Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,266 --> 00:00:03,786
Алекс бил меня.
2
00:00:10,146 --> 00:00:12,225
- Ты должна кому-то сказать.
- Ты сказала мне.
3
00:00:12,226 --> 00:00:14,465
- Нет, полиции.
4
00:00:14,466 --> 00:00:18,848
Мы тебя посадили.
Отлично, ты обещала помочь с ребенком.
5
00:00:23,026 --> 00:00:24,745
Если мне нужен чужой номер,
6
00:00:24,746 --> 00:00:27,592
но телефон я украсть не могу.
Что делать?
7
00:00:27,594 --> 00:00:29,550
Сим-карту уже достали.
8
00:00:29,552 --> 00:00:31,015
Я знаю, что ты делаешь.
9
00:01:12,746 --> 00:01:18,865
Мы не пытаемся всё уничтожить.
Просто выкопайте всю марихуану.
10
00:01:18,866 --> 00:01:23,066
Да, и там тоже. Спасибо.
11
00:01:25,386 --> 00:01:27,386
Эй, стоп, стоп!
12
00:01:49,026 --> 00:02:08,126
Перевод Ron.Studio™ 2021
13
00:02:08,266 --> 00:02:14,266
Говорит на маори.
14
00:02:14,786 --> 00:02:18,305
Говорит на маори.
15
00:02:18,706 --> 00:02:22,706
Говорит на маори.
16
00:02:22,946 --> 00:02:26,226
Кости старые.
Но могила свежая.
17
00:02:27,186 --> 00:02:31,466
Говорит на маори.
19
00:02:31,506 --> 00:02:36,586
Зачем прятать тело
в таком опасном месте?
20
00:02:37,626 --> 00:02:40,506
Тут же круглосуточное наблюдение.
21
00:02:43,066 --> 00:02:47,466
Ну да ладно, ты у нас детектив.
22
00:03:08,746 --> 00:03:11,346
Мы знаем, что кости старые.
23
00:03:12,346 --> 00:03:15,985
Насколько старые -
скажут криминалисты.
24
00:03:15,986 --> 00:03:18,585
Думаешь, они связаны с травкой?
25
00:03:18,586 --> 00:03:20,705
Возможно.
26
00:03:20,706 --> 00:03:25,306
А может, просто случайные люди.
27
00:03:26,226 --> 00:03:29,306
- Джесс. - Да?
_ Взгляни на это.
28
00:03:30,866 --> 00:03:32,785
Марихуана здесь,
29
00:03:32,786 --> 00:03:35,705
а вот здесь - национальные парки.
30
00:03:35,706 --> 00:03:39,145
На севере -
частная территория Коро.
31
00:03:39,146 --> 00:03:43,026
А место захоронения - здесь.
Прямо на границе.
32
00:03:44,386 --> 00:03:45,465
Привет, Тай.
33
00:03:45,466 --> 00:03:48,065
Здесь, на западе, территория иви.
34
00:03:48,066 --> 00:03:50,746
А вот тут - группа домов.
35
00:03:51,106 --> 00:03:54,506
Да, парочка хапу. Я их знаю.
36
00:03:54,826 --> 00:03:58,306
Это их марихуана?
37
00:03:58,746 --> 00:04:00,025
Чаю?
38
00:04:00,026 --> 00:04:02,026
Да, спасибо.
39
00:04:02,906 --> 00:04:06,985
А на юге - коммуна "Те Ао Венуку".
40
00:04:06,986 --> 00:04:09,625
Получается, или хиппи, или маори.
41
00:04:09,626 --> 00:04:11,825
Без обид.
42
00:04:11,826 --> 00:04:13,826
Пап, иди на пост.
43
00:04:14,466 --> 00:04:18,505
Мы нашли на плантации
датчики движения,
44
00:04:18,506 --> 00:04:21,225
все привязаны к этому номеру.
45
00:04:21,226 --> 00:04:23,505
Работает по предоплате, конечно.
46
00:04:23,506 --> 00:04:27,345
Но если узнаем, чей телефон,
узнаем, чья плантация.
47
00:04:27,346 --> 00:04:29,346
Да?
48
00:04:29,626 --> 00:04:33,026
Ты поговоришь с хапу или я?
48
00:05:26,126 --> 00:05:32,026
Не шути с мертвецом. Новая цена 15.000.
В этот раз никаких фокусов.
В среду узнаешь, где оставить. Алекс.
49
00:05:49,786 --> 00:05:51,786
Мисс Сэвидж, здрасьте!
50
00:05:52,346 --> 00:05:54,346
- Привет, Эйджей.
