Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,410 --> 00:00:02,507
На острове похищен человек.
2
00:00:02,531 --> 00:00:05,790
Он не мог идти, Джесс.
Его тащили по дорожке.
3
00:00:05,814 --> 00:00:08,432
- Вы были вместе?
- Это незаконно.
4
00:00:08,456 --> 00:00:12,240
- Ты знала, что Спенсер
спал с Сэмми Брашем?
- Нет.
5
00:00:12,264 --> 00:00:14,812
Он одолжил деньги у бандитов.
6
00:00:16,530 --> 00:00:19,065
Что ж, это всё имущество Алекса.
7
00:00:20,853 --> 00:00:22,812
Ты моя жена, Джесс Сэвидж.
8
00:00:22,995 --> 00:00:26,156
Я знаю, что ты делаешь.
Я тебя не боюсь.
9
00:00:27,389 --> 00:00:28,725
Спенсер мёртв.
10
00:00:59,603 --> 00:01:02,147
- Привет.
- Привет. Кусто в машине.
11
00:01:02,171 --> 00:01:05,574
- Ты его арестовала?
- Нет, заманила шоколадкой.
12
00:01:09,467 --> 00:01:12,931
Хардинг скоро приедет.
Когда он появится, сообщим родным.
13
00:01:20,344 --> 00:01:24,388
Слушай, позвони Сандре,
пускай сделает слепки следов.
14
00:01:24,577 --> 00:01:26,697
- Вроде, их видно.
- Да, хорошо.
15
00:01:38,535 --> 00:01:40,034
Доброе утро.
16
00:01:47,635 --> 00:01:51,264
- Твой муж Алекс мёртв.
- Да.
17
00:01:54,389 --> 00:01:56,547
Ты нашел тело Спенсера, да?
18
00:01:56,571 --> 00:01:59,042
- Он мёртв.
- Да, он мёртв. Да.
19
00:01:59,446 --> 00:02:01,826
- Ты его не трогал?
- Нет.
20
00:02:03,157 --> 00:02:08,812
- Ты ничего не брал с пристани?
- Нет.
21
00:02:09,557 --> 00:02:10,836
Ладно.
22
00:02:12,383 --> 00:02:16,464
- В понедельник ты проходил
мимо дома Спенсера.
- Дом 13.
23
00:02:16,488 --> 00:02:18,468
Да, верно.
24
00:02:20,249 --> 00:02:24,374
Тогда на дороге
точно не было машин?
25
00:02:24,398 --> 00:02:26,615
Точно не было машин.
26
00:02:30,479 --> 00:02:36,441
- Ты же говорил, что не видел машин.
- Я не видел. Я слышал.
27
00:02:44,932 --> 00:02:47,748
- Вкусная шоколадка?
- Да.
28
00:02:51,091 --> 00:02:53,247
Мне нужна твоя обувь.
29
00:03:03,360 --> 00:03:18,595
Перевод Ron.Studio™ 2021
30
00:03:58,492 --> 00:04:03,332
Разделимся. Ты скажешь Рейчел,
а я Лизе.
31
00:04:04,339 --> 00:04:07,925
- Конечно.
- Только прояви понимание.
32
00:04:09,942 --> 00:04:12,422
Это, как раз, моя сильная сторона.
33
00:05:07,850 --> 00:05:13,302
- Вот вода. Могу сделать чай...
- Нет, не надо. Просто такой шок!
34
00:05:23,065 --> 00:05:27,050
Его уже нашли?
Того мужчину на фото?
35
00:05:28,126 --> 00:05:30,872
Да, сегодня его допрашиваем.
36
00:05:30,896 --> 00:05:35,376
- Вы его арестовали?
- Я не могу говорить об этом.
37
00:05:40,338 --> 00:05:43,579
Ты не знаешь, почему он так хотел
одолжить денег?
38
00:05:46,851 --> 00:05:49,459
Нужно было подписать бумаги.
39
00:05:51,945 --> 00:05:53,929
Он умер из-за меня.
40
00:06:10,982 --> 00:06:12,437
Возьми.
41
00:06:14,957 --> 00:06:16,886
Обними ее.
42
00:06:38,085 --> 00:06:40,110
Где вы его нашли?
43
00:06:42,064 --> 00:06:44,552
В бухте Крайфиш.
44
00:06:47,648 --> 00:06:49,272
Ты знаешь, где это?
45
00:06:56,429 --> 00:06:58,662
Он был ранен?
46
00:07:03,389 --> 00:07:05,837
Твой отец мёртв.
47
00:07:06,836 --> 00:07:11,996
Я поняла. Я хотела сказать -
что с ним сделали?
48
00:07:12,514 --> 00:07:14,800
Почему он умер?
49
00:07:16,342 --> 00:07:21,566
Мне очень жаль, но, увы,
мы пока не знаем подробностей.
50
00:07:25,570 --> 00:07:28,049
Но выглядел он умиротворённым.
51
00:07:29,295 --> 00:07:30,932
Спокойным.
52
00:07:35,671 --> 00:07:40,079
Расскажи Рейчел о Спенсере и Сэмми.
53
00:07:41,696 --> 00:07:44,409
Она и так достаточно пережила.
54
00:07:44,968 --> 00:07:49,729
Да, но это всплывёт.
