:07:59,121 --> 00:08:01,098 I found this: 142 00:08:02,461 --> 00:08:03,713 This old document. 143 00:08:05,136 --> 00:08:07,638 Legend of the hound of the Baskervilles. 144 00:08:08,248 --> 00:08:10,889 Let me read it to you, Mr. Holmes. 145 00:08:10,890 --> 00:08:14,151 It's quite short, I won't bore you, I promise. 146 00:08:14,152 --> 00:08:15,404 Yes, please go on. 147 00:08:17,556 --> 00:08:20,377 In the time of the great rebellion about 1650, 148 00:08:20,378 --> 00:08:23,706 Baskerville Manor was held by Hugo of that name. 149 00:08:23,707 --> 00:08:25,680 A profane and Godless man. 150 00:08:25,681 --> 00:08:28,773 One Michaelmas this Hugo stole down upon a neighbouring farm 151 00:08:28,775 --> 00:08:30,917 and carried off the daughter of the house. 152 00:08:30,918 --> 00:08:32,721 He locked her in an upper chamber. 153 00:08:32,722 --> 00:08:34,985 and while Hugo and his friends were carousing 154 00:08:35,021 --> 00:08:36,581 as was their nightly custom 155 00:08:44,428 --> 00:08:48,095 Such a cuddlesome little winch never existed before I swear. 156 00:08:48,096 --> 00:08:51,954 Cheeks soft as velvet and a form so wondrously rounded ... 157 00:08:52,858 --> 00:08:54,631 -Tell us more -What happened then? 158 00:08:55,089 --> 00:08:56,507 Where was I? 159 00:08:56,530 --> 00:08:57,688 The form you were saying. 160 00:08:57,689 --> 00:08:59,775 No need to cry out I told her 161 00:08:59,811 --> 00:09:01,479 Hugo will not hurt you. 162 00:09:03,482 --> 00:09:06,418 With that I whisked her up on the saddle I covered with me cloak 163 00:09:06,419 --> 00:09:07,912 and we were off like the wind. 164 00:09:08,078 --> 00:09:09,225 You brought her here? 165 00:09:09,375 --> 00:09:11,148 -to the manor? -Where is she? 166 00:09:11,252 --> 00:09:13,477 Go fetch her, Hugo. 167 00:09:13,478 --> 00:09:14,624 Easier said than done hey, Hugo? 168 00:09:14,625 --> 00:09:16,711 How will he fetch her if she isn't here? 169 00:09:16,943 --> 00:09:18,403 Ah, she isn't eh? 170 00:09:19,029 --> 00:09:20,489 Come on, I'll show you. 171 00:09:29,571 --> 00:09:31,135 You think she's really in there? 172 00:09:31,353 --> 00:09:32,647 Yes, he did. 173 00:09:32,648 --> 00:09:34,176 May we come in my sweet? 174 00:09:34,177 --> 00:09:37,410 These drunken sots will give Hugo... 175 00:09:38,031 --> 00:09:39,491 There is no girl! 176 00:09:40,974 --> 00:09:42,147 Gone. 177 00:09:42,184 --> 00:09:44,269 Now he says she's gone. 178 00:09:46,208 --> 00:09:47,773 Out of my way. 179 00:09:47,877 --> 00:09:49,024 What ails him? 180 00:09:52,725 --> 00:09:54,811 Tim, Gary. 181 00:09:54,915 --> 00:09:56,166 -Yes, Sir Hugo -What's wrong sir? 182 00:09:56,237 --> 00:09:57,384 She's gone. The winch. 183 00:09:57,564 --> 00:09:59,887 Well, don't stand there gaping go bring my mare. 184 00:09:59,923 --> 00:10:01,331 Yes, sir. 185 00:10:02,197 --> 00:10:03,448 What's wrong? 186 00:10:03,473 --> 00:10:04,995 I've never seen him in such a rage. 187 00:10:05,057 --> 00:10:06,308 Where's he gone? 188 00:10:06,412 --> 00:10:07,559 -Let's follow him. -Let's go Roderick 189 00:10:07,875 --> 00:10:09,013 Very well. 190 00:10:09,014 --> 00:10:10,161 Come on Matthew? 191 00:10:12,231 --> 00:10:14,420 Hold the stir you blockhead. 192 00:10:15,843 --> 00:10:18,241 I'll give my soul to the devil for that winch. 193 00:10:19,695 --> 00:10:22,433 Hear how he thinks he'd sell his soul to the devil for that winch. 194 00:10:22,434 --> 00:10:23,997 Well may he find her and wed her 195 00:10:23,998 --> 00:10:26,605 then the devil will have his soul. 196 00:10:32,989 --> 00:10:35,609 On and on they rode until suddenly they 197 00:10:35,610 --> 00:10:37,174 came upon the body of the girl. 198 00:10:44,986 --> 00:10:47,071 Dead. 199 00:10:47,593 --> 00:10:49,543 Then from just over a rise 200 00:10:49,544 --> 00:10:51,560 they heard sounds so hideous that 201 00:10:51,561 --> 00:10:53,815 the blood froze in their veins. 202 00:10:53,816 --> 00:10:56,318 and, looking up, they beheld 203 00:11:04,601 --> 00:11:05,805 Before we could get at him 204 00:11:05,806 --> 00:11:09,768 Sir Hugo was dead his body literally torn to shreds. 205 00:11:10,280 --> 00:11:11,740 Such is the history of the hound 206 00:11:11,942 --> 00:11:14,587 that has cursed the Baskerville family ever since. 207 00:11:14,588 --> 00:11:17,403 Many having been unhappy in their deaths, 208 00:11:17,616 --> 00:11:19,701 that have been sudden, violent 209 00:11:19,868 --> 00:11:21,641 and mysterious. 210 00:11:25,531 --> 00:11:26,991 Well Mr. Holmes? 211 00:11:29,039 --> 00:11:30,395 Interesting, 212 00:11:30,577 --> 00:11:31,858 very interesting. 213 00:11:31,859 --> 00:11:33,067 What do you think? 214 00:11:33,216 --> 00:11:34,098 I don't know. 215 00:11:34,099 --> 00:11:36,287 But Sir Henry is arriving from Canada tomorrow. 216 00:11:36,288 --> 00:11:38,908 Please understand my dilemma, my responsibility 217 00:11:38,909 --> 00:11:40,702 I was Sir Charles' best friend 218 00:11:40,703 --> 00:11:43,037 My duty is to protect that boy. 219 00:11:43,038 --> 00:11:44,898 If I should take him down there to Baskerville Hall 220 00:11:44,899 --> 00:11:45,993 and if anything happened to him ... 221 00:11:45,994 --> 00:11:47,271 What I suggest, Dr. Mortimer, 222 00:11:47,272 --> 00:11:49,638 is when Sir Henry arrives you bring him here. 223 00:11:49,639 --> 00:11:51,605 Oh, thank you, thank you, Mr. Holmes, 224 00:11:51,606 --> 00:11:54,317 You don't know what a load you have taken off my mind. 225 00:11:56,337 --> 00:11:57,588 Good night, Dr. Watson. 226 00:11:57,679 --> 00:11:58,606 Good night, sir. 227 00:11:58,607 --> 00:12:00,223 You left your stick again. 228 00:12:00,805 --> 00:12:02,664 Oh, thank you. 229 00:12:02,665 --> 00:12:05,480 By the by, Dr. Mortimer, Do you have a dog? 230 00:12:06,347 --> 00:12:08,119 I have no dog. 231 00:12:08,755 --> 00:12:11,154 Then how do you account for these marks? 232 00:12:11,259 --> 00:12:13,866 Evidently the teeth marks of a dog. 233 00:12:14,251 --> 00:12:17,681 I used to have a dog, a small Spaniel, 234 00:12:18,929 --> 00:12:20,702 but it died. 235 00:12:21,502 --> 00:12:24,369 - Good night. - Good night. 236 00:12:29,690 --> 00:12:32,089 Well Holmes, what do you make or it? 237 00:12:32,610 --> 00:12:34,487 Do you think there is anything in it? 238 00:12:35,196 --> 00:12:38,752 Good heavens you are not going to start scratching on that infernal thing are ya? 239 00:12:42,746 --> 00:12:44,832 Dear old Watson! 240 00:13:14,194 --> 00:13:15,909 Good bye, Sir Henry. 241 00:13:15,958 --> 00:13:17,947 If you ever go back to Canada be sure you sail with us. 242 00:13:17,948 --> 00:13:19,521 Thanks, you've all been wonderful. 243 00:13:19,522 --> 00:13:20,340 The very best of luck, sir. 244 00:13:20,341 --> 00:13:21,143 The same to you. 245 00:13:21,144 --> 00:13:22,603 This way, Sir Henry. 246 00:13:24,321 --> 00:13:25,124 Thank you, Sir. 247 00:13:25,125 --> 00:13:27,836 - and you and you. - Thank you sir. 248 00:13:29,358 --> 00:13:32,784 Sir Henry, it's too bad it's all over ... 249 00:13:32,785 --> 00:13:36,121 just when you and Betsy Ann were really getting to know each other. 250 00:13:36,443 --> 00:13:39,287 Oh, but we are going to see one another in London, aren't we Sir Henry? 251 00:13:39,288 --> 00:13:45,122 Oh, I should love to but I have to go down to the country, unfortunately. 252 00:13:45,123 --> 00:13:48,209 To your ancestral estate how exciting 253 00:13:48,210 --> 00:13:52,043 Perhaps Betsy Ann if you are very good Sir Henry will ask us 254 00:13:52,044 --> 00:13:53,608 to visit him. 255 00:13:53,644 --> 00:13:54,590 Of course, yes. 256 00:13:54,591 --> 00:13:56,251 We are staying at the Savoy. 257 00:13:56,252 --> 00:13:57,816 -Don't forget. -I won't 258 00:13:57,848 --> 00:13:59,412 -Bye -Good bye. 259 00:14:02,762 --> 00:14:03,908 Sir Henry? 260 00:14:03,909 --> 00:14:04,840 Yes 261 00:14:04,841 --> 00:14:07,344 I am Dr. Mortimer, your uncle was my best friend. 262 00:14:07,503 --> 00:14:08,663 How do you do? 263 00:14:08,664 --> 00:14:09,992 Thank you for coming to get me. 264 00:14:09,993 --> 00:14:11,575 Not at all, my dear boy, You have a pleasant trip? 265 00:14:11,576 --> 00:14:12,409 Splendid, thank you. 266 00:14:12,410 --> 00:14:16,424 I've taken rooms for you at the Northumberland Hotel, where I'm stopping. 267 00:14:16,425 --> 00:14:17,572 Fine. 268 00:14:17,731 --> 00:14:19,379 I assume you will be staying in London for a few days. 269 00:14:19,531 --> 00:14:21,617 Yes, I haven't seen it since I was a boy. 270 00:14:22,018 --> 00:14:23,200 Thank you, sir. 271 00:14:23,202 --> 00:14:24,974 Northumberland Hotel. 272 00:14:30,117 --> 00:14:33,603 Sir Charles' death was a great personal loss to me. 273 00:14:33,604 --> 00:14:36,002 I was more than his doctor... 274 00:14:37,767 --> 00:14:39,749 What's this? 275 00:14:44,719 --> 00:14:46,075 What are those words? 276 00:14:50,040 --> 00:14:52,126 "As you value your life or your reason 277 00:14:52,911 --> 00:14:54,996 keep away from the Moor" 278 00:14:55,655 --> 00:14:57,219 You mind, Sir Henry. 279 00:14:57,267 --> 00:14:58,662 No, not at all. 280 00:14:58,663 --> 00:15:00,227 What do you make of it, Mr. Holmes? 281 00:15:01,270 --> 00:15:04,086 Why do you thing that last word is printed in ink? 282 00:15:04,626 --> 00:15:07,501 Oh, that's simple enough the words have been snipped from 283 00:15:07,502 --> 00:15:09,927 the London Times, that's evident from the typography. 284 00:15:09,928 --> 00:15:12,743 But the word 'moor' is an unusual word 285 00:15:12,744 --> 00:15:15,494 Your correspondent evidently couldn't find it in the newspaper. 286 00:15:15,495 --> 00:15:18,623 You'll admit Dr. Mortimer, there is nothing supernatural about this? 287 00:15:18,660 --> 00:15:19,807 Supernatural? 288 00:15:19,808 --> 00:15:22,989 Tell me Sir Henry has anything else unusual happened to you today? 289 00:15:22,990 --> 00:15:24,806 since your arrival in London? 290 00:15:24,858 --> 00:15:26,422 I can't think of anything, 291 00:15:27,091 --> 00:15:29,803 unless you say that losing one of your boots is unusual. 292 00:15:31,537 --> 00:15:32,406 You lost one of your boots? 293 00:15:32,407 --> 00:15:34,806 Yes, brand new ones too never had them on. 294 00:15:34,871 --> 00:15:36,540 I put them outside the door to be cleaned 295 00:15:36,544 --> 00:15:38,309 and when I went to fetch them there was only one there. 296 00:15:38,310 --> 00:15:40,948 Brand new boots and you put them out to be cleaned? 297 00:15:41,150 --> 00:15:42,845 They were tanned ones, Dr. Watson. 298 00:15:42,846 --> 00:15:45,495 It prevents them from scratching to have them polished first. 299 00:15:45,496 --> 00:15:48,109 Now will you please tell me what this is all about? 300 00:15:48,110 --> 00:15:50,543 Dr. Mortimer bringing me here to see you? 301 00:15:50,544 --> 00:15:51,412 this letter? 