- Здрасьте.
51
00:05:55,306 --> 00:05:57,945
Я тебя не видела в порту.
52
00:05:57,946 --> 00:05:59,946
Ходил на собеседование.
53
00:06:00,226 --> 00:06:02,226
Вакансия курьера.
54
00:06:02,466 --> 00:06:04,466
Молодец.
55
00:06:06,666 --> 00:06:08,746
Можно задать вопрос?
56
00:06:09,826 --> 00:06:13,026
Конечно.
57
00:06:20,586 --> 00:06:23,626
Нормально ли...
58
00:06:25,226 --> 00:06:29,506
для женщин...
когда они беременны...
59
00:06:31,386 --> 00:06:33,386
быть...
60
00:06:34,146 --> 00:06:36,146
очень грубыми?
61
00:06:38,266 --> 00:06:42,066
или... нет, Руби просто чудо!
62
00:06:43,186 --> 00:06:45,345
Но она...
63
00:06:45,346 --> 00:06:46,945
Да.
64
00:06:46,946 --> 00:06:50,426
Она сейчас на взводе.
65
00:06:53,386 --> 00:06:55,786
Даже секс стал жёстким.
66
00:07:00,506 --> 00:07:04,386
Дело не в беременности, Эйджей.
67
00:07:05,946 --> 00:07:09,825
Это просто Руби такая, понимаешь?
68
00:07:09,826 --> 00:07:14,186
Она - очень сложный человек...
69
00:07:16,986 --> 00:07:18,986
и может злиться.
70
00:07:24,586 --> 00:07:27,266
Полагаю, у нее есть повод.
71
00:07:32,546 --> 00:07:34,826
Всё нормально, мисс Сэвидж.
72
00:07:36,626 --> 00:07:38,626
Я теперь свой.
73
00:07:39,226 --> 00:07:41,506
Секреты Руби...
74
00:07:42,466 --> 00:07:45,426
ваши секреты...
со мной в безопасности.
75
00:08:03,666 --> 00:08:07,066
Это девочка, 7-9 лет.
76
00:08:11,186 --> 00:08:16,346
Перелом подъязычной кости.
77
00:08:20,466 --> 00:08:22,505
Удушение?
78
00:08:22,506 --> 00:08:25,625
Мы еще покопаем, но, думаю, да.
79
00:08:25,626 --> 00:08:27,425
Сколько лет скелету?
80
00:08:27,426 --> 00:08:32,506
Мы ждем данные углеродного анализа,
но общее представление имеется.
81
00:08:34,066 --> 00:08:36,346
Книга выпущена в 1978-м,
82
00:08:37,026 --> 00:08:40,506
а эту пижаму перестали выпускать в 1986-м,
83
00:08:41,306 --> 00:08:44,306
и кукла тоже того периода.
84
00:08:46,226 --> 00:08:48,306
У меня была такая кукла.
85
00:08:50,226 --> 00:08:53,505
Как и у всех в 80-е.
86
00:08:53,506 --> 00:08:55,506
Я не любила кукол.
87
00:09:21,666 --> 00:09:23,585
- Еще?
- Да.
88
00:09:23,586 --> 00:09:29,305
Я ничего не могу сказать о травке.
Мы этим не занимаемся.
89
00:09:29,306 --> 00:09:30,865
Мы никого не обвиняем.
90
00:09:30,866 --> 00:09:33,585
Утром мне показалось иначе.
91
00:09:33,586 --> 00:09:36,026
Топайте на веранду. Вперед!
92
00:09:40,306 --> 00:09:42,265
Я попрошу у вас телефоны.
93
00:09:42,266 --> 00:09:45,146
А у тебя есть ордер?
94
00:09:45,426 --> 00:09:47,426
Нет, это просьба.
95
00:09:59,386 --> 00:10:03,066
Эй, иди сюда.
96
00:10:27,586 --> 00:10:29,586
Ты знаешь, что...
97
00:10:30,346 --> 00:10:33,026
Мы там нашли скелет?
98
00:10:33,306 --> 00:10:35,306
Детский.
99
00:10:37,066 --> 00:10:41,066
Ни один наш знакомый
тут не причем.
100
00:10:46,079 --> 00:10:47,279
Ладно.
101
00:12:26,932 --> 00:12:28,932
- Привет.
- Привет.
102
00:12:29,172 --> 00:12:31,452
- Мы ничего не продаём.
- Полиция.
103
00:12:32,212 --> 00:12:35,651
Извините, каждый день из Окленда
приезжают люди,
104
00:12:35,652 --> 00:12:41,291
хотят купить землю.