Завтра, или через месяц, или...
55
00:07:52,060 --> 00:07:53,628
Всплывёт, это остров.
56
00:07:59,085 --> 00:08:04,710
Ты же знаешь, я всегда верила
в семью, в ее значение для детей.
57
00:08:06,958 --> 00:08:09,550
Каждая мама желает своим детям счастья.
58
00:08:10,951 --> 00:08:12,815
Особенно дочерям.
59
00:08:40,500 --> 00:08:44,052
- Всё нормально?
- Как Рэйчел?
60
00:08:48,651 --> 00:08:53,003
Отреагировала только тогда,
когда я сказал, что мы нашли его
в бухте Крайфиш.
61
00:08:55,029 --> 00:08:58,238
А ты узнала от Лизы что-нибудь новое?
62
00:08:59,630 --> 00:09:02,718
Да, подозреваю, она серьезно
подорвала брак.
63
00:09:04,576 --> 00:09:07,288
Такое можно сказать о каждом.
64
00:09:10,040 --> 00:09:13,024
Да.
Ты такой молодой, но такой циничный.
65
00:09:13,056 --> 00:09:17,010
Спенсера не было в порно,
которое ты нашел на жестком диске?
66
00:09:17,582 --> 00:09:19,213
- Был.
- А Сэмми?
67
00:09:21,037 --> 00:09:23,501
Точно сказать не могу.
68
00:09:24,260 --> 00:09:26,795
Сложно установить личность.
69
00:09:29,158 --> 00:09:33,168
Нужно идти по денежному следу,
а не вникать в личную жизнь Сэмми.
70
00:09:33,648 --> 00:09:38,187
Кажется, Джо Дэвиш решил
вернуть долг Спенсеру с процентами.
71
00:09:40,131 --> 00:09:43,675
- И об этом нужно спросить, пока он у нас.
- Две минуты!
72
00:09:47,636 --> 00:09:49,340
Да, Хардинг.
73
00:09:55,428 --> 00:09:59,532
- Вы нашли тело Спенсера, да?
- У вас хорошие источники?
74
00:10:02,530 --> 00:10:05,674
- Копы оккупировали мой сарай.
- Он в бухте Крайфиш.
75
00:10:06,052 --> 00:10:08,375
Он - собственность семьи,
и я редко туда хожу.
76
00:10:08,404 --> 00:10:09,747
А Сэмми?
77
00:10:12,146 --> 00:10:13,408
А что Сэмми?
78
00:10:13,484 --> 00:10:16,013
- Он пользуется сараем?
- Нет.
79
00:10:16,357 --> 00:10:19,900
- Уверены?
- Я знаю своего сына.
80
00:10:20,656 --> 00:10:24,522
Вы знали, что он был
в интимных отношениях с покойным?
81
00:10:26,495 --> 00:10:28,111
Это бред.
82
00:10:30,370 --> 00:10:34,306
Сэмми отправил это Спенсеру
накануне похищения и убийства.
83
00:10:39,339 --> 00:10:46,015
Слушайте, я люблю своего сына!
Хотя он веган, прости господи!
84
00:10:47,983 --> 00:10:51,006
Вы правда, думаете,
что мой сын убил того ублюдка?
85
00:10:52,939 --> 00:10:55,809
А вот вам другая теория.
86
00:10:56,173 --> 00:10:58,700
Отец узнаёт, что его 45-летний сосед
87
00:10:58,798 --> 00:11:02,095
трахает его 17-летнего сына.
88
00:11:02,173 --> 00:11:05,968
Он зовёт друга,
чтобы поговорить с соседом.
89
00:11:07,122 --> 00:11:10,146
Он просто хотел его предупредить,
но всё пошло не так.
90
00:11:12,941 --> 00:11:14,621
Доброе утро!
91
00:11:20,670 --> 00:11:22,702
Твой главный подозреваемый?
92
00:11:24,070 --> 00:11:27,512
Секс или деньги? Деньги или секс?
Кто-то из нас окажется прав.
93
00:11:28,707 --> 00:11:34,074
Ты был прав насчет реакции Рейчел
на бухту. Она знает, что Сэмми
с ней связан.
94
00:11:36,127 --> 00:11:38,526
- Он ходит в зал?
- Тебе нужна компания?
95
00:11:38,687 --> 00:11:41,582
Смешно. Нет, я ищу связь со стероидами.
96
00:11:44,597 --> 00:11:48,951
Препараты, за которые я задержал
Дейша на складе. Это стероиды.
97
00:11:51,292 --> 00:11:53,068
Он по-любому за них сядет.
98
00:11:53,381 --> 00:11:56,065
Его обвинят в хранении
нелегальных препаратов.
99
00:11:56,217 --> 00:11:58,345
Конечно. Удачный вышел арест.
100
00:12:03,152 --> 00:12:05,884
Ставлю на то, что похититель - он.
101
00:12:21,727 --> 00:12:23,035
- Эй, Рейчел!
- Отвали!
102
00:12:23,190 --> 00:12:24,598
- Успокойся, прекрати!
- Отвали!
103
00:12:27,491 --> 00:12:30,124
- Тихо, спокойно!
- Я всё знаю, я тебя убью!
104
00:12:30,605 --> 00:12:31,741
Послушай меня...