302 00:15:51,413 --> 00:15:53,647 It's about you, Sir Henry, your inheritance 303 00:15:53,648 --> 00:15:55,055 and Baskerville Hall. 304 00:15:55,056 --> 00:15:58,172 Dr. Mortimer thinks that it might not be safe for you to go down there. 305 00:15:58,173 --> 00:15:58,912 Safe? 306 00:15:58,913 --> 00:16:00,363 On account of a hound. 307 00:16:00,450 --> 00:16:02,545 A wild, supernatural monster 308 00:16:02,546 --> 00:16:05,219 that has cursed you Baskerville's for the last two or three hundred years. 309 00:16:05,220 --> 00:16:08,352 Ah, ho, that sounds grand a family ghost eh? 310 00:16:08,353 --> 00:16:10,439 Why didn't you tell this before, Dr. Mortimer? 311 00:16:10,475 --> 00:16:12,929 Well, Mr. Holmes ... suggested. 312 00:16:12,930 --> 00:16:15,004 He is going to tell you about it now, Sir Henry. 313 00:16:15,005 --> 00:16:16,500 Take him back to the hotel, Dr Mortimer 314 00:16:16,501 --> 00:16:19,955 Show him that old document Tell him everything, the whole business. 315 00:16:19,956 --> 00:16:20,936 I'll join you a little later. 316 00:16:20,937 --> 00:16:23,137 Come on we'll stroll back, you can tell me on the way. 317 00:16:23,138 --> 00:16:25,474 This is not something to joke about, Sir Henry. Believe me. 318 00:16:25,475 --> 00:16:26,775 See you presently. 319 00:16:26,776 --> 00:16:27,944 Good night. 320 00:16:30,767 --> 00:16:31,789 What's up? 321 00:16:34,820 --> 00:16:35,774 Come on, Watson. 322 00:16:35,775 --> 00:16:36,609 What's up now? 323 00:16:38,456 --> 00:16:39,498 Where are we going? 324 00:16:39,508 --> 00:16:41,645 You'll see soon enough. Not a moment to lose. 325 00:17:05,571 --> 00:17:08,073 Newspaper. Get your evening paper! 326 00:17:12,561 --> 00:17:14,355 Keep your eye on that Hansom. 327 00:17:18,847 --> 00:17:21,860 This letter dates back to about 1650. 328 00:17:26,904 --> 00:17:29,302 Paper, Get your evening paper! 329 00:17:29,378 --> 00:17:31,770 Evening paper, sir. 330 00:17:31,771 --> 00:17:35,890 Get your evening paper? tells all the latest news. 331 00:17:36,555 --> 00:17:37,807 Thank you sir. 332 00:17:39,660 --> 00:17:41,224 Evening paper. 333 00:17:42,346 --> 00:17:44,427 A dissident, drunken fellow. 334 00:17:49,739 --> 00:17:51,094 Look out stop! 335 00:17:52,624 --> 00:17:54,177 Whip up cabbie, whip up. 336 00:17:54,180 --> 00:17:55,744 Very good, sir. 337 00:17:59,891 --> 00:18:01,064 Who was it? 338 00:18:01,065 --> 00:18:03,046 I don't know but it is just as I expected. 339 00:18:04,640 --> 00:18:06,845 Haven't we better hurry on and warn them? 340 00:18:06,846 --> 00:18:09,359 No, no, no they are not in any danger now. 341 00:18:09,547 --> 00:18:10,417 Here is the number of that Hansom. 342 00:18:10,418 --> 00:18:12,104 Find out from Scotland Yard who the cabbie is 343 00:18:12,105 --> 00:18:13,790 and if you can fetch him along to the hotel. 344 00:18:13,791 --> 00:18:14,988 I'll do my best. 345 00:18:17,621 --> 00:18:19,707 "Northumberland Hotel" 346 00:18:23,374 --> 00:18:27,509 Well, now that Dr. Mortimer has told you everything ... 347 00:18:27,510 --> 00:18:28,455 What have you decided? 348 00:18:28,456 --> 00:18:29,600 To go there, of course. 349 00:18:29,601 --> 00:18:31,088 Good that's what I thought you'd say. 350 00:18:31,089 --> 00:18:33,297 If Dr. Mortimer will only guarantee that this 351 00:18:33,298 --> 00:18:35,902 supernatural hound of his will really appear, 352 00:18:35,904 --> 00:18:36,972 I'd go already. 353 00:18:37,712 --> 00:18:39,323 Don't say that my boy. 354 00:18:39,324 --> 00:18:41,107 Sounds like a bogey story they tell kids 355 00:18:41,119 --> 00:18:42,350 to frighten them at night 356 00:18:42,351 --> 00:18:43,198 isn't it, Mr. Holmes? 357 00:18:43,199 --> 00:18:44,262 Yes, rather. 358 00:18:44,263 --> 00:18:48,475 It might interest you to know however that you were shadowed from my house. 359 00:18:49,062 --> 00:18:50,345 Shadowed? 360 00:18:50,813 --> 00:18:53,354 Yes, and probably have been ever since you arrived in London. 361 00:18:53,391 --> 00:18:54,942 By whom? 362 00:18:55,097 --> 00:18:56,244 I don't know. 363 00:18:56,809 --> 00:18:58,451 A man in a Hansom. 364 00:18:58,452 --> 00:18:59,669 He must have seen me run after him 365 00:18:59,670 --> 00:19:01,192 and had the cabbie dash off. 366 00:19:01,499 --> 00:19:04,836 By the by, did you ever discovered your mislaid boot? 367 00:19:05,042 --> 00:19:07,776 No, hello? 368 00:19:09,529 --> 00:19:12,386 The browns ones here but one of the black ones is gone. 369 00:19:14,070 --> 00:19:16,156 I'll ring for the Chambermaid perhaps she can explain. 370 00:19:16,227 --> 00:19:17,374 Yes, do. 371 00:19:19,535 --> 00:19:22,335 Now why should anyone want to take an odd boot? 372 00:19:22,336 --> 00:19:24,845 and then exchange a brand new one for an old one? 373 00:19:24,846 --> 00:19:26,472 Can you explain it Mr. Holmes? 374 00:19:26,551 --> 00:19:27,507 No, I can't. 375 00:19:27,508 --> 00:19:28,913 Come in. 376 00:19:29,915 --> 00:19:31,480 Did you ring, sir? 377 00:19:31,499 --> 00:19:33,028 Yes about that boot of mine? 378 00:19:33,029 --> 00:19:34,879 Oh, I have not found it yet, sir. 379 00:19:34,880 --> 00:19:36,350 I've made enquiries all over the hotel. 380 00:19:36,831 --> 00:19:39,280 Well it's back the brown one, but now one of my black ones is gone. 381 00:19:39,281 --> 00:19:41,533 Oh, sir, that is odd! 382 00:19:42,125 --> 00:19:44,732 Who else except yourself has access to this apartment? 383 00:19:45,354 --> 00:19:46,852 Only the housekeeper, sir and she 384 00:19:46,853 --> 00:19:48,626 wouldn't do a thing like that 385 00:19:48,751 --> 00:19:49,710 No, no, of course not. 386 00:19:49,711 --> 00:19:50,960 I'm terribly sorry, sir. 387 00:19:50,961 --> 00:19:52,494 I'll do my best to find your boot. 388 00:19:52,504 --> 00:19:53,242 Okay, thanks. 389 00:19:53,243 --> 00:19:54,306 Good evening, gentlemen. 390 00:19:54,307 --> 00:19:55,036 Good evening, Dr. Watson. 391 00:19:55,037 --> 00:19:56,341 I've got him! 392 00:19:56,342 --> 00:19:59,303 Come on in Clayton. Come this way. 393 00:20:00,767 --> 00:20:03,711 This is John Clayton, number 2704. 394 00:20:03,712 --> 00:20:05,504 - How do you do? - How do you do Clayton? 395 00:20:05,505 --> 00:20:07,277 Won't you sit down? 396 00:20:08,595 --> 00:20:09,951 I won't keep you long. It's good of you to come 397 00:20:09,952 --> 00:20:10,995 Thank you, sir. 398 00:20:13,815 --> 00:20:17,354 Now, Clayton I wish you would tell us who your fair was 399 00:20:17,355 --> 00:20:19,563 that watched a certain house on Baker Street this evening 400 00:20:19,564 --> 00:20:22,275 and later followed these two gentleman. 401 00:20:22,389 --> 00:20:24,320 Well I'll tell you 402 00:20:24,321 --> 00:20:26,573 you know as much as I do, sir. 403 00:20:26,582 --> 00:20:28,255 Not quite as much I hope. 404 00:20:28,291 --> 00:20:31,107 The gent said he was a detective, sir. 405 00:20:31,143 --> 00:20:32,055 Oh he did? 406 00:20:32,056 --> 00:20:33,609 Yes, sir. 407 00:20:33,792 --> 00:20:36,816 How would you describe this gentleman, Clayton? 408 00:20:38,755 --> 00:20:41,883 I suppose ... about 35 years of age, sir 409 00:20:41,966 --> 00:20:44,051 and dressed like a toff 410 00:20:44,439 --> 00:20:46,525 and a small black beard. 411 00:20:46,561 --> 00:20:47,788 And the color of his eyes? 412 00:20:48,139 --> 00:20:50,224 I can't say, sir. 413 00:20:50,407 --> 00:20:51,846 I see. 414 00:20:51,847 --> 00:20:53,909 When did he tell you that he was a detective? 415 00:20:53,910 --> 00:20:55,594 At the station, sir. 416 00:20:55,595 --> 00:20:58,294 When he gave me the 2 guineas, of what he promised me. 417 00:20:58,438 --> 00:20:59,918 Did he tell you his name? 418 00:21:00,065 --> 00:21:00,827 Yes, sir. 419 00:21:00,828 --> 00:21:02,025 What did he say it was? 420 00:21:02,026 --> 00:21:03,851 Sherlock Holmes. 421 00:21:04,467 --> 00:21:05,281 What? 422 00:21:05,282 --> 00:21:07,785 It's the name what he gave me, sir. 423 00:21:07,968 --> 00:21:09,532 Sherlock Holmes. 424 00:21:10,969 --> 00:21:13,070 Well, whoever it is, at least has a sense of humour. 425 00:21:13,450 --> 00:21:17,257 Here Clayton, here is something for your trouble. 426 00:21:17,358 --> 00:21:20,319 Thank you, thank you kindly, sir. 427 00:21:20,357 --> 00:21:22,311 Is there anything else I can tell you, sir? 428 00:21:22,312 --> 00:21:23,950 Nothing at all I think. 429 00:21:23,951 --> 00:21:25,039 All right, sir. Good day, sir. 430 00:21:25,040 --> 00:21:26,850 Good day, gentlemen. 431 00:21:31,215 --> 00:21:33,613 Well Mr. Holmes, have we progressed. 432 00:21:33,724 --> 00:21:34,662 Do you think? 433 00:21:35,218 --> 00:21:36,782 Perhaps. 434 00:21:37,237 --> 00:21:39,677 Tell me, Sir Henry, when were you planning to go down to Dartmoor? 435 00:21:39,678 --> 00:21:41,033 Immediately, tomorrow. 436 00:21:41,236 --> 00:21:43,322 I am really awfully keen to see the old place. 437 00:21:43,737 --> 00:21:45,301 You will accompany us, Mr. Holmes? 438 00:21:45,629 --> 00:21:46,756 I would like to very much, Dr. Mortimer, 439 00:21:46,757 --> 00:21:49,614 but unfortunately I have some rather pressing business here in London. 440 00:21:49,615 --> 00:21:51,071 Of course, there is no need. 441 00:21:51,072 --> 00:21:53,450 Please don't think me ungrateful, Dr. Mortimer 442 00:21:53,451 --> 00:21:56,038 I do appreciate your concern for me, 443 00:21:56,039 --> 00:21:57,707 but this story of the hound is nonsense. 444 00:21:58,074 --> 00:22:00,056 As for that silly letter and all the rest of 445 00:22:00,057 --> 00:22:01,936 it I am sure it can all quite easily be explained. 446 00:22:01,937 --> 00:22:03,605 I quite agree with you, Sir Henry, 447 00:22:03,837 --> 00:22:06,291 All the same if you don't mind, I'd like to ask Dr. Watson 448 00:22:06,292 --> 00:22:07,112 to go down with you. 449 00:22:07,113 --> 00:22:07,897 What's that? 450 00:22:07,898 --> 00:22:09,039 If you don't mind, Dr. Watson 451 00:22:09,040 --> 00:22:10,529 Gladly, if you care to come. 452 00:22:10,531 --> 00:22:12,206 Of course, I'd be delighted. 453 00:22:12,208 --> 00:22:14,340 Good. Well, thank you Dr. Watson, 454 00:22:14,341 --> 00:22:15,414 and thank you, sir. 455 00:22:15,415 --> 00:22:16,900 and we'll stalk the hound together. 456 00:22:16,901 --> 00:22:18,151 Don't take it too lightly, Sir Henry. 457 00:22:18,152 --> 00:22:19,299 Well I must be going. 458 00:22:19,300 --> 00:22:20,206 Mr. Holmes? 459 00:22:20,207 --> 00:22:21,061 Yes, Dr. Mortimer. 460 00:22:21,062 --> 00:22:23,591 About that person calling himself Sherlock Holmes? 461 00:22:23,592 --> 00:22:25,510 Very interesting, Dr. Mortimer 462 00:22:25,511 --> 00:22:28,443 Keep me posted, Watson. Write me daily reports. 463 00:22:28,444 --> 00:22:29,769 To the smallest detail, Holmes. 464 00:22:29,770 --> 00:22:31,932 Fine, I give him into your care, Sir Henry. 465 00:22:31,933 --> 00:22:34,355 Guard him well. Good night. 