Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,456 --> 00:01:53,814
Hello there, hello there.
2
00:01:53,815 --> 00:01:55,475
Is something wrong?
3
00:02:07,273 --> 00:02:10,495
My wife and I found him
lying dead in the yew alley,
4
00:02:10,496 --> 00:02:11,497
Face downward.
5
00:02:11,498 --> 00:02:14,055
What did you do then?
6
00:02:14,056 --> 00:02:16,519
I hurried across the moor,
to fetch the doctor.
7
00:02:16,520 --> 00:02:18,026
Dr. Mortimer.
8
00:02:18,027 --> 00:02:20,024
He was at dinner with Ms.
Stapleton and her brother.
9
00:02:23,909 --> 00:02:25,838
Very well, Barryman, that's all.
10
00:02:25,839 --> 00:02:27,358
Yes, sir.
11
00:02:30,358 --> 00:02:32,283
Dr. Mortimer,
12
00:02:32,284 --> 00:02:34,337
To what do you attribute
the death of Sir Charles?
13
00:02:34,338 --> 00:02:35,759
Heart failure, sir.
14
00:02:35,760 --> 00:02:37,601
I might add that for sometime,
15
00:02:37,602 --> 00:02:40,153
Sir Charles was in a
highly nervous state.
16
00:02:40,154 --> 00:02:41,218
Worried.
17
00:02:41,219 --> 00:02:44,098
Something was preying
on his mind.
18
00:02:44,099 --> 00:02:47,917
Did he confide to you what
was preying on his mind?
19
00:02:47,918 --> 00:02:49,669
Well ...
20
00:02:53,716 --> 00:02:54,569
No.
21
00:02:54,570 --> 00:02:56,586
Well, what about those
footprints, Dr. Mortimer?
22
00:02:56,587 --> 00:02:59,307
As though Sir Charles had been
tiptoeing back toward the house.
23
00:02:59,308 --> 00:03:01,469
I examined them myself,
and as a man of science..
24
00:03:01,470 --> 00:03:03,650
So did I, Mr. Stapleton,
25
00:03:03,651 --> 00:03:04,806
more likely Sir Charles
was running.
26
00:03:04,807 --> 00:03:06,475
Running? Running from what?
27
00:03:06,567 --> 00:03:08,309
If you please, gentlemen,
one at a time.
28
00:03:08,310 --> 00:03:11,045
Why don't you tell the
truth, all of you?
29
00:03:11,046 --> 00:03:11,984
Tell all you know.
30
00:03:11,985 --> 00:03:15,217
Silence, Mr. Franklin,
you've already testified.
31
00:03:15,232 --> 00:03:17,077
You were not there, no nothing
whatever of this matter
32
00:03:17,243 --> 00:03:19,536
Nevertheless, I insist he was murdered.
33
00:03:19,537 --> 00:03:21,413
Murdered I tell you.
34
00:03:21,414 --> 00:03:22,947
That will do, sir
that will do
35
00:03:24,027 --> 00:03:27,155
There were no marks on the body
of any kind, Dr. Mortimer?
36
00:03:27,694 --> 00:03:29,466
None.
37
00:03:29,467 --> 00:03:32,595
Then as his physician what would you
say was the cause of Sir Charles' death?
38
00:03:34,515 --> 00:03:36,913
Most empathically,
a heart failure, sir.
39
00:03:40,186 --> 00:03:43,398
Such then Gentlemen is the
verdict of this Coroner's court.
40
00:03:44,076 --> 00:03:46,439
Call it what you like,
Sir Charles was murdered,
41
00:03:46,440 --> 00:03:49,645
there's more than one
person in this room
42
00:03:49,646 --> 00:03:51,210
knows I speak the truth.
43
00:04:21,788 --> 00:04:24,828
I am blessed if I know why on
earth you want all these clippings.
44
00:04:24,829 --> 00:04:26,288
about this Baskerville fellow.
45
00:04:26,301 --> 00:04:27,865
I have an idea Watson
that young Sir Henry
46
00:04:27,902 --> 00:04:30,320
isn't destined for a very
long existence in this world.
47
00:04:31,067 --> 00:04:32,317
What?
48
00:04:32,319 --> 00:04:34,195
My conjecture is that
he'll be murdered!
49
00:04:34,348 --> 00:04:36,225
Murdered?
50
00:04:36,759 --> 00:04:40,273
It will be very interesting to see if
my deductions are accurate.
51
00:04:42,267 --> 00:04:44,141
Oh, Mr. Holmes!
52
00:04:44,142 --> 00:04:47,054
While you out a Gentleman
called to see you and left this.
53
00:04:47,055 --> 00:04:48,107
He asked you to give it to me?
54
00:04:48,109 --> 00:04:51,169
Oh no, he just left it
there by mistake I imagine.
55
00:04:51,170 --> 00:04:52,634
Dr. Mortimer.
56
00:04:52,670 --> 00:04:53,612
He didn't leave his name, sir.
57
00:04:53,613 --> 00:04:55,596
No, it's here on the stick,
Mrs. Hudson.
58
00:04:55,597 --> 00:04:57,009
Oh is it, I didn't notice.
59
00:04:57,010 --> 00:04:58,157
Do you know any Dr.
Mortimer, Watson?
60
00:04:58,162 --> 00:04:59,850
No, what did he want?
61
00:04:59,851 --> 00:05:01,279
He didn't say, sir.
62
00:05:01,377 --> 00:05:02,708
What do you make of it, Watson?
63
00:05:02,709 --> 00:05:04,480
Why should I make anything of it?
64
00:05:04,481 --> 00:05:05,957
The fellow came to see you.
65
00:05:05,958 --> 00:05:07,398
What kind of a fellow?
66
00:05:07,399 --> 00:05:09,659
Let me hear you reconstruct him.
From his walking stick.
67
00:05:09,660 --> 00:05:12,475
By our usual method of
elementary observation.
68
00:05:14,096 --> 00:05:17,469
I should say that Dr.
Mortimer is a successful man,
69
00:05:17,470 --> 00:05:18,487
well esteemed.
70
00:05:18,488 --> 00:05:19,894
Good, excellent.
71
00:05:19,930 --> 00:05:22,707
I should say that he does a great
deal of his visiting on foot
72
00:05:22,708 --> 00:05:24,424
because the iron
fellow is worn down.
73
00:05:24,425 --> 00:05:25,688
Perfectly sound.
74
00:05:25,689 --> 00:05:27,671
Let's have a look
at this inscription.
75
00:05:28,089 --> 00:05:31,321
"From his friends of the C.C.H."
76
00:05:32,612 --> 00:05:35,532
I should say that is
something about a hunt.
77
00:05:35,908 --> 00:05:38,018
Really, Watson, you've
excelled yourself.
78
00:05:38,019 --> 00:05:39,970
Has anything escaped me?
79
00:05:39,971 --> 00:05:42,160
Most everything my dear fellow.
80
00:05:42,329 --> 00:05:46,029
A person to a Doctor is more likely to
come from a Hospital than a hunt,
81
00:05:46,030 --> 00:05:48,438
and when the letters 'CC' appears
before the Hospital,
82
00:05:48,439 --> 00:05:52,599
the name "Charing Cross Hospital"
rather obviously presents itself.
83
00:05:53,245 --> 00:05:54,363
Well, you may be right.
84
00:05:54,364 --> 00:05:57,660
Furthermore, I'd say that Dr. Mortimer
had a small practice in the country
85
00:05:57,662 --> 00:05:59,226
and was the owner of a dog.
86
00:05:59,839 --> 00:06:01,193
How can you tell that?
87
00:06:01,194 --> 00:06:02,794
Quite simple, from
the teeth marks.
88
00:06:02,795 --> 00:06:04,477
Look you can see for yourself.
89
00:06:04,478 --> 00:06:06,360
A rather large dog, I'd say
90
00:06:06,361 --> 00:06:08,237
and unless I'm mistaken,
91
00:06:08,238 --> 00:06:10,015
Dr. Mortimer will call on us
again in a few moments.
92
00:06:10,016 --> 00:06:12,692
Rubbish, Holmes, rubbish
93
00:06:12,693 --> 00:06:14,122
How the devil can
you deduce that?
94
00:06:14,123 --> 00:06:15,234
Well, as his left his stick,
95
00:06:15,235 --> 00:06:17,841
Isn't reasonable to presume that
he'll come back and get it?
96
00:06:18,702 --> 00:06:20,787
Dr. Mortimer, sir.
97
00:06:22,707 --> 00:06:24,271
Mr. Holmes?
98
00:06:24,525 --> 00:06:26,194
Yes, come in Dr. Mortimer.
99
00:06:26,596 --> 00:06:28,165
I took the liberty of
calling upon you.
100
00:06:28,166 --> 00:06:29,203
And left your stick.
101
00:06:29,204 --> 00:06:31,289
Oh, so I did.
Thank you so much.
102
00:06:31,599 --> 00:06:32,649
A presentation I see?
103
00:06:32,650 --> 00:06:35,040
Yes sir, from Charing
Cross Hospital.
104
00:06:37,566 --> 00:06:39,130
This is my friend
Dr. Watson.
105
00:06:39,131 --> 00:06:40,384
Of course.
106
00:06:40,385 --> 00:06:41,432
How do you do, sir?
107
00:06:41,433 --> 00:06:44,809
Mr. Holmes, you're the one
man in all England
108
00:06:44,810 --> 00:06:46,269
who can help me.
109
00:06:46,270 --> 00:06:47,255
Won't you sit?
110
00:06:47,256 --> 00:06:49,037
Thank you.
111
00:06:49,073 --> 00:06:51,337
A friend of mine is
in grave danger.
112
00:06:51,338 --> 00:06:52,520
May I enquire his name?
113
00:06:52,521 --> 00:06:54,022
Sir Henry Baskerville,
114
00:06:54,023 --> 00:06:56,838
heir to the estate
of Baskerville Hall.
115
00:06:59,646 --> 00:07:03,524
I am in mortal fear
Sir Henry's life will be
116
00:07:03,525 --> 00:07:04,777
snuffed out
117
00:07:05,924 --> 00:07:07,071
Why what makes you think that?
118
00:07:07,546 --> 00:07:10,050
I have information which leads me
to believe that for centuries past
119
00:07:10,051 --> 00:07:13,509
every Baskerville whose inherited
the estates has met with a
120
00:07:13,511 --> 00:07:15,297
violent and sudden death.
121
00:07:15,298 --> 00:07:18,205
But as I recall it, Sir Charles
died from natural causes,
122
00:07:18,206 --> 00:07:19,677
heart failure.
123
00:07:19,834 --> 00:07:22,858
Apparently, that was the verdict
of the Coroner, in which
124
00:07:22,946 --> 00:07:24,334
I, Sir Charles
Physician concurred
125
00:07:24,335 --> 00:07:27,359
but there was one point which I
kept back from the police,
126
00:07:27,393 --> 00:07:28,436
from everybody.
127
00:07:28,669 --> 00:07:29,502
Yes?
128
00:07:29,920 --> 00:07:34,299
About fifty yards from where
Sir Charles fell dead
129
00:07:34,592 --> 00:07:36,365
were footprints.
130
00:07:36,401 --> 00:07:37,653
A man's or woman's?
131
00:07:37,861 --> 00:07:42,752
Mr. Holmes, they were the
footprints of a gigantic hound!
132
00:07:42,753 --> 00:07:44,444
A hound?
133
00:07:44,445 --> 00:07:45,591
Why didn't you report it?
134
00:07:45,592 --> 00:07:47,277
Not a soul would have believed it.
135
00:07:47,278 --> 00:07:49,001
During the night it rained
and in the morning
136
00:07:49,002 --> 00:07:50,804
the marks were
completely obliterated.
137
00:07:50,805 --> 00:07:52,347
But I saw them.
138
00:07:52,348 --> 00:07:54,968
As clearly as I see you
139
00:07:54,969 --> 00:07:56,581
and then a few days ago
140
00:07:56,582 --> 00:07:59,120
as one of the
executors of the estate
141
00:07:59,121 --> 00:08:01,098
I found this:
142
00:08:02,461 --> 00:08:03,713
This old document.
143
00:08:05,136 --> 00:08:07,638
Legend of the hound
of the Baskervilles.
144
00:08:08,248 --> 00:08:10,889
Let me read it
to you, Mr. Holmes.
145
00:08:10,890 --> 00:08:14,151
It's quite short, I won't
bore you, I promise.
146
00:08:14,152 --> 00:08:15,404
Yes, please go on.
147
00:08:17,556 --> 00:08:20,377
In the time of the great
rebellion about 1650,
148
00:08:20,378 --> 00:08:23,706
Baskerville Manor was held
by Hugo of that name.
149
00:08:23,707 --> 00:08:25,680
A profane and Godless man.
150
00:08:25,681 --> 00:08:28,773
One Michaelmas this Hugo stole
down upon a neighbouring farm
151
00:08:28,775 --> 00:08:30,917
and carried off the
daughter of the house.
152
00:08:30,918 --> 00:08:32,721
He locked her in
an upper chamber.
153
00:08:32,722 --> 00:08:34,985
and while Hugo and his
friends were carousing
154
00:08:35,021 --> 00:08:36,581
as was their nightly custom
155
00:08:44,428 --> 00:08:48,095
Such a cuddlesome little winch
never existed before I swear.
156
00:08:48,096 --> 00:08:51,954
Cheeks soft as velvet and a
form so wondrously rounded ...
157
00:08:52,858 --> 00:08:54,631
-Tell us more
-What happened then?
158
00:08:55,089 --> 00:08:56,507
Where was I?
159
00:08:56,530 --> 00:08:57,688
The form you were saying.
160
00:08:57,689 --> 00:08:59,775
No need to cry out I told her
161
00:08:59,811 --> 00:09:01,479
Hugo will not hurt you.
162
00:09:03,482 --> 00:09:06,418
With that I whisked her up on the
saddle I covered with me cloak
163
00:09:06,419 --> 00:09:07,912
and we were off like the wind.
164
00:09:08,078 --> 00:09:09,225
You brought her here?
165
00:09:09,375 --> 00:09:11,148
-to the manor?
-Where is she?
166
00:09:11,252 --> 00:09:13,477
Go fetch her, Hugo.
167
00:09:13,478 --> 00:09:14,624
Easier said than done
hey, Hugo?
168
00:09:14,625 --> 00:09:16,711
How will he fetch her
if she isn't here?
169
00:09:16,943 --> 00:09:18,403
Ah, she isn't eh?
170
00:09:19,029 --> 00:09:20,489
Come on, I'll show you.
171
00:09:29,571 --> 00:09:31,135
You think she's
really in there?
172
00:09:31,353 --> 00:09:32,647
Yes, he did.
173
00:09:32,648 --> 00:09:34,176
May we come in my sweet?
174
00:09:34,177 --> 00:09:37,410
These drunken sots
will give Hugo...
175
00:09:38,031 --> 00:09:39,491
There is no girl!
176
00:09:40,974 --> 00:09:42,147
Gone.
177
00:09:42,184 --> 00:09:44,269
Now he says she's gone.
178
00:09:46,208 --> 00:09:47,773
Out of my way.