105
00:12:32,946 --> 00:12:34,194
Это не я, правда!
106
00:12:37,865 --> 00:12:39,349
Сэмми, успокойся!
107
00:12:41,725 --> 00:12:43,493
Я знаю, что ты сделал!
108
00:12:43,651 --> 00:12:47,677
Я не хочу доставать наручники.
Пожалуйста, послушай меня.
109
00:12:47,833 --> 00:12:49,650
- Я всё знаю! Почему там?
- Это не я!
110
00:12:49,917 --> 00:12:53,029
- Иди сюда, Рейчел.
- Вы там прятались, да?
111
00:12:53,095 --> 00:12:55,373
- Так, иди сюда!
- Это правда, он мёртв?
112
00:12:56,729 --> 00:12:58,921
- Да, мне жаль.
- Да.
113
00:12:59,476 --> 00:13:01,294
- Боже!
- Сочувствую.
114
00:13:01,385 --> 00:13:04,575
Эй, отдай!
В интернет это не попадет.
115
00:13:04,705 --> 00:13:07,042
- Рейчел...
- Не трогай меня!
116
00:13:07,265 --> 00:13:09,107
Успокойся, никому от этого не легче.
117
00:13:09,136 --> 00:13:12,464
Ты убил моего папу!
Я тебя никогда не прощу!
118
00:13:12,655 --> 00:13:15,591
Хватит!
Она уверена, что его убил ты.
119
00:13:15,726 --> 00:13:17,310
Она меня ненавидит.
120
00:13:22,005 --> 00:13:26,724
Скажи... вы со Спенсером
встречались в сарае отца?
121
00:13:27,918 --> 00:13:33,392
Да. Да, мы там встречались,
но это был не просто секс.
122
00:13:34,983 --> 00:13:41,305
Правда, это было нечто большее.
Я был ему дорог.
123
00:13:44,190 --> 00:13:48,203
Ты должен знать, я сказала Айвану.
124
00:13:50,903 --> 00:13:53,203
- О нас со Спенсером?
- Да.
125
00:13:54,315 --> 00:14:00,939
- Нет, так нельзя! Боже!
- Я расследую убийство.
126
00:14:00,963 --> 00:14:02,963
Прости.
127
00:14:03,120 --> 00:14:06,719
Господи! Какое дерьмо!
Вся моя жизнь - дерьмо!
128
00:14:07,392 --> 00:14:09,168
Пошли, Сэмми.
129
00:14:14,836 --> 00:14:17,730
Дениз тебя отвезет.
У меня есть дела.
130
00:14:18,654 --> 00:14:21,822
- Мы же должны допросить Дайша.
- В следующий раз!
131
00:14:23,473 --> 00:14:25,921
Без меня его не допрашивай.
132
00:14:40,832 --> 00:14:47,876
Не расстраивайся, дорогой!
Мы просто друзья, мы с детства вместе.
133
00:14:48,438 --> 00:14:53,208
- Почему мне нельзя с вами?
- Так не делается, Эйджей.
134
00:14:54,060 --> 00:14:57,780
Да, но почему?
Чем вы таким занимаетесь?
135
00:14:57,805 --> 00:15:00,609
Боже, ты чего?
Дело вообще не в тебе.
136
00:15:06,217 --> 00:15:08,480
Меня как будто тут нет.
137
00:15:23,308 --> 00:15:25,203
Привет, мам, пока, мам.
138
00:15:26,588 --> 00:15:28,396
Привет.
139
00:15:29,040 --> 00:15:30,760
- Здрасьте.
- Извините.
140
00:15:34,021 --> 00:15:36,205
Как вы, ребята?
141
00:15:40,965 --> 00:15:43,381
- Ты что, за покупками едешь?
- Нет.
142
00:15:46,152 --> 00:15:50,040
Какие планы на день?
Пойдёте к друзьям?
143
00:15:53,491 --> 00:16:00,386
- Ты рассказал ей о моих друзьях?
- Ну да. Она спросила, где ты была.
144
00:16:00,464 --> 00:16:03,394
- Вообще-то...
- Нет, не защищай его.
145
00:16:03,687 --> 00:16:06,076
Знаешь, Эджей, моя мама не причем.
146
00:16:09,261 --> 00:16:10,869
Пока, хорошего дня!
147
00:16:15,155 --> 00:16:19,675
Когда она задает мне вопросы,
то будто голову сверлит.
148
00:16:21,251 --> 00:16:23,771
Мне пришлось сказать правду.
149
00:16:24,275 --> 00:16:26,619
У нее такая сверхспособность.
150
00:16:27,407 --> 00:16:30,302
Это же твоя мама! Брукс, извини!
151
00:17:27,194 --> 00:17:33,193
ОТСТАВЬ СУМКУ ПОД БЕЛОЙ ЛАВКОЙ
У СПАСАТЕЛЬНОГО КРУГА. САДИСЬ В МАШИНУ
И УЕЗЖАЙ. НЕ ОГЛЯДЫВАЙСЯ.
152
00:20:06,880 --> 00:20:08,632
- Это ваше?
- Что?
153
00:20:08,740 --> 00:20:11,467
- Сумка ваша?
- Да.