105
00:12:41,292 --> 00:12:44,331
Коммуна еще действует?
106
00:12:44,332 --> 00:12:47,171
Мы теперь просто сожители.
107
00:12:47,172 --> 00:12:49,891
Стараемся делиться
и сами себя содержать,
108
00:12:49,892 --> 00:12:53,811
но это уже далеко не прежняя коммуна.
109
00:12:53,812 --> 00:12:56,212
Их идеалы были намного выше.
110
00:12:59,972 --> 00:13:06,291
Ваш визит связан со вчерашним рейдом
на плантацию марихуаны?
111
00:13:06,292 --> 00:13:11,971
- Вы в курсе дела?
- Тут всегда можно найти травку.
Это же Вайхеке!
112
00:13:11,972 --> 00:13:16,852
На границе с вашим участком
мы нашли скелет.
113
00:13:28,972 --> 00:13:30,972
Здравствуйте.
114
00:13:35,252 --> 00:13:37,452
Это мои родители.
115
00:13:38,452 --> 00:13:40,211
Энджи и Джозеф.
116
00:13:40,212 --> 00:13:42,412
Он основали коммуну в 1968-м.
117
00:13:43,092 --> 00:13:45,092
Это я.
118
00:13:45,692 --> 00:13:50,131
- Они еще здесь?
- Нет, Энджи умерла в 2001-м.
119
00:13:50,132 --> 00:13:55,012
Джо живет у залива,
помогает Феликсу в саду.
120
00:14:02,532 --> 00:14:07,931
Думаете, скелет как-то связан
со старой коммуной?
121
00:14:07,932 --> 00:14:09,932
Я...
122
00:14:10,292 --> 00:14:13,772
пока просто собираю информацию.
123
00:14:19,172 --> 00:14:21,852
Каково было тут расти?
124
00:14:22,452 --> 00:14:24,452
Настоящая свобода!
125
00:14:25,772 --> 00:14:31,972
Каждый день приключения!
Много детей, всегда было, с кем поиграть.
126
00:14:33,092 --> 00:14:35,091
Здесь были приёмные дети?
127
00:14:35,092 --> 00:14:40,371
Это и была цель - обеспечить
любовь и приют нуждающимся.
128
00:14:40,372 --> 00:14:42,852
Как выглядела эта любовь?
129
00:14:43,172 --> 00:14:45,172
Что, простите?
130
00:14:48,452 --> 00:14:50,652
Нас не развращали, нет.
131
00:14:51,372 --> 00:14:53,372
Вы это имели в виду?
132
00:14:53,732 --> 00:14:55,411
Откровенный вопрос.
133
00:14:55,412 --> 00:14:57,412
Послушайте, Рози...
134
00:14:58,372 --> 00:15:01,691
У вас есть какие-то материалы
с ранних дней?
135
00:15:01,692 --> 00:15:04,131
Да, можете взять коробки в архиве.
136
00:15:04,132 --> 00:15:06,731
Хорошо. Что-то еще?
137
00:15:06,732 --> 00:15:09,971
У отца могли остаться копии
старого журнала
138
00:15:09,972 --> 00:15:13,972
думаю, он будет не против
поделиться.
150
00:16:18,052 --> 00:16:20,052
- Привет.
- Привет.
151
00:16:20,412 --> 00:16:22,412
- Как прошёл день?
- Хорошо.
152
00:16:24,972 --> 00:16:28,132
- Малыш шевелится?
- Да.
153
00:16:28,932 --> 00:16:31,732
Дважды шевелился.
Это так странно!
154
00:16:32,172 --> 00:16:34,172
Да, странно.
156
00:16:46,892 --> 00:16:49,932
Я перееду к Эйджею.
158
00:16:57,819 --> 00:17:02,727
Да, он, типа, должен быть рядом
в этот период.
159
00:17:04,492 --> 00:17:08,492
- Да.
- И она сегодня нашёл жильё.
160
00:17:08,932 --> 00:17:12,132
- Так быстро?
- В Окланде.
161
00:17:14,412 --> 00:17:17,212
А платить как будете?
162
00:17:18,652 --> 00:17:21,971
Он работает на стройке в Шелли-Бич.
163
00:17:21,972 --> 00:17:25,851
Думает найти что-то еще.
164
00:17:25,852 --> 00:17:28,531
Ему дали работу курьера?
165
00:17:28,532 --> 00:17:32,412
Да, он думает, шансы есть.
166
00:17:33,332 --> 00:17:34,451
Да, милый.
167
00:17:34,452 --> 00:17:35,731
Привет.