466 00:22:34,356 --> 00:22:36,650 Guard me well, I like that! 467 00:22:36,787 --> 00:22:38,351 God! 468 00:22:50,250 --> 00:22:52,336 Here we are, Sir Henry, on famous Dartmoor 469 00:22:53,444 --> 00:22:55,217 and what a history it has. 470 00:22:55,922 --> 00:22:57,325 You see those rocks over there? 471 00:22:57,326 --> 00:23:01,190 Actually they are stone houses built by Neolithic man 472 00:23:01,191 --> 00:23:03,505 50 or 100,000 years ago. 473 00:23:03,507 --> 00:23:05,071 You don't suppose the Baskervilles go back that far. 474 00:23:07,694 --> 00:23:09,478 And over there, beyond that hill, 475 00:23:09,479 --> 00:23:11,191 those dark spots 476 00:23:11,688 --> 00:23:14,190 That's the great Grimpen Mire. 477 00:23:14,645 --> 00:23:16,730 As treacherous a morass as exists anywhere. 478 00:23:17,902 --> 00:23:19,813 Thousands of lives have been sucked down 479 00:23:19,814 --> 00:23:21,921 into its bottomless depths. 480 00:23:21,922 --> 00:23:23,278 Cheerful little spot. 481 00:23:23,392 --> 00:23:24,943 Fascinating. 482 00:23:24,944 --> 00:23:29,147 Oh, it is, Sir Henry and mysterious! 483 00:23:29,148 --> 00:23:30,443 No wonder the people about here have 484 00:23:30,444 --> 00:23:31,696 such odd beliefs. 485 00:23:31,822 --> 00:23:35,680 Some will tell you that nothing ever really dies upon the Moor. 486 00:23:36,507 --> 00:23:38,752 and after a time one gets to believe it. 487 00:23:38,753 --> 00:23:39,780 Really? 488 00:23:39,781 --> 00:23:40,645 You believe that? 489 00:23:40,646 --> 00:23:42,727 Of course not. 490 00:23:42,728 --> 00:23:45,429 If I believe all the legends about this place 491 00:23:45,430 --> 00:23:46,577 I wouldn't live here. 492 00:23:47,997 --> 00:23:49,561 I wouldn't have the courage. 493 00:23:50,925 --> 00:23:52,489 And now if you'll look 494 00:23:53,390 --> 00:23:56,831 Baskerville Hall, the home of your ancestors, Sir Henry. 495 00:24:03,918 --> 00:24:05,169 How are you, Barryman? 496 00:24:05,187 --> 00:24:06,543 Very well, thank you, sir. 497 00:24:06,555 --> 00:24:07,984 Thank you. 498 00:24:08,575 --> 00:24:11,158 This is Barryman, the butler, Sir Henry and Mrs. Barryman. 499 00:24:11,159 --> 00:24:11,932 Welcome, Sir Henry. 500 00:24:11,933 --> 00:24:13,185 Welcome to Baskerville Hall. 501 00:24:13,220 --> 00:24:14,129 Thank you. 502 00:24:14,130 --> 00:24:16,358 Barryman was with your Uncle most of his life 503 00:24:16,359 --> 00:24:17,401 as was his father before him. 504 00:24:17,519 --> 00:24:19,896 Well I hope you will be just as happy with me. 505 00:24:19,897 --> 00:24:20,835 Thank you, Sir Henry. 506 00:24:37,644 --> 00:24:39,208 Baskerville Hall. 507 00:24:39,857 --> 00:24:41,942 Just as it has always been, Sir Henry. 508 00:24:42,267 --> 00:24:44,657 Your uncle did some modernizing upstairs. 509 00:24:44,658 --> 00:24:48,719 but down here nothing has been added or taken away since Sir Hugo's time. 510 00:24:48,720 --> 00:24:51,832 Well I wouldn't say it was the most cheerful spot I have ever seen. 511 00:24:51,833 --> 00:24:54,336 I beg your pardon, sir what time do wish dinner, sir? 512 00:24:54,745 --> 00:24:55,854 Early I think. 513 00:24:55,855 --> 00:24:57,701 Dr. Mortimer has to drive home. 514 00:24:57,748 --> 00:24:59,817 Tell the Coachman to have the carriage ready after dinner. 515 00:24:59,819 --> 00:25:01,058 I'll tell him, sir. 516 00:25:01,059 --> 00:25:02,741 Now I suppose you'll like to freshen up 517 00:25:02,742 --> 00:25:05,558 there is hot water in your room, sir. I'll show the way. 518 00:25:05,594 --> 00:25:06,994 Thank you. 519 00:25:15,571 --> 00:25:18,595 Be careful, sir, these steps are a bit in need of repair. 520 00:25:24,062 --> 00:25:27,190 My dear Holmes - we arrived tonight shortly after dark 521 00:25:28,101 --> 00:25:30,187 Dr. Mortimer stayed for dinner. 522 00:25:35,977 --> 00:25:40,774 I wish I could describe the dreadful eeriness of this place 523 00:26:17,259 --> 00:26:19,601 I didn't want to startle you, I thought you might be asleep. 524 00:26:19,602 --> 00:26:20,424 What is it? 525 00:26:20,425 --> 00:26:22,511 Come quickly someone's prowling around. 526 00:27:07,115 --> 00:27:09,200 What are you doing, Barryman. 527 00:27:09,949 --> 00:27:12,045 Oh, nothing sir, it was the window. 528 00:27:12,202 --> 00:27:14,079 The window? 529 00:27:14,503 --> 00:27:16,693 Yes, sir I was just seeing that it was fastened. 530 00:27:17,011 --> 00:27:18,880 What does it matter whether it is fastened or not? 531 00:27:18,881 --> 00:27:20,463 A window on the second floor. 532 00:27:20,776 --> 00:27:21,636 I go around every night 533 00:27:21,637 --> 00:27:23,274 seeing that they are fastened. 534 00:27:23,379 --> 00:27:25,967 Sir Charles always insisted upon it. 535 00:27:25,968 --> 00:27:28,262 Well that sounds reasonable enough. 536 00:27:29,454 --> 00:27:31,317 Well if it is properly fastened now, Barryman 537 00:27:31,318 --> 00:27:33,125 You can get back to bed. 538 00:27:33,126 --> 00:27:35,212 Yes, sir, thank you. 539 00:27:44,551 --> 00:27:46,547 Do you see anything? 540 00:27:46,548 --> 00:27:48,113 Nothing 541 00:27:48,542 --> 00:27:51,809 Nothing, except a pinpoint of a light a long way off, 542 00:27:51,810 --> 00:27:53,791 over there by the Craggs. 543 00:27:55,817 --> 00:27:59,192 Well, keep your eye on that point of light 544 00:27:59,193 --> 00:28:01,278 and tell me what happens. 545 00:28:08,344 --> 00:28:10,429 Do you see anything now? 546 00:28:11,001 --> 00:28:12,044 It's gone now. 547 00:28:12,876 --> 00:28:14,393 There it is again. 548 00:28:14,394 --> 00:28:15,606 and there it goes. 549 00:28:16,024 --> 00:28:17,329 Just as I thought. 550 00:28:17,747 --> 00:28:19,292 Barryman was signalling someone. 551 00:28:19,293 --> 00:28:21,671 Come on get some clothes we'll find out. 552 00:28:39,606 --> 00:28:40,742 It's still there. 553 00:28:40,744 --> 00:28:42,308 Yes 554 00:28:44,489 --> 00:28:45,844 Try not to lose sight of it. 555 00:29:54,585 --> 00:29:58,130 Crouch down here, whoever it is may come back. 556 00:30:12,898 --> 00:30:15,609 What about getting a little further away from that light? 557 00:30:16,040 --> 00:30:17,291 Up there. 558 00:30:17,507 --> 00:30:18,863 Good idea. 559 00:30:25,907 --> 00:30:27,019 Stop. 560 00:30:27,020 --> 00:30:28,271 Are you mad. 561 00:30:29,703 --> 00:30:32,518 Whoever it is, knows his way among these rocks, we don't! 562 00:30:32,748 --> 00:30:34,833 Who the devil can it be? 563 00:30:36,068 --> 00:30:37,945 You were right about Barryman. 564 00:30:38,002 --> 00:30:40,230 Yes, but what connection can there possibly be between 565 00:30:40,231 --> 00:30:43,047 that horrible creature and Barryman? 566 00:30:43,443 --> 00:30:45,633 You know I have a half a mind to fire the fellow in the morning. 567 00:30:45,758 --> 00:30:47,938 Then notify the police, and let them shadow him. 568 00:30:47,975 --> 00:30:50,119 No it's the last thing Holmes would want us to do. 569 00:30:50,397 --> 00:30:54,046 Our job is to watch, Barryman watch him like a hawk. 570 00:30:55,033 --> 00:30:57,118 Come on, let's get back. 571 00:31:31,987 --> 00:31:35,219 What do you think it is? 572 00:31:35,279 --> 00:31:36,921 What does it sound like, to you? 573 00:31:40,340 --> 00:31:44,720 Well ... if we were back in London, this would seem ridiculous. 574 00:31:45,434 --> 00:31:46,685 Let's get on. 575 00:31:51,713 --> 00:31:55,780 Look here doctor, you don't believe that nonsense do you? 576 00:31:56,156 --> 00:31:57,616 Of course not. 577 00:31:58,878 --> 00:32:00,233 No more than you do. 578 00:32:07,339 --> 00:32:10,198 "What was it? That's what we must find out 579 00:32:10,199 --> 00:32:11,450 the wind? a bird? 580 00:32:11,507 --> 00:32:13,801 Or was it the hound?" 581 00:32:17,884 --> 00:32:18,967 Good morning. 582 00:32:18,968 --> 00:32:20,491 Good morning, Sir Henry. 583 00:32:20,867 --> 00:32:22,744 So that's our famous moor, eh? 584 00:32:22,780 --> 00:32:24,336 Yes, sir. 585 00:32:37,978 --> 00:32:39,334 Come in. 586 00:32:43,341 --> 00:32:44,801 Where's Sir Henry? 587 00:32:45,282 --> 00:32:47,321 He went out, sir. 588 00:32:47,322 --> 00:32:48,288 Where? 589 00:32:48,289 --> 00:32:49,182 Across the moor. 590 00:32:49,496 --> 00:32:51,581 Didn't I tell you to let me know immediately 591 00:32:51,583 --> 00:32:53,920 if Sir Henry ever ventured out there alone. 592 00:32:53,921 --> 00:32:56,320 I know but I only just found out from my wife. 593 00:33:06,689 --> 00:33:09,712 "Sherlock Holmes Esq. 221 B Baker Street, London" 594 00:33:21,660 --> 00:33:22,911 Hello there! 595 00:33:26,597 --> 00:33:28,597 Oh, forgive my shouting at you, Dr. Watson. 596 00:33:28,598 --> 00:33:30,892 My name is Stapleton, live just across the moor. 597 00:33:30,929 --> 00:33:31,886 But how did you know my name, sir? 598 00:33:31,887 --> 00:33:33,243 From Dr. Mortimer, one or our neighbours. 599 00:33:33,329 --> 00:33:34,292 Ah, yes. 600 00:33:34,293 --> 00:33:35,439 How is, Sir Henry? 601 00:33:35,440 --> 00:33:36,432 He is very well, thank you. 602 00:33:36,433 --> 00:33:39,352 We were a bit worried that he might decide not to come here 603 00:33:39,353 --> 00:33:41,751 after the rumours that followed the sad death of Sir Charles. 604 00:33:41,857 --> 00:33:44,672 Has Mr. Holmes come to any conclusion yet? 605 00:33:44,675 --> 00:33:45,807 I really can't say. 606 00:33:45,809 --> 00:33:47,333 Is he going to honour us with a visit? 607 00:33:47,334 --> 00:33:48,792 I haven't the slightest idea. 608 00:33:48,793 --> 00:33:51,155 Well if I can be of any help I do hope you will call upon me. 609 00:33:51,156 --> 00:33:52,922 I know this place pretty well. 610 00:33:52,923 --> 00:33:55,217 Thank you but I don't think I shall be needing any help. 611 00:33:56,082 --> 00:33:57,779 Wonderful place this moor. 612 00:33:57,780 --> 00:34:00,595 From a Scientist point of view there is nothing like it. 613 00:34:00,855 --> 00:34:04,251 Vast, barren, mysterious 614 00:34:04,252 --> 00:34:06,736 Do you see those bright green spots over there? 615 00:34:06,737 --> 00:34:08,752 It seems a little more fertile than the rest. 616 00:34:08,753 --> 00:34:11,534 Fertile? That's the great Grimpen mire. 617 00:34:11,535 --> 00:34:13,425 One false step means death 618 00:34:13,426 --> 00:34:15,762 While only yesterday one of the moor ponies wondered into it. 619 00:34:15,989 --> 00:34:18,561 Turn me sick with horror to see it struggling 620 00:34:18,562 --> 00:34:20,439 and the sound of its screams... 621 00:34:23,366 --> 00:34:24,520 What's that? 622 00:34:24,521 --> 00:34:27,253 Oh, that. The people around here say it is the hound. 623 00:34:27,474 --> 00:34:29,497 Surely you don't believe such rut. 624 00:34:29,533 --> 00:34:31,520 Bogs make queer noises. 625 00:34:31,556 --> 00:34:33,109 Or perhaps it's a Bittern booming. 626 00:34:33,254 --> 00:34:34,312 A Bittern? 627 00:34:34,313 --> 00:34:35,698 Yes, a very rare bird, 628 00:34:35,699 --> 00:34:37,285 practically extinct... 