154
00:20:11,574 --> 00:20:13,672
- Да? Открывайте давайте!
- Зачем?
155
00:20:13,758 --> 00:20:15,707
- Что, там бомба?
- Какая бомба?
156
00:20:15,991 --> 00:20:18,242
- Давайте, открывайте!
- Ладно-ладно.
157
00:20:24,887 --> 00:20:27,303
Тут бумаги для суда.
158
00:20:28,193 --> 00:20:30,881
Я адвокат. Тут ничего нет.
159
00:20:31,056 --> 00:20:35,953
Она ошиблась.
И должна при всех извиниться.
160
00:20:40,404 --> 00:20:42,451
Тут не на что смотреть.
Всё нормально.
161
00:20:46,948 --> 00:20:48,676
Извините.
162
00:21:37,374 --> 00:21:40,886
- Она не забыла.
- Как ты узнал что я тут?
163
00:21:44,278 --> 00:21:45,709
Просто я тебя знаю.
164
00:21:51,421 --> 00:21:52,906
Всё хорошо?
165
00:21:58,239 --> 00:22:01,198
Думаешь, я вечно буду двинутой?
166
00:22:03,761 --> 00:22:06,378
Ты самый нормальный человек
в моей жизни.
167
00:22:08,281 --> 00:22:11,541
Просто у тебя мало знакомых.
168
00:22:12,189 --> 00:22:14,327
Мы же на острове.
169
00:22:19,068 --> 00:22:20,204
Это правда.
170
00:22:35,627 --> 00:22:38,765
Я люблю тебя больше всех на свете.
171
00:22:41,813 --> 00:22:43,021
А я - тебя.
172
00:22:46,185 --> 00:22:49,221
Но у меня в жизни есть и другие люди.
173
00:22:52,621 --> 00:22:55,470
Люди, с которыми я общаюсь.
174
00:22:57,289 --> 00:23:01,312
Люди, которых я знаю всю свою жизнь.
175
00:23:05,567 --> 00:23:10,399
Ты не должен лишать меня этого.
176
00:23:23,928 --> 00:23:25,440
Хорошо.
177
00:23:40,832 --> 00:23:46,144
Знаешь что? Назовём нашего малыша Туи.
178
00:23:47,101 --> 00:23:48,390
Туи?
179
00:23:55,040 --> 00:23:56,336
Да.
180
00:24:00,352 --> 00:24:02,012
Красивое имя.
181
00:24:20,361 --> 00:24:24,774
- Хардинг, подожди! Инспектор Петри вызывает.
- Хорошо.
182
00:24:26,318 --> 00:24:28,447
Прямо сейчас!
183
00:24:33,276 --> 00:24:34,988
Простите, что так долго.
184
00:24:35,151 --> 00:24:41,356
Сержант Хардинг, продолжаю допрос
Джо Дейша в присутствии адвоката
в 11:06.
185
00:24:41,987 --> 00:24:44,877
Прежде чем перейти к обвинениям
в хранении препаратов
186
00:24:44,971 --> 00:24:47,128
у меня есть вопросы по другой теме.
187
00:24:49,853 --> 00:24:52,842
Вы знаете Спенсера Марриса?
188
00:24:53,311 --> 00:24:55,108
Кто это?
189
00:24:56,006 --> 00:24:59,424
Вы дважды одалживали ему деньги.
190
00:25:10,678 --> 00:25:14,141
Нет? Может это поможет?
191
00:25:29,717 --> 00:25:33,051
Спенсер не говорил, зачем ему деньги?
192
00:25:33,466 --> 00:25:37,448
Говорил. Обычная причина.
193
00:25:38,114 --> 00:25:39,208
Какая?
194
00:25:39,227 --> 00:25:41,767
У него их было мало.
195
00:25:46,638 --> 00:25:48,807
Какая у вас машина?
196
00:25:50,272 --> 00:25:54,205
Я - фанат БМВ. Верен этой марке.
197
00:25:54,218 --> 00:25:56,385
Спросите у кого угодно.
198
00:25:57,128 --> 00:25:59,596
- У меня их 4 штуки.
- Ясно.
199
00:26:00,370 --> 00:26:04,937
А где вы были с полуночи пятницы
до утра субботы?
200
00:26:07,225 --> 00:26:09,940
- С братом.
- С братом?
201
00:26:10,968 --> 00:26:15,854
Это который сидел
за вооруженное нападение?
202
00:26:16,694 --> 00:26:18,257
С этим братом?
203
00:26:20,447 --> 00:26:24,255
Мой брат в прошлом был плохим парнем.
204
00:26:25,010 --> 00:26:28,208
Думаю, у большинства из нас
в семье есть плохие парни.
205
00:26:28,464 --> 00:26:30,464
Верно, детектив Хардинг?
206
00:26:35,935 --> 00:26:40,567
- Детектив Хардинг, на пару слов.
- Да, минутку.
207
00:26:43,920 --> 00:26:46,629
- Детектив!
- Да, иду.
208
00:27:01,397 --> 00:27:03,573
Закрой дверь.
209
00:27:09,382 --> 00:27:13,577
Когда я тебя вызываю,
ты приходишь немедленно. Это понятно?
210
00:27:13,694 --> 00:27:15,423
Да, извините, я просто...