179
00:09:47,877 --> 00:09:49,024
What ails him?
180
00:09:52,725 --> 00:09:54,811
Tim, Gary.
181
00:09:54,915 --> 00:09:56,166
-Yes, Sir Hugo
-What's wrong sir?
182
00:09:56,237 --> 00:09:57,384
She's gone. The winch.
183
00:09:57,564 --> 00:09:59,887
Well, don't stand there gaping
go bring my mare.
184
00:09:59,923 --> 00:10:01,331
Yes, sir.
185
00:10:02,197 --> 00:10:03,448
What's wrong?
186
00:10:03,473 --> 00:10:04,995
I've never seen him
in such a rage.
187
00:10:05,057 --> 00:10:06,308
Where's he gone?
188
00:10:06,412 --> 00:10:07,559
-Let's follow him.
-Let's go Roderick
189
00:10:07,875 --> 00:10:09,013
Very well.
190
00:10:09,014 --> 00:10:10,161
Come on Matthew?
191
00:10:12,231 --> 00:10:14,420
Hold the stir you blockhead.
192
00:10:15,843 --> 00:10:18,241
I'll give my soul to the
devil for that winch.
193
00:10:19,695 --> 00:10:22,433
Hear how he thinks he'd sell his
soul to the devil for that winch.
194
00:10:22,434 --> 00:10:23,997
Well may he find her and wed her
195
00:10:23,998 --> 00:10:26,605
then the devil will have his soul.
196
00:10:32,989 --> 00:10:35,609
On and on they rode until
suddenly they
197
00:10:35,610 --> 00:10:37,174
came upon the body
of the girl.
198
00:10:44,986 --> 00:10:47,071
Dead.
199
00:10:47,593 --> 00:10:49,543
Then from just over a rise
200
00:10:49,544 --> 00:10:51,560
they heard sounds
so hideous that
201
00:10:51,561 --> 00:10:53,815
the blood froze in their veins.
202
00:10:53,816 --> 00:10:56,318
and, looking up, they beheld
203
00:11:04,601 --> 00:11:05,805
Before we could get at him
204
00:11:05,806 --> 00:11:09,768
Sir Hugo was dead his body
literally torn to shreds.
205
00:11:10,280 --> 00:11:11,740
Such is the history of the hound
206
00:11:11,942 --> 00:11:14,587
that has cursed the
Baskerville family ever since.
207
00:11:14,588 --> 00:11:17,403
Many having been unhappy
in their deaths,
208
00:11:17,616 --> 00:11:19,701
that have been sudden, violent
209
00:11:19,868 --> 00:11:21,641
and mysterious.
210
00:11:25,531 --> 00:11:26,991
Well Mr. Holmes?
211
00:11:29,039 --> 00:11:30,395
Interesting,
212
00:11:30,577 --> 00:11:31,858
very interesting.
213
00:11:31,859 --> 00:11:33,067
What do you think?
214
00:11:33,216 --> 00:11:34,098
I don't know.
215
00:11:34,099 --> 00:11:36,287
But Sir Henry is arriving from
Canada tomorrow.
216
00:11:36,288 --> 00:11:38,908
Please understand my dilemma,
my responsibility
217
00:11:38,909 --> 00:11:40,702
I was Sir Charles' best friend
218
00:11:40,703 --> 00:11:43,037
My duty is to protect that boy.
219
00:11:43,038 --> 00:11:44,898
If I should take him down
there to Baskerville Hall
220
00:11:44,899 --> 00:11:45,993
and if anything
happened to him ...
221
00:11:45,994 --> 00:11:47,271
What I suggest, Dr. Mortimer,
222
00:11:47,272 --> 00:11:49,638
is when Sir Henry arrives
you bring him here.
223
00:11:49,639 --> 00:11:51,605
Oh, thank you, thank
you, Mr. Holmes,
224
00:11:51,606 --> 00:11:54,317
You don't know what a load
you have taken off my mind.
225
00:11:56,337 --> 00:11:57,588
Good night, Dr. Watson.
226
00:11:57,679 --> 00:11:58,606
Good night, sir.
227
00:11:58,607 --> 00:12:00,223
You left your stick again.
228
00:12:00,805 --> 00:12:02,664
Oh, thank you.
229
00:12:02,665 --> 00:12:05,480
By the by, Dr. Mortimer,
Do you have a dog?
230
00:12:06,347 --> 00:12:08,119
I have no dog.
231
00:12:08,755 --> 00:12:11,154
Then how do you
account for these marks?
232
00:12:11,259 --> 00:12:13,866
Evidently the teeth
marks of a dog.
233
00:12:14,251 --> 00:12:17,681
I used to have a dog,
a small Spaniel,
234
00:12:18,929 --> 00:12:20,702
but it died.
235
00:12:21,502 --> 00:12:24,369
- Good night.
- Good night.
236
00:12:29,690 --> 00:12:32,089
Well Holmes, what
do you make or it?
237
00:12:32,610 --> 00:12:34,487
Do you think there
is anything in it?
238
00:12:35,196 --> 00:12:38,752
Good heavens you are not going to start
scratching on that infernal thing are ya?
239
00:12:42,746 --> 00:12:44,832
Dear old Watson!
240
00:13:14,194 --> 00:13:15,909
Good bye, Sir Henry.
241
00:13:15,958 --> 00:13:17,947
If you ever go back to Canada
be sure you sail with us.
242
00:13:17,948 --> 00:13:19,521
Thanks, you've all been wonderful.
243
00:13:19,522 --> 00:13:20,340
The very best of luck, sir.
244
00:13:20,341 --> 00:13:21,143
The same to you.
245
00:13:21,144 --> 00:13:22,603
This way, Sir Henry.
246
00:13:24,321 --> 00:13:25,124
Thank you, Sir.
247
00:13:25,125 --> 00:13:27,836
- and you and you.
- Thank you sir.
248
00:13:29,358 --> 00:13:32,784
Sir Henry, it's too bad
it's all over ...
249
00:13:32,785 --> 00:13:36,121
just when you and Betsy Ann
were really getting to know each other.
250
00:13:36,443 --> 00:13:39,287
Oh, but we are going to see one another
in London, aren't we Sir Henry?
251
00:13:39,288 --> 00:13:45,122
Oh, I should love to but I have to
go down to the country, unfortunately.
252
00:13:45,123 --> 00:13:48,209
To your ancestral
estate how exciting
253
00:13:48,210 --> 00:13:52,043
Perhaps Betsy Ann if you are very
good Sir Henry will ask us
254
00:13:52,044 --> 00:13:53,608
to visit him.
255
00:13:53,644 --> 00:13:54,590
Of course, yes.
256
00:13:54,591 --> 00:13:56,251
We are staying at the Savoy.
257
00:13:56,252 --> 00:13:57,816
-Don't forget.
-I won't
258
00:13:57,848 --> 00:13:59,412
-Bye
-Good bye.
259
00:14:02,762 --> 00:14:03,908
Sir Henry?
260
00:14:03,909 --> 00:14:04,840
Yes
261
00:14:04,841 --> 00:14:07,344
I am Dr. Mortimer,
your uncle was my best friend.
262
00:14:07,503 --> 00:14:08,663
How do you do?
263
00:14:08,664 --> 00:14:09,992
Thank you for coming to get me.
264
00:14:09,993 --> 00:14:11,575
Not at all, my dear boy,
You have a pleasant trip?
265
00:14:11,576 --> 00:14:12,409
Splendid, thank you.
266
00:14:12,410 --> 00:14:16,424
I've taken rooms for you at the
Northumberland Hotel, where I'm stopping.
267
00:14:16,425 --> 00:14:17,572
Fine.
268
00:14:17,731 --> 00:14:19,379
I assume you will be staying
in London for a few days.
269
00:14:19,531 --> 00:14:21,617
Yes, I haven't seen it
since I was a boy.
270
00:14:22,018 --> 00:14:23,200
Thank you, sir.
271
00:14:23,202 --> 00:14:24,974
Northumberland Hotel.
272
00:14:30,117 --> 00:14:33,603
Sir Charles' death was a great
personal loss to me.
273
00:14:33,604 --> 00:14:36,002
I was more than his doctor...
274
00:14:37,767 --> 00:14:39,749
What's this?
275
00:14:44,719 --> 00:14:46,075
What are those words?
276
00:14:50,040 --> 00:14:52,126
"As you value your life or
your reason
277
00:14:52,911 --> 00:14:54,996
keep away from the Moor"
278
00:14:55,655 --> 00:14:57,219
You mind, Sir Henry.
279
00:14:57,267 --> 00:14:58,662
No, not at all.
280
00:14:58,663 --> 00:15:00,227
What do you make
of it, Mr. Holmes?
281
00:15:01,270 --> 00:15:04,086
Why do you thing that last word
is printed in ink?
282
00:15:04,626 --> 00:15:07,501
Oh, that's simple enough the
words have been snipped from
283
00:15:07,502 --> 00:15:09,927
the London Times, that's
evident from the typography.
284
00:15:09,928 --> 00:15:12,743
But the word 'moor'
is an unusual word
285
00:15:12,744 --> 00:15:15,494
Your correspondent evidently couldn't
find it in the newspaper.
286
00:15:15,495 --> 00:15:18,623
You'll admit Dr. Mortimer, there is
nothing supernatural about this?
287
00:15:18,660 --> 00:15:19,807
Supernatural?
288
00:15:19,808 --> 00:15:22,989
Tell me Sir Henry has anything else
unusual happened to you today?
289
00:15:22,990 --> 00:15:24,806
since your arrival in London?
290
00:15:24,858 --> 00:15:26,422
I can't think of anything,
291
00:15:27,091 --> 00:15:29,803
unless you say that losing one
of your boots is unusual.
292
00:15:31,537 --> 00:15:32,406
You lost one of your boots?
293
00:15:32,407 --> 00:15:34,806
Yes, brand new ones too
never had them on.
294
00:15:34,871 --> 00:15:36,540
I put them outside the door
to be cleaned
295
00:15:36,544 --> 00:15:38,309
and when I went to fetch them
there was only one there.
296
00:15:38,310 --> 00:15:40,948
Brand new boots and you put
them out to be cleaned?
297
00:15:41,150 --> 00:15:42,845
They were tanned ones, Dr. Watson.
298
00:15:42,846 --> 00:15:45,495
It prevents them from scratching
to have them polished first.
299
00:15:45,496 --> 00:15:48,109
Now will you please tell me
what this is all about?
300
00:15:48,110 --> 00:15:50,543
Dr. Mortimer bringing me
here to see you?
301
00:15:50,544 --> 00:15:51,412
this letter?
302
00:15:51,413 --> 00:15:53,647
It's about you, Sir Henry,
your inheritance
303
00:15:53,648 --> 00:15:55,055
and Baskerville Hall.
304
00:15:55,056 --> 00:15:58,172
Dr. Mortimer thinks that it might
not be safe for you to go down there.
305
00:15:58,173 --> 00:15:58,912
Safe?
306
00:15:58,913 --> 00:16:00,363
On account of a hound.
307
00:16:00,450 --> 00:16:02,545
A wild, supernatural monster
308
00:16:02,546 --> 00:16:05,219
that has cursed you Baskerville's
for the last two or three hundred years.
309
00:16:05,220 --> 00:16:08,352
Ah, ho, that sounds grand
a family ghost eh?
310
00:16:08,353 --> 00:16:10,439
Why didn't you tell this
before, Dr. Mortimer?
311
00:16:10,475 --> 00:16:12,929
Well, Mr. Holmes ... suggested.
312
00:16:12,930 --> 00:16:15,004
He is going to tell you
about it now, Sir Henry.
313
00:16:15,005 --> 00:16:16,500
Take him back to the
hotel, Dr Mortimer
314
00:16:16,501 --> 00:16:19,955
Show him that old document
Tell him everything, the whole business.
315
00:16:19,956 --> 00:16:20,936
I'll join you a little later.
316
00:16:20,937 --> 00:16:23,137
Come on we'll stroll back,
you can tell me on the way.
317
00:16:23,138 --> 00:16:25,474
This is not something to joke
about, Sir Henry. Believe me.
318
00:16:25,475 --> 00:16:26,775
See you presently.
319
00:16:26,776 --> 00:16:27,944
Good night.
320
00:16:30,767 --> 00:16:31,789
What's up?
321
00:16:34,820 --> 00:16:35,774
Come on, Watson.
322
00:16:35,775 --> 00:16:36,609
What's up now?
323
00:16:38,456 --> 00:16:39,498
Where are we going?
324
00:16:39,508 --> 00:16:41,645
You'll see soon enough.
Not a moment to lose.
325
00:17:05,571 --> 00:17:08,073
Newspaper.
Get your evening paper!
326
00:17:12,561 --> 00:17:14,355
Keep your eye on that Hansom.
327
00:17:18,847 --> 00:17:21,860
This letter dates back to about 1650.
328
00:17:26,904 --> 00:17:29,302
Paper,
Get your evening paper!
329
00:17:29,378 --> 00:17:31,770
Evening paper, sir.
330
00:17:31,771 --> 00:17:35,890
Get your evening paper?
tells all the latest news.
331
00:17:36,555 --> 00:17:37,807
Thank you sir.
332
00:17:39,660 --> 00:17:41,224
Evening paper.
333
00:17:42,346 --> 00:17:44,427
A dissident, drunken fellow.
334
00:17:49,739 --> 00:17:51,094
Look out stop!
335
00:17:52,624 --> 00:17:54,177
Whip up cabbie, whip up.
336
00:17:54,180 --> 00:17:55,744
Very good, sir.
337
00:17:59,891 --> 00:18:01,064
Who was it?
338
00:18:01,065 --> 00:18:03,046
I don't know but it is
just as I expected.
339
00:18:04,640 --> 00:18:06,845
Haven't we better hurry
on and warn them?
340
00:18:06,846 --> 00:18:09,359
No, no, no they are not
in any danger now.
341
00:18:09,547 --> 00:18:10,417
Here is the number of that Hansom.
342
00:18:10,418 --> 00:18:12,104
Find out from Scotland
Yard who the cabbie is
343
00:18:12,105 --> 00:18:13,790
and if you can fetch
him along to the hotel.
344
00:18:13,791 --> 00:18:14,988
I'll do my best.
345
00:18:17,621 --> 00:18:19,707
"Northumberland Hotel"
346
00:18:23,374 --> 00:18:27,509
Well, now that Dr. Mortimer
has told you everything ...
347
00:18:27,510 --> 00:18:28,455
What have you decided?
348
00:18:28,456 --> 00:18:29,600
To go there, of course.
349
00:18:29,601 --> 00:18:31,088
Good that's what I
thought you'd say.
350
00:18:31,089 --> 00:18:33,297
If Dr. Mortimer will only
guarantee that this
351
00:18:33,298 --> 00:18:35,902
supernatural hound of
his will really appear,
352
00:18:35,904 --> 00:18:36,972
I'd go already.
353
00:18:37,712 --> 00:18:39,323
Don't say that my boy.
354
00:18:39,324 --> 00:18:41,107
Sounds like a bogey
story they tell kids
355
00:18:41,119 --> 00:18:42,350
to frighten them at night
356
00:18:42,351 --> 00:18:43,198
isn't it, Mr. Holmes?