629 00:34:37,286 --> 00:34:38,485 If anything is extinct on the moor. 630 00:34:38,599 --> 00:34:39,991 Stop! Stop! 631 00:34:40,600 --> 00:34:41,747 Look out, stop! 632 00:34:43,410 --> 00:34:46,694 That was a voice, a woman's voice. 633 00:34:48,828 --> 00:34:50,183 Thank heavens you heard me. 634 00:34:50,595 --> 00:34:52,681 Another few yards you would have been into that mire. 635 00:34:53,842 --> 00:34:55,000 It looks innocent doesn't it? 636 00:34:55,109 --> 00:34:57,195 But only yesterday a little moor pony got into it 637 00:34:57,353 --> 00:34:58,917 and that was the end of it. 638 00:34:59,376 --> 00:35:00,940 Well, thank you for shouting at me. 639 00:35:01,587 --> 00:35:02,838 You're Sir Henry? 640 00:35:02,991 --> 00:35:04,138 Yes 641 00:35:04,869 --> 00:35:06,204 I suppose I should say welcome, Sir Henry. 642 00:35:06,240 --> 00:35:07,778 but I'm afraid it wouldn't be sincere. 643 00:35:07,890 --> 00:35:09,350 Oh that's understandable. 644 00:35:09,615 --> 00:35:12,117 A stranger coming here and taking the place of someone you were fond of. 645 00:35:12,214 --> 00:35:13,780 Oh, it's not that. 646 00:35:13,781 --> 00:35:15,762 No, tell me what it is it? 647 00:35:15,960 --> 00:35:17,628 Sound silly I know, but ... 648 00:35:17,834 --> 00:35:19,920 Oh it's not that ridiculous hound legend? 649 00:35:19,945 --> 00:35:21,822 I never used to believe those things 650 00:35:21,991 --> 00:35:23,346 until I came to live down here. 651 00:35:23,434 --> 00:35:24,585 But you do now. 652 00:35:24,586 --> 00:35:27,138 You're rich, you can go anywhere you want to. 653 00:35:27,139 --> 00:35:29,224 There's so many other places to live in the world, 654 00:35:29,261 --> 00:35:30,363 interesting places. 655 00:35:30,469 --> 00:35:32,555 Just now I find this place very interesting. 656 00:35:35,644 --> 00:35:37,417 Why hello, Beryl! 657 00:35:37,730 --> 00:35:38,482 Hello! 658 00:35:38,483 --> 00:35:40,308 Dr. Watson, my step-sister Miss Stapleton. 659 00:35:40,511 --> 00:35:41,980 -How do you do? -How do you do? 660 00:35:41,981 --> 00:35:42,869 Hello, Doctor. 661 00:35:42,870 --> 00:35:44,194 And this I'm sure must be ... 662 00:35:44,196 --> 00:35:45,821 - Sir Henry, my brother. - How are you? 663 00:35:45,822 --> 00:35:47,951 I was just telling Dr. Watson, how delighted we are 664 00:35:47,952 --> 00:35:48,933 you decided to come here 665 00:35:48,934 --> 00:35:50,706 I am here and to stay. 666 00:35:50,707 --> 00:35:53,100 Well that's splendid, you know it has been quite dull down here 667 00:35:53,101 --> 00:35:54,266 since the halls been closed. 668 00:35:54,267 --> 00:35:57,395 It's wide open now, especially to friends of my Uncle. 669 00:35:57,477 --> 00:35:58,837 You must both come and dine with me. 670 00:35:58,839 --> 00:36:00,737 You must come to us first. 671 00:36:00,738 --> 00:36:02,983 Yes, what about tomorrow night? You and Dr. Watson 672 00:36:02,984 --> 00:36:04,657 Will invite the neighbours over to meet you. 673 00:36:04,658 --> 00:36:06,608 Of course you already know, Dr. Mortimer 674 00:36:06,609 --> 00:36:08,305 the only other one is old Mr. Franklin. 675 00:36:08,307 --> 00:36:09,282 Who's he? 676 00:36:09,284 --> 00:36:10,745 Oh, wait until you meet him, Sir Henry 677 00:36:10,746 --> 00:36:12,525 He'll bring suit against you, I warn you. 678 00:36:12,526 --> 00:36:13,491 What on earth for? 679 00:36:13,492 --> 00:36:16,294 He'll find something. Suing people is a passion with him. 680 00:36:16,295 --> 00:36:17,760 I look forward to meeting him. 681 00:36:17,761 --> 00:36:18,810 All right tomorrow night. 682 00:36:18,811 --> 00:36:20,584 Thank you. 683 00:36:20,715 --> 00:36:22,592 And thank you again for rescuing me. 684 00:36:22,615 --> 00:36:24,272 Goodbye. 685 00:36:30,930 --> 00:36:34,370 "There is something about this fellow Stapleton I don't like. 686 00:36:34,384 --> 00:36:37,721 However, his charming step-sister has invited us 687 00:36:38,053 --> 00:36:40,225 to dine with them at their house, across the moor, 688 00:36:40,226 --> 00:36:42,416 near the village" 689 00:36:48,911 --> 00:36:50,667 And were it not a personal insult 690 00:36:50,668 --> 00:36:53,310 to Sir Henry, I would never of come here this evening 691 00:36:53,311 --> 00:36:54,170 Oh but why, Mr. Franklin? 692 00:36:54,171 --> 00:36:56,124 I is a stickler for convention 693 00:36:56,125 --> 00:36:58,627 I'm not in the habit of breaking bread with my host. 694 00:36:58,911 --> 00:37:00,684 on the eve of persecuting him. 695 00:37:00,833 --> 00:37:02,710 Great heavens!, What crime have I committed now? 696 00:37:03,092 --> 00:37:05,803 A most gruesome one, Mr. Stapleton. 697 00:37:06,052 --> 00:37:07,407 That of body snatching. 698 00:37:07,511 --> 00:37:08,510 What? 699 00:37:08,511 --> 00:37:10,072 You're a body snatcher, sir. 700 00:37:10,073 --> 00:37:11,866 a ghoul, a despoiler of graves! 701 00:37:11,867 --> 00:37:15,934 Oh, come, come Mr. Franklin, that is a very serious charge! 702 00:37:16,687 --> 00:37:19,607 Beryl, re-fill Mr. Franklin's glass will you? 703 00:37:22,067 --> 00:37:23,944 Thank you, my dear. 704 00:37:27,260 --> 00:37:29,345 And an excellent vintage it is too 705 00:37:29,455 --> 00:37:31,540 but if you're implying that I am tipsy, sir. 706 00:37:31,656 --> 00:37:33,445 Oh, of course he's not. 707 00:37:33,446 --> 00:37:35,115 Tell us more Mr. Franklin, Whose body has 708 00:37:35,175 --> 00:37:36,917 Mr. Stapleton been snatching? 709 00:37:36,918 --> 00:37:38,749 According to my evidence, Sir 710 00:37:38,751 --> 00:37:42,012 Mr. Stapleton was seen digging among the old stone huts 711 00:37:42,013 --> 00:37:45,871 in the moor and removed from there a skull. 712 00:37:47,143 --> 00:37:48,708 Oh, that! 713 00:37:48,733 --> 00:37:51,609 A most interesting relic, Sir Henry of Neolithic man. 714 00:37:51,610 --> 00:37:53,376 I'll show it to you after dinner. 715 00:37:53,377 --> 00:37:55,395 50,000 years old, if it is a day. 716 00:37:55,396 --> 00:37:57,585 Nonetheless, sir you removed it from the grave 717 00:37:57,597 --> 00:37:59,839 without the consent of the next of kin 718 00:37:59,840 --> 00:38:04,612 and according to British law, that constitutes body snatching. 719 00:38:04,613 --> 00:38:06,490 Deny that if you can. 720 00:38:07,082 --> 00:38:10,593 But what good will it do you to prosecute Mr. Stapleton? 721 00:38:10,594 --> 00:38:11,515 None, sir 722 00:38:11,516 --> 00:38:13,165 I have no interest in the matter. 723 00:38:13,166 --> 00:38:16,294 I act entirely from a sense of public duty. 724 00:38:16,820 --> 00:38:19,949 If you care to drop by my house some day and take a tippler of wine with me 725 00:38:20,107 --> 00:38:25,243 I'd be glad to tell you a thing or two about everybody here. 726 00:38:25,244 --> 00:38:26,850 About him 727 00:38:26,852 --> 00:38:29,667 Prowling the Grimpen mire at night. 728 00:38:29,757 --> 00:38:31,321 And why he takes her with him. 729 00:38:32,809 --> 00:38:34,676 Oh, there is no secret about us 730 00:38:34,713 --> 00:38:36,798 As you know, I dabble a bit in the Occult. 731 00:38:37,162 --> 00:38:40,238 Mrs. Mortimer has very strong mediumistic qualities. 732 00:38:41,226 --> 00:38:42,851 She finds the old caves in the moor 733 00:38:43,018 --> 00:38:46,144 particularly conducive to psychic phenomena 734 00:38:46,145 --> 00:38:47,267 Very interesting. 735 00:38:47,268 --> 00:38:49,065 Have you ever tried to communicate with my uncle 736 00:38:49,066 --> 00:38:50,156 since his death? 737 00:38:50,158 --> 00:38:52,243 Oh, yes, on several occasions. 738 00:38:52,362 --> 00:38:54,447 With no success. 739 00:38:55,576 --> 00:38:57,995 But if my wife would consent to a séance tonight 740 00:38:57,996 --> 00:39:00,234 while you, Sir Henry, are present, we might ... 741 00:39:00,235 --> 00:39:03,051 No, no, James not tonight, please. 742 00:39:03,395 --> 00:39:05,238 Perhaps some other time. 743 00:39:05,275 --> 00:39:06,839 Shall we have coffee in the drawing room? 744 00:39:14,763 --> 00:39:16,754 If you and Dr. Watson would care to see my little collection ... 745 00:39:17,159 --> 00:39:19,974 - Oh, yes, the skull. - Yes, well in here. - I would like to very much. 746 00:39:24,157 --> 00:39:25,283 Quite a museum. 747 00:39:25,284 --> 00:39:27,281 Oh, a very modest little collection. 748 00:39:27,282 --> 00:39:29,054 But this one really is quite a treasure. 749 00:39:31,259 --> 00:39:33,344 You will observe its unusual cranial index 750 00:39:34,139 --> 00:39:37,762 Gentlemen, gentlemen, my wife has consented, she's agreed to a séance. 751 00:39:37,763 --> 00:39:38,837 Splendid! 752 00:39:38,838 --> 00:39:40,402 Please, come at once. 753 00:39:42,921 --> 00:39:45,131 Now then if you will all get chairs 754 00:39:45,132 --> 00:39:47,218 arrange yourselves naturally, comfortably here by the fire 755 00:39:47,707 --> 00:39:50,210 As Shakespeare says, "You can call spirits 756 00:39:50,211 --> 00:39:53,244 from the vasty deep, but will they answer" 757 00:39:53,245 --> 00:39:55,643 I don't answer scoffers or sceptics. 758 00:39:55,746 --> 00:39:58,619 If that's your attitude, Mr. Franklin perhaps you wouldn't mind leaving us. 759 00:39:59,012 --> 00:40:01,306 Oh, I am sure Mr. Franklin didn't mean to doubt. 760 00:40:01,414 --> 00:40:05,136 Of course I doubt, and I ask you to keep a civil tongue in your head, Dr. Mortimer. 761 00:40:05,137 --> 00:40:07,674 Ordering me out from under the roof of my host 762 00:40:07,675 --> 00:40:11,220 is grounds for a very, nasty, little lawsuit. 763 00:40:11,273 --> 00:40:13,046 Oh, come now, Mr. Franklin, sit down by me. 764 00:40:14,261 --> 00:40:18,270 Now, tonight we may communicate with Sir Charles. 765 00:40:18,271 --> 00:40:21,104 Find out what he feared so greatly. 766 00:40:21,105 --> 00:40:23,274 What he was running away from. 767 00:40:23,275 --> 00:40:26,301 Now Jennifer you sit here, please. 768 00:40:26,302 --> 00:40:27,679 Sir Henry here. 769 00:40:27,680 --> 00:40:29,060 Oh, would you please put out those lights? 770 00:40:29,061 --> 00:40:31,768 Certainly. 771 00:40:31,978 --> 00:40:34,480 Stapleton, that light, please. 772 00:40:34,901 --> 00:40:36,048 Dr. Watson. 773 00:40:42,339 --> 00:40:43,799 Now, 774 00:40:44,289 --> 00:40:48,356 if you all keep quiet, sit quite naturally. 775 00:40:49,858 --> 00:40:53,195 Sir Henry, your hand please 776 00:40:59,131 --> 00:41:01,530 Sir Charles can you speak to us? 777 00:41:02,669 --> 00:41:04,755 Let us know if you're present. 778 00:41:05,339 --> 00:41:07,841 There are things that only you can explain. 779 00:41:08,523 --> 00:41:11,130 Speak to us, Sir Charles if you're here. 780 00:41:11,381 --> 00:41:14,405 There are things only you can tell us. 781 00:41:17,577 --> 00:41:21,018 Sir Charles, can you speak to us? 782 00:41:21,401 --> 00:41:23,486 Let us know if you're present. 