211
00:27:17,775 --> 00:27:22,261
Вчера ты влез в активную операцию
под прикрытием.
212
00:27:22,734 --> 00:27:26,861
Твои действия поставили под угрозу
не только полгода труда,
213
00:27:27,405 --> 00:27:29,988
но и жизни двух копов под прикрытием.
214
00:27:30,124 --> 00:27:35,027
- Из-за стероидов?
- Я не буду вдаваться в детали, Хардинг.
215
00:27:36,609 --> 00:27:39,421
Далее. Чем вас привлёк Дейш?
216
00:27:39,519 --> 00:27:43,379
Он давал деньги в долг
нашему похищенному, Спенсеру Маррису.
217
00:27:44,029 --> 00:27:45,315
Дейш подозреваемый?
218
00:27:45,374 --> 00:27:47,489
- Да.
- Нет.
- Да.
219
00:27:52,335 --> 00:27:59,055
Я бы очень удвился, узнав,
что 2 офицера под прикрытием,
которые сутками следили за Дейшем,
220
00:27:59,055 --> 00:28:02,642
не сообщили, что он похитил
человека на Оайхеке.
221
00:28:03,649 --> 00:28:06,913
- Но я уточню и сообщу вам.
- Сэр.
222
00:28:08,069 --> 00:28:13,121
Хардинг, в полиции нет места ковбоям.
Вы работаете в команде.
223
00:28:13,234 --> 00:28:15,923
Вот для чего создана система.
224
00:28:16,359 --> 00:28:21,886
Помните об ответственности,
когда речь идет о корректных отчетах.
Оба!
225
00:28:23,350 --> 00:28:25,342
А теперь - свободны!
226
00:28:28,449 --> 00:28:31,095
- Я просто делал свою работу.
- Просила же подождать!
227
00:28:31,114 --> 00:28:34,785
Откуда я мог знать об операции
под прикрытием?
228
00:28:34,825 --> 00:28:37,915
Если бы дождался меня,
я бы это проверила.
229
00:28:38,184 --> 00:28:40,401
Что, ты что-то знала о Дейше?
230
00:28:40,450 --> 00:28:44,884
Ходили слухи, что он замешан в этом,
но мы не думали, что в таких масштабах.
231
00:28:44,884 --> 00:28:47,875
Как насчет поделиться со мной?
Кто это "мы"?
232
00:28:48,067 --> 00:28:51,109
- Коллеги по участку.
- Супер! Спасибо.
233
00:28:51,109 --> 00:28:56,706
В ночь похищения Спенсера Дейш был
под наблюдением, а значит, у него
железное алиби, верно?
234
00:28:56,706 --> 00:28:58,531
А вдруг он приказал кому-то это сделать?
235
00:28:58,591 --> 00:29:03,317
- Или наши облажались?
- Как раз это и проверит Петри.
236
00:29:03,317 --> 00:29:06,637
Да, но только босс взъелся на меня.
Он уверен, что это я виноват,
237
00:29:06,662 --> 00:29:08,706
что чуть не спалил ребят
под прикрытием.
238
00:29:08,746 --> 00:29:11,503
А ты, правда, винишь в этом меня?
239
00:29:11,527 --> 00:29:13,527
Как ты узнал, что он был там?
240
00:29:13,805 --> 00:29:17,503
- Что?
- Как ты узнал, что Дейш был на складе?
241
00:29:19,617 --> 00:29:22,489
Может, просто признаешься,
что точишь на меня зуб?
242
00:29:23,134 --> 00:29:26,767
- Спустись на землю!
- После того, как подстрелили
Дага Беннингтога,
243
00:29:26,767 --> 00:29:30,444
..ты мне прохода не даёшь.
Черт, я спас твою жизнь!
244
00:29:30,444 --> 00:29:32,463
- Твою жизнь, Джесс.
- Это был фанатик!
245
00:29:32,463 --> 00:29:35,458
- Он хотел, чтобы я нарвался на его нож.
- Да, именно, разумеется!
246
00:29:35,458 --> 00:29:41,419
А ты купился! И знаешь, почему?
Потому, что ты - мелкий,
247
00:29:41,419 --> 00:29:46,028
напыщенный идиот с пушкой,
каким он тебя и представлял!
248
00:29:46,028 --> 00:29:48,177
Джесс...
249
00:29:48,177 --> 00:29:51,321
- Детектив Хардинг.
- Привет.
250
00:29:52,941 --> 00:29:54,817
Начнём?
251
00:29:55,096 --> 00:29:58,646
Причиной смерти стал удар по голове.
252
00:29:59,858 --> 00:30:03,683
На теле видны следы
предшествующих побоев.
253
00:30:04,174 --> 00:30:09,337
Синяки на шее, плечах и руках,
включая следы сопротивления
здесь и здесь,
254
00:30:09,604 --> 00:30:13,138
которые говорят об отражении нападения.
255
00:30:13,588 --> 00:30:21,256
Ссадины на ногах свидетельствуют
о том, что его тащили по гравию.
256
00:30:21,432 --> 00:30:24,525
- Сходится с показаниями свидетелей?
- Да.
257
00:30:24,701 --> 00:30:27,585
К счастью, тело недолго находилось
под водой,
258
00:30:27,979 --> 00:30:32,283
рана на голове была относительно чистой.