357
00:18:43,199 --> 00:18:44,262
Yes, rather.
358
00:18:44,263 --> 00:18:48,475
It might interest you to know however
that you were shadowed from my house.
359
00:18:49,062 --> 00:18:50,345
Shadowed?
360
00:18:50,813 --> 00:18:53,354
Yes, and probably have been ever
since you arrived in London.
361
00:18:53,391 --> 00:18:54,942
By whom?
362
00:18:55,097 --> 00:18:56,244
I don't know.
363
00:18:56,809 --> 00:18:58,451
A man in a Hansom.
364
00:18:58,452 --> 00:18:59,669
He must have seen me run after him
365
00:18:59,670 --> 00:19:01,192
and had the cabbie dash off.
366
00:19:01,499 --> 00:19:04,836
By the by, did you ever
discovered your mislaid boot?
367
00:19:05,042 --> 00:19:07,776
No, hello?
368
00:19:09,529 --> 00:19:12,386
The browns ones here but
one of the black ones is gone.
369
00:19:14,070 --> 00:19:16,156
I'll ring for the Chambermaid
perhaps she can explain.
370
00:19:16,227 --> 00:19:17,374
Yes, do.
371
00:19:19,535 --> 00:19:22,335
Now why should anyone
want to take an odd boot?
372
00:19:22,336 --> 00:19:24,845
and then exchange a brand
new one for an old one?
373
00:19:24,846 --> 00:19:26,472
Can you explain it Mr. Holmes?
374
00:19:26,551 --> 00:19:27,507
No, I can't.
375
00:19:27,508 --> 00:19:28,913
Come in.
376
00:19:29,915 --> 00:19:31,480
Did you ring, sir?
377
00:19:31,499 --> 00:19:33,028
Yes about that boot of mine?
378
00:19:33,029 --> 00:19:34,879
Oh, I have not found it yet, sir.
379
00:19:34,880 --> 00:19:36,350
I've made enquiries all over the hotel.
380
00:19:36,831 --> 00:19:39,280
Well it's back the brown one, but
now one of my black ones is gone.
381
00:19:39,281 --> 00:19:41,533
Oh, sir, that is odd!
382
00:19:42,125 --> 00:19:44,732
Who else except yourself has
access to this apartment?
383
00:19:45,354 --> 00:19:46,852
Only the housekeeper, sir and she
384
00:19:46,853 --> 00:19:48,626
wouldn't do a thing like that
385
00:19:48,751 --> 00:19:49,710
No, no, of course not.
386
00:19:49,711 --> 00:19:50,960
I'm terribly sorry, sir.
387
00:19:50,961 --> 00:19:52,494
I'll do my best to find your boot.
388
00:19:52,504 --> 00:19:53,242
Okay, thanks.
389
00:19:53,243 --> 00:19:54,306
Good evening, gentlemen.
390
00:19:54,307 --> 00:19:55,036
Good evening, Dr. Watson.
391
00:19:55,037 --> 00:19:56,341
I've got him!
392
00:19:56,342 --> 00:19:59,303
Come on in Clayton. Come this way.
393
00:20:00,767 --> 00:20:03,711
This is John Clayton, number 2704.
394
00:20:03,712 --> 00:20:05,504
- How do you do?
- How do you do Clayton?
395
00:20:05,505 --> 00:20:07,277
Won't you sit down?
396
00:20:08,595 --> 00:20:09,951
I won't keep you long.
It's good of you to come
397
00:20:09,952 --> 00:20:10,995
Thank you, sir.
398
00:20:13,815 --> 00:20:17,354
Now, Clayton I wish you would
tell us who your fair was
399
00:20:17,355 --> 00:20:19,563
that watched a certain house
on Baker Street this evening
400
00:20:19,564 --> 00:20:22,275
and later followed
these two gentleman.
401
00:20:22,389 --> 00:20:24,320
Well I'll tell you
402
00:20:24,321 --> 00:20:26,573
you know as much as I do, sir.
403
00:20:26,582 --> 00:20:28,255
Not quite as much I hope.
404
00:20:28,291 --> 00:20:31,107
The gent said he was a detective, sir.
405
00:20:31,143 --> 00:20:32,055
Oh he did?
406
00:20:32,056 --> 00:20:33,609
Yes, sir.
407
00:20:33,792 --> 00:20:36,816
How would you describe
this gentleman, Clayton?
408
00:20:38,755 --> 00:20:41,883
I suppose ... about 35 years of age, sir
409
00:20:41,966 --> 00:20:44,051
and dressed like a toff
410
00:20:44,439 --> 00:20:46,525
and a small black beard.
411
00:20:46,561 --> 00:20:47,788
And the color of his eyes?
412
00:20:48,139 --> 00:20:50,224
I can't say, sir.
413
00:20:50,407 --> 00:20:51,846
I see.
414
00:20:51,847 --> 00:20:53,909
When did he tell you that
he was a detective?
415
00:20:53,910 --> 00:20:55,594
At the station, sir.
416
00:20:55,595 --> 00:20:58,294
When he gave me the 2 guineas,
of what he promised me.
417
00:20:58,438 --> 00:20:59,918
Did he tell you his name?
418
00:21:00,065 --> 00:21:00,827
Yes, sir.
419
00:21:00,828 --> 00:21:02,025
What did he say it was?
420
00:21:02,026 --> 00:21:03,851
Sherlock Holmes.
421
00:21:04,467 --> 00:21:05,281
What?
422
00:21:05,282 --> 00:21:07,785
It's the name what he gave me, sir.
423
00:21:07,968 --> 00:21:09,532
Sherlock Holmes.
424
00:21:10,969 --> 00:21:13,070
Well, whoever it is, at least
has a sense of humour.
425
00:21:13,450 --> 00:21:17,257
Here Clayton, here is
something for your trouble.
426
00:21:17,358 --> 00:21:20,319
Thank you, thank you kindly, sir.
427
00:21:20,357 --> 00:21:22,311
Is there anything else I can
tell you, sir?
428
00:21:22,312 --> 00:21:23,950
Nothing at all I think.
429
00:21:23,951 --> 00:21:25,039
All right, sir. Good day, sir.
430
00:21:25,040 --> 00:21:26,850
Good day, gentlemen.
431
00:21:31,215 --> 00:21:33,613
Well Mr. Holmes,
have we progressed.
432
00:21:33,724 --> 00:21:34,662
Do you think?
433
00:21:35,218 --> 00:21:36,782
Perhaps.
434
00:21:37,237 --> 00:21:39,677
Tell me, Sir Henry, when were you
planning to go down to Dartmoor?
435
00:21:39,678 --> 00:21:41,033
Immediately, tomorrow.
436
00:21:41,236 --> 00:21:43,322
I am really awfully keen
to see the old place.
437
00:21:43,737 --> 00:21:45,301
You will accompany us, Mr. Holmes?
438
00:21:45,629 --> 00:21:46,756
I would like to very
much, Dr. Mortimer,
439
00:21:46,757 --> 00:21:49,614
but unfortunately I have some
rather pressing business here in London.
440
00:21:49,615 --> 00:21:51,071
Of course, there is no need.
441
00:21:51,072 --> 00:21:53,450
Please don't think me ungrateful,
Dr. Mortimer
442
00:21:53,451 --> 00:21:56,038
I do appreciate your
concern for me,
443
00:21:56,039 --> 00:21:57,707
but this story of the hound
is nonsense.
444
00:21:58,074 --> 00:22:00,056
As for that silly letter
and all the rest of
445
00:22:00,057 --> 00:22:01,936
it I am sure it can all
quite easily be explained.
446
00:22:01,937 --> 00:22:03,605
I quite agree with
you, Sir Henry,
447
00:22:03,837 --> 00:22:06,291
All the same if you don't mind,
I'd like to ask Dr. Watson
448
00:22:06,292 --> 00:22:07,112
to go down with you.
449
00:22:07,113 --> 00:22:07,897
What's that?
450
00:22:07,898 --> 00:22:09,039
If you don't mind, Dr. Watson
451
00:22:09,040 --> 00:22:10,529
Gladly, if you care to come.
452
00:22:10,531 --> 00:22:12,206
Of course, I'd be delighted.
453
00:22:12,208 --> 00:22:14,340
Good. Well, thank you Dr. Watson,
454
00:22:14,341 --> 00:22:15,414
and thank you, sir.
455
00:22:15,415 --> 00:22:16,900
and we'll stalk the hound together.
456
00:22:16,901 --> 00:22:18,151
Don't take it too lightly, Sir Henry.
457
00:22:18,152 --> 00:22:19,299
Well I must be going.
458
00:22:19,300 --> 00:22:20,206
Mr. Holmes?
459
00:22:20,207 --> 00:22:21,061
Yes, Dr. Mortimer.
460
00:22:21,062 --> 00:22:23,591
About that person
calling himself Sherlock Holmes?
461
00:22:23,592 --> 00:22:25,510
Very interesting, Dr. Mortimer
462
00:22:25,511 --> 00:22:28,443
Keep me posted, Watson.
Write me daily reports.
463
00:22:28,444 --> 00:22:29,769
To the smallest detail, Holmes.
464
00:22:29,770 --> 00:22:31,932
Fine, I give him into
your care, Sir Henry.
465
00:22:31,933 --> 00:22:34,355
Guard him well. Good night.
466
00:22:34,356 --> 00:22:36,650
Guard me well, I like that!
467
00:22:36,787 --> 00:22:38,351
God!
468
00:22:50,250 --> 00:22:52,336
Here we are, Sir Henry,
on famous Dartmoor
469
00:22:53,444 --> 00:22:55,217
and what a history it has.
470
00:22:55,922 --> 00:22:57,325
You see those rocks over there?
471
00:22:57,326 --> 00:23:01,190
Actually they are stone houses
built by Neolithic man
472
00:23:01,191 --> 00:23:03,505
50 or 100,000 years ago.
473
00:23:03,507 --> 00:23:05,071
You don't suppose the Baskervilles
go back that far.
474
00:23:07,694 --> 00:23:09,478
And over there, beyond that hill,
475
00:23:09,479 --> 00:23:11,191
those dark spots
476
00:23:11,688 --> 00:23:14,190
That's the great Grimpen Mire.
477
00:23:14,645 --> 00:23:16,730
As treacherous a morass
as exists anywhere.
478
00:23:17,902 --> 00:23:19,813
Thousands of lives have
been sucked down
479
00:23:19,814 --> 00:23:21,921
into its bottomless depths.
480
00:23:21,922 --> 00:23:23,278
Cheerful little spot.
481
00:23:23,392 --> 00:23:24,943
Fascinating.
482
00:23:24,944 --> 00:23:29,147
Oh, it is, Sir Henry and mysterious!
483
00:23:29,148 --> 00:23:30,443
No wonder the people
about here have
484
00:23:30,444 --> 00:23:31,696
such odd beliefs.
485
00:23:31,822 --> 00:23:35,680
Some will tell you that nothing
ever really dies upon the Moor.
486
00:23:36,507 --> 00:23:38,752
and after a time
one gets to believe it.
487
00:23:38,753 --> 00:23:39,780
Really?
488
00:23:39,781 --> 00:23:40,645
You believe that?
489
00:23:40,646 --> 00:23:42,727
Of course not.
490
00:23:42,728 --> 00:23:45,429
If I believe all the
legends about this place
491
00:23:45,430 --> 00:23:46,577
I wouldn't live here.
492
00:23:47,997 --> 00:23:49,561
I wouldn't have the courage.
493
00:23:50,925 --> 00:23:52,489
And now if you'll look
494
00:23:53,390 --> 00:23:56,831
Baskerville Hall, the home
of your ancestors, Sir Henry.
495
00:24:03,918 --> 00:24:05,169
How are you, Barryman?
496
00:24:05,187 --> 00:24:06,543
Very well, thank you, sir.
497
00:24:06,555 --> 00:24:07,984
Thank you.
498
00:24:08,575 --> 00:24:11,158
This is Barryman, the butler,
Sir Henry and Mrs. Barryman.
499
00:24:11,159 --> 00:24:11,932
Welcome, Sir Henry.
500
00:24:11,933 --> 00:24:13,185
Welcome to Baskerville Hall.
501
00:24:13,220 --> 00:24:14,129
Thank you.
502
00:24:14,130 --> 00:24:16,358
Barryman was with your
Uncle most of his life
503
00:24:16,359 --> 00:24:17,401
as was his father before him.
504
00:24:17,519 --> 00:24:19,896
Well I hope you will
be just as happy with me.
505
00:24:19,897 --> 00:24:20,835
Thank you, Sir Henry.
506
00:24:37,644 --> 00:24:39,208
Baskerville Hall.
507
00:24:39,857 --> 00:24:41,942
Just as it has always been,
Sir Henry.
508
00:24:42,267 --> 00:24:44,657
Your uncle did some
modernizing upstairs.
509
00:24:44,658 --> 00:24:48,719
but down here nothing has been
added or taken away since Sir Hugo's time.
510
00:24:48,720 --> 00:24:51,832
Well I wouldn't say it was the
most cheerful spot I have ever seen.
511
00:24:51,833 --> 00:24:54,336
I beg your pardon, sir
what time do wish dinner, sir?
512
00:24:54,745 --> 00:24:55,854
Early I think.
513
00:24:55,855 --> 00:24:57,701
Dr. Mortimer has to
drive home.
514
00:24:57,748 --> 00:24:59,817
Tell the Coachman to have
the carriage ready after dinner.
515
00:24:59,819 --> 00:25:01,058
I'll tell him, sir.
516
00:25:01,059 --> 00:25:02,741
Now I suppose you'll
like to freshen up
517
00:25:02,742 --> 00:25:05,558
there is hot water in your room, sir.
I'll show the way.
518
00:25:05,594 --> 00:25:06,994
Thank you.
519
00:25:15,571 --> 00:25:18,595
Be careful, sir, these steps are
a bit in need of repair.
520
00:25:24,062 --> 00:25:27,190
My dear Holmes - we arrived
tonight shortly after dark
521
00:25:28,101 --> 00:25:30,187
Dr. Mortimer stayed
for dinner.
522
00:25:35,977 --> 00:25:40,774
I wish I could describe
the dreadful eeriness of this place
523
00:26:17,259 --> 00:26:19,601
I didn't want to startle you,
I thought you might be asleep.
524
00:26:19,602 --> 00:26:20,424
What is it?
525
00:26:20,425 --> 00:26:22,511
Come quickly someone's
prowling around.
526
00:27:07,115 --> 00:27:09,200
What are you doing, Barryman.
527
00:27:09,949 --> 00:27:12,045
Oh, nothing sir, it was the window.
528
00:27:12,202 --> 00:27:14,079
The window?
529
00:27:14,503 --> 00:27:16,693
Yes, sir I was just seeing
that it was fastened.
530
00:27:17,011 --> 00:27:18,880
What does it matter whether
it is fastened or not?
531
00:27:18,881 --> 00:27:20,463
A window on the second floor.
532
00:27:20,776 --> 00:27:21,636
I go around every night
533
00:27:21,637 --> 00:27:23,274
seeing that they are fastened.