783 00:41:24,166 --> 00:41:26,982 There are things that only you can tell us. 784 00:41:27,586 --> 00:41:31,245 Speak to us, Sir Charles, if you are here. 785 00:41:31,246 --> 00:41:34,333 There are things that only you can explain. 786 00:41:36,512 --> 00:41:39,536 That sound I have heard it before. 787 00:41:39,640 --> 00:41:42,456 It's nothing, nothing but the wind. 788 00:41:44,348 --> 00:41:47,998 Or a Bittern, I was telling Dr. Watson only yesterday about it. 789 00:41:52,933 --> 00:41:54,288 Sir Charles, 790 00:41:59,378 --> 00:42:01,463 What happened that night? 791 00:42:02,158 --> 00:42:04,243 What is it you feared? 792 00:42:04,755 --> 00:42:06,111 Tell us, Sir Charles. 793 00:42:06,665 --> 00:42:08,750 Of all the weird terrible things 794 00:42:08,874 --> 00:42:10,960 that have happened on the moor. 795 00:42:13,931 --> 00:42:16,017 Listen, there it is again. 796 00:42:16,267 --> 00:42:19,082 I can't stand it, will someone put on the lights, please. 797 00:42:19,214 --> 00:42:20,895 I tell you it is nothing. 798 00:42:20,896 --> 00:42:22,564 Nothing but the wind. 799 00:42:28,365 --> 00:42:29,616 Mr. Franklin, 800 00:42:30,064 --> 00:42:32,150 What do you think it was? 801 00:42:32,369 --> 00:42:33,754 The hound, of course. 802 00:42:33,755 --> 00:42:35,248 The Hound of the Baskervilles. 803 00:42:35,249 --> 00:42:37,126 Any fool would know that. 804 00:42:37,338 --> 00:42:41,404 James, get my cape, take me home. 805 00:42:41,405 --> 00:42:43,282 Very well, my dear. 806 00:42:45,090 --> 00:42:47,176 Dr. Watson, can I give you and Sir Henry a lift? 807 00:42:47,489 --> 00:42:49,575 No thank you, we have our own carriage. 808 00:42:51,989 --> 00:42:53,288 You're trembling. 809 00:42:53,289 --> 00:42:56,661 That wasn't the wind we heard; I've heard that sound before, often 810 00:42:56,662 --> 00:42:58,857 that's what I tried to tell you yesterday on the moor. 811 00:42:58,894 --> 00:43:00,605 That's why I wish you hadn't come here. 812 00:43:00,606 --> 00:43:02,464 But sounds can't hurt you. 813 00:43:02,465 --> 00:43:04,238 It doesn't matter what they are or where they come from 814 00:43:04,430 --> 00:43:05,888 You don't know. 815 00:43:05,889 --> 00:43:08,219 Oh, you have got to get all that nonsense out of your head, Beryl! 816 00:43:08,220 --> 00:43:09,299 I wish I could. 817 00:43:09,300 --> 00:43:12,883 You're going to. I am going to make it my business to see that you do. 818 00:43:12,884 --> 00:43:14,062 You have been alone too much 819 00:43:14,063 --> 00:43:15,920 there's nothing to do down here 820 00:43:15,921 --> 00:43:17,205 That's the trouble. 821 00:43:17,206 --> 00:43:19,083 I am going to change all that .. If you let me. 822 00:43:19,515 --> 00:43:22,643 will go fishing together, riding ... 823 00:43:22,733 --> 00:43:24,334 You like riding? 824 00:43:24,335 --> 00:43:25,439 Yes, I do. 825 00:43:25,441 --> 00:43:28,011 Good, will start tomorrow, shall we? 826 00:43:28,012 --> 00:43:29,186 Yes, thanks. 827 00:43:29,187 --> 00:43:30,258 Fine. 828 00:43:30,259 --> 00:43:31,826 I'll ride over for you in the morning. 829 00:43:31,827 --> 00:43:32,616 Are you coming, Sir Henry? 830 00:43:32,617 --> 00:43:33,764 Right, Doctor. 831 00:43:36,433 --> 00:43:38,179 - Good night. - Good night. 832 00:43:45,715 --> 00:43:48,843 "My dear Homes - Nothing to report 833 00:43:49,201 --> 00:43:50,974 except that I am quite convinced that 834 00:43:51,224 --> 00:43:53,309 that Sir Henry is head over heels in love with... 835 00:43:59,707 --> 00:44:01,166 Hello! 836 00:44:01,167 --> 00:44:03,548 Hello Beryl. Well, where shall we go today? 837 00:44:03,549 --> 00:44:05,357 There's one place we haven't been 838 00:44:05,358 --> 00:44:06,890 - High Tor. - Fine. 839 00:44:06,891 --> 00:44:08,629 That's where all the old ruins are. 840 00:44:08,630 --> 00:44:10,507 You know Jack says they are all 50,000 years old. 841 00:44:10,815 --> 00:44:11,960 That sounds interesting. 842 00:44:11,961 --> 00:44:14,359 And you can still see the remains of their stone huts. 843 00:44:14,523 --> 00:44:15,774 All right, good. 844 00:44:22,213 --> 00:44:24,455 Those flattish stones over there are graves. 845 00:44:24,459 --> 00:44:27,676 Oh, those huge bronze monoliths, are remains of their temples. 846 00:44:27,677 --> 00:44:29,137 Doesn't anybody know who they were... 847 00:44:29,182 --> 00:44:30,475 or what they look like? 848 00:44:30,763 --> 00:44:32,740 Jack has some theory about them. 849 00:44:32,741 --> 00:44:34,628 But anyway they must be very primitive. 850 00:44:34,629 --> 00:44:36,777 Living on roots and dressing in skins. 851 00:44:37,378 --> 00:44:39,881 But still laughing and dreaming just as we do. 852 00:44:41,559 --> 00:44:43,748 I wonder how many times some young savage 853 00:44:44,157 --> 00:44:46,242 brought his bride to this very hut? 854 00:44:46,507 --> 00:44:50,431 said "take your hat off darling, this is home" 855 00:44:50,432 --> 00:44:53,135 You know this is probably where she cooked his first meal for him. 856 00:44:53,136 --> 00:44:55,743 What a yell he must of let out when she burnt it up. 857 00:44:58,573 --> 00:45:00,658 And now they are quite forgotten. 858 00:45:01,722 --> 00:45:03,807 Just as we will be too, one day. 859 00:45:06,671 --> 00:45:08,756 Do you suppose when a man met a girl that he liked 860 00:45:09,094 --> 00:45:12,222 he had to wait a respectably long time before he dared tell her? 861 00:45:12,822 --> 00:45:16,054 or are things like that sudden, natural? 862 00:45:16,736 --> 00:45:18,821 I would like to think things were like that. 863 00:45:18,832 --> 00:45:21,647 Beryl, that's the way they are with me. 864 00:45:23,975 --> 00:45:26,592 Oh, but we've only known each other such a little while. 865 00:45:26,593 --> 00:45:28,678 There you see, convention, custom. 866 00:45:28,989 --> 00:45:31,074 We can't even be ourselves when we want to be. 867 00:45:31,172 --> 00:45:32,685 Why is that? 868 00:45:32,687 --> 00:45:34,811 You know I used to come down here quite often 869 00:45:34,812 --> 00:45:37,418 and explore these old caves when Jack and I first came to live here. 870 00:45:38,260 --> 00:45:40,762 I didn't have a fear of the moor then. 871 00:45:40,803 --> 00:45:42,576 And you've none now, that's all gone. 872 00:45:43,418 --> 00:45:48,169 When I'm with you it's gone. I seem to forget it, laughing and talking. 873 00:45:48,295 --> 00:45:50,693 But when I am alone it all comes back to me. 874 00:45:51,093 --> 00:45:53,595 At night I still wake up trembling as if in my sleep 875 00:45:53,736 --> 00:45:55,509 I could hear those awful noises ... 876 00:45:56,377 --> 00:45:58,130 then it get's bad as ever. 877 00:45:58,131 --> 00:45:59,762 Oh, I think of you and I wish you weren't here. 878 00:45:59,763 --> 00:46:00,863 Oh, don't say that! 879 00:46:00,864 --> 00:46:02,876 I wish you were in London or in Canada. 880 00:46:02,877 --> 00:46:06,109 But even if I wanted to go back to London or Canada, I couldn't. 881 00:46:06,402 --> 00:46:07,966 Why not? 882 00:46:07,968 --> 00:46:09,213 You know why. 883 00:46:09,214 --> 00:46:11,300 You must know why. 884 00:46:11,719 --> 00:46:14,847 I can't go anywhere now unless you come with me. 885 00:46:20,100 --> 00:46:22,186 Oh, Henry! 886 00:46:31,886 --> 00:46:34,895 Would you mind pausing for a minute. 887 00:46:34,896 --> 00:46:36,494 I am afraid I have lost my way. 888 00:46:36,495 --> 00:46:38,476 Hello, Doctor, Sir Henry and I were just ... 889 00:46:39,781 --> 00:46:42,465 We were, getting engaged. 890 00:46:42,466 --> 00:46:45,552 Engaged, splendid! May I congratulate you both! 891 00:46:45,553 --> 00:46:48,547 - Thank you. - Thank you. 892 00:46:52,305 --> 00:46:53,453 Who is that? 893 00:46:53,454 --> 00:46:55,763 It seems we didn't pick a very secluded spot. 894 00:46:55,764 --> 00:46:56,869 What do you want? 895 00:46:56,870 --> 00:46:59,192 Just crossing the moors, sir. 896 00:46:59,735 --> 00:47:01,533 Just crossing the moor 897 00:47:01,534 --> 00:47:03,216 I be 898 00:47:03,217 --> 00:47:05,210 I be peddling my wares, sir. 899 00:47:05,211 --> 00:47:08,409 I must having something here would interest you, sir. 900 00:47:08,410 --> 00:47:11,538 How about a nice mouth organ, sir? 901 00:47:15,230 --> 00:47:17,003 No, thank you. 902 00:47:17,337 --> 00:47:20,647 Here is something an old squire like you could use, sir. 903 00:47:20,648 --> 00:47:22,592 A whistle. 904 00:47:22,593 --> 00:47:24,679 A whistle for calling your sheep dog. 905 00:47:24,715 --> 00:47:25,901 Calling my what...? 906 00:47:25,902 --> 00:47:29,030 Sheep dog, sir. A regular charmer, sir. 907 00:47:33,572 --> 00:47:35,866 You'll hear it for miles around, sir. 908 00:47:37,626 --> 00:47:39,712 Take it away and yourself with it. 909 00:47:41,422 --> 00:47:43,581 How about some scent for the Lady, sir? 910 00:47:43,582 --> 00:47:45,059 That will do, be off and about your business. 911 00:47:45,060 --> 00:47:47,562 All right, all right, I ain't doing no harm. 912 00:47:48,983 --> 00:47:51,069 I ain't' doing no harm. 913 00:47:52,842 --> 00:47:54,822 You know that's what I hate about this moor. 914 00:47:54,823 --> 00:47:56,981 There is always something strange. 915 00:47:56,982 --> 00:47:59,693 Look, he's limping on the other foot now! 916 00:48:06,628 --> 00:48:09,235 "Dr. Watson- if you want to hear something to your advantage 917 00:48:09,626 --> 00:48:11,712 come at once to the stone hut 918 00:48:11,917 --> 00:48:14,003 southeast edge of the Grimpen mire" 919 00:48:16,999 --> 00:48:17,938 Barryman. 920 00:48:19,897 --> 00:48:21,114 Yes, sir. 921 00:48:21,741 --> 00:48:23,305 Who delivered this note? 922 00:48:24,258 --> 00:48:25,387 No one, sir. 923 00:48:25,388 --> 00:48:27,786 I found it slipped under the front door. 924 00:48:30,958 --> 00:48:32,512 Thank you. 925 00:48:49,624 --> 00:48:51,710 Barryman, is Sir Henry home? 926 00:48:51,746 --> 00:48:53,472 No, sir. He has gone across the moor. 927 00:48:53,661 --> 00:48:56,163 Oh, sorry I missed him. Did Dr. Watson go with him? 928 00:48:56,271 --> 00:48:57,345 No, sir. 929 00:48:57,867 --> 00:48:59,196 Oh, thank you, Barryman. 930 00:48:59,272 --> 00:49:00,656 I'll tell Sir Henry you called, sir. 931 00:49:00,657 --> 00:49:01,965 Yes, do. 932 00:50:28,498 --> 00:50:31,417 "Sit down and make yourself comfortable" 933 00:51:11,206 --> 00:51:13,708 Was it you who sent me that communication? 934 00:51:14,137 --> 00:51:15,631 I did, sir. 935 00:51:15,632 --> 00:51:16,580 Out with it. 936 00:51:16,581 --> 00:51:18,166 Whatever it is you want me to hear? 937 00:51:18,167 --> 00:51:20,905 I only want you to hear this zither, sir. 938 00:51:20,906 --> 00:51:22,470 Zither? 939 00:51:22,506 --> 00:51:24,645 They don't come no finer, sir. 940 00:51:24,646 --> 00:51:26,409 What blasted impertinence. 941 00:51:26,424 --> 00:51:28,458 Getting me out here... 942 00:51:29,007 --> 00:51:31,211 Look here my man 943 00:51:31,212 --> 00:51:32,193 You're up to something. 