All language subtitles for The.Gulf.s02e02.720p.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:02,507 На острове похищен человек. 2 00:00:02,531 --> 00:00:05,790 Он не мог идти, Джесс. Его тащили по дорожке. 3 00:00:05,814 --> 00:00:08,432 - Вы были вместе? - Это незаконно. 4 00:00:08,456 --> 00:00:12,240 - Ты знала, что Спенсер спал с Сэмми Брашем? - Нет. 5 00:00:12,264 --> 00:00:14,812 Он одолжил деньги у бандитов. 6 00:00:16,530 --> 00:00:19,065 Что ж, это всё имущество Алекса. 7 00:00:20,853 --> 00:00:22,812 Ты моя жена, Джесс Сэвидж. 8 00:00:22,995 --> 00:00:26,156 Я знаю, что ты делаешь. Я тебя не боюсь. 9 00:00:27,389 --> 00:00:28,725 Спенсер мёртв. 10 00:00:59,603 --> 00:01:02,147 - Привет. - Привет. Кусто в машине. 11 00:01:02,171 --> 00:01:05,574 - Ты его арестовала? - Нет, заманила шоколадкой. 12 00:01:09,467 --> 00:01:12,931 Хардинг скоро приедет. Когда он появится, сообщим родным. 13 00:01:20,344 --> 00:01:24,388 Слушай, позвони Сандре, пускай сделает слепки следов. 14 00:01:24,577 --> 00:01:26,697 - Вроде, их видно. - Да, хорошо. 15 00:01:38,535 --> 00:01:40,034 Доброе утро. 16 00:01:47,635 --> 00:01:51,264 - Твой муж Алекс мёртв. - Да. 17 00:01:54,389 --> 00:01:56,547 Ты нашел тело Спенсера, да? 18 00:01:56,571 --> 00:01:59,042 - Он мёртв. - Да, он мёртв. Да. 19 00:01:59,446 --> 00:02:01,826 - Ты его не трогал? - Нет. 20 00:02:03,157 --> 00:02:08,812 - Ты ничего не брал с пристани? - Нет. 21 00:02:09,557 --> 00:02:10,836 Ладно. 22 00:02:12,383 --> 00:02:16,464 - В понедельник ты проходил мимо дома Спенсера. - Дом 13. 23 00:02:16,488 --> 00:02:18,468 Да, верно. 24 00:02:20,249 --> 00:02:24,374 Тогда на дороге точно не было машин? 25 00:02:24,398 --> 00:02:26,615 Точно не было машин. 26 00:02:30,479 --> 00:02:36,441 - Ты же говорил, что не видел машин. - Я не видел. Я слышал. 27 00:02:44,932 --> 00:02:47,748 - Вкусная шоколадка? - Да. 28 00:02:51,091 --> 00:02:53,247 Мне нужна твоя обувь. 29 00:03:03,360 --> 00:03:18,595 Перевод Ron.Studio™ 2021 30 00:03:58,492 --> 00:04:03,332 Разделимся. Ты скажешь Рейчел, а я Лизе. 31 00:04:04,339 --> 00:04:07,925 - Конечно. - Только прояви понимание. 32 00:04:09,942 --> 00:04:12,422 Это, как раз, моя сильная сторона. 33 00:05:07,850 --> 00:05:13,302 - Вот вода. Могу сделать чай... - Нет, не надо. Просто такой шок! 34 00:05:23,065 --> 00:05:27,050 Его уже нашли? Того мужчину на фото? 35 00:05:28,126 --> 00:05:30,872 Да, сегодня его допрашиваем. 36 00:05:30,896 --> 00:05:35,376 - Вы его арестовали? - Я не могу говорить об этом. 37 00:05:40,338 --> 00:05:43,579 Ты не знаешь, почему он так хотел одолжить денег? 38 00:05:46,851 --> 00:05:49,459 Нужно было подписать бумаги. 39 00:05:51,945 --> 00:05:53,929 Он умер из-за меня. 40 00:06:10,982 --> 00:06:12,437 Возьми. 41 00:06:14,957 --> 00:06:16,886 Обними ее. 42 00:06:38,085 --> 00:06:40,110 Где вы его нашли? 