534
00:27:23,379 --> 00:27:25,967
Sir Charles always insisted upon it.
535
00:27:25,968 --> 00:27:28,262
Well that sounds reasonable enough.
536
00:27:29,454 --> 00:27:31,317
Well if it is properly
fastened now, Barryman
537
00:27:31,318 --> 00:27:33,125
You can get back to bed.
538
00:27:33,126 --> 00:27:35,212
Yes, sir, thank you.
539
00:27:44,551 --> 00:27:46,547
Do you see anything?
540
00:27:46,548 --> 00:27:48,113
Nothing
541
00:27:48,542 --> 00:27:51,809
Nothing, except a pinpoint of
a light a long way off,
542
00:27:51,810 --> 00:27:53,791
over there by the Craggs.
543
00:27:55,817 --> 00:27:59,192
Well, keep your eye on
that point of light
544
00:27:59,193 --> 00:28:01,278
and tell me what happens.
545
00:28:08,344 --> 00:28:10,429
Do you see anything now?
546
00:28:11,001 --> 00:28:12,044
It's gone now.
547
00:28:12,876 --> 00:28:14,393
There it is again.
548
00:28:14,394 --> 00:28:15,606
and there it goes.
549
00:28:16,024 --> 00:28:17,329
Just as I thought.
550
00:28:17,747 --> 00:28:19,292
Barryman was signalling someone.
551
00:28:19,293 --> 00:28:21,671
Come on get some clothes
we'll find out.
552
00:28:39,606 --> 00:28:40,742
It's still there.
553
00:28:40,744 --> 00:28:42,308
Yes
554
00:28:44,489 --> 00:28:45,844
Try not to lose sight of it.
555
00:29:54,585 --> 00:29:58,130
Crouch down here, whoever
it is may come back.
556
00:30:12,898 --> 00:30:15,609
What about getting a little
further away from that light?
557
00:30:16,040 --> 00:30:17,291
Up there.
558
00:30:17,507 --> 00:30:18,863
Good idea.
559
00:30:25,907 --> 00:30:27,019
Stop.
560
00:30:27,020 --> 00:30:28,271
Are you mad.
561
00:30:29,703 --> 00:30:32,518
Whoever it is, knows his way
among these rocks, we don't!
562
00:30:32,748 --> 00:30:34,833
Who the devil can it be?
563
00:30:36,068 --> 00:30:37,945
You were right about Barryman.
564
00:30:38,002 --> 00:30:40,230
Yes, but what connection can
there possibly be between
565
00:30:40,231 --> 00:30:43,047
that horrible creature
and Barryman?
566
00:30:43,443 --> 00:30:45,633
You know I have a half a mind
to fire the fellow in the morning.
567
00:30:45,758 --> 00:30:47,938
Then notify the police,
and let them shadow him.
568
00:30:47,975 --> 00:30:50,119
No it's the last thing Holmes
would want us to do.
569
00:30:50,397 --> 00:30:54,046
Our job is to watch, Barryman
watch him like a hawk.
570
00:30:55,033 --> 00:30:57,118
Come on, let's get back.
571
00:31:31,987 --> 00:31:35,219
What do you think it is?
572
00:31:35,279 --> 00:31:36,921
What does it sound like, to you?
573
00:31:40,340 --> 00:31:44,720
Well ... if we were back in
London, this would seem ridiculous.
574
00:31:45,434 --> 00:31:46,685
Let's get on.
575
00:31:51,713 --> 00:31:55,780
Look here doctor, you don't
believe that nonsense do you?
576
00:31:56,156 --> 00:31:57,616
Of course not.
577
00:31:58,878 --> 00:32:00,233
No more than you do.
578
00:32:07,339 --> 00:32:10,198
"What was it? That's what
we must find out
579
00:32:10,199 --> 00:32:11,450
the wind?
a bird?
580
00:32:11,507 --> 00:32:13,801
Or was it the hound?"
581
00:32:17,884 --> 00:32:18,967
Good morning.
582
00:32:18,968 --> 00:32:20,491
Good morning, Sir Henry.
583
00:32:20,867 --> 00:32:22,744
So that's our famous moor, eh?
584
00:32:22,780 --> 00:32:24,336
Yes, sir.
585
00:32:37,978 --> 00:32:39,334
Come in.
586
00:32:43,341 --> 00:32:44,801
Where's Sir Henry?
587
00:32:45,282 --> 00:32:47,321
He went out, sir.
588
00:32:47,322 --> 00:32:48,288
Where?
589
00:32:48,289 --> 00:32:49,182
Across the moor.
590
00:32:49,496 --> 00:32:51,581
Didn't I tell you to
let me know immediately
591
00:32:51,583 --> 00:32:53,920
if Sir Henry ever
ventured out there alone.
592
00:32:53,921 --> 00:32:56,320
I know but I only just found
out from my wife.
593
00:33:06,689 --> 00:33:09,712
"Sherlock Holmes Esq. 221 B
Baker Street, London"
594
00:33:21,660 --> 00:33:22,911
Hello there!
595
00:33:26,597 --> 00:33:28,597
Oh, forgive my
shouting at you, Dr. Watson.
596
00:33:28,598 --> 00:33:30,892
My name is Stapleton, live
just across the moor.
597
00:33:30,929 --> 00:33:31,886
But how did you
know my name, sir?
598
00:33:31,887 --> 00:33:33,243
From Dr. Mortimer,
one or our neighbours.
599
00:33:33,329 --> 00:33:34,292
Ah, yes.
600
00:33:34,293 --> 00:33:35,439
How is, Sir Henry?
601
00:33:35,440 --> 00:33:36,432
He is very well, thank you.
602
00:33:36,433 --> 00:33:39,352
We were a bit worried that he
might decide not to come here
603
00:33:39,353 --> 00:33:41,751
after the rumours that followed
the sad death of Sir Charles.
604
00:33:41,857 --> 00:33:44,672
Has Mr. Holmes come
to any conclusion yet?
605
00:33:44,675 --> 00:33:45,807
I really can't say.
606
00:33:45,809 --> 00:33:47,333
Is he going to honour
us with a visit?
607
00:33:47,334 --> 00:33:48,792
I haven't the slightest idea.
608
00:33:48,793 --> 00:33:51,155
Well if I can be of any help I
do hope you will call upon me.
609
00:33:51,156 --> 00:33:52,922
I know this place pretty well.
610
00:33:52,923 --> 00:33:55,217
Thank you but I don't think I
shall be needing any help.
611
00:33:56,082 --> 00:33:57,779
Wonderful place this moor.
612
00:33:57,780 --> 00:34:00,595
From a Scientist point of view
there is nothing like it.
613
00:34:00,855 --> 00:34:04,251
Vast, barren, mysterious
614
00:34:04,252 --> 00:34:06,736
Do you see those bright
green spots over there?
615
00:34:06,737 --> 00:34:08,752
It seems a little more
fertile than the rest.
616
00:34:08,753 --> 00:34:11,534
Fertile? That's the
great Grimpen mire.
617
00:34:11,535 --> 00:34:13,425
One false step means death
618
00:34:13,426 --> 00:34:15,762
While only yesterday one of the
moor ponies wondered into it.
619
00:34:15,989 --> 00:34:18,561
Turn me sick with horror
to see it struggling
620
00:34:18,562 --> 00:34:20,439
and the sound of its screams...
621
00:34:23,366 --> 00:34:24,520
What's that?
622
00:34:24,521 --> 00:34:27,253
Oh, that. The people around here
say it is the hound.
623
00:34:27,474 --> 00:34:29,497
Surely you don't believe such rut.
624
00:34:29,533 --> 00:34:31,520
Bogs make queer noises.
625
00:34:31,556 --> 00:34:33,109
Or perhaps it's a Bittern booming.
626
00:34:33,254 --> 00:34:34,312
A Bittern?
627
00:34:34,313 --> 00:34:35,698
Yes, a very rare bird,
628
00:34:35,699 --> 00:34:37,285
practically extinct...
629
00:34:37,286 --> 00:34:38,485
If anything is extinct on
the moor.
630
00:34:38,599 --> 00:34:39,991
Stop! Stop!
631
00:34:40,600 --> 00:34:41,747
Look out, stop!
632
00:34:43,410 --> 00:34:46,694
That was a voice, a woman's voice.
633
00:34:48,828 --> 00:34:50,183
Thank heavens you heard me.
634
00:34:50,595 --> 00:34:52,681
Another few yards you would
have been into that mire.
635
00:34:53,842 --> 00:34:55,000
It looks innocent doesn't it?
636
00:34:55,109 --> 00:34:57,195
But only yesterday a little
moor pony got into it
637
00:34:57,353 --> 00:34:58,917
and that was the end of it.
638
00:34:59,376 --> 00:35:00,940
Well, thank you for shouting at me.
639
00:35:01,587 --> 00:35:02,838
You're Sir Henry?
640
00:35:02,991 --> 00:35:04,138
Yes
641
00:35:04,869 --> 00:35:06,204
I suppose I should say
welcome, Sir Henry.
642
00:35:06,240 --> 00:35:07,778
but I'm afraid it wouldn't be sincere.
643
00:35:07,890 --> 00:35:09,350
Oh that's understandable.
644
00:35:09,615 --> 00:35:12,117
A stranger coming here and taking
the place of someone you were fond of.
645
00:35:12,214 --> 00:35:13,780
Oh, it's not that.
646
00:35:13,781 --> 00:35:15,762
No, tell me what it is it?
647
00:35:15,960 --> 00:35:17,628
Sound silly I know, but ...
648
00:35:17,834 --> 00:35:19,920
Oh it's not that
ridiculous hound legend?
649
00:35:19,945 --> 00:35:21,822
I never used to
believe those things
650
00:35:21,991 --> 00:35:23,346
until I came to live down here.
651
00:35:23,434 --> 00:35:24,585
But you do now.
652
00:35:24,586 --> 00:35:27,138
You're rich, you can go
anywhere you want to.
653
00:35:27,139 --> 00:35:29,224
There's so many other places
to live in the world,
654
00:35:29,261 --> 00:35:30,363
interesting places.
655
00:35:30,469 --> 00:35:32,555
Just now I find this place
very interesting.
656
00:35:35,644 --> 00:35:37,417
Why hello, Beryl!
657
00:35:37,730 --> 00:35:38,482
Hello!
658
00:35:38,483 --> 00:35:40,308
Dr. Watson, my step-sister
Miss Stapleton.
659
00:35:40,511 --> 00:35:41,980
-How do you do?
-How do you do?
660
00:35:41,981 --> 00:35:42,869
Hello, Doctor.
661
00:35:42,870 --> 00:35:44,194
And this I'm sure must be ...
662
00:35:44,196 --> 00:35:45,821
- Sir Henry, my brother.
- How are you?
663
00:35:45,822 --> 00:35:47,951
I was just telling Dr. Watson,
how delighted we are
664
00:35:47,952 --> 00:35:48,933
you decided to come here
665
00:35:48,934 --> 00:35:50,706
I am here and to stay.
666
00:35:50,707 --> 00:35:53,100
Well that's splendid, you know it
has been quite dull down here
667
00:35:53,101 --> 00:35:54,266
since the halls been closed.
668
00:35:54,267 --> 00:35:57,395
It's wide open now, especially
to friends of my Uncle.
669
00:35:57,477 --> 00:35:58,837
You must both come
and dine with me.
670
00:35:58,839 --> 00:36:00,737
You must come to us first.
671
00:36:00,738 --> 00:36:02,983
Yes, what about tomorrow night?
You and Dr. Watson
672
00:36:02,984 --> 00:36:04,657
Will invite the neighbours
over to meet you.
673
00:36:04,658 --> 00:36:06,608
Of course you already
know, Dr. Mortimer
674
00:36:06,609 --> 00:36:08,305
the only other one
is old Mr. Franklin.
675
00:36:08,307 --> 00:36:09,282
Who's he?
676
00:36:09,284 --> 00:36:10,745
Oh, wait until you
meet him, Sir Henry
677
00:36:10,746 --> 00:36:12,525
He'll bring suit against you,
I warn you.
678
00:36:12,526 --> 00:36:13,491
What on earth for?
679
00:36:13,492 --> 00:36:16,294
He'll find something.
Suing people is a passion with him.
680
00:36:16,295 --> 00:36:17,760
I look forward to meeting him.
681
00:36:17,761 --> 00:36:18,810
All right tomorrow night.
682
00:36:18,811 --> 00:36:20,584
Thank you.
683
00:36:20,715 --> 00:36:22,592
And thank you again for rescuing me.
684
00:36:22,615 --> 00:36:24,272
Goodbye.
685
00:36:30,930 --> 00:36:34,370
"There is something about this
fellow Stapleton I don't like.
686
00:36:34,384 --> 00:36:37,721
However, his charming
step-sister has invited us
687
00:36:38,053 --> 00:36:40,225
to dine with them at their
house, across the moor,
688
00:36:40,226 --> 00:36:42,416
near the village"
689
00:36:48,911 --> 00:36:50,667
And were it not a personal insult
690
00:36:50,668 --> 00:36:53,310
to Sir Henry, I would never of
come here this evening
691
00:36:53,311 --> 00:36:54,170
Oh but why, Mr. Franklin?
692
00:36:54,171 --> 00:36:56,124
I is a stickler for convention
693
00:36:56,125 --> 00:36:58,627
I'm not in the habit of
breaking bread with my host.
694
00:36:58,911 --> 00:37:00,684
on the eve of persecuting him.
695
00:37:00,833 --> 00:37:02,710
Great heavens!, What crime
have I committed now?
696
00:37:03,092 --> 00:37:05,803
A most gruesome one, Mr. Stapleton.
697
00:37:06,052 --> 00:37:07,407
That of body snatching.
698
00:37:07,511 --> 00:37:08,510
What?
699
00:37:08,511 --> 00:37:10,072
You're a body snatcher, sir.
700
00:37:10,073 --> 00:37:11,866
a ghoul, a despoiler of graves!
701
00:37:11,867 --> 00:37:15,934
Oh, come, come Mr. Franklin,
that is a very serious charge!
702
00:37:16,687 --> 00:37:19,607
Beryl, re-fill Mr. Franklin's
glass will you?
703
00:37:22,067 --> 00:37:23,944
Thank you, my dear.
704
00:37:27,260 --> 00:37:29,345
And an excellent vintage it is too
705
00:37:29,455 --> 00:37:31,540
but if you're implying
that I am tipsy, sir.
706
00:37:31,656 --> 00:37:33,445
Oh, of course he's not.
707
00:37:33,446 --> 00:37:35,115
Tell us more Mr. Franklin,
Whose body has
708
00:37:35,175 --> 00:37:36,917
Mr. Stapleton been snatching?
709
00:37:36,918 --> 00:37:38,749
According to my evidence, Sir
710
00:37:38,751 --> 00:37:42,012
Mr. Stapleton was seen digging
among the old stone huts
711
00:37:42,013 --> 00:37:45,871
in the moor and removed
from there a skull.
712
00:37:47,143 --> 00:37:48,708
Oh, that!
713
00:37:48,733 --> 00:37:51,609
A most interesting relic, Sir
Henry of Neolithic man.