944 00:51:32,194 --> 00:51:34,621 I, I only ask you to try it, sir. 945 00:51:34,622 --> 00:51:36,624 Be careful! This thing is loaded. 946 00:51:36,625 --> 00:51:38,301 Who are you? 947 00:51:38,302 --> 00:51:40,871 Well, I might ask the same of you, sir. 948 00:51:40,872 --> 00:51:42,541 Trawling around the moor, 949 00:51:42,577 --> 00:51:44,741 spying out on everybody. 950 00:51:44,742 --> 00:51:47,244 That's my business, to spy. 951 00:51:47,634 --> 00:51:49,820 Oh, it is, is it? 952 00:51:49,821 --> 00:51:52,359 Yes, and if you want to know who I am, 953 00:51:52,360 --> 00:51:54,144 I'll tell you. 954 00:51:54,145 --> 00:51:55,707 Who are you? 955 00:51:55,744 --> 00:51:58,605 I am Sherlock Holmes. 956 00:51:58,606 --> 00:52:00,656 Sherlock Holmes, the detective? 957 00:52:00,657 --> 00:52:03,577 Yes, and now perhaps you realize why I can't be hoodwinked. 958 00:52:03,657 --> 00:52:07,306 Oh, sir, sir, that changes everything. 959 00:52:07,685 --> 00:52:09,921 Now who are you? Quick. 960 00:52:09,922 --> 00:52:13,884 Well in that case, sir my name must be Watson. 961 00:52:15,783 --> 00:52:17,033 Holmes. 962 00:52:17,034 --> 00:52:18,369 How are you, my dear fellow? 963 00:52:18,370 --> 00:52:20,758 A fine detective you are, calling yourself Sherlock Holmes. 964 00:52:20,814 --> 00:52:23,786 So you have been down here on the moor all the time. 965 00:52:23,822 --> 00:52:26,224 That's a fine way to treat me, I must say! 966 00:52:26,225 --> 00:52:28,164 Send me down here, let me think you are in 967 00:52:28,233 --> 00:52:29,901 London, working on that blackmail case... 968 00:52:29,918 --> 00:52:33,007 let me sit up half the night, writing those blasted reports 969 00:52:33,008 --> 00:52:35,636 Here are the reports my dear Watson and very valuable they were to. 970 00:52:35,637 --> 00:52:37,827 I made arrangements to have them forwarded onto me. 971 00:52:37,864 --> 00:52:39,795 A dirty trick which I'll not forget. 972 00:52:39,796 --> 00:52:41,719 ah but a very necessary trick 973 00:52:41,720 --> 00:52:43,650 If I'd come down here with you and Sir Henry, 974 00:52:43,651 --> 00:52:45,594 every movement of mine would have been watched 975 00:52:45,595 --> 00:52:48,661 while in this way only you and Sir Henry have been watched 976 00:52:48,709 --> 00:52:50,482 and I have been free to work. 977 00:52:51,079 --> 00:52:53,640 That's all very well, making a fool of me. 978 00:52:53,641 --> 00:52:55,690 Sit down, Watson, do sit down. 979 00:52:55,691 --> 00:52:58,086 Perhaps a little supper will help you get over your huff 980 00:52:58,087 --> 00:52:59,593 Huff? I'm in no huff! 981 00:52:59,594 --> 00:53:00,741 Here try some of these sardines. 982 00:53:00,835 --> 00:53:02,607 It's a pity I didn't know you were coming, 983 00:53:02,765 --> 00:53:04,394 I would have provided a brace of pheasants. 984 00:53:04,395 --> 00:53:08,057 It's a pity you didn't think of bringing down that infernal violin of yours. 985 00:53:08,058 --> 00:53:10,092 to regale me with some of your enchanting music. 986 00:53:10,093 --> 00:53:12,183 I did my dear Watson. 987 00:53:12,184 --> 00:53:13,227 Anything to oblige. 988 00:53:19,272 --> 00:53:21,358 Well, if you've had enough to eat Watson ... 989 00:53:21,360 --> 00:53:24,533 and are feeling of better spirits I think we better be getting along. 990 00:53:24,534 --> 00:53:26,411 Getting along where? If I am not prying. 991 00:53:27,394 --> 00:53:29,480 I'm returning with you to Baskerville Hall. 992 00:53:29,598 --> 00:53:32,136 There are still some gaps to be filled in, but all in all ... 993 00:53:32,138 --> 00:53:33,799 things are becoming a little clearer 994 00:53:33,800 --> 00:53:37,163 Not to me I assure you. Still a hopeless jumble. 995 00:53:37,165 --> 00:53:40,063 Mr. Franklin, Dr. Mortimer, the Barryman's ... 996 00:53:40,064 --> 00:53:42,358 Put it all together and what have you got? 997 00:53:44,009 --> 00:53:45,312 Murder, my dear Watson. 998 00:53:45,867 --> 00:53:47,953 A refined cold blooded murder. 999 00:53:47,989 --> 00:53:49,970 Murder? 1000 00:53:50,030 --> 00:53:51,698 There is no doubt about it in my mind, 1001 00:53:51,885 --> 00:53:54,474 or perhaps I should say in my imagination 1002 00:53:54,475 --> 00:53:56,505 that's the way crimes are conceived and where they are solved, 1003 00:53:56,506 --> 00:53:58,904 in the imagination. 1004 00:54:00,627 --> 00:54:04,381 But there has been no murder unless you mean, Sir Charles. 1005 00:54:06,153 --> 00:54:09,073 and the facts clearly indicated that he died from heart failure. 1006 00:54:09,523 --> 00:54:11,609 That's why so many murders remain unsolved, Watson. 1007 00:54:11,762 --> 00:54:15,203 People will stick to facts, even if they prove nothing 1008 00:54:15,251 --> 00:54:17,649 Now, if we go beyond facts 1009 00:54:17,650 --> 00:54:19,736 use our imagination as the criminal does, 1010 00:54:20,210 --> 00:54:22,562 imagine what might have happen to him and act upon it 1011 00:54:22,563 --> 00:54:24,648 as I have been trying to do in this case... 1012 00:54:24,743 --> 00:54:26,183 we usually find ourselves justified. 1013 00:54:26,184 --> 00:54:27,330 Then you know? 1014 00:54:27,331 --> 00:54:29,312 Another day or two at the most and I will know. 1015 00:54:29,518 --> 00:54:33,272 My one fear is that the murderer will strike before we are ready. 1016 00:54:33,273 --> 00:54:34,732 In that case... 1017 00:54:35,475 --> 00:54:37,039 What's that? 1018 00:54:39,119 --> 00:54:40,683 Where is it coming from? 1019 00:54:40,697 --> 00:54:41,687 There. 1020 00:54:41,688 --> 00:54:43,200 No, no there. 1021 00:54:46,349 --> 00:54:47,914 The hound! 1022 00:54:47,980 --> 00:54:49,544 Come on Watson, quick 1023 00:55:11,131 --> 00:55:12,486 Look. 1024 00:55:12,647 --> 00:55:13,898 Sir Henry. 1025 00:55:20,832 --> 00:55:23,339 Must have run along that ridge and fallen over the cliff. 1026 00:55:23,340 --> 00:55:24,904 He's dead? 1027 00:55:25,574 --> 00:55:27,513 Skull crushed in. 1028 00:55:28,650 --> 00:55:31,778 - The convict, thank heavens. - What? 1029 00:55:32,680 --> 00:55:34,905 That's the man I shot at the night we arrived. 1030 00:55:34,906 --> 00:55:37,837 The man Barryman was signalling to. Who is it? 1031 00:55:37,838 --> 00:55:39,924 The Notting Hill murderer. 1032 00:55:39,975 --> 00:55:41,956 He escaped from prison last month. 1033 00:55:42,062 --> 00:55:43,954 Hiding on the moor ever since. 1034 00:55:43,990 --> 00:55:45,387 The Notting Hill murderer? 1035 00:55:45,423 --> 00:55:47,508 You mean he is responsible for all this? 1036 00:55:48,178 --> 00:55:49,846 That remains to be seen. 1037 00:55:50,087 --> 00:55:52,173 But he is wearing Sir Henry's clothes. 1038 00:55:52,277 --> 00:55:54,154 Yes, yes, that accounts for it. 1039 00:55:54,212 --> 00:55:55,342 Accounts for what? 1040 00:55:55,344 --> 00:55:58,274 For the hound. These clothes were the cause of that poor devils death. 1041 00:55:58,347 --> 00:56:00,432 You mean that the hound was after Sir Henry. 1042 00:56:00,448 --> 00:56:04,003 Yes, and mistook the convict for him because the scent of the clothes 1043 00:56:04,910 --> 00:56:06,995 Do you remember that missing boot, Watson? 1044 00:56:07,229 --> 00:56:09,585 Why do you suppose the brown one? 1045 00:56:09,586 --> 00:56:11,056 The one that had never been warn? 1046 00:56:11,057 --> 00:56:14,029 was so mysteriously replaced and the black one taken? 1047 00:56:14,150 --> 00:56:14,879 Why? 1048 00:56:14,880 --> 00:56:17,660 Because a boot that had never been worn wouldn't have the scent of the owner 1049 00:56:17,661 --> 00:56:19,247 and the black one had. 1050 00:56:19,248 --> 00:56:21,852 But how did this convict come to be wearing Sir Henry clothes? 1051 00:56:21,853 --> 00:56:23,834 Oh, well that's simple enough. 1052 00:56:25,834 --> 00:56:28,962 Why Dr. Watson, is somebody hurt? 1053 00:56:29,546 --> 00:56:30,612 Who is this? 1054 00:56:30,648 --> 00:56:32,944 The convict who escaped from Princeton. 1055 00:56:32,945 --> 00:56:34,157 Oh, it's terrible! 1056 00:56:34,158 --> 00:56:35,984 I heard a cry that's what brought me over here. 1057 00:56:35,985 --> 00:56:37,536 What's your theory about it, Mr. Holmes? 1058 00:56:37,573 --> 00:56:39,494 Your quick at identification. 1059 00:56:39,495 --> 00:56:41,417 Everybody knows you, sir. 1060 00:56:41,418 --> 00:56:43,323 As a matter of fact we have been expecting you down here. 1061 00:56:43,324 --> 00:56:44,402 My names Stapleton. 1062 00:56:44,403 --> 00:56:45,506 How do you do? 1063 00:56:45,507 --> 00:56:47,241 You came in time to see a tragedy. 1064 00:56:47,242 --> 00:56:49,573 Yes, yes, a most unpleasant remembrance for me to 1065 00:56:49,574 --> 00:56:51,138 take back to London tomorrow. 1066 00:56:51,448 --> 00:56:52,983 Oh, must you go so soon? 1067 00:56:52,984 --> 00:56:53,947 I have been looking foreword to meeting you. 1068 00:56:53,948 --> 00:56:55,616 Yes, yes I am afraid I must. 1069 00:56:55,617 --> 00:56:58,210 We were hoping, Mr. Holmes, you may be able to shed some light 1070 00:56:58,211 --> 00:57:00,505 on the occurrences that have puzzled us down here. 1071 00:57:02,532 --> 00:57:06,077 Yes, but an investigator needs something more than legends and rumours. 1072 00:57:06,078 --> 00:57:08,059 Quite so. 1073 00:57:08,169 --> 00:57:09,273 Give me a hand will you, Watson, 1074 00:57:09,274 --> 00:57:11,609 we better put this poor fellow in one of these huts until the morning. 1075 00:57:11,610 --> 00:57:12,606 Let me give you a hand. 1076 00:57:12,607 --> 00:57:15,214 Oh, I think we can manage all right thank you. 1077 00:57:23,259 --> 00:57:24,500 Where is Sir Henry, Barryman? 1078 00:57:24,554 --> 00:57:26,492 In the library, sir. 1079 00:57:26,702 --> 00:57:29,044 Now, Barryman, is your wife still up? 1080 00:57:29,045 --> 00:57:31,339 Will you tell her Mr. Sherlock Holmes would like a word with her? 1081 00:57:31,420 --> 00:57:32,984 Sherlock Holmes? 1082 00:57:33,147 --> 00:57:34,193 Yes 1083 00:57:34,194 --> 00:57:35,297 Yes, sir. 1084 00:57:35,298 --> 00:57:36,862 Thank you. 1085 00:57:42,592 --> 00:57:43,531 Sir Henry. 1086 00:57:44,125 --> 00:57:45,008 Holmes. 1087 00:57:45,009 --> 00:57:46,915 I am glad to see you so well, Sir Henry. 1088 00:57:46,916 --> 00:57:48,756 Why didn't you tell me Mr. Holmes was coming? 1089 00:57:48,757 --> 00:57:49,581 Well, I... 1090 00:57:49,582 --> 00:57:51,910 He didn't know, we across each other in the village. 1091 00:57:51,911 --> 00:57:52,943 I am glad to see you. 1092 00:57:52,944 --> 00:57:53,989 What is Barryman? 1093 00:57:53,990 --> 00:57:56,730 I asked to see Mrs. Barryman, if you don't mind, Sir Henry. 1094 00:57:56,732 --> 00:57:58,077 Of course not. 1095 00:57:58,105 --> 00:57:59,961 Come in, Ms. Barryman. 1096 00:58:02,757 --> 00:58:05,136 I think you better sit down. 1097 00:58:05,137 --> 00:58:07,327 Thank you, sir, I prefer to stand. 