43 00:06:42,064 --> 00:06:44,552 В бухте Крайфиш. 44 00:06:47,648 --> 00:06:49,272 Ты знаешь, где это? 45 00:06:56,429 --> 00:06:58,662 Он был ранен? 46 00:07:03,389 --> 00:07:05,837 Твой отец мёртв. 47 00:07:06,836 --> 00:07:11,996 Я поняла. Я хотела сказать - что с ним сделали? 48 00:07:12,514 --> 00:07:14,800 Почему он умер? 49 00:07:16,342 --> 00:07:21,566 Мне очень жаль, но, увы, мы пока не знаем подробностей. 50 00:07:25,570 --> 00:07:28,049 Но выглядел он умиротворённым. 51 00:07:29,295 --> 00:07:30,932 Спокойным. 52 00:07:35,671 --> 00:07:40,079 Расскажи Рейчел о Спенсере и Сэмми. 53 00:07:41,696 --> 00:07:44,409 Она и так достаточно пережила. 54 00:07:44,968 --> 00:07:49,729 Да, но это всплывёт. Завтра, или через месяц, или... 55 00:07:52,060 --> 00:07:53,628 Всплывёт, это остров. 56 00:07:59,085 --> 00:08:04,710 Ты же знаешь, я всегда верила в семью, в ее значение для детей. 57 00:08:06,958 --> 00:08:09,550 Каждая мама желает своим детям счастья. 58 00:08:10,951 --> 00:08:12,815 Особенно дочерям. 59 00:08:40,500 --> 00:08:44,052 - Всё нормально? - Как Рэйчел? 60 00:08:48,651 --> 00:08:53,003 Отреагировала только тогда, когда я сказал, что мы нашли его в бухте Крайфиш. 61 00:08:55,029 --> 00:08:58,238 А ты узнала от Лизы что-нибудь новое? 62 00:08:59,630 --> 00:09:02,718 Да, подозреваю, она серьезно подорвала брак. 63 00:09:04,576 --> 00:09:07,288 Такое можно сказать о каждом. 64 00:09:10,040 --> 00:09:13,024 Да. Ты такой молодой, но такой циничный. 65 00:09:13,056 --> 00:09:17,010 Спенсера не было в порно, которое ты нашел на жестком диске? 66 00:09:17,582 --> 00:09:19,213 - Был. - А Сэмми? 67 00:09:21,037 --> 00:09:23,501 Точно сказать не могу. 68 00:09:24,260 --> 00:09:26,795 Сложно установить личность. 69 00:09:29,158 --> 00:09:33,168 Нужно идти по денежному следу, а не вникать в личную жизнь Сэмми. 70 00:09:33,648 --> 00:09:38,187 Кажется, Джо Дэвиш решил вернуть долг Спенсеру с процентами. 71 00:09:40,131 --> 00:09:43,675 - И об этом нужно спросить, пока он у нас. - Две минуты! 72 00:09:47,636 --> 00:09:49,340 Да, Хардинг. 73 00:09:55,428 --> 00:09:59,532 - Вы нашли тело Спенсера, да? - У вас хорошие источники? 74 00:10:02,530 --> 00:10:05,674 - Копы оккупировали мой сарай. - Он в бухте Крайфиш. 75 00:10:06,052 --> 00:10:08,375 Он - собственность семьи, и я редко туда хожу. 76 00:10:08,404 --> 00:10:09,747 А Сэмми? 77 00:10:12,146 --> 00:10:13,408 А что Сэмми? 78 00:10:13,484 --> 00:10:16,013 - Он пользуется сараем? - Нет. 79 00:10:16,357 --> 00:10:19,900 - Уверены? - Я знаю своего сына. 80 00:10:20,656 --> 00:10:24,522 Вы знали, что он был в интимных отношениях с покойным? 81 00:10:26,495 --> 00:10:28,111 Это бред. 82 00:10:30,370 --> 00:10:34,306 Сэмми отправил это Спенсеру накануне похищения и убийства. 