259
00:30:32,748 --> 00:30:38,865
На коже головы я обнаружила
следы глицерина и средства для волос,
260
00:30:38,865 --> 00:30:44,731
а глубоко в ране - крошечный осколок,
вероятно, от орудия убийства.
261
00:30:44,775 --> 00:30:46,982
Отправила его на экспертизу.
262
00:30:48,176 --> 00:30:50,648
Хорошо.
Сообщите, как получите результаты.
263
00:30:55,756 --> 00:31:02,360
- Тяжелый денёк, да?
- Всё относительно.
264
00:31:02,978 --> 00:31:04,724
Спасибо.
265
00:31:27,560 --> 00:31:31,410
Я хотел бы поблагодарить многих -
266
00:31:31,410 --> 00:31:37,902
Стивена Нессари, партнёров,
спонсоров, моих коллег, Джо и Эндрю,
267
00:31:38,859 --> 00:31:42,634
Фрейзера, который поделился всем,
что знал о ландшафтном дизайне.
268
00:31:43,108 --> 00:31:48,695
И, конечно, мою жену, Джесс Сэвидж,
которая заслуживает отдельных оваций.
269
00:32:39,583 --> 00:32:43,645
- Слушаю.
- Привет, я получил результат
сравнения протекторов шин.
270
00:32:43,645 --> 00:32:46,628
Кассандра пыталась
до тебя дозвониться.
271
00:32:50,247 --> 00:32:52,473
Какие новости?
272
00:32:52,578 --> 00:32:56,789
Следы шин из бухты Крайфиш
не соответствуют Хайлаксу.
273
00:33:00,137 --> 00:33:03,231
Слушай, насчет сегодняшнего...
274
00:33:05,864 --> 00:33:07,720
..я перегнул палку.
275
00:33:16,015 --> 00:33:17,755
Алло?
276
00:33:27,132 --> 00:33:30,222
- Я уже видела этот взгляд.
- Идём.
277
00:33:30,436 --> 00:33:33,710
Ладно. И что ты от меня хочешь?
278
00:33:53,067 --> 00:33:55,334
Привет, доброе утро!
279
00:33:55,606 --> 00:33:56,700
К новостям.
280
00:33:56,778 --> 00:34:03,115
Мы выяснили, что следы шин,
которые обнаружили около тела,
не принадлежат Хайлаксу.
281
00:34:03,115 --> 00:34:08,053
А у нашего кредитора Джо Дейша
есть алиби в ночь похищения Спенсера.
282
00:34:08,213 --> 00:34:11,336
- Ему можно верить?
- Хардинг!
283
00:34:11,902 --> 00:34:14,970
Да, источник надежный.
284
00:34:15,400 --> 00:34:20,426
- И что теперь?
- Послушайте это.
285
00:34:21,969 --> 00:34:24,998
Пожалуйста, помогите,
они забрали моего мужа!
286
00:34:25,700 --> 00:34:30,055
Звонок поступил в 5:10 утра.
287
00:34:30,133 --> 00:34:34,484
Лиза считает, что 15 минут она
потратила на то, чтобы освободиться
и позвонить.
288
00:34:34,563 --> 00:34:37,278
А значит, 4:55.
289
00:34:37,649 --> 00:34:42,391
У нас есть свидетель, который слышал,
как за 40 минут до этого
290
00:34:42,449 --> 00:34:44,129
от дома Спенсера отъехала машина.
291
00:34:44,325 --> 00:34:47,742
Возможно, они ошиблись,
и им потребовалось больше времени...
292
00:34:47,782 --> 00:34:48,949
- Ага!
- Они были в шоке.
293
00:34:49,031 --> 00:34:51,310
- Возможно.
- Кто свидетель?
294
00:34:51,977 --> 00:34:56,072
- Кусто.
- Аутист?
295
00:34:57,250 --> 00:34:59,633
- Да.
- Но он же сказал, что ничего не видел.
296
00:34:59,633 --> 00:35:02,041
Не видел, зато слышал.
297
00:35:02,604 --> 00:35:04,512
- Точно!
- Ага.
298
00:35:04,711 --> 00:35:09,587
Я связалась с Сандрой
и попросила сравнить следы шин
299
00:35:09,587 --> 00:35:12,249
-..из бухты Крайфиш с...
- Детектив Сэвидж, к вам Лиза.
300
00:35:12,249 --> 00:35:15,784
- Хорошо, отлично!
- С чем сравнить?
301
00:35:15,784 --> 00:35:17,691
С машиной Спенсера.
302
00:35:17,835 --> 00:35:21,235
- И?
- Да. Они совпали.
303
00:35:22,928 --> 00:35:24,936
Хардинг, иди со мной.
304
00:35:30,150 --> 00:35:34,818
За счет сокращений давление пойдет вниз,
а за счет мышц таза - вверх.
305
00:35:34,865 --> 00:35:37,404
Тогда положение головки ребенка поменяется.
306
00:35:37,404 --> 00:35:40,217
Да, минуту, я уже иду.
307
00:36:00,710 --> 00:36:02,079
Для Руби.
308
00:36:03,512 --> 00:36:05,816
Детский магазин.
309
00:36:05,816 --> 00:36:08,492
Спасибо.