1098 00:58:08,618 --> 00:58:10,703 I am afraid I have some rather bad news for you. 1099 00:58:11,528 --> 00:58:13,171 What is it? 1100 00:58:13,172 --> 00:58:15,429 Well it's going to be a bit of a shock. 1101 00:58:15,430 --> 00:58:18,766 Oh, they've caught him? 1102 00:58:19,953 --> 00:58:21,653 Your, 1103 00:58:21,937 --> 00:58:23,627 Your brother. 1104 00:58:25,923 --> 00:58:28,947 They will hang him for sure! 1105 00:58:29,621 --> 00:58:31,245 No, Mrs. Barryman. 1106 00:58:31,246 --> 00:58:33,331 He is beyond the law now. 1107 00:58:33,449 --> 00:58:35,535 He is in more merciful hands. 1108 00:58:40,530 --> 00:58:43,541 We came upon the poor fellow as we were crossing the moor. 1109 00:58:43,731 --> 00:58:46,651 He must have missed his footing and fallen over the cliff. 1110 00:58:46,814 --> 00:58:50,255 No further need, Barryman to signal to him from the window 1111 00:58:50,363 --> 00:58:52,501 or take food out to him or 1112 00:58:52,502 --> 00:58:55,109 give him Sir Henry's discarded clothes. 1113 00:58:55,956 --> 00:59:00,275 Oh, Sir Henry, it is all my doing. 1114 00:59:00,276 --> 00:59:02,142 Barryman here wanted to tell you all along 1115 00:59:02,143 --> 00:59:04,259 so as you could notify the police. 1116 00:59:04,260 --> 00:59:07,898 but he was my kin, my own kin 1117 00:59:07,899 --> 00:59:11,461 even though he was never any good. 1118 00:59:11,462 --> 00:59:13,443 We understand. 1119 00:59:14,120 --> 00:59:17,539 You won't hold it against Barryman? Oh, yes, sir. 1120 00:59:17,569 --> 00:59:19,125 Of course not. 1121 00:59:19,126 --> 00:59:21,661 Now take her along and see that she is all right. 1122 00:59:21,662 --> 00:59:23,087 Thank you, sir. 1123 00:59:23,088 --> 00:59:24,652 Thank you, Sir Henry. 1124 00:59:30,993 --> 00:59:34,225 Well, it's nice to get that end cleared up for their sake as well as mine. 1125 00:59:34,706 --> 00:59:36,763 It clears up everything, I think Sir Henry. 1126 00:59:36,764 --> 00:59:39,145 That poor devil must have been completely demented. 1127 00:59:39,146 --> 00:59:40,703 And that accounts for those dreadful noises 1128 00:59:40,704 --> 00:59:42,261 that we have been hearing from time to time. 1129 00:59:42,262 --> 00:59:43,290 Exactly. 1130 00:59:43,291 --> 00:59:45,376 Your troubles are over, Sir Henry. 1131 00:59:45,415 --> 00:59:47,112 I really am most grateful, Mr. Holmes. 1132 00:59:47,114 --> 00:59:49,156 Oh, not at all I've done little enough. 1133 00:59:49,157 --> 00:59:50,989 But you can sleep peacefully in your bed now 1134 00:59:51,026 --> 00:59:53,906 and commence to lead the life of a happy country squire. 1135 00:59:53,907 --> 00:59:56,132 Well, not for a little bit I am afraid. 1136 00:59:56,133 --> 00:59:57,548 I'm off to Canada again. 1137 00:59:57,549 --> 00:59:58,470 Canada? 1138 00:59:58,471 --> 01:00:00,452 Beryl, Miss. Stapleton and I are going to be married. 1139 01:00:01,444 --> 01:00:02,799 Miss. Stapleton? 1140 01:00:02,892 --> 01:00:04,997 A very charming young lady, Congratulations! 1141 01:00:05,034 --> 01:00:07,544 Everything is arranged. Her brother is giving us 1142 01:00:07,545 --> 01:00:09,088 a farewell party tomorrow night. 1143 01:00:09,094 --> 01:00:11,180 We'll be married in London the following day. 1144 01:00:11,282 --> 01:00:12,543 and then off to a honeymoon in Canada. 1145 01:00:12,544 --> 01:00:14,092 My congratulations too, Sir Henry. 1146 01:00:14,093 --> 01:00:15,034 Thanks. 1147 01:00:15,035 --> 01:00:16,311 What luck you're here. 1148 01:00:16,312 --> 01:00:18,115 You and Dr. Watson will be with us tomorrow night 1149 01:00:18,116 --> 01:00:19,803 No, I am sorry I afraid I can't 1150 01:00:20,249 --> 01:00:23,096 I must hurry back to London and so should you too, Dr. Watson. 1151 01:00:23,221 --> 01:00:25,547 You'll have to report to the police here about that convict in the morning 1152 01:00:25,548 --> 01:00:27,425 but there is a train living early in the afternoon. 1153 01:00:27,706 --> 01:00:30,104 Oh, what a pity, Beryl will be dreadfully disappointed. 1154 01:00:30,300 --> 01:00:32,195 Now will remedy that when you come up to London. 1155 01:00:32,196 --> 01:00:34,073 You must ... 1156 01:00:34,908 --> 01:00:38,453 You must dine with us before you sail 1157 01:00:44,996 --> 01:00:47,352 Well, there's the old boy himself 1158 01:00:47,353 --> 01:00:50,168 Sir Hugo, Hugo the Beast of the Baskervilles. 1159 01:00:50,256 --> 01:00:51,924 Not a bad bit of brushwork. 1160 01:00:52,104 --> 01:00:54,085 By Ransome, one of the minor painters. 1161 01:00:54,191 --> 01:00:55,472 Oh, I don't imagine it's very valuable. 1162 01:00:55,473 --> 01:00:57,350 I can't quite agree with you, Sir Henry. 1163 01:00:58,065 --> 01:01:00,891 One day, it might prove to be of the greatest value. 1164 01:01:02,592 --> 01:01:04,365 Well, we must be going. 1165 01:01:12,933 --> 01:01:15,019 There are still one or two little points Holmes, that I can't 1166 01:01:15,055 --> 01:01:16,738 for the life of me reconcile with your theory. 1167 01:01:16,839 --> 01:01:18,484 about that poor demented convict. 1168 01:01:18,485 --> 01:01:19,718 One or two little points? 1169 01:01:19,719 --> 01:01:22,326 Surely, you can't mean he was in London three weeks ago? 1170 01:01:22,751 --> 01:01:24,357 sent that letter, stole that boot? 1171 01:01:24,457 --> 01:01:25,527 Of course not. 1172 01:01:25,528 --> 01:01:26,497 Then who the devil did? 1173 01:01:26,498 --> 01:01:29,544 The same person who was responsible for the death of that convict last night. 1174 01:01:29,907 --> 01:01:32,513 and will try again to murder, Sir Henry tonight. 1175 01:01:32,522 --> 01:01:33,470 Tonight? 1176 01:01:33,471 --> 01:01:35,184 Unless my imagination has run away with itself 1177 01:01:35,185 --> 01:01:36,541 and I don't think that it has. 1178 01:01:36,542 --> 01:01:38,184 Then why are we rushing up to London? 1179 01:01:38,185 --> 01:01:39,749 Leaving, Sir Henry entirely unprotected? 1180 01:01:39,849 --> 01:01:41,227 We're not my dear, Watson. 1181 01:01:41,229 --> 01:01:43,835 We're just giving the impression of rushing up to London. 1182 01:01:44,127 --> 01:01:46,065 In a minute now we will be in Okehampton, 1183 01:01:46,066 --> 01:01:47,596 there we'll catch a train back to Dartmoor. 1184 01:01:47,597 --> 01:01:49,474 and if my surmise is correct we will nab out man in the act. 1185 01:01:49,572 --> 01:01:52,075 If you know who it is why all this running about rigmarole? 1186 01:01:52,076 --> 01:01:53,119 Why don't you have him arrested? 1187 01:01:53,413 --> 01:01:54,662 Because I have no case, 1188 01:01:54,663 --> 01:01:56,655 not a shred of evidence that would hold in any court. 1189 01:01:57,441 --> 01:01:59,316 The only way is to catch him red-handed. 1190 01:01:59,352 --> 01:02:00,879 To catch him in such a way there is no escape, 1191 01:02:01,794 --> 01:02:03,688 no alibi. 1192 01:02:03,689 --> 01:02:05,500 That means gambling with Sir Henry's life. 1193 01:02:05,501 --> 01:02:06,377 But you can't possibly ... 1194 01:02:06,378 --> 01:02:08,298 Gambling to save his life! 1195 01:02:08,383 --> 01:02:10,156 But we got to take that chance. 1196 01:02:11,437 --> 01:02:14,367 Otherwise, the shadow of sudden death will be forever hanging over 1197 01:02:14,425 --> 01:02:15,911 his head, and sooner or later ... 1198 01:02:16,072 --> 01:02:17,741 Here we are Okehampton. 1199 01:02:20,270 --> 01:02:22,356 And may you both spend the rest of your years together, 1200 01:02:22,940 --> 01:02:24,921 - in happy content. - hear, hear 1201 01:02:25,085 --> 01:02:26,655 Thank you, thank you. 1202 01:02:26,656 --> 01:02:30,921 And now I want to thank you all for the kindness that you have shown a stranger 1203 01:02:30,925 --> 01:02:32,702 and when Beryl and I return, 1204 01:02:32,703 --> 01:02:34,371 I want you to know that you'll always be welcome 1205 01:02:34,408 --> 01:02:35,541 at Baskerville Hall. 1206 01:02:35,542 --> 01:02:37,021 - Thank you. - Thank you, Sir Henry 1207 01:02:37,022 --> 01:02:40,463 It's going to be lonely for you Mr. Stapleton with Beryl gone. 1208 01:02:40,519 --> 01:02:42,604 Yes, indeed it will, Mrs. Mortimer 1209 01:02:42,711 --> 01:02:44,796 I should be more dependant than ever upon you, 1210 01:02:45,386 --> 01:02:46,523 my neighbours. 1211 01:02:46,524 --> 01:02:48,001 Don't count upon me, sir. 1212 01:02:48,002 --> 01:02:50,238 In my opinion you're a body snatcher. 1213 01:02:50,239 --> 01:02:52,429 And until the courts have decreed otherwise. 1214 01:02:52,466 --> 01:02:54,270 I want nothing what so ever to do with you. 1215 01:02:55,139 --> 01:02:56,558 Oh, Mr. Franklin! 1216 01:03:02,244 --> 01:03:04,259 I say driver, can't you go a little faster? 1217 01:03:04,260 --> 01:03:05,615 I'm doing the best I can, sir. 1218 01:03:12,866 --> 01:03:16,349 You idiot! We said go faster, not break our necks! 1219 01:03:17,615 --> 01:03:19,700 How far is it to Baskerville Hall? 1220 01:03:19,737 --> 01:03:21,124 It's 5 miles by road, sir. 1221 01:03:21,271 --> 01:03:23,356 But if you want to cut over the moor it's only about three. 1222 01:03:24,058 --> 01:03:25,712 Here you are. 1223 01:03:25,713 --> 01:03:27,798 Come on, Watson, quick! 1224 01:03:29,775 --> 01:03:31,553 It's been a wonderful evening, Stapleton. 1225 01:03:31,554 --> 01:03:34,161 Well, glad you could be with us, Mortimer. 1226 01:03:35,916 --> 01:03:39,044 Take this broach my dear and wear it on your wedding dress. 1227 01:03:39,505 --> 01:03:41,382 It belonged to my great-grandmother. 1228 01:03:41,508 --> 01:03:45,366 Something old, something new, you know. 1229 01:03:45,580 --> 01:03:48,836 Oh, that's so sweet of you Mrs. Mortimer! Thank you, so much. 1230 01:03:48,837 --> 01:03:51,556 And come back to us soon, both of you. 1231 01:03:51,557 --> 01:03:53,236 We will. 1232 01:03:53,784 --> 01:03:55,558 May I offer you a lift, me lad. 1233 01:03:55,559 --> 01:03:58,542 It's such a beautiful night, Mr. Franklin, I think I'll walk, thank you. 1234 01:03:58,543 --> 01:04:02,088 Merely, a gesture of hospitality, reject it, if you like. 1235 01:04:05,866 --> 01:04:07,430 You're not going to cross the moor alone, Sir Henry. 1236 01:04:07,493 --> 01:04:10,725 Why not? There's nothing to fear anymore. 1237 01:04:10,792 --> 01:04:12,202 We can't be sure. 1238 01:04:12,203 --> 01:04:14,393 Oh, but I have Sherlock Holmes own word for it. 1239 01:04:14,502 --> 01:04:16,379 Come along, James. 1240 01:04:18,277 --> 01:04:19,985 Good night, Sir Henry. 1241 01:04:19,986 --> 01:04:21,507 Good night, Mrs. Mortimer. 1242 01:04:21,508 --> 01:04:23,146 And the best of luck to you both. 1243 01:04:23,147 --> 01:04:25,337 Thank you, thank you. 1244 01:04:30,398 --> 01:04:33,118 - Good night. - Good night. 1245 01:04:35,463 --> 01:04:37,548 I wish you would let Mr. Franklin drive you home. 1246 01:04:37,657 --> 01:04:40,159 I wanted to stay and say good night to you. 1247 01:04:41,286 --> 01:04:43,267 This is our last good night. 