714
00:37:51,610 --> 00:37:53,376
I'll show it to you after dinner.
715
00:37:53,377 --> 00:37:55,395
50,000 years old, if it is a day.
716
00:37:55,396 --> 00:37:57,585
Nonetheless, sir you removed
it from the grave
717
00:37:57,597 --> 00:37:59,839
without the consent
of the next of kin
718
00:37:59,840 --> 00:38:04,612
and according to British law, that
constitutes body snatching.
719
00:38:04,613 --> 00:38:06,490
Deny that if you can.
720
00:38:07,082 --> 00:38:10,593
But what good will it do you
to prosecute Mr. Stapleton?
721
00:38:10,594 --> 00:38:11,515
None, sir
722
00:38:11,516 --> 00:38:13,165
I have no interest in the matter.
723
00:38:13,166 --> 00:38:16,294
I act entirely from a
sense of public duty.
724
00:38:16,820 --> 00:38:19,949
If you care to drop by my house some
day and take a tippler of wine with me
725
00:38:20,107 --> 00:38:25,243
I'd be glad to tell you a thing
or two about everybody here.
726
00:38:25,244 --> 00:38:26,850
About him
727
00:38:26,852 --> 00:38:29,667
Prowling the Grimpen mire at night.
728
00:38:29,757 --> 00:38:31,321
And why he takes
her with him.
729
00:38:32,809 --> 00:38:34,676
Oh, there is no secret about us
730
00:38:34,713 --> 00:38:36,798
As you know, I dabble
a bit in the Occult.
731
00:38:37,162 --> 00:38:40,238
Mrs. Mortimer has very strong
mediumistic qualities.
732
00:38:41,226 --> 00:38:42,851
She finds the old caves in the moor
733
00:38:43,018 --> 00:38:46,144
particularly conducive to
psychic phenomena
734
00:38:46,145 --> 00:38:47,267
Very interesting.
735
00:38:47,268 --> 00:38:49,065
Have you ever tried to
communicate with my uncle
736
00:38:49,066 --> 00:38:50,156
since his death?
737
00:38:50,158 --> 00:38:52,243
Oh, yes, on several occasions.
738
00:38:52,362 --> 00:38:54,447
With no success.
739
00:38:55,576 --> 00:38:57,995
But if my wife would
consent to a séance tonight
740
00:38:57,996 --> 00:39:00,234
while you, Sir Henry, are
present, we might ...
741
00:39:00,235 --> 00:39:03,051
No, no, James not tonight, please.
742
00:39:03,395 --> 00:39:05,238
Perhaps some other time.
743
00:39:05,275 --> 00:39:06,839
Shall we have coffee in the
drawing room?
744
00:39:14,763 --> 00:39:16,754
If you and Dr. Watson would
care to see my little collection ...
745
00:39:17,159 --> 00:39:19,974
- Oh, yes, the skull. - Yes, well in here.
- I would like to very much.
746
00:39:24,157 --> 00:39:25,283
Quite a museum.
747
00:39:25,284 --> 00:39:27,281
Oh, a very modest little collection.
748
00:39:27,282 --> 00:39:29,054
But this one really is quite a treasure.
749
00:39:31,259 --> 00:39:33,344
You will observe its
unusual cranial index
750
00:39:34,139 --> 00:39:37,762
Gentlemen, gentlemen, my wife
has consented, she's agreed to a séance.
751
00:39:37,763 --> 00:39:38,837
Splendid!
752
00:39:38,838 --> 00:39:40,402
Please, come at once.
753
00:39:42,921 --> 00:39:45,131
Now then if you will all get chairs
754
00:39:45,132 --> 00:39:47,218
arrange yourselves naturally,
comfortably here by the fire
755
00:39:47,707 --> 00:39:50,210
As Shakespeare says,
"You can call spirits
756
00:39:50,211 --> 00:39:53,244
from the vasty deep,
but will they answer"
757
00:39:53,245 --> 00:39:55,643
I don't answer scoffers or sceptics.
758
00:39:55,746 --> 00:39:58,619
If that's your attitude, Mr. Franklin
perhaps you wouldn't mind leaving us.
759
00:39:59,012 --> 00:40:01,306
Oh, I am sure Mr. Franklin
didn't mean to doubt.
760
00:40:01,414 --> 00:40:05,136
Of course I doubt, and I ask you to keep
a civil tongue in your head, Dr. Mortimer.
761
00:40:05,137 --> 00:40:07,674
Ordering me out from
under the roof of my host
762
00:40:07,675 --> 00:40:11,220
is grounds for a very,
nasty, little lawsuit.
763
00:40:11,273 --> 00:40:13,046
Oh, come now, Mr. Franklin,
sit down by me.
764
00:40:14,261 --> 00:40:18,270
Now, tonight we may
communicate with Sir Charles.
765
00:40:18,271 --> 00:40:21,104
Find out what he feared so greatly.
766
00:40:21,105 --> 00:40:23,274
What he was running away from.
767
00:40:23,275 --> 00:40:26,301
Now Jennifer you sit here, please.
768
00:40:26,302 --> 00:40:27,679
Sir Henry here.
769
00:40:27,680 --> 00:40:29,060
Oh, would you please
put out those lights?
770
00:40:29,061 --> 00:40:31,768
Certainly.
771
00:40:31,978 --> 00:40:34,480
Stapleton, that light, please.
772
00:40:34,901 --> 00:40:36,048
Dr. Watson.
773
00:40:42,339 --> 00:40:43,799
Now,
774
00:40:44,289 --> 00:40:48,356
if you all keep quiet,
sit quite naturally.
775
00:40:49,858 --> 00:40:53,195
Sir Henry, your hand please
776
00:40:59,131 --> 00:41:01,530
Sir Charles can you speak to us?
777
00:41:02,669 --> 00:41:04,755
Let us know if you're present.
778
00:41:05,339 --> 00:41:07,841
There are things that
only you can explain.
779
00:41:08,523 --> 00:41:11,130
Speak to us, Sir Charles
if you're here.
780
00:41:11,381 --> 00:41:14,405
There are things only
you can tell us.
781
00:41:17,577 --> 00:41:21,018
Sir Charles, can you speak to us?
782
00:41:21,401 --> 00:41:23,486
Let us know if you're present.
783
00:41:24,166 --> 00:41:26,982
There are things that
only you can tell us.
784
00:41:27,586 --> 00:41:31,245
Speak to us, Sir Charles, if
you are here.
785
00:41:31,246 --> 00:41:34,333
There are things that only
you can explain.
786
00:41:36,512 --> 00:41:39,536
That sound I have heard it before.
787
00:41:39,640 --> 00:41:42,456
It's nothing, nothing but the wind.
788
00:41:44,348 --> 00:41:47,998
Or a Bittern, I was telling Dr. Watson
only yesterday about it.
789
00:41:52,933 --> 00:41:54,288
Sir Charles,
790
00:41:59,378 --> 00:42:01,463
What happened that night?
791
00:42:02,158 --> 00:42:04,243
What is it you feared?
792
00:42:04,755 --> 00:42:06,111
Tell us, Sir Charles.
793
00:42:06,665 --> 00:42:08,750
Of all the weird terrible things
794
00:42:08,874 --> 00:42:10,960
that have happened on the moor.
795
00:42:13,931 --> 00:42:16,017
Listen, there it is again.
796
00:42:16,267 --> 00:42:19,082
I can't stand it, will someone
put on the lights, please.
797
00:42:19,214 --> 00:42:20,895
I tell you it is nothing.
798
00:42:20,896 --> 00:42:22,564
Nothing but the wind.
799
00:42:28,365 --> 00:42:29,616
Mr. Franklin,
800
00:42:30,064 --> 00:42:32,150
What do you think it was?
801
00:42:32,369 --> 00:42:33,754
The hound, of course.
802
00:42:33,755 --> 00:42:35,248
The Hound of the Baskervilles.
803
00:42:35,249 --> 00:42:37,126
Any fool would know that.
804
00:42:37,338 --> 00:42:41,404
James, get my cape, take me home.
805
00:42:41,405 --> 00:42:43,282
Very well, my dear.
806
00:42:45,090 --> 00:42:47,176
Dr. Watson, can I give you
and Sir Henry a lift?
807
00:42:47,489 --> 00:42:49,575
No thank you, we
have our own carriage.
808
00:42:51,989 --> 00:42:53,288
You're trembling.
809
00:42:53,289 --> 00:42:56,661
That wasn't the wind we heard;
I've heard that sound before, often
810
00:42:56,662 --> 00:42:58,857
that's what I tried to tell
you yesterday on the moor.
811
00:42:58,894 --> 00:43:00,605
That's why I wish
you hadn't come here.
812
00:43:00,606 --> 00:43:02,464
But sounds can't hurt you.
813
00:43:02,465 --> 00:43:04,238
It doesn't matter what they are
or where they come from
814
00:43:04,430 --> 00:43:05,888
You don't know.
815
00:43:05,889 --> 00:43:08,219
Oh, you have got to get all that
nonsense out of your head, Beryl!
816
00:43:08,220 --> 00:43:09,299
I wish I could.
817
00:43:09,300 --> 00:43:12,883
You're going to. I am going to
make it my business to see that you do.
818
00:43:12,884 --> 00:43:14,062
You have been alone too much
819
00:43:14,063 --> 00:43:15,920
there's nothing to do down here
820
00:43:15,921 --> 00:43:17,205
That's the trouble.
821
00:43:17,206 --> 00:43:19,083
I am going to change all that ..
If you let me.
822
00:43:19,515 --> 00:43:22,643
will go fishing together, riding ...
823
00:43:22,733 --> 00:43:24,334
You like riding?
824
00:43:24,335 --> 00:43:25,439
Yes, I do.
825
00:43:25,441 --> 00:43:28,011
Good, will start
tomorrow, shall we?
826
00:43:28,012 --> 00:43:29,186
Yes, thanks.
827
00:43:29,187 --> 00:43:30,258
Fine.
828
00:43:30,259 --> 00:43:31,826
I'll ride over for
you in the morning.
829
00:43:31,827 --> 00:43:32,616
Are you coming, Sir Henry?
830
00:43:32,617 --> 00:43:33,764
Right, Doctor.
831
00:43:36,433 --> 00:43:38,179
- Good night.
- Good night.
832
00:43:45,715 --> 00:43:48,843
"My dear Homes - Nothing to report
833
00:43:49,201 --> 00:43:50,974
except that I am quite convinced that
834
00:43:51,224 --> 00:43:53,309
that Sir Henry is head
over heels in love with...
835
00:43:59,707 --> 00:44:01,166
Hello!
836
00:44:01,167 --> 00:44:03,548
Hello Beryl.
Well, where shall we go today?
837
00:44:03,549 --> 00:44:05,357
There's one place we haven't been
838
00:44:05,358 --> 00:44:06,890
- High Tor.
- Fine.
839
00:44:06,891 --> 00:44:08,629
That's where all the old ruins are.
840
00:44:08,630 --> 00:44:10,507
You know Jack says they
are all 50,000 years old.
841
00:44:10,815 --> 00:44:11,960
That sounds interesting.
842
00:44:11,961 --> 00:44:14,359
And you can still see the
remains of their stone huts.
843
00:44:14,523 --> 00:44:15,774
All right, good.
844
00:44:22,213 --> 00:44:24,455
Those flattish stones over
there are graves.
845
00:44:24,459 --> 00:44:27,676
Oh, those huge bronze monoliths,
are remains of their temples.
846
00:44:27,677 --> 00:44:29,137
Doesn't anybody know
who they were...
847
00:44:29,182 --> 00:44:30,475
or what they look like?
848
00:44:30,763 --> 00:44:32,740
Jack has some theory about them.
849
00:44:32,741 --> 00:44:34,628
But anyway they
must be very primitive.
850
00:44:34,629 --> 00:44:36,777
Living on roots and
dressing in skins.
851
00:44:37,378 --> 00:44:39,881
But still laughing and
dreaming just as we do.
852
00:44:41,559 --> 00:44:43,748
I wonder how many
times some young savage
853
00:44:44,157 --> 00:44:46,242
brought his bride to this very hut?
854
00:44:46,507 --> 00:44:50,431
said "take your hat off
darling, this is home"
855
00:44:50,432 --> 00:44:53,135
You know this is probably where
she cooked his first meal for him.
856
00:44:53,136 --> 00:44:55,743
What a yell he must of let
out when she burnt it up.
857
00:44:58,573 --> 00:45:00,658
And now they are quite forgotten.
858
00:45:01,722 --> 00:45:03,807
Just as we will be too, one day.
859
00:45:06,671 --> 00:45:08,756
Do you suppose when a man
met a girl that he liked
860
00:45:09,094 --> 00:45:12,222
he had to wait a respectably long
time before he dared tell her?
861
00:45:12,822 --> 00:45:16,054
or are things like
that sudden, natural?
862
00:45:16,736 --> 00:45:18,821
I would like to think
things were like that.
863
00:45:18,832 --> 00:45:21,647
Beryl, that's the way
they are with me.
864
00:45:23,975 --> 00:45:26,592
Oh, but we've only known each
other such a little while.
865
00:45:26,593 --> 00:45:28,678
There you see, convention, custom.
866
00:45:28,989 --> 00:45:31,074
We can't even be ourselves
when we want to be.
867
00:45:31,172 --> 00:45:32,685
Why is that?
868
00:45:32,687 --> 00:45:34,811
You know I used to come
down here quite often
869
00:45:34,812 --> 00:45:37,418
and explore these old caves
when Jack and I first came to live here.
870
00:45:38,260 --> 00:45:40,762
I didn't have a fear
of the moor then.
871
00:45:40,803 --> 00:45:42,576
And you've none
now, that's all gone.
872
00:45:43,418 --> 00:45:48,169
When I'm with you it's gone. I
seem to forget it, laughing and talking.
873
00:45:48,295 --> 00:45:50,693
But when I am alone
it all comes back to me.
874
00:45:51,093 --> 00:45:53,595
At night I still wake up
trembling as if in my sleep
875
00:45:53,736 --> 00:45:55,509
I could hear those awful noises ...
876
00:45:56,377 --> 00:45:58,130
then it get's bad as ever.
877
00:45:58,131 --> 00:45:59,762
Oh, I think of you and I
wish you weren't here.
878
00:45:59,763 --> 00:46:00,863
Oh, don't say that!
879
00:46:00,864 --> 00:46:02,876
I wish you were in
London or in Canada.
880
00:46:02,877 --> 00:46:06,109
But even if I wanted to go back
to London or Canada, I couldn't.
881
00:46:06,402 --> 00:46:07,966
Why not?
882
00:46:07,968 --> 00:46:09,213
You know why.
883
00:46:09,214 --> 00:46:11,300
You must know why.
884
00:46:11,719 --> 00:46:14,847
I can't go anywhere now
unless you come with me.
885
00:46:20,100 --> 00:46:22,186
Oh, Henry!
886
00:46:31,886 --> 00:46:34,895
Would you mind
pausing for a minute.
887
00:46:34,896 --> 00:46:36,494
I am afraid I have lost my way.
888
00:46:36,495 --> 00:46:38,476
Hello, Doctor, Sir Henry
and I were just ...