83 00:10:39,339 --> 00:10:46,015 Слушайте, я люблю своего сына! Хотя он веган, прости господи! 84 00:10:47,983 --> 00:10:51,006 Вы правда, думаете, что мой сын убил того ублюдка? 85 00:10:52,939 --> 00:10:55,809 А вот вам другая теория. 86 00:10:56,173 --> 00:10:58,700 Отец узнаёт, что его 45-летний сосед 87 00:10:58,798 --> 00:11:02,095 трахает его 17-летнего сына. 88 00:11:02,173 --> 00:11:05,968 Он зовёт друга, чтобы поговорить с соседом. 89 00:11:07,122 --> 00:11:10,146 Он просто хотел его предупредить, но всё пошло не так. 90 00:11:12,941 --> 00:11:14,621 Доброе утро! 91 00:11:20,670 --> 00:11:22,702 Твой главный подозреваемый? 92 00:11:24,070 --> 00:11:27,512 Секс или деньги? Деньги или секс? Кто-то из нас окажется прав. 93 00:11:28,707 --> 00:11:34,074 Ты был прав насчет реакции Рейчел на бухту. Она знает, что Сэмми с ней связан. 94 00:11:36,127 --> 00:11:38,526 - Он ходит в зал? - Тебе нужна компания? 95 00:11:38,687 --> 00:11:41,582 Смешно. Нет, я ищу связь со стероидами. 96 00:11:44,597 --> 00:11:48,951 Препараты, за которые я задержал Дейша на складе. Это стероиды. 97 00:11:51,292 --> 00:11:53,068 Он по-любому за них сядет. 98 00:11:53,381 --> 00:11:56,065 Его обвинят в хранении нелегальных препаратов. 99 00:11:56,217 --> 00:11:58,345 Конечно. Удачный вышел арест. 100 00:12:03,152 --> 00:12:05,884 Ставлю на то, что похититель - он. 101 00:12:21,727 --> 00:12:23,035 - Эй, Рейчел! - Отвали! 102 00:12:23,190 --> 00:12:24,598 - Успокойся, прекрати! - Отвали! 103 00:12:27,491 --> 00:12:30,124 - Тихо, спокойно! - Я всё знаю, я тебя убью! 104 00:12:30,605 --> 00:12:31,741 Послушай меня... 105 00:12:32,946 --> 00:12:34,194 Это не я, правда! 106 00:12:37,865 --> 00:12:39,349 Сэмми, успокойся! 107 00:12:41,725 --> 00:12:43,493 Я знаю, что ты сделал! 108 00:12:43,651 --> 00:12:47,677 Я не хочу доставать наручники. Пожалуйста, послушай меня. 109 00:12:47,833 --> 00:12:49,650 - Я всё знаю! Почему там? - Это не я! 110 00:12:49,917 --> 00:12:53,029 - Иди сюда, Рейчел. - Вы там прятались, да? 111 00:12:53,095 --> 00:12:55,373 - Так, иди сюда! - Это правда, он мёртв? 112 00:12:56,729 --> 00:12:58,921 - Да, мне жаль. - Да. 113 00:12:59,476 --> 00:13:01,294 - Боже! - Сочувствую. 114 00:13:01,385 --> 00:13:04,575 Эй, отдай! В интернет это не попадет. 115 00:13:04,705 --> 00:13:07,042 - Рейчел... - Не трогай меня! 116 00:13:07,265 --> 00:13:09,107 Успокойся, никому от этого не легче. 117 00:13:09,136 --> 00:13:12,464 Ты убил моего папу! Я тебя никогда не прощу! 118 00:13:12,655 --> 00:13:15,591 Хватит! Она уверена, что его убил ты. 119 00:13:15,726 --> 00:13:17,310 Она меня ненавидит. 120 00:13:22,005 --> 00:13:26,724 Скажи... вы со Спенсером встречались в сарае отца? 121 00:13:27,918 --> 00:13:33,392 Да. Да, мы там встречались, но это был не просто секс. 122 00:13:34,983 --> 00:13:41,305 Правда, это было нечто большее. Я был ему дорог. 