1248 01:04:43,279 --> 01:04:45,878 From tomorrow on there won't be anymore, ever. 1249 01:04:45,879 --> 01:04:47,902 Tomorrow we will be away from this place. 1250 01:04:47,938 --> 01:04:49,925 I wish it were now. 1251 01:04:50,004 --> 01:04:51,444 So do I. 1252 01:04:51,480 --> 01:04:53,566 Oh, now don't be silly 1253 01:04:57,624 --> 01:04:59,188 Good night, Beryl. 1254 01:04:59,244 --> 01:05:01,226 Good night, dear. 1255 01:05:16,982 --> 01:05:18,755 Well was it a nice party? 1256 01:05:18,839 --> 01:05:21,550 Wonderful, everything and most of all you. 1257 01:05:21,993 --> 01:05:25,329 Jack, I haven't said very much about going away but ... 1258 01:05:25,429 --> 01:05:26,576 You know how I feel. 1259 01:05:26,675 --> 01:05:28,164 Yes, of course, it had to be. 1260 01:05:28,165 --> 01:05:30,459 You won't be too dreadfully lonely will you? 1261 01:05:30,568 --> 01:05:31,613 Well I should have my work. 1262 01:05:31,614 --> 01:05:33,699 Henry and I will be back before you even know it. 1263 01:05:33,736 --> 01:05:34,599 Yes, of course you will. 1264 01:05:34,600 --> 01:05:36,686 Well, you better go to bed now. 1265 01:05:36,767 --> 01:05:38,852 You got a big day ahead of you tomorrow. 1266 01:05:38,889 --> 01:05:39,840 Good night, Jack. 1267 01:05:39,841 --> 01:05:41,718 Good night, dear. 1268 01:07:52,450 --> 01:07:53,435 Over there. 1269 01:07:53,436 --> 01:07:55,209 We'll head him off. 1270 01:08:03,666 --> 01:08:05,543 Jack. 1271 01:08:08,612 --> 01:08:10,697 Where are you? 1272 01:10:42,543 --> 01:10:44,108 He's coming too. 1273 01:10:47,381 --> 01:10:49,466 You'll be all right old man. 1274 01:10:50,654 --> 01:10:51,470 Watson? 1275 01:10:51,471 --> 01:10:53,452 Yes, ole chap. 1276 01:10:56,063 --> 01:10:56,857 Mr. Holmes? 1277 01:10:56,858 --> 01:10:58,109 Yes. 1278 01:10:59,832 --> 01:11:01,380 What, what was it? 1279 01:11:02,355 --> 01:11:03,502 We've got to get him home, quickly. 1280 01:11:05,822 --> 01:11:07,110 Can you manage him alone? 1281 01:11:07,111 --> 01:11:10,024 - Yes. - Cause I got things to do. 1282 01:11:10,026 --> 01:11:12,528 Help, get his arm around my shoulder. 1283 01:11:14,960 --> 01:11:16,941 I'm all right. 1284 01:13:49,496 --> 01:13:51,056 It's pretty painful, I know. 1285 01:13:51,057 --> 01:13:53,044 But it won't take much longer. 1286 01:13:53,045 --> 01:13:54,383 Go on, it doesn't hurt. 1287 01:13:54,384 --> 01:13:56,678 Now, Mrs. Barryman some gauze, please. 1288 01:13:57,580 --> 01:13:59,666 I just heard the dreadful news. 1289 01:13:59,711 --> 01:14:01,323 Thank heavens, you're safe. 1290 01:14:01,324 --> 01:14:02,679 Is he all right? 1291 01:14:02,913 --> 01:14:04,998 Well, now we know for certain this is no legend. 1292 01:14:05,055 --> 01:14:07,140 No myth, there really is a hound. 1293 01:14:07,328 --> 01:14:08,683 Was a hound? 1294 01:14:08,809 --> 01:14:10,165 Yes, Mr. Holmes told me. 1295 01:14:10,223 --> 01:14:11,787 I ran into him across the moor. 1296 01:14:11,829 --> 01:14:13,706 He asked me to send you to him at once. 1297 01:14:13,824 --> 01:14:15,588 It's a matter of great importance. 1298 01:14:15,833 --> 01:14:18,857 He said he would wait for you at the spot where the beast was killed. 1299 01:14:18,897 --> 01:14:20,432 I must finish here first. 1300 01:14:20,433 --> 01:14:22,518 This poor boy has taken a terrific beating. 1301 01:14:23,462 --> 01:14:25,547 Well, I could carry on for you, Doctor 1302 01:14:25,592 --> 01:14:27,469 I'm a bit of a doctor myself, you know. 1303 01:14:27,679 --> 01:14:29,243 Do you think you could manage? 1304 01:14:29,354 --> 01:14:30,773 Yes, I'm sure I could. 1305 01:14:30,810 --> 01:14:32,478 I think you really ought to go, Dr. Watson 1306 01:14:32,591 --> 01:14:34,363 Mr. Holmes was most urgent. 1307 01:14:34,407 --> 01:14:35,867 Oh, really? 1308 01:14:40,998 --> 01:14:42,667 I should need some hot water, Mrs. Barryman. 1309 01:14:43,783 --> 01:14:45,348 Oh, I want it boiling, please. 1310 01:14:45,353 --> 01:14:46,479 Yes, sir. 1311 01:14:51,734 --> 01:14:53,820 Must have been a terrifying experience, Sir Henry. 1312 01:14:53,828 --> 01:14:54,970 Terrifying. 1313 01:14:54,971 --> 01:14:56,191 It was. 1314 01:14:56,192 --> 01:14:57,339 It was indeed. 1315 01:14:57,537 --> 01:15:00,144 Yes, I can see you are still weak from loss of blood. 1316 01:15:00,627 --> 01:15:02,816 I can't say I feel any too well. 1317 01:15:04,016 --> 01:15:06,518 Here drink this, Sir Henry. You will feel much stronger. 1318 01:15:06,873 --> 01:15:08,958 I'll see to your other bandages after. 1319 01:15:16,307 --> 01:15:19,039 Oh, it may taste a little bitter but don't mind that. 1320 01:15:21,753 --> 01:15:23,317 Sir Henry ... 1321 01:15:25,836 --> 01:15:28,999 Well, feeling better? 1322 01:15:29,000 --> 01:15:29,923 Yes, thanks. 1323 01:15:29,924 --> 01:15:32,532 I say that's uncomfortably close to your eye isn't it? 1324 01:15:32,533 --> 01:15:34,537 All along this side ... 1325 01:15:34,538 --> 01:15:36,728 well, well. 1326 01:15:37,794 --> 01:15:39,879 Oh, I am terribly sorry, that was clumsy of me. 1327 01:15:40,498 --> 01:15:42,302 It was only a bit of a tonic. 1328 01:15:42,303 --> 01:15:44,030 Sir Henry, has lost considerable blood. 1329 01:15:44,031 --> 01:15:46,006 - Yes. - Henry 1330 01:15:46,069 --> 01:15:47,191 Henry! 1331 01:15:47,192 --> 01:15:48,419 I'm all right, darling. 1332 01:15:48,420 --> 01:15:49,738 Oh no, you're not. 1333 01:15:49,739 --> 01:15:51,804 We hear those dreadful noises on the way home. 1334 01:15:51,805 --> 01:15:53,014 It's a mercy he's alive. 1335 01:15:53,015 --> 01:15:56,096 I owe you an apology, Sir Henry, for jeopardizing your life. 1336 01:15:56,097 --> 01:15:57,228 Jeopardizing? 1337 01:15:57,229 --> 01:15:58,879 But you saved my life. 1338 01:15:58,880 --> 01:16:01,834 But there was no possible way for me to fore tell the plot. 1339 01:16:01,835 --> 01:16:04,233 And I must also apologize to for deceiving you last night 1340 01:16:04,280 --> 01:16:05,740 when I told you that your troubles were over 1341 01:16:05,742 --> 01:16:06,925 I knew that they weren't. 1342 01:16:06,926 --> 01:16:07,937 But if I hadn't cleared out, 1343 01:16:07,938 --> 01:16:10,452 the crisis which came tonight would have indefinitely been postponed. 1344 01:16:10,453 --> 01:16:12,643 with the shadow of death hanging over you ... 1345 01:16:12,806 --> 01:16:14,892 and over you too Miss. Stapleton. 1346 01:16:16,311 --> 01:16:18,285 You knew this was going to happen? 1347 01:16:18,843 --> 01:16:20,260 How could you know? 1348 01:16:22,094 --> 01:16:24,179 The person who wanted to snuff out your life, Sir Henry, 1349 01:16:25,248 --> 01:16:28,518 was the same one who plotted to kill your Uncle. 1350 01:16:28,519 --> 01:16:30,304 He wanted to get you both out of the way. 1351 01:16:30,305 --> 01:16:33,642 So, he could lay claim to this place, to the whole Baskerville estate. 1352 01:16:34,488 --> 01:16:36,306 In tracing back his lineage. 1353 01:16:36,307 --> 01:16:38,702 He discovered not only that he was the next of kin. 1354 01:16:38,703 --> 01:16:40,893 But also learned of that old legend about the hound. 1355 01:16:41,377 --> 01:16:43,462 So he brought the hound to life. 1356 01:16:43,545 --> 01:16:46,604 By the simple expedient of buying the most savage dog that he could find 1357 01:16:46,605 --> 01:16:48,885 and hiding it on the moor until he needed it. 1358 01:16:49,950 --> 01:16:52,882 If he had succeeded tonight the blame would have fallen on 1359 01:16:52,883 --> 01:16:54,448 the legendary monster. 1360 01:16:54,620 --> 01:16:58,061 and no possible suspicion would have been attached to him. 1361 01:16:58,161 --> 01:17:00,246 A most ingenious device. 1362 01:17:01,115 --> 01:17:02,844 And I am quite sure that he would have had no difficulty 1363 01:17:02,845 --> 01:17:07,433 in proving his claim to Baskerville Hall and all that goes with it. 1364 01:17:08,028 --> 01:17:11,886 The most amazing instance of a throw back that I have ever seen. 1365 01:17:17,585 --> 01:17:18,732 And you can see for yourself. 1366 01:17:18,733 --> 01:17:19,934 Stapleton. 1367 01:17:19,935 --> 01:17:21,916 One move and I'll shoot! 1368 01:17:22,197 --> 01:17:22,944 Jack. 1369 01:17:22,945 --> 01:17:24,051 You two, stay where you are. 1370 01:17:24,052 --> 01:17:27,106 You're under arrest Stapleton, for the murder of Sir Charles Baskerville, 1371 01:17:27,107 --> 01:17:29,505 the murder of a convict and the attempted murder of Sir Henry. 1372 01:17:29,507 --> 01:17:30,863 You can't arrest me, Holmes. 1373 01:17:30,910 --> 01:17:34,663 Now one move from any of you and I will blast you all to kingdom come. 1374 01:17:40,957 --> 01:17:42,521 So, sorry old boy. 1375 01:17:46,697 --> 01:17:48,156 What's the matter, old man? 1376 01:17:48,193 --> 01:17:51,112 What's the matter? That's our man. 1377 01:17:51,720 --> 01:17:53,657 Stapleton, a murderer. 1378 01:17:53,693 --> 01:17:54,975 He won't get very far. 1379 01:17:55,011 --> 01:17:57,097 I've posted Constable's on both the roads 1380 01:17:57,133 --> 01:17:58,819 and the only other way, 1381 01:17:58,856 --> 01:18:00,941 is across the Grimpen mire. 1382 01:18:10,523 --> 01:18:12,608 I'm so sorry, Miss Stapleton. 1383 01:18:13,119 --> 01:18:15,205 I wish I could have spared you this. 1384 01:18:18,766 --> 01:18:21,929 Well, that officially closes the case, Sir Henry. 1385 01:18:21,930 --> 01:18:23,770 And a very interesting case for your annals Watson. 1386 01:18:23,771 --> 01:18:25,979 An ordinary dog and a genius criminal. 1387 01:18:25,980 --> 01:18:27,593 And a more ingenious detective. 1388 01:18:27,630 --> 01:18:29,924 I owe you a tremendous debt of gratitude. 1389 01:18:29,966 --> 01:18:32,468 Oh, we all do, Sir Henry! 1390 01:18:33,575 --> 01:18:36,287 Mr. Holmes, we have admired you in the past 1391 01:18:36,475 --> 01:18:38,144 as does every Englishman. 1392 01:18:38,275 --> 01:18:41,049 Your record as our greatest detective is known throughout the world. 1393 01:18:41,050 --> 01:18:43,344 But this, seeing how you work 1394 01:18:43,353 --> 01:18:46,064 knowing that there is in England such a man as you. 1395 01:18:46,069 --> 01:18:49,198 Gives us all a sense of safety and security. 1396 01:18:49,524 --> 01:18:51,609 God bless you, Mr. Holmes! 1397 01:18:51,701 --> 01:18:53,578 Thank you, Dr. Mortimer, thank you. 1398 01:18:54,884 --> 01:18:57,595 Now, if you don't mind, I have had a rather strenuous day 1399 01:18:57,739 --> 01:18:59,198 I think I'll turn in. 1400 01:18:59,213 --> 01:19:00,704 Of course. 1401 01:19:00,708 --> 01:19:02,053 Good night, good night. 1402 01:19:02,181 --> 01:19:03,745 Good night, Mr. Holmes. 1403 01:19:03,911 --> 01:19:04,704 Good evening, sir. 1404 01:19:04,705 --> 01:19:06,790 Oh, Watson. The needle. 1405 01:19:09,398 --> 01:19:11,692 Subtitles by awaqeded. 104397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.