889
00:46:39,781 --> 00:46:42,465
We were, getting engaged.
890
00:46:42,466 --> 00:46:45,552
Engaged, splendid!
May I congratulate you both!
891
00:46:45,553 --> 00:46:48,547
- Thank you.
- Thank you.
892
00:46:52,305 --> 00:46:53,453
Who is that?
893
00:46:53,454 --> 00:46:55,763
It seems we didn't pick
a very secluded spot.
894
00:46:55,764 --> 00:46:56,869
What do you want?
895
00:46:56,870 --> 00:46:59,192
Just crossing the moors, sir.
896
00:46:59,735 --> 00:47:01,533
Just crossing the moor
897
00:47:01,534 --> 00:47:03,216
I be
898
00:47:03,217 --> 00:47:05,210
I be peddling my wares, sir.
899
00:47:05,211 --> 00:47:08,409
I must having something here
would interest you, sir.
900
00:47:08,410 --> 00:47:11,538
How about a nice
mouth organ, sir?
901
00:47:15,230 --> 00:47:17,003
No, thank you.
902
00:47:17,337 --> 00:47:20,647
Here is something an old
squire like you could use, sir.
903
00:47:20,648 --> 00:47:22,592
A whistle.
904
00:47:22,593 --> 00:47:24,679
A whistle for calling
your sheep dog.
905
00:47:24,715 --> 00:47:25,901
Calling my what...?
906
00:47:25,902 --> 00:47:29,030
Sheep dog, sir.
A regular charmer, sir.
907
00:47:33,572 --> 00:47:35,866
You'll hear it for miles around, sir.
908
00:47:37,626 --> 00:47:39,712
Take it away and yourself with it.
909
00:47:41,422 --> 00:47:43,581
How about some
scent for the Lady, sir?
910
00:47:43,582 --> 00:47:45,059
That will do, be off and
about your business.
911
00:47:45,060 --> 00:47:47,562
All right, all right,
I ain't doing no harm.
912
00:47:48,983 --> 00:47:51,069
I ain't' doing no harm.
913
00:47:52,842 --> 00:47:54,822
You know that's what
I hate about this moor.
914
00:47:54,823 --> 00:47:56,981
There is always
something strange.
915
00:47:56,982 --> 00:47:59,693
Look, he's limping on
the other foot now!
916
00:48:06,628 --> 00:48:09,235
"Dr. Watson- if you want to
hear something to your advantage
917
00:48:09,626 --> 00:48:11,712
come at once to the stone hut
918
00:48:11,917 --> 00:48:14,003
southeast edge of
the Grimpen mire"
919
00:48:16,999 --> 00:48:17,938
Barryman.
920
00:48:19,897 --> 00:48:21,114
Yes, sir.
921
00:48:21,741 --> 00:48:23,305
Who delivered this note?
922
00:48:24,258 --> 00:48:25,387
No one, sir.
923
00:48:25,388 --> 00:48:27,786
I found it slipped
under the front door.
924
00:48:30,958 --> 00:48:32,512
Thank you.
925
00:48:49,624 --> 00:48:51,710
Barryman, is Sir Henry home?
926
00:48:51,746 --> 00:48:53,472
No, sir. He has gone
across the moor.
927
00:48:53,661 --> 00:48:56,163
Oh, sorry I missed him. Did
Dr. Watson go with him?
928
00:48:56,271 --> 00:48:57,345
No, sir.
929
00:48:57,867 --> 00:48:59,196
Oh, thank you, Barryman.
930
00:48:59,272 --> 00:49:00,656
I'll tell Sir Henry you called, sir.
931
00:49:00,657 --> 00:49:01,965
Yes, do.
932
00:50:28,498 --> 00:50:31,417
"Sit down and make
yourself comfortable"
933
00:51:11,206 --> 00:51:13,708
Was it you who sent
me that communication?
934
00:51:14,137 --> 00:51:15,631
I did, sir.
935
00:51:15,632 --> 00:51:16,580
Out with it.
936
00:51:16,581 --> 00:51:18,166
Whatever it is you
want me to hear?
937
00:51:18,167 --> 00:51:20,905
I only want you to hear
this zither, sir.
938
00:51:20,906 --> 00:51:22,470
Zither?
939
00:51:22,506 --> 00:51:24,645
They don't come no finer, sir.
940
00:51:24,646 --> 00:51:26,409
What blasted impertinence.
941
00:51:26,424 --> 00:51:28,458
Getting me out here...
942
00:51:29,007 --> 00:51:31,211
Look here my man
943
00:51:31,212 --> 00:51:32,193
You're up to something.
944
00:51:32,194 --> 00:51:34,621
I, I only ask you to try it, sir.
945
00:51:34,622 --> 00:51:36,624
Be careful! This thing is loaded.
946
00:51:36,625 --> 00:51:38,301
Who are you?
947
00:51:38,302 --> 00:51:40,871
Well, I might ask
the same of you, sir.
948
00:51:40,872 --> 00:51:42,541
Trawling around the moor,
949
00:51:42,577 --> 00:51:44,741
spying out on everybody.
950
00:51:44,742 --> 00:51:47,244
That's my business, to spy.
951
00:51:47,634 --> 00:51:49,820
Oh, it is, is it?
952
00:51:49,821 --> 00:51:52,359
Yes, and if you want
to know who I am,
953
00:51:52,360 --> 00:51:54,144
I'll tell you.
954
00:51:54,145 --> 00:51:55,707
Who are you?
955
00:51:55,744 --> 00:51:58,605
I am Sherlock Holmes.
956
00:51:58,606 --> 00:52:00,656
Sherlock Holmes, the detective?
957
00:52:00,657 --> 00:52:03,577
Yes, and now perhaps you realize
why I can't be hoodwinked.
958
00:52:03,657 --> 00:52:07,306
Oh, sir, sir, that
changes everything.
959
00:52:07,685 --> 00:52:09,921
Now who are you? Quick.
960
00:52:09,922 --> 00:52:13,884
Well in that case, sir
my name must be Watson.
961
00:52:15,783 --> 00:52:17,033
Holmes.
962
00:52:17,034 --> 00:52:18,369
How are you, my dear fellow?
963
00:52:18,370 --> 00:52:20,758
A fine detective you are,
calling yourself Sherlock Holmes.
964
00:52:20,814 --> 00:52:23,786
So you have been down here
on the moor all the time.
965
00:52:23,822 --> 00:52:26,224
That's a fine way to treat
me, I must say!
966
00:52:26,225 --> 00:52:28,164
Send me down here,
let me think you are in
967
00:52:28,233 --> 00:52:29,901
London, working
on that blackmail case...
968
00:52:29,918 --> 00:52:33,007
let me sit up half the night,
writing those blasted reports
969
00:52:33,008 --> 00:52:35,636
Here are the reports my dear
Watson and very valuable they were to.
970
00:52:35,637 --> 00:52:37,827
I made arrangements to have
them forwarded onto me.
971
00:52:37,864 --> 00:52:39,795
A dirty trick which I'll not forget.
972
00:52:39,796 --> 00:52:41,719
ah but a very necessary trick
973
00:52:41,720 --> 00:52:43,650
If I'd come down here
with you and Sir Henry,
974
00:52:43,651 --> 00:52:45,594
every movement of mine
would have been watched
975
00:52:45,595 --> 00:52:48,661
while in this way only you and
Sir Henry have been watched
976
00:52:48,709 --> 00:52:50,482
and I have been free to work.
977
00:52:51,079 --> 00:52:53,640
That's all very well,
making a fool of me.
978
00:52:53,641 --> 00:52:55,690
Sit down, Watson, do sit down.
979
00:52:55,691 --> 00:52:58,086
Perhaps a little supper will help
you get over your huff
980
00:52:58,087 --> 00:52:59,593
Huff? I'm in no huff!
981
00:52:59,594 --> 00:53:00,741
Here try some of these sardines.
982
00:53:00,835 --> 00:53:02,607
It's a pity I didn't
know you were coming,
983
00:53:02,765 --> 00:53:04,394
I would have provided a
brace of pheasants.
984
00:53:04,395 --> 00:53:08,057
It's a pity you didn't think of
bringing down that infernal violin of yours.
985
00:53:08,058 --> 00:53:10,092
to regale me with some
of your enchanting music.
986
00:53:10,093 --> 00:53:12,183
I did my dear Watson.
987
00:53:12,184 --> 00:53:13,227
Anything to oblige.
988
00:53:19,272 --> 00:53:21,358
Well, if you've had
enough to eat Watson ...
989
00:53:21,360 --> 00:53:24,533
and are feeling of better spirits
I think we better be getting along.
990
00:53:24,534 --> 00:53:26,411
Getting along where?
If I am not prying.
991
00:53:27,394 --> 00:53:29,480
I'm returning with you
to Baskerville Hall.
992
00:53:29,598 --> 00:53:32,136
There are still some gaps
to be filled in, but all in all ...
993
00:53:32,138 --> 00:53:33,799
things are becoming
a little clearer
994
00:53:33,800 --> 00:53:37,163
Not to me I assure you.
Still a hopeless jumble.
995
00:53:37,165 --> 00:53:40,063
Mr. Franklin, Dr. Mortimer,
the Barryman's ...
996
00:53:40,064 --> 00:53:42,358
Put it all together and
what have you got?
997
00:53:44,009 --> 00:53:45,312
Murder, my dear Watson.
998
00:53:45,867 --> 00:53:47,953
A refined cold blooded murder.
999
00:53:47,989 --> 00:53:49,970
Murder?
1000
00:53:50,030 --> 00:53:51,698
There is no doubt
about it in my mind,
1001
00:53:51,885 --> 00:53:54,474
or perhaps I should say
in my imagination
1002
00:53:54,475 --> 00:53:56,505
that's the way crimes are conceived
and where they are solved,
1003
00:53:56,506 --> 00:53:58,904
in the imagination.
1004
00:54:00,627 --> 00:54:04,381
But there has been no murder
unless you mean, Sir Charles.
1005
00:54:06,153 --> 00:54:09,073
and the facts clearly indicated
that he died from heart failure.
1006
00:54:09,523 --> 00:54:11,609
That's why so many murders
remain unsolved, Watson.
1007
00:54:11,762 --> 00:54:15,203
People will stick to facts,
even if they prove nothing
1008
00:54:15,251 --> 00:54:17,649
Now, if we go beyond facts
1009
00:54:17,650 --> 00:54:19,736
use our imagination
as the criminal does,
1010
00:54:20,210 --> 00:54:22,562
imagine what might have happen
to him and act upon it
1011
00:54:22,563 --> 00:54:24,648
as I have been trying
to do in this case...
1012
00:54:24,743 --> 00:54:26,183
we usually find ourselves justified.
1013
00:54:26,184 --> 00:54:27,330
Then you know?
1014
00:54:27,331 --> 00:54:29,312
Another day or two at the
most and I will know.
1015
00:54:29,518 --> 00:54:33,272
My one fear is that the murderer
will strike before we are ready.
1016
00:54:33,273 --> 00:54:34,732
In that case...
1017
00:54:35,475 --> 00:54:37,039
What's that?
1018
00:54:39,119 --> 00:54:40,683
Where is it coming from?
1019
00:54:40,697 --> 00:54:41,687
There.
1020
00:54:41,688 --> 00:54:43,200
No, no there.
1021
00:54:46,349 --> 00:54:47,914
The hound!
1022
00:54:47,980 --> 00:54:49,544
Come on Watson, quick
1023
00:55:11,131 --> 00:55:12,486
Look.
1024
00:55:12,647 --> 00:55:13,898
Sir Henry.
1025
00:55:20,832 --> 00:55:23,339
Must have run along that
ridge and fallen over the cliff.
1026
00:55:23,340 --> 00:55:24,904
He's dead?
1027
00:55:25,574 --> 00:55:27,513
Skull crushed in.
1028
00:55:28,650 --> 00:55:31,778
- The convict, thank heavens.
- What?
1029
00:55:32,680 --> 00:55:34,905
That's the man I shot
at the night we arrived.
1030
00:55:34,906 --> 00:55:37,837
The man Barryman was signalling to.
Who is it?
1031
00:55:37,838 --> 00:55:39,924
The Notting Hill murderer.
1032
00:55:39,975 --> 00:55:41,956
He escaped from
prison last month.
1033
00:55:42,062 --> 00:55:43,954
Hiding on the moor ever since.
1034
00:55:43,990 --> 00:55:45,387
The Notting Hill murderer?
1035
00:55:45,423 --> 00:55:47,508
You mean he is
responsible for all this?
1036
00:55:48,178 --> 00:55:49,846
That remains to be seen.
1037
00:55:50,087 --> 00:55:52,173
But he is wearing
Sir Henry's clothes.
1038
00:55:52,277 --> 00:55:54,154
Yes, yes, that accounts for it.
1039
00:55:54,212 --> 00:55:55,342
Accounts for what?
1040
00:55:55,344 --> 00:55:58,274
For the hound. These clothes were the
cause of that poor devils death.
1041
00:55:58,347 --> 00:56:00,432
You mean that the hound
was after Sir Henry.
1042
00:56:00,448 --> 00:56:04,003
Yes, and mistook the convict for
him because the scent of the clothes
1043
00:56:04,910 --> 00:56:06,995
Do you remember that
missing boot, Watson?
1044
00:56:07,229 --> 00:56:09,585
Why do you suppose
the brown one?
1045
00:56:09,586 --> 00:56:11,056
The one that had
never been warn?
1046
00:56:11,057 --> 00:56:14,029
was so mysteriously replaced
and the black one taken?
1047
00:56:14,150 --> 00:56:14,879
Why?
1048
00:56:14,880 --> 00:56:17,660
Because a boot that had never been
worn wouldn't have the scent of the owner
1049
00:56:17,661 --> 00:56:19,247
and the black one had.
1050
00:56:19,248 --> 00:56:21,852
But how did this convict come
to be wearing Sir Henry clothes?
1051
00:56:21,853 --> 00:56:23,834
Oh, well that's simple enough.
1052
00:56:25,834 --> 00:56:28,962
Why Dr. Watson,
is somebody hurt?
1053
00:56:29,546 --> 00:56:30,612
Who is this?
1054
00:56:30,648 --> 00:56:32,944
The convict who
escaped from Princeton.
1055
00:56:32,945 --> 00:56:34,157
Oh, it's terrible!
1056
00:56:34,158 --> 00:56:35,984
I heard a cry that's what
brought me over here.
1057
00:56:35,985 --> 00:56:37,536
What's your theory
about it, Mr. Holmes?
1058
00:56:37,573 --> 00:56:39,494
Your quick at identification.
1059
00:56:39,495 --> 00:56:41,417
Everybody knows you, sir.
1060
00:56:41,418 --> 00:56:43,323
As a matter of fact we have
been expecting you down here.
1061
00:56:43,324 --> 00:56:44,402
My names Stapleton.
1062
00:56:44,403 --> 00:56:45,506
How do you do?
1063
00:56:45,507 --> 00:56:47,241
You came in time
to see a tragedy.
1064
00:56:47,242 --> 00:56:49,573
Yes, yes, a most unpleasant
remembrance for me to
1065
00:56:49,574 --> 00:56:51,138
take back to London tomorrow.