310
00:36:20,324 --> 00:36:26,075
- Спасибо, что пришла.
- Есть ли новости?
311
00:36:26,543 --> 00:36:28,692
Да, думаю, есть.
312
00:36:29,493 --> 00:36:32,188
Скажи, что хорошие.
313
00:36:33,824 --> 00:36:40,583
Ты не могла бы вспомнить тот день,
когда мы впервые говорили у вас дома.
314
00:36:42,907 --> 00:36:47,063
Ты еще расстроилась,
вспомнив звуки того,
315
00:36:47,516 --> 00:36:50,949
как Спенсера тащили по дорожке.
Помнишь, да?
316
00:36:51,259 --> 00:36:54,970
Да, отчётливо помню.
Эти звуки преследуют меня.
317
00:36:54,970 --> 00:36:58,876
Из дома услышать этот звук невозможно.
Мы проверили.
318
00:37:00,726 --> 00:37:05,662
- Но я слышала!
- Да, я тебе верю, Лиз.
319
00:37:07,176 --> 00:37:10,062
Возможно, я ошиблась.
Может, мне показалось?
320
00:37:10,472 --> 00:37:12,171
Я думаю, вот что произошло.
321
00:37:12,360 --> 00:37:20,109
Мне кажется,
Спенсер хотел порвать с Сэмми,
322
00:37:20,347 --> 00:37:24,643
а Сэмми в ответ пригрозил
рассказать Рейчел об их интрижке.
323
00:37:24,730 --> 00:37:29,569
- Но прием тут я или Рейчел?
- Спенсер решил, что стоит тебя
предупредить
324
00:37:29,569 --> 00:37:35,533
о том, что может произойти.
Но он не ожидал такой реакции.
325
00:37:36,370 --> 00:37:41,934
Ты всегда всё понимала.
Вы сами связали себя,
пытаясь сохранить семью.
326
00:37:42,999 --> 00:37:46,354
У вас был уговор, что ты закрываешь
глаза на его интрижки
327
00:37:46,354 --> 00:37:50,434
до тех пор, пока они не мешают
семейной жизни. Твои слова.
328
00:37:51,146 --> 00:37:52,658
Но они помешали.
329
00:37:55,456 --> 00:38:02,679
Рэйчел была
старой доброй подругой Сэмми.
330
00:38:07,444 --> 00:38:12,094
Она была бы раздавлена
предательством отца и лучшего друга.
331
00:38:14,285 --> 00:38:16,741
Я больше не скажу ни слова.
332
00:38:16,766 --> 00:38:20,491
Когда Спенсер рассказал тебе
о романе,
333
00:38:20,600 --> 00:38:25,630
тебя переклинило.
К машине вы тащили его по дорожке.
334
00:38:26,552 --> 00:38:30,810
Конечно, ты это запомнила.
335
00:38:31,372 --> 00:38:37,076
Вот почему ты так отчётливо
помнишь эти звуки.
336
00:38:40,512 --> 00:38:45,238
Лиз, следы протектора совпадают,
а в багажнике останутся следы крови,
337
00:38:45,238 --> 00:38:48,375
как бы ты ни пыталась их оттереть.
338
00:38:48,375 --> 00:38:52,465
Потом вы отнесли его тело
на пристань и бросили вниз.
339
00:38:52,465 --> 00:38:56,528
А вернувшись домой,
инсценировали похищение.
340
00:39:00,497 --> 00:39:04,564
- Я любила мужа.
- Но дочь любишь еще сильнее.
341
00:39:10,458 --> 00:39:14,354
Ты права. Это сделала я.
342
00:39:15,985 --> 00:39:18,216
Я убила его.
343
00:39:19,856 --> 00:39:22,264
Хочу во всём признаться.
344
00:39:29,080 --> 00:39:31,302
Лиза Джейн Маррис,
345
00:39:32,650 --> 00:39:37,201
вы арестованы по подозрению
в убийстве Спенсера Нила Марриса.
346
00:39:38,340 --> 00:39:41,649
Всё, что вы скажете,
может быть использовано в суде.
347
00:39:52,395 --> 00:39:55,356
- Держи.
- Спасибо.
348
00:40:02,313 --> 00:40:04,644
Отличная работа, детектив!
349
00:40:05,985 --> 00:40:08,625
Но не от всех арестов так паршиво.
350
00:40:09,462 --> 00:40:12,176
Напомню, женщина хладнокровно
убила своего мужа.
351
00:40:12,176 --> 00:40:16,717
Что за слово такое "хладно-кровно"?
Если только ты не мёртв.
352
00:40:22,291 --> 00:40:28,217
Она сгоряча напала на своего мужа...
из-за любви к своей дочери.
353
00:40:31,231 --> 00:40:33,853
Она не желала ему смерти.
354
00:40:34,068 --> 00:40:39,694
Однако ей хватило ума обставить
дело так, словно это было похищение.
355
00:40:41,290 --> 00:40:47,067
Она не смогла бы сделать это одна.
Ей наверняка помогла Рейчел.
356
00:40:47,145 --> 00:40:49,509
Не быть ей матерью года, так ведь?
357
00:40:49,890 --> 00:40:53,542
Вряд ли кто-то из нас заслужил
эту награду.