123 00:13:44,190 --> 00:13:48,203 Ты должен знать, я сказала Айвану. 124 00:13:50,903 --> 00:13:53,203 - О нас со Спенсером? - Да. 125 00:13:54,315 --> 00:14:00,939 - Нет, так нельзя! Боже! - Я расследую убийство. 126 00:14:00,963 --> 00:14:02,963 Прости. 127 00:14:03,120 --> 00:14:06,719 Господи! Какое дерьмо! Вся моя жизнь - дерьмо! 128 00:14:07,392 --> 00:14:09,168 Пошли, Сэмми. 129 00:14:14,836 --> 00:14:17,730 Дениз тебя отвезет. У меня есть дела. 130 00:14:18,654 --> 00:14:21,822 - Мы же должны допросить Дайша. - В следующий раз! 131 00:14:23,473 --> 00:14:25,921 Без меня его не допрашивай. 132 00:14:40,832 --> 00:14:47,876 Не расстраивайся, дорогой! Мы просто друзья, мы с детства вместе. 133 00:14:48,438 --> 00:14:53,208 - Почему мне нельзя с вами? - Так не делается, Эйджей. 134 00:14:54,060 --> 00:14:57,780 Да, но почему? Чем вы таким занимаетесь? 135 00:14:57,805 --> 00:15:00,609 Боже, ты чего? Дело вообще не в тебе. 136 00:15:06,217 --> 00:15:08,480 Меня как будто тут нет. 137 00:15:23,308 --> 00:15:25,203 Привет, мам, пока, мам. 138 00:15:26,588 --> 00:15:28,396 Привет. 139 00:15:29,040 --> 00:15:30,760 - Здрасьте. - Извините. 140 00:15:34,021 --> 00:15:36,205 Как вы, ребята? 141 00:15:40,965 --> 00:15:43,381 - Ты что, за покупками едешь? - Нет. 142 00:15:46,152 --> 00:15:50,040 Какие планы на день? Пойдёте к друзьям? 143 00:15:53,491 --> 00:16:00,386 - Ты рассказал ей о моих друзьях? - Ну да. Она спросила, где ты была. 144 00:16:00,464 --> 00:16:03,394 - Вообще-то... - Нет, не защищай его. 145 00:16:03,687 --> 00:16:06,076 Знаешь, Эджей, моя мама не причем. 146 00:16:09,261 --> 00:16:10,869 Пока, хорошего дня! 147 00:16:15,155 --> 00:16:19,675 Когда она задает мне вопросы, то будто голову сверлит. 148 00:16:21,251 --> 00:16:23,771 Мне пришлось сказать правду. 149 00:16:24,275 --> 00:16:26,619 У нее такая сверхспособность. 150 00:16:27,407 --> 00:16:30,302 Это же твоя мама! Брукс, извини! 151 00:17:27,194 --> 00:17:33,193 ОТСТАВЬ СУМКУ ПОД БЕЛОЙ ЛАВКОЙ У СПАСАТЕЛЬНОГО КРУГА. САДИСЬ В МАШИНУ И УЕЗЖАЙ. НЕ ОГЛЯДЫВАЙСЯ. 152 00:20:06,880 --> 00:20:08,632 - Это ваше? - Что? 153 00:20:08,740 --> 00:20:11,467 - Сумка ваша? - Да. 154 00:20:11,574 --> 00:20:13,672 - Да? Открывайте давайте! - Зачем? 155 00:20:13,758 --> 00:20:15,707 - Что, там бомба? - Какая бомба? 156 00:20:15,991 --> 00:20:18,242 - Давайте, открывайте! - Ладно-ладно. 157 00:20:24,887 --> 00:20:27,303 Тут бумаги для суда. 158 00:20:28,193 --> 00:20:30,881 Я адвокат. Тут ничего нет. 159 00:20:31,056 --> 00:20:35,953 Она ошиблась. И должна при всех извиниться. 160 00:20:40,404 --> 00:20:42,451 Тут не на что смотреть. Всё нормально. 161 00:20:46,948 --> 00:20:48,676 Извините. 162 00:21:37,374 --> 00:21:40,886 - Она не забыла. - Как ты узнал что я