168
00:17:35,732 --> 00:17:37,732
Да.
169
00:18:01,972 --> 00:18:04,131
Доброе утро.
170
00:18:04,132 --> 00:18:06,132
Как прошёл рейд?
171
00:18:06,572 --> 00:18:08,572
Тебя уже повысили?
172
00:18:14,172 --> 00:18:16,772
Черт, здорово!
173
00:18:19,572 --> 00:18:21,972
Организуй нам чайку.
174
00:18:26,332 --> 00:18:27,691
Боже, папа!
175
00:18:27,692 --> 00:18:31,292
Крейг - хороший парень.
И он в безопасности.
176
00:18:39,092 --> 00:18:43,891
Я недавно вспоминал наши поездки
в парк с твоей сестрой.
177
00:18:43,892 --> 00:18:48,091
Да. Когда ты заставлял нас
собирать уток.
178
00:18:48,092 --> 00:18:50,531
Вам же было весело!
179
00:18:50,532 --> 00:18:55,771
Я продавал этих уток,
и мы еще месяц могли жить.
181
00:18:57,372 --> 00:19:00,491
Ты заставлял нас их душить.
182
00:19:00,492 --> 00:19:02,492
Закалка характера.
183
00:19:03,572 --> 00:19:04,731
Ясно.
184
00:19:04,932 --> 00:19:06,932
Ясно.
185
00:19:12,612 --> 00:19:16,292
Пожалуй, я был неправ.
186
00:19:24,452 --> 00:19:28,811
Ну всё, я извинился.
187
00:19:28,812 --> 00:19:32,492
- Девушка-то есть?
- Заткнись, пап!
188
00:20:00,078 --> 00:20:02,597
Эй, вы слишком большие для этого!
189
00:20:02,598 --> 00:20:07,597
Если сломаете,
будем сушить трусы на заборе.
190
00:20:07,598 --> 00:20:09,598
- Привет!
- Привет.
191
00:20:09,838 --> 00:20:11,908
Вкуснятина!
192
00:20:13,638 --> 00:20:16,157
Зачем вы всё выкорчевали?
193
00:20:16,158 --> 00:20:18,158
В чем суть?
194
00:20:18,638 --> 00:20:20,638
Просто выполняем план.
195
00:20:21,678 --> 00:20:25,917
Этим ребятам всё равно
ничего другого не светит,
196
00:20:25,918 --> 00:20:28,317
если не получится оплатить им учёбу.
198
00:20:30,318 --> 00:20:32,437
Это всё равно незаконно, Коро.
199
00:20:32,438 --> 00:20:34,438
Ладно, детектив.
200
00:20:38,718 --> 00:20:41,998
Что можешь рассказать о "Те Ао Венуку"?
201
00:20:43,438 --> 00:20:46,077
Я жил там какое-то время.
202
00:20:46,078 --> 00:20:48,157
И верил в коммуну.
203
00:20:48,158 --> 00:20:50,157
И что случилось?
204
00:20:50,158 --> 00:20:52,158
Повзрослел, перерос всё это,
205
00:20:52,438 --> 00:20:54,277
как и другие.
206
00:20:54,278 --> 00:20:56,517
Коммуна иссякла.
207
00:20:56,518 --> 00:21:01,797
Но Рози пытается организовать там
нечто подобное.
208
00:21:01,798 --> 00:21:05,598
Ты видишься с бывшими членами коммуны?
209
00:21:07,998 --> 00:21:09,597
Ну,
210
00:21:09,598 --> 00:21:11,598
Селия - мой врач,
211
00:21:12,158 --> 00:21:15,638
но я стараюсь избегать встреч.
212
00:21:17,158 --> 00:21:19,438
Слушай, ты знаешь, кто я.
213
00:21:20,038 --> 00:21:23,838
Я всегда жил ради детей.
214
00:21:25,358 --> 00:21:28,077
А девочка, которую мы нашли?
215
00:21:28,078 --> 00:21:30,078
Что насчет нее?
216
00:21:30,678 --> 00:21:32,678
Тут помочь не могу.
217
00:21:33,078 --> 00:21:35,557
Дети, сюда! Кушать!
218
00:21:35,558 --> 00:21:37,317
Давайте в дом.
219
00:21:37,318 --> 00:21:40,518
Только руки помойте!
220
00:21:44,838 --> 00:21:47,357
- Доброе утро! - Джозеф.
- Коп?
221
00:21:47,358 --> 00:21:50,677
- Я - детектив Сэвидж,
а это - детектив Хардинг.
- Я в курсе.