358
00:40:56,569 --> 00:41:02,943
Понимаю, вы подруги и всё такое,
но нельзя быть насколько предвзятой.
359
00:41:02,943 --> 00:41:06,127
Думаешь, она получит поблажки
из-за нашей дружбы?
360
00:41:06,127 --> 00:41:10,599
Нет, просто тебе изначально
было сложно такое представить.
361
00:41:12,631 --> 00:41:14,735
Это так, к слову.
362
00:41:16,995 --> 00:41:22,149
Эй, Брендон!
Подними мусор, давай, забирай!
363
00:41:22,245 --> 00:41:28,175
Мелкий засранец!
364
00:41:28,837 --> 00:41:32,750
Невероятно!
365
00:41:40,253 --> 00:41:42,210
Всегда используешь синий маркер?
366
00:41:42,210 --> 00:41:47,080
Да, хотя у всех давно шариковые ручки.
367
00:41:49,671 --> 00:41:52,484
- Есть минутка?
- Да.
368
00:41:52,484 --> 00:41:56,973
Звонила Мириам, сообщила
о результатах анализа осколка
из раны Спенсера.
369
00:41:56,973 --> 00:41:59,079
Слушаю.
370
00:42:22,399 --> 00:42:30,129
- Мия?
- Всё в порядке, я уже знаю,
мама звонила.
371
00:42:30,954 --> 00:42:36,363
Я хочу поговорить с Рейчел,
можешь подождать в моей машине?
372
00:42:36,363 --> 00:42:39,422
Всё хорошо, я расскажу правду.
Не переживай.
373
00:42:39,422 --> 00:42:44,182
Ладно.
374
00:42:44,182 --> 00:42:45,849
Спасибо.
375
00:42:46,721 --> 00:42:51,857
В лаборатории в ране на голове
твоего отца обнаружили кое-что интересное.
376
00:42:52,678 --> 00:42:54,205
Вы о чем?
377
00:42:54,205 --> 00:42:59,983
Это осколок из полимерного пластика,
алюминиевой фольги,
378
00:43:00,007 --> 00:43:02,600
диоксида титана и оксида железа.
379
00:43:03,035 --> 00:43:06,021
- А что это?
- Глиттер.
380
00:43:06,157 --> 00:43:10,497
Они бывают в снежных шарах, вроде тех,
что стоят у тебя в комнате.
381
00:43:10,497 --> 00:43:13,250
Раньше они были мамиными.
382
00:43:14,479 --> 00:43:16,568
Одного не хватает.
383
00:43:16,568 --> 00:43:20,928
А значит, именно им убили твоего отца.
384
00:43:23,172 --> 00:43:24,839
Ясно.
385
00:43:25,960 --> 00:43:32,981
Да, его взял мама.
Она ударила его по голове, и шар сломался.
386
00:43:35,803 --> 00:43:39,748
Получается, твои родители ругались,
потом мама зашла в твою комнату
387
00:43:39,748 --> 00:43:43,285
взяла шар, вышла
и ударила отца по голове?
388
00:43:45,017 --> 00:43:46,467
А я думаю, произошло вот что.
389
00:43:46,467 --> 00:43:51,968
Ты подслушивала родителей
и таким образом узнала об интрижке отца
390
00:43:51,993 --> 00:43:53,495
и своего лучшего друга.
391
00:43:54,447 --> 00:44:02,319
Ты выбежала с шаром...
убила его ты, а не твоя мама.
392
00:44:02,319 --> 00:44:05,580
Вы с ума сошли?
Мама уже рассказала, что случилось.
393
00:44:05,580 --> 00:44:09,111
Это ты отправила нас
на поиски Хайлакса. Так?
394
00:44:09,769 --> 00:44:14,589
Сбросив тело отца в бухте Крайфиш,
ты выставила Сэмми как подозреваемого.
395
00:44:14,614 --> 00:44:18,827
И таким образом нашла способ
его вернуть.
396
00:44:19,784 --> 00:44:22,191
Отличный план!
397
00:44:24,066 --> 00:44:27,783
Я думаю, это ты предложила
идею с похищением.
398
00:44:27,783 --> 00:44:31,133
Да как вам в голову такое пришло?
Вы чокнутая!
399
00:44:31,133 --> 00:44:36,165
Я знаю твою мать всю свою жизнь,
и она не похожа человека,
400
00:44:36,165 --> 00:44:40,972
который способен убить,
даже в критический момент.
401
00:44:42,930 --> 00:44:48,810
Да, я видела, как она всю жизнь
терпела выходки отца
и ничего не делала.
402
00:44:56,476 --> 00:44:59,208
И ты позволишь ей
взять всю вину на себя?
403
00:44:59,678 --> 00:45:02,822
Она призналась, так ведь?
404
00:45:02,984 --> 00:45:04,832
Я не такая, как она.
405
00:45:05,045 --> 00:45:07,910
Да. Как и я.
406
00:46:17,222 --> 00:46:19,644
Всё хорошо?
407
00:46:20,799 --> 00:46:25,560
- В чём дело, что случилось?
- Там, в комнате Руби.
408
00:47:12,266 --> 00:47:17,226
ВСЕГДА КТО-ТО ДОЛЖЕН ПЛАТИТЬ, ДЖЕСС.
43596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.