1066
00:56:51,448 --> 00:56:52,983
Oh, must you go so soon?
1067
00:56:52,984 --> 00:56:53,947
I have been looking
foreword to meeting you.
1068
00:56:53,948 --> 00:56:55,616
Yes, yes I am afraid I must.
1069
00:56:55,617 --> 00:56:58,210
We were hoping, Mr. Holmes,
you may be able to shed some light
1070
00:56:58,211 --> 00:57:00,505
on the occurrences that have
puzzled us down here.
1071
00:57:02,532 --> 00:57:06,077
Yes, but an investigator needs something
more than legends and rumours.
1072
00:57:06,078 --> 00:57:08,059
Quite so.
1073
00:57:08,169 --> 00:57:09,273
Give me a hand will you, Watson,
1074
00:57:09,274 --> 00:57:11,609
we better put this poor fellow in one
of these huts until the morning.
1075
00:57:11,610 --> 00:57:12,606
Let me give you a hand.
1076
00:57:12,607 --> 00:57:15,214
Oh, I think we can manage
all right thank you.
1077
00:57:23,259 --> 00:57:24,500
Where is Sir Henry, Barryman?
1078
00:57:24,554 --> 00:57:26,492
In the library, sir.
1079
00:57:26,702 --> 00:57:29,044
Now, Barryman, is
your wife still up?
1080
00:57:29,045 --> 00:57:31,339
Will you tell her Mr. Sherlock
Holmes would like a word with her?
1081
00:57:31,420 --> 00:57:32,984
Sherlock Holmes?
1082
00:57:33,147 --> 00:57:34,193
Yes
1083
00:57:34,194 --> 00:57:35,297
Yes, sir.
1084
00:57:35,298 --> 00:57:36,862
Thank you.
1085
00:57:42,592 --> 00:57:43,531
Sir Henry.
1086
00:57:44,125 --> 00:57:45,008
Holmes.
1087
00:57:45,009 --> 00:57:46,915
I am glad to see you so well,
Sir Henry.
1088
00:57:46,916 --> 00:57:48,756
Why didn't you tell me Mr.
Holmes was coming?
1089
00:57:48,757 --> 00:57:49,581
Well, I...
1090
00:57:49,582 --> 00:57:51,910
He didn't know, we across
each other in the village.
1091
00:57:51,911 --> 00:57:52,943
I am glad to see you.
1092
00:57:52,944 --> 00:57:53,989
What is Barryman?
1093
00:57:53,990 --> 00:57:56,730
I asked to see Mrs. Barryman,
if you don't mind, Sir Henry.
1094
00:57:56,732 --> 00:57:58,077
Of course not.
1095
00:57:58,105 --> 00:57:59,961
Come in, Ms. Barryman.
1096
00:58:02,757 --> 00:58:05,136
I think you better sit down.
1097
00:58:05,137 --> 00:58:07,327
Thank you, sir, I prefer to stand.
1098
00:58:08,618 --> 00:58:10,703
I am afraid I have some
rather bad news for you.
1099
00:58:11,528 --> 00:58:13,171
What is it?
1100
00:58:13,172 --> 00:58:15,429
Well it's going to
be a bit of a shock.
1101
00:58:15,430 --> 00:58:18,766
Oh, they've caught him?
1102
00:58:19,953 --> 00:58:21,653
Your,
1103
00:58:21,937 --> 00:58:23,627
Your brother.
1104
00:58:25,923 --> 00:58:28,947
They will hang him for sure!
1105
00:58:29,621 --> 00:58:31,245
No, Mrs. Barryman.
1106
00:58:31,246 --> 00:58:33,331
He is beyond the law now.
1107
00:58:33,449 --> 00:58:35,535
He is in more merciful hands.
1108
00:58:40,530 --> 00:58:43,541
We came upon the poor fellow
as we were crossing the moor.
1109
00:58:43,731 --> 00:58:46,651
He must have missed his footing
and fallen over the cliff.
1110
00:58:46,814 --> 00:58:50,255
No further need, Barryman
to signal to him from the window
1111
00:58:50,363 --> 00:58:52,501
or take food out to him or
1112
00:58:52,502 --> 00:58:55,109
give him Sir Henry's
discarded clothes.
1113
00:58:55,956 --> 00:59:00,275
Oh, Sir Henry,
it is all my doing.
1114
00:59:00,276 --> 00:59:02,142
Barryman here wanted
to tell you all along
1115
00:59:02,143 --> 00:59:04,259
so as you could notify the police.
1116
00:59:04,260 --> 00:59:07,898
but he was my kin, my own kin
1117
00:59:07,899 --> 00:59:11,461
even though he
was never any good.
1118
00:59:11,462 --> 00:59:13,443
We understand.
1119
00:59:14,120 --> 00:59:17,539
You won't hold it against
Barryman? Oh, yes, sir.
1120
00:59:17,569 --> 00:59:19,125
Of course not.
1121
00:59:19,126 --> 00:59:21,661
Now take her along and
see that she is all right.
1122
00:59:21,662 --> 00:59:23,087
Thank you, sir.
1123
00:59:23,088 --> 00:59:24,652
Thank you, Sir Henry.
1124
00:59:30,993 --> 00:59:34,225
Well, it's nice to get that end
cleared up for their sake as well as mine.
1125
00:59:34,706 --> 00:59:36,763
It clears up everything,
I think Sir Henry.
1126
00:59:36,764 --> 00:59:39,145
That poor devil must have
been completely demented.
1127
00:59:39,146 --> 00:59:40,703
And that accounts for
those dreadful noises
1128
00:59:40,704 --> 00:59:42,261
that we have been
hearing from time to time.
1129
00:59:42,262 --> 00:59:43,290
Exactly.
1130
00:59:43,291 --> 00:59:45,376
Your troubles are over, Sir Henry.
1131
00:59:45,415 --> 00:59:47,112
I really am most
grateful, Mr. Holmes.
1132
00:59:47,114 --> 00:59:49,156
Oh, not at all I've
done little enough.
1133
00:59:49,157 --> 00:59:50,989
But you can sleep peacefully
in your bed now
1134
00:59:51,026 --> 00:59:53,906
and commence to lead the
life of a happy country squire.
1135
00:59:53,907 --> 00:59:56,132
Well, not for a little
bit I am afraid.
1136
00:59:56,133 --> 00:59:57,548
I'm off to Canada again.
1137
00:59:57,549 --> 00:59:58,470
Canada?
1138
00:59:58,471 --> 01:00:00,452
Beryl, Miss. Stapleton and I
are going to be married.
1139
01:00:01,444 --> 01:00:02,799
Miss. Stapleton?
1140
01:00:02,892 --> 01:00:04,997
A very charming young lady,
Congratulations!
1141
01:00:05,034 --> 01:00:07,544
Everything is arranged.
Her brother is giving us
1142
01:00:07,545 --> 01:00:09,088
a farewell party tomorrow night.
1143
01:00:09,094 --> 01:00:11,180
We'll be married in London
the following day.
1144
01:00:11,282 --> 01:00:12,543
and then off to a
honeymoon in Canada.
1145
01:00:12,544 --> 01:00:14,092
My congratulations too, Sir Henry.
1146
01:00:14,093 --> 01:00:15,034
Thanks.
1147
01:00:15,035 --> 01:00:16,311
What luck you're here.
1148
01:00:16,312 --> 01:00:18,115
You and Dr. Watson will be
with us tomorrow night
1149
01:00:18,116 --> 01:00:19,803
No, I am sorry I afraid I can't
1150
01:00:20,249 --> 01:00:23,096
I must hurry back to London
and so should you too, Dr. Watson.
1151
01:00:23,221 --> 01:00:25,547
You'll have to report to the police
here about that convict in the morning
1152
01:00:25,548 --> 01:00:27,425
but there is a train living
early in the afternoon.
1153
01:00:27,706 --> 01:00:30,104
Oh, what a pity, Beryl will
be dreadfully disappointed.
1154
01:00:30,300 --> 01:00:32,195
Now will remedy that when
you come up to London.
1155
01:00:32,196 --> 01:00:34,073
You must ...
1156
01:00:34,908 --> 01:00:38,453
You must dine with
us before you sail
1157
01:00:44,996 --> 01:00:47,352
Well, there's the old boy himself
1158
01:00:47,353 --> 01:00:50,168
Sir Hugo, Hugo the
Beast of the Baskervilles.
1159
01:00:50,256 --> 01:00:51,924
Not a bad bit of brushwork.
1160
01:00:52,104 --> 01:00:54,085
By Ransome, one of
the minor painters.
1161
01:00:54,191 --> 01:00:55,472
Oh, I don't imagine
it's very valuable.
1162
01:00:55,473 --> 01:00:57,350
I can't quite agree
with you, Sir Henry.
1163
01:00:58,065 --> 01:01:00,891
One day, it might prove to
be of the greatest value.
1164
01:01:02,592 --> 01:01:04,365
Well, we must be going.
1165
01:01:12,933 --> 01:01:15,019
There are still one or two
little points Holmes, that I can't
1166
01:01:15,055 --> 01:01:16,738
for the life of me reconcile
with your theory.
1167
01:01:16,839 --> 01:01:18,484
about that poor demented convict.
1168
01:01:18,485 --> 01:01:19,718
One or two little points?
1169
01:01:19,719 --> 01:01:22,326
Surely, you can't mean he was
in London three weeks ago?
1170
01:01:22,751 --> 01:01:24,357
sent that letter,
stole that boot?
1171
01:01:24,457 --> 01:01:25,527
Of course not.
1172
01:01:25,528 --> 01:01:26,497
Then who the devil did?
1173
01:01:26,498 --> 01:01:29,544
The same person who was responsible
for the death of that convict last night.
1174
01:01:29,907 --> 01:01:32,513
and will try again to murder,
Sir Henry tonight.
1175
01:01:32,522 --> 01:01:33,470
Tonight?
1176
01:01:33,471 --> 01:01:35,184
Unless my imagination
has run away with itself
1177
01:01:35,185 --> 01:01:36,541
and I don't think that it has.
1178
01:01:36,542 --> 01:01:38,184
Then why are we
rushing up to London?
1179
01:01:38,185 --> 01:01:39,749
Leaving, Sir Henry
entirely unprotected?
1180
01:01:39,849 --> 01:01:41,227
We're not my dear, Watson.
1181
01:01:41,229 --> 01:01:43,835
We're just giving the impression
of rushing up to London.
1182
01:01:44,127 --> 01:01:46,065
In a minute now we will be in
Okehampton,
1183
01:01:46,066 --> 01:01:47,596
there we'll catch a train
back to Dartmoor.
1184
01:01:47,597 --> 01:01:49,474
and if my surmise is correct
we will nab out man in the act.
1185
01:01:49,572 --> 01:01:52,075
If you know who it is
why all this running about rigmarole?
1186
01:01:52,076 --> 01:01:53,119
Why don't you have him arrested?
1187
01:01:53,413 --> 01:01:54,662
Because I have no case,
1188
01:01:54,663 --> 01:01:56,655
not a shred of evidence that
would hold in any court.
1189
01:01:57,441 --> 01:01:59,316
The only way is to catch him red-handed.
1190
01:01:59,352 --> 01:02:00,879
To catch him in such a
way there is no escape,
1191
01:02:01,794 --> 01:02:03,688
no alibi.
1192
01:02:03,689 --> 01:02:05,500
That means gambling
with Sir Henry's life.
1193
01:02:05,501 --> 01:02:06,377
But you can't possibly ...
1194
01:02:06,378 --> 01:02:08,298
Gambling to save his life!
1195
01:02:08,383 --> 01:02:10,156
But we got to take that chance.
1196
01:02:11,437 --> 01:02:14,367
Otherwise, the shadow of sudden death
will be forever hanging over
1197
01:02:14,425 --> 01:02:15,911
his head, and sooner or later ...
1198
01:02:16,072 --> 01:02:17,741
Here we are Okehampton.
1199
01:02:20,270 --> 01:02:22,356
And may you both spend the
rest of your years together,
1200
01:02:22,940 --> 01:02:24,921
- in happy content.
- hear, hear
1201
01:02:25,085 --> 01:02:26,655
Thank you, thank you.
1202
01:02:26,656 --> 01:02:30,921
And now I want to thank you all for
the kindness that you have shown a stranger
1203
01:02:30,925 --> 01:02:32,702
and when Beryl and I return,
1204
01:02:32,703 --> 01:02:34,371
I want you to know that
you'll always be welcome
1205
01:02:34,408 --> 01:02:35,541
at Baskerville Hall.
1206
01:02:35,542 --> 01:02:37,021
- Thank you.
- Thank you, Sir Henry
1207
01:02:37,022 --> 01:02:40,463
It's going to be lonely for you
Mr. Stapleton with Beryl gone.
1208
01:02:40,519 --> 01:02:42,604
Yes, indeed it will, Mrs. Mortimer
1209
01:02:42,711 --> 01:02:44,796
I should be more dependant
than ever upon you,
1210
01:02:45,386 --> 01:02:46,523
my neighbours.
1211
01:02:46,524 --> 01:02:48,001
Don't count upon me, sir.
1212
01:02:48,002 --> 01:02:50,238
In my opinion you're
a body snatcher.
1213
01:02:50,239 --> 01:02:52,429
And until the courts
have decreed otherwise.
1214
01:02:52,466 --> 01:02:54,270
I want nothing what so
ever to do with you.
1215
01:02:55,139 --> 01:02:56,558
Oh, Mr. Franklin!
1216
01:03:02,244 --> 01:03:04,259
I say driver, can't
you go a little faster?
1217
01:03:04,260 --> 01:03:05,615
I'm doing the best I can, sir.
1218
01:03:12,866 --> 01:03:16,349
You idiot! We said go faster,
not break our necks!
1219
01:03:17,615 --> 01:03:19,700
How far is it to
Baskerville Hall?
1220
01:03:19,737 --> 01:03:21,124
It's 5 miles by road, sir.
1221
01:03:21,271 --> 01:03:23,356
But if you want to cut over the moor
it's only about three.
1222
01:03:24,058 --> 01:03:25,712
Here you are.
1223
01:03:25,713 --> 01:03:27,798
Come on, Watson, quick!
1224
01:03:29,775 --> 01:03:31,553
It's been a wonderful
evening, Stapleton.
1225
01:03:31,554 --> 01:03:34,161
Well, glad you could
be with us, Mortimer.
1226
01:03:35,916 --> 01:03:39,044
Take this broach my dear and
wear it on your wedding dress.
1227
01:03:39,505 --> 01:03:41,382
It belonged to my
great-grandmother.
1228
01:03:41,508 --> 01:03:45,366
Something old, something
new, you know.
1229
01:03:45,580 --> 01:03:48,836
Oh, that's so sweet of you
Mrs. Mortimer! Thank you, so much.
1230
01:03:48,837 --> 01:03:51,556
And come back to us soon,
both of you.
1231
01:03:51,557 --> 01:03:53,236
We will.
1232
01:03:53,784 --> 01:03:55,558
May I offer you a lift, me lad.
1233
01:03:55,559 --> 01:03:58,542
It's such a beautiful night, Mr. Franklin,
I think I'll walk, thank you.
1234
01:03:58,543 --> 01:04:02,088
Merely, a gesture of hospitality,
reject it, if you like.
1235
01:04:05,866 --> 01:04:07,430
You're not going to cross
the moor alone, Sir Henry.
1236
01:04:07,493 --> 01:04:10,725
Why not? There's
nothing to fear anymore.
1237
01:04:10,792 --> 01:04:12,202
We can't be sure.
1238
01:04:12,203 --> 01:04:14,393
Oh, but I have Sherlock Holmes
own word for it.
1239
01:04:14,502 --> 01:04:16,379
Come along, James.
1240
01:04:18,277 --> 01:04:19,985
Good night, Sir Henry.
1241
01:04:19,986 --> 01:04:21,507
Good night, Mrs. Mortimer.
1242
01:04:21,508 --> 01:04:23,146
And the best of luck to you both.
1243
01:04:23,147 --> 01:04:25,337
Thank you, thank you.
1244
01:04:30,398 --> 01:04:33,118
- Good night.
- Good night.
1245
01:04:35,463 --> 01:04:37,548
I wish you would let Mr. Franklin
drive you home.
1246
01:04:37,657 --> 01:04:40,159
I wanted to stay and
say good night to you.
1247
01:04:41,286 --> 01:04:43,267
This is our last good night.
1248
01:04:43,279 --> 01:04:45,878
From tomorrow on there
won't be anymore, ever.
1249
01:04:45,879 --> 01:04:47,902
Tomorrow we will be
away from this place.
1250
01:04:47,938 --> 01:04:49,925
I wish it were now.
1251
01:04:50,004 --> 01:04:51,444
So do I.
1252
01:04:51,480 --> 01:04:53,566
Oh, now don't be silly
1253
01:04:57,624 --> 01:04:59,188
Good night, Beryl.
1254
01:04:59,244 --> 01:05:01,226
Good night, dear.
1255
01:05:16,982 --> 01:05:18,755
Well was it a nice party?
1256
01:05:18,839 --> 01:05:21,550
Wonderful, everything
and most of all you.
1257
01:05:21,993 --> 01:05:25,329
Jack, I haven't said very much
about going away but ...
1258
01:05:25,429 --> 01:05:26,576
You know how I feel.
1259
01:05:26,675 --> 01:05:28,164
Yes, of course, it had to be.
1260
01:05:28,165 --> 01:05:30,459
You won't be too dreadfully
lonely will you?
1261
01:05:30,568 --> 01:05:31,613
Well I should have my work.
1262
01:05:31,614 --> 01:05:33,699
Henry and I will be back before
you even know it.
1263
01:05:33,736 --> 01:05:34,599
Yes, of course you will.
1264
01:05:34,600 --> 01:05:36,686
Well, you better go to bed now.
1265
01:05:36,767 --> 01:05:38,852
You got a big day
ahead of you tomorrow.
1266
01:05:38,889 --> 01:05:39,840
Good night, Jack.
1267
01:05:39,841 --> 01:05:41,718
Good night, dear.
1268
01:07:52,450 --> 01:07:53,435
Over there.
1269
01:07:53,436 --> 01:07:55,209
We'll head him off.
1270
01:08:03,666 --> 01:08:05,543
Jack.
1271
01:08:08,612 --> 01:08:10,697
Where are you?
1272
01:10:42,543 --> 01:10:44,108
He's coming too.
1273
01:10:47,381 --> 01:10:49,466
You'll be all right old man.
1274
01:10:50,654 --> 01:10:51,470
Watson?
1275
01:10:51,471 --> 01:10:53,452
Yes, ole chap.
1276
01:10:56,063 --> 01:10:56,857
Mr. Holmes?
1277
01:10:56,858 --> 01:10:58,109
Yes.
1278
01:10:59,832 --> 01:11:01,380
What, what was it?
1279
01:11:02,355 --> 01:11:03,502
We've got to get
him home, quickly.
1280
01:11:05,822 --> 01:11:07,110
Can you manage him alone?
1281
01:11:07,111 --> 01:11:10,024
- Yes.
- Cause I got things to do.
1282
01:11:10,026 --> 01:11:12,528
Help, get his arm
around my shoulder.
1283
01:11:14,960 --> 01:11:16,941
I'm all right.
1284
01:13:49,496 --> 01:13:51,056
It's pretty painful, I know.
1285
01:13:51,057 --> 01:13:53,044
But it won't take much longer.
1286
01:13:53,045 --> 01:13:54,383
Go on, it doesn't hurt.
1287
01:13:54,384 --> 01:13:56,678
Now, Mrs. Barryman
some gauze, please.
1288
01:13:57,580 --> 01:13:59,666
I just heard the dreadful news.
1289
01:13:59,711 --> 01:14:01,323
Thank heavens, you're safe.
1290
01:14:01,324 --> 01:14:02,679
Is he all right?
1291
01:14:02,913 --> 01:14:04,998
Well, now we know for
certain this is no legend.
1292
01:14:05,055 --> 01:14:07,140
No myth, there really is a hound.
1293
01:14:07,328 --> 01:14:08,683
Was a hound?
1294
01:14:08,809 --> 01:14:10,165
Yes, Mr. Holmes told me.
1295
01:14:10,223 --> 01:14:11,787
I ran into him across the moor.
1296
01:14:11,829 --> 01:14:13,706
He asked me to send
you to him at once.
1297
01:14:13,824 --> 01:14:15,588
It's a matter of great importance.
1298
01:14:15,833 --> 01:14:18,857
He said he would wait for you
at the spot where the beast was killed.
1299
01:14:18,897 --> 01:14:20,432
I must finish here first.
1300
01:14:20,433 --> 01:14:22,518
This poor boy has
taken a terrific beating.
1301
01:14:23,462 --> 01:14:25,547
Well, I could carry
on for you, Doctor
1302
01:14:25,592 --> 01:14:27,469
I'm a bit of a doctor
myself, you know.
1303
01:14:27,679 --> 01:14:29,243
Do you think you could manage?
1304
01:14:29,354 --> 01:14:30,773
Yes, I'm sure I could.
1305
01:14:30,810 --> 01:14:32,478
I think you really
ought to go, Dr. Watson
1306
01:14:32,591 --> 01:14:34,363
Mr. Holmes was most urgent.
1307
01:14:34,407 --> 01:14:35,867
Oh, really?
1308
01:14:40,998 --> 01:14:42,667
I should need some hot water,
Mrs. Barryman.
1309
01:14:43,783 --> 01:14:45,348
Oh, I want it boiling, please.
1310
01:14:45,353 --> 01:14:46,479
Yes, sir.
1311
01:14:51,734 --> 01:14:53,820
Must have been a terrifying
experience, Sir Henry.
1312
01:14:53,828 --> 01:14:54,970
Terrifying.
1313
01:14:54,971 --> 01:14:56,191
It was.
1314
01:14:56,192 --> 01:14:57,339
It was indeed.
1315
01:14:57,537 --> 01:15:00,144
Yes, I can see you are still
weak from loss of blood.
1316
01:15:00,627 --> 01:15:02,816
I can't say I feel any too well.
1317
01:15:04,016 --> 01:15:06,518
Here drink this, Sir Henry.
You will feel much stronger.
1318
01:15:06,873 --> 01:15:08,958
I'll see to your
other bandages after.
1319
01:15:16,307 --> 01:15:19,039
Oh, it may taste a little
bitter but don't mind that.
1320
01:15:21,753 --> 01:15:23,317
Sir Henry ...
1321
01:15:25,836 --> 01:15:28,999
Well, feeling better?
1322
01:15:29,000 --> 01:15:29,923
Yes, thanks.
1323
01:15:29,924 --> 01:15:32,532
I say that's uncomfortably
close to your eye isn't it?
1324
01:15:32,533 --> 01:15:34,537
All along this side ...
1325
01:15:34,538 --> 01:15:36,728
well, well.
1326
01:15:37,794 --> 01:15:39,879
Oh, I am terribly sorry,
that was clumsy of me.
1327
01:15:40,498 --> 01:15:42,302
It was only a bit of a tonic.
1328
01:15:42,303 --> 01:15:44,030
Sir Henry, has lost
considerable blood.
1329
01:15:44,031 --> 01:15:46,006
- Yes.
- Henry
1330
01:15:46,069 --> 01:15:47,191
Henry!
1331
01:15:47,192 --> 01:15:48,419
I'm all right, darling.
1332
01:15:48,420 --> 01:15:49,738
Oh no, you're not.
1333
01:15:49,739 --> 01:15:51,804
We hear those dreadful
noises on the way home.
1334
01:15:51,805 --> 01:15:53,014
It's a mercy he's alive.
1335
01:15:53,015 --> 01:15:56,096
I owe you an apology, Sir Henry,
for jeopardizing your life.
1336
01:15:56,097 --> 01:15:57,228
Jeopardizing?
1337
01:15:57,229 --> 01:15:58,879
But you saved my life.
1338
01:15:58,880 --> 01:16:01,834
But there was no possible way
for me to fore tell the plot.
1339
01:16:01,835 --> 01:16:04,233
And I must also apologize to
for deceiving you last night
1340
01:16:04,280 --> 01:16:05,740
when I told you that your
troubles were over
1341
01:16:05,742 --> 01:16:06,925
I knew that they weren't.
1342
01:16:06,926 --> 01:16:07,937
But if I hadn't cleared out,
1343
01:16:07,938 --> 01:16:10,452
the crisis which came tonight
would have indefinitely been postponed.
1344
01:16:10,453 --> 01:16:12,643
with the shadow of
death hanging over you ...
1345
01:16:12,806 --> 01:16:14,892
and over you too
Miss. Stapleton.
1346
01:16:16,311 --> 01:16:18,285
You knew this was
going to happen?
1347
01:16:18,843 --> 01:16:20,260
How could you know?
1348
01:16:22,094 --> 01:16:24,179
The person who wanted to
snuff out your life, Sir Henry,
1349
01:16:25,248 --> 01:16:28,518
was the same one who
plotted to kill your Uncle.
1350
01:16:28,519 --> 01:16:30,304
He wanted to get you
both out of the way.
1351
01:16:30,305 --> 01:16:33,642
So, he could lay claim to this place,
to the whole Baskerville estate.
1352
01:16:34,488 --> 01:16:36,306
In tracing back his lineage.
1353
01:16:36,307 --> 01:16:38,702
He discovered not only that
he was the next of kin.
1354
01:16:38,703 --> 01:16:40,893
But also learned of that old
legend about the hound.
1355
01:16:41,377 --> 01:16:43,462
So he brought the hound to life.
1356
01:16:43,545 --> 01:16:46,604
By the simple expedient of buying
the most savage dog that he could find
1357
01:16:46,605 --> 01:16:48,885
and hiding it on the
moor until he needed it.
1358
01:16:49,950 --> 01:16:52,882
If he had succeeded tonight
the blame would have fallen on
1359
01:16:52,883 --> 01:16:54,448
the legendary monster.
1360
01:16:54,620 --> 01:16:58,061
and no possible suspicion would
have been attached to him.
1361
01:16:58,161 --> 01:17:00,246
A most ingenious device.
1362
01:17:01,115 --> 01:17:02,844
And I am quite sure that he would
have had no difficulty
1363
01:17:02,845 --> 01:17:07,433
in proving his claim to Baskerville
Hall and all that goes with it.
1364
01:17:08,028 --> 01:17:11,886
The most amazing instance of a
throw back that I have ever seen.
1365
01:17:17,585 --> 01:17:18,732
And you can see for yourself.
1366
01:17:18,733 --> 01:17:19,934
Stapleton.
1367
01:17:19,935 --> 01:17:21,916
One move and I'll shoot!
1368
01:17:22,197 --> 01:17:22,944
Jack.
1369
01:17:22,945 --> 01:17:24,051
You two, stay where you are.
1370
01:17:24,052 --> 01:17:27,106
You're under arrest Stapleton,
for the murder of Sir Charles Baskerville,
1371
01:17:27,107 --> 01:17:29,505
the murder of a convict and the
attempted murder of Sir Henry.
1372
01:17:29,507 --> 01:17:30,863
You can't arrest me, Holmes.
1373
01:17:30,910 --> 01:17:34,663
Now one move from any of you and
I will blast you all to kingdom come.
1374
01:17:40,957 --> 01:17:42,521
So, sorry old boy.
1375
01:17:46,697 --> 01:17:48,156
What's the matter, old man?
1376
01:17:48,193 --> 01:17:51,112
What's the matter?
That's our man.
1377
01:17:51,720 --> 01:17:53,657
Stapleton, a murderer.
1378
01:17:53,693 --> 01:17:54,975
He won't get very far.
1379
01:17:55,011 --> 01:17:57,097
I've posted Constable's
on both the roads
1380
01:17:57,133 --> 01:17:58,819
and the only other way,
1381
01:17:58,856 --> 01:18:00,941
is across the Grimpen mire.
1382
01:18:10,523 --> 01:18:12,608
I'm so sorry, Miss Stapleton.
1383
01:18:13,119 --> 01:18:15,205
I wish I could have
spared you this.
1384
01:18:18,766 --> 01:18:21,929
Well, that officially closes
the case, Sir Henry.
1385
01:18:21,930 --> 01:18:23,770
And a very interesting case for
your annals Watson.
1386
01:18:23,771 --> 01:18:25,979
An ordinary dog and a
genius criminal.
1387
01:18:25,980 --> 01:18:27,593
And a more ingenious detective.
1388
01:18:27,630 --> 01:18:29,924
I owe you a tremendous
debt of gratitude.
1389
01:18:29,966 --> 01:18:32,468
Oh, we all do, Sir Henry!
1390
01:18:33,575 --> 01:18:36,287
Mr. Holmes, we have
admired you in the past
1391
01:18:36,475 --> 01:18:38,144
as does every Englishman.
1392
01:18:38,275 --> 01:18:41,049
Your record as our greatest detective
is known throughout the world.
1393
01:18:41,050 --> 01:18:43,344
But this, seeing how you work
1394
01:18:43,353 --> 01:18:46,064
knowing that there is in
England such a man as you.
1395
01:18:46,069 --> 01:18:49,198
Gives us all a sense of
safety and security.
1396
01:18:49,524 --> 01:18:51,609
God bless you, Mr. Holmes!
1397
01:18:51,701 --> 01:18:53,578
Thank you, Dr. Mortimer,
thank you.
1398
01:18:54,884 --> 01:18:57,595
Now, if you don't mind, I have
had a rather strenuous day
1399
01:18:57,739 --> 01:18:59,198
I think I'll turn in.
1400
01:18:59,213 --> 01:19:00,704
Of course.
1401
01:19:00,708 --> 01:19:02,053
Good night, good night.
1402
01:19:02,181 --> 01:19:03,745
Good night, Mr. Holmes.
1403
01:19:03,911 --> 01:19:04,704
Good evening, sir.
1404
01:19:04,705 --> 01:19:06,790
Oh, Watson. The needle.
1405
01:19:09,398 --> 01:19:11,692
Subtitles by awaqeded.
104397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.