222
00:21:50,678 --> 00:21:55,237
Я звонила вам вчера по поводу журналов
из "Те Ао Венуку".
223
00:21:55,238 --> 00:21:57,677
Я ничего об этом не слышал.
224
00:21:57,678 --> 00:21:59,637
Нет, журналы, дедушка!
225
00:21:59,638 --> 00:22:02,397
Ты специально оставил их на столе,
помнишь?
226
00:22:02,398 --> 00:22:04,398
Правда?
227
00:22:19,238 --> 00:22:21,597
Я хочу поговоприть с вами
о коммуне.
228
00:22:21,598 --> 00:22:23,598
Сначала поешьте.
229
00:22:24,078 --> 00:22:28,478
- Не хотите сливы Блэк Дорис?
- Я не голодна, спасибо.
230
00:22:29,798 --> 00:22:31,798
Тогда зеленый чай.
231
00:22:32,758 --> 00:22:34,758
Мне не надо.
232
00:22:41,758 --> 00:22:46,238
Мы нашли тело маленькой девочки
на границы коммуны.
234
00:22:49,638 --> 00:22:51,638
Это нехорошо.
235
00:22:52,998 --> 00:22:55,598
Мы думаем, она погибла в 80-е.
236
00:22:57,358 --> 00:22:59,358
Да?
237
00:23:01,558 --> 00:23:06,038
Вы помните, чтобы в то время
умирали дети?
238
00:23:06,958 --> 00:23:09,077
Это ситар.
239
00:23:09,078 --> 00:23:11,078
Марис отлично играл.
240
00:23:21,558 --> 00:23:24,038
А где Марис теперь?
241
00:23:25,998 --> 00:23:27,998
Здесь его нет.
242
00:23:28,478 --> 00:23:32,237
Нет, в смысле, он сейчас живет
на острове?
243
00:23:32,238 --> 00:23:34,637
Я не предложил вам поесть.
244
00:23:34,638 --> 00:23:37,438
Не хотите слив Блэк Дорис?
245
00:23:45,198 --> 00:23:47,277
Ты вырос здесь?
246
00:23:47,278 --> 00:23:49,077
Да.
247
00:23:49,078 --> 00:23:51,078
Ничего, если я...
248
00:23:58,238 --> 00:24:01,038
- Он тебе родной дедушка?
- Что?
249
00:24:01,998 --> 00:24:04,078
Или тебя усыновили?
250
00:24:05,198 --> 00:24:07,198
Это не ваше дело.
251
00:24:10,878 --> 00:24:13,677
Знаешь, ты уже достаточно взрослый.
252
00:24:13,678 --> 00:24:15,678
Что чего?
253
00:24:17,678 --> 00:24:19,678
Чтобы сказать правду.
254
00:24:20,958 --> 00:24:24,637
Тебе не нужно больше их защищать.
255
00:24:24,638 --> 00:24:27,638
Отстаньте от меня!
256
00:24:28,518 --> 00:24:31,317
Эй, ты друг Руби, да?
257
00:24:31,318 --> 00:24:33,957
- Ты был у меня дома.
- Да, недолго.
258
00:24:33,958 --> 00:24:35,958
- Ты - Феликс?
- Да.
259
00:24:38,198 --> 00:24:40,198
Отнеси их в машину.
260
00:24:56,638 --> 00:25:00,077
- Ничего не хочешь рассказать?
- О чем?
261
00:25:00,078 --> 00:25:03,478
Зачем ты повёл себя, как скотина?
262
00:25:03,758 --> 00:25:05,758
Они - насильники.
263
00:25:06,318 --> 00:25:08,157
- Кто?
- Эти хиппи.
264
00:25:08,158 --> 00:25:11,557
Это очевидно. Они свозили сюда детей,
от которых отказались,
265
00:25:11,558 --> 00:25:14,797
и присваивали себе деньги
от их пособий.
266
00:25:14,798 --> 00:25:16,957
Серьезно?
267
00:25:16,958 --> 00:25:19,238
Так оно обычно и бывает.
268
00:25:53,238 --> 00:25:55,397
У меня полная приёмная людей.
269
00:25:55,398 --> 00:25:57,477
Три потерянных паспорта
270
00:25:57,478 --> 00:26:00,957
-..и три угона машин.
- Наверное, это большой стресс.
271
00:26:00,958 --> 00:26:03,718
Зато когда детектив Сэвидж получает дело,
вы всегда рады.
272
00:26:14,718 --> 00:26:17,397
- Есть минутка?
- ТЫ что-то принёс?
273
00:26:17,398 --> 00:26:19,398
Я тут копнул немного.
274
00:26:23,798 --> 00:26:25,998
Манава Те Коума Джексон.
275
00:26:26,358 --> 00:26:28,957
Думаешь, это тот парень,
который выращивает травку?
276
00:26:28,958 --> 00:26:30,958
Да.
277
00:26:34,718 --> 00:26:36,637
У него была сестра.
278
00:26:36,638 --> 00:26:39,837
Умерла в 1981-м,
по документам - утонула.
279
00:26:39,838 --> 00:26:41,237
Где тело?
280
00:26:41,238 --> 00:26:43,238
- Возраст?
- 8 лет.
281
00:26:43,638 --> 00:26:46,517
И ты сомневаешься, что утонула?
282
00:26:46,518 --> 00:26:49,957
Отца Манавы, Стю,
где-то за год до этого...
283
00:26:49,958 --> 00:26:51,958
обвинили в разбое.
284
00:26:52,638 --> 00:26:55,518
Да, надо это изучить.
285
00:26:56,078 --> 00:26:58,037
Тебе помощь нужна?
286
00:26:58,038 --> 00:27:00,038
Нет, спасибо.
286
00:27:09,038 --> 00:27:15,038
С мертвецами шутки плохи!
Новая цена 15.000.
В среду скажу остальное. Алекс.
287
00:28:03,118 --> 00:28:05,118
Утренний чай?
288
00:28:09,318 --> 00:28:11,598
- Что это?
- Паштел-де-ната.
289
00:28:13,318 --> 00:28:15,277
Домашний.
290
00:28:15,278 --> 00:28:17,278
Спасибо.
291
00:28:23,278 --> 00:28:25,278
Ух ты!
292
00:28:38,078 --> 00:28:43,277
Ты как-то говорила, что твоя мать
жила в коммуне.
293
00:28:43,278 --> 00:28:45,837
А ты помнишь всё,
что я тебе говорила?
294
00:28:45,838 --> 00:28:48,318
Да, я же детектив.
295
00:28:48,638 --> 00:28:51,038
Они, и правда, ничего.
296
00:28:54,558 --> 00:28:58,837
- Твои люди прокачали навыки.
- Что ж, спасибо.
297
00:28:58,838 --> 00:29:00,838
- Ты, кажется, довольна.
- Да.
298
00:29:04,278 --> 00:29:06,958
Но ты не пекарь.
299
00:29:11,518 --> 00:29:14,598
- Классные цветочки.
- Помолчи.
300
00:29:20,678 --> 00:29:22,678
Ты это заслужила.
301
00:29:36,518 --> 00:29:41,918
Моя мать провела какое-то время
в "Венуку", когда была беременна мной...
302
00:29:43,198 --> 00:29:45,198
искала укрытие.
303
00:30:15,840 --> 00:30:17,840
Джесс!
304
00:30:25,600 --> 00:30:28,279
Почему ты не пришла ко мне
после той аварии?
305
00:30:28,280 --> 00:30:33,719
Думаю, мне было достаточно плохо
и без твоего чая
306
00:30:33,720 --> 00:30:36,119
с чертополохом.
Или что ты там кладёшь в чай.
307
00:30:36,120 --> 00:30:38,200
Ой, да ладно!
308
00:30:42,760 --> 00:30:44,760
Садись.
309
00:30:52,920 --> 00:30:55,600
Ты не спишь.
310
00:30:55,960 --> 00:30:57,960
Нет.
311
00:30:59,480 --> 00:31:02,359
Стресс поддерживает меня в форме.
312
00:31:02,360 --> 00:31:04,799
- Для этого есть куча природных средств...
- Да.
313
00:31:04,800 --> 00:31:06,800
..которые работают.
314
00:31:07,840 --> 00:31:11,920
Да.
Но я здесь по официальному делу.
315
00:31:14,240 --> 00:31:17,760
Хотела поговорить с тобой о "Те Ао Венуку".
316
00:31:19,880 --> 00:31:25,360
Знаешь, там какое-то время жил Бобби,
а я была беременна тобой.
317
00:31:28,400 --> 00:31:30,400
Да.
318
00:31:32,080 --> 00:31:35,080
Мы нашли там скелет маленькой девочки.
320
00:31:41,760 --> 00:31:43,760
Ты не удивлена?
321
00:31:44,000 --> 00:31:47,479
Я не удивлена,
что ты занялась коммуной.
322
00:31:47,480 --> 00:31:50,119
Она всегда была козлом отпущения.
323
00:31:50,120 --> 00:31:53,959
Это лишь маленькая часть
большого расследования.
324
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Понимаю.
325
00:31:58,640 --> 00:32:01,639
А кто был ее лидером,
пока ты была там?
326
00:32:01,640 --> 00:32:05,999
- Мы жили общиной.
- Знаю, но всегда есть...
327
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
ну, знаешь...
328
00:32:08,480 --> 00:32:10,559
-..центр.
- Не обязательно.
329
00:32:10,560 --> 00:32:14,679
Кто-то задерживался дольше,
как мы с Бенни, вот и всё.
330
00:32:14,680 --> 00:32:16,680
Кто еще?
331
00:32:17,120 --> 00:32:19,480
У меня есть дело.
332
00:32:21,680 --> 00:32:23,319
Поможешь?
333
00:32:23,320 --> 00:32:26,959
Вот это да!
Смотри, какие красавчики!
334
00:32:26,960 --> 00:32:28,960
О, а это я!
335
00:32:29,240 --> 00:32:31,320
А вот Бенни, с бородой.
336
00:32:32,960 --> 00:32:34,960
Джозеф и Эндж.
337
00:32:35,320 --> 00:32:37,320
Она умерла. Вот Коро.
338
00:32:39,600 --> 00:32:41,680
А это кто? Ты знаешь?
339
00:32:49,720 --> 00:32:51,920
Может, нам сходить к Бенни?
340
00:32:52,160 --> 00:32:54,160
Да.
341
00:33:01,440 --> 00:33:03,920
Привет, Бенни!
342
00:33:05,840 --> 00:33:07,840
- Джесс!
- Привет.
343
00:33:10,240 --> 00:33:14,120
Я хотела задать тебе один вопрос.
344
00:33:15,600 --> 00:33:19,640
Можешь сказать, кто это?
345
00:33:20,200 --> 00:33:22,600
Это Марис.
347
00:33:24,280 --> 00:33:26,280
А фамилия?
348
00:33:26,720 --> 00:33:28,999
- Жубер.
- Марис Жубер.
349
00:33:29,000 --> 00:33:31,279
Ты о коммуне?
350
00:33:31,280 --> 00:33:33,039
Он ловил рыбу.
351
00:33:33,040 --> 00:33:36,040
Хотя в то время это было несложно.
352
00:33:38,440 --> 00:33:40,440
А где он сейчас?
353
00:33:46,720 --> 00:33:48,720
Он покончил с собой.
354
00:33:54,520 --> 00:33:56,520
Да.
355
00:33:58,280 --> 00:34:00,919
Я ищу фотографии всех детей из 80-х,
356
00:34:00,920 --> 00:34:06,000
которых отправили на остров Вайхеке
в коммуну "Те Ао Венуку".
358
00:34:09,440 --> 00:34:11,440
Да, я подожду.
359
00:34:11,920 --> 00:34:15,199
- Всё сидит?
- Почти час прошёл.
360
00:34:15,200 --> 00:34:18,480
У него крыша съедет.
361
00:34:20,600 --> 00:34:22,599
НУ что, есть что-нибудь?
362
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
Ага, чушь.
363
00:34:26,120 --> 00:34:28,720
Во всех журналах.
364
00:34:29,200 --> 00:34:32,199
Такое впечатление,
что они не хотят нам помогать.
365
00:34:32,200 --> 00:34:34,400
Да.
366
00:34:34,680 --> 00:34:36,680
Да, верно.
367
00:34:37,720 --> 00:34:40,479
Я не знаю.
Поэтому вам и звоню.
368
00:34:40,480 --> 00:34:43,559
Нет, не надо перенаправлять меня
в другой отдел.
369
00:34:43,560 --> 00:34:46,640
Я хочу, чтобы вы сейчас же
с этим разобрались.
370
00:34:47,560 --> 00:34:50,279
Если бы не перекладывали
друг на друга обязанности,
371
00:34:50,280 --> 00:34:53,599
то девочка, гибель которой я расследую,
была бы жива!
372
00:34:53,600 --> 00:34:56,000
Простите, что вы сказали?
373
00:34:56,720 --> 00:34:58,319
Нет, я не... Нет.
374
00:34:58,320 --> 00:35:01,279
Я со своей матерью так не разговариваю,
потому что она тоже умерла,
375
00:35:01,280 --> 00:35:03,280
сука...
376
00:35:07,120 --> 00:35:09,120
Сделай перерыв.
401
00:40:29,234 --> 00:40:36,573
Шелли-Бич, в 2 часа. Оставь деньги
в раздевалке и уходи. Это твой
последний шанс. Алекс.
401
00:40:49,134 --> 00:40:57,573
Алекс мёртв. Иди нахрен,
ты не получишь ни цента.
401
00:41:05,734 --> 00:41:07,573
Черт!
402
00:41:07,574 --> 00:41:09,333
Доброе утро.
403
00:41:09,334 --> 00:41:12,493
- Ты был здесь всю ночь?
- Да.
404
00:41:12,494 --> 00:41:15,308
Я хочу тебе кое-что показать.
405
00:41:16,574 --> 00:41:21,293
Журналы, которые нам дал Джозеф,
не помогли. Середина 70-х.
406
00:41:21,294 --> 00:41:23,453
Но я...
407
00:41:23,454 --> 00:41:26,093
Оставшуюся часть журналов я не нашел.
408
00:41:26,094 --> 00:41:28,094
Иди, взгляни.
409
00:41:30,094 --> 00:41:33,093
В основном здесь сплошная
пропаганда коммуны...
410
00:41:33,094 --> 00:41:35,253
пропаганда коммуны...
понимаешь?
411
00:41:35,254 --> 00:41:39,373
Но в них велась колонка о детях,
которых взяли в приёмную семью
412
00:41:39,374 --> 00:41:43,973
и которых потом вернули их семьям,
а именно Харе Маи и Харе Ра.
413
00:41:43,974 --> 00:41:47,054
Итак, если взять январь 81-го,
414
00:41:48,094 --> 00:41:52,653
появляется вот эта девочка.
Она приезжает к ним, ее зовут Дон.
415
00:41:52,654 --> 00:41:59,134
Так вот, она упоминается еще в паре мест,
в том числе, в этих журналах.
416
00:42:01,374 --> 00:42:03,774
Но с сентября того же года
417
00:42:05,254 --> 00:42:06,973
Дон пропадает.
418
00:42:06,974 --> 00:42:10,013
- Может, она уехала?
- Но о ней не говорится ни у Харе Ра...
419
00:42:10,014 --> 00:42:15,014
ни где-то еще.
Она просто исчезает.
420
00:42:16,334 --> 00:42:18,334
Вот, посмотри.
421
00:42:19,454 --> 00:42:21,654
Это август 81-го, так?
422
00:42:23,574 --> 00:42:25,773
Вот, это она.
423
00:42:25,774 --> 00:42:29,054
Посмотри, что у нее в руках.
424
00:42:50,494 --> 00:42:52,494
- Поехали.
- Да.
425
00:42:55,894 --> 00:43:00,294
- Пока!
- Рыбный завод, сигнализация.
426
00:43:04,054 --> 00:43:06,734
Да, хорошо, я поняла.
427
00:43:10,254 --> 00:43:12,254
Что теперь?
428
00:43:13,334 --> 00:43:18,214
Пожалуйста, посмотрите на эти фото.
429
00:43:18,454 --> 00:43:21,654
Это Дон. Вы ее помните?
430
00:43:24,774 --> 00:43:26,533
Да.
431
00:43:26,534 --> 00:43:29,334
Она любила выращивать растения.
432
00:43:29,934 --> 00:43:31,934
- Ее удочерили?
- Да.
433
00:43:33,814 --> 00:43:35,814
Фамилия?
434
00:43:36,334 --> 00:43:38,734
Да бросьте, Коро!
435
00:43:39,614 --> 00:43:41,614
Дениз, да?
436
00:43:42,014 --> 00:43:44,014
Ты разве...
437
00:43:44,694 --> 00:43:45,693
Ладно, выезжаю.
438
00:43:45,694 --> 00:43:48,494
Хардинг, нас вызывают.
439
00:44:02,534 --> 00:44:05,053
- Что такое?
- Я не видела его, пока не вошла.
440
00:44:05,054 --> 00:44:07,973
- Он приставил ко мне мачете.
- Он один? - Не знаю.
441
00:44:07,974 --> 00:44:10,574
- Он еще там?
- Да кто его знает?
442
00:44:25,494 --> 00:44:27,494
Всё чисто.
443
00:44:28,534 --> 00:44:30,534
Давай ты.
444
00:44:35,574 --> 00:44:36,853
Ты слева.
445
00:44:36,854 --> 00:44:38,893
Да, тогда ты.
446
00:44:38,894 --> 00:44:40,894
Иду.
447
00:44:44,254 --> 00:44:46,254
Полиция!
448
00:45:52,214 --> 00:45:54,830
Стоять! Полиция!
448
00:46:42,114 --> 00:46:50,830
Детектив Сэвидж убила своего мужа,
и у меня есть доказательства.
Инспектору Петри, полицейский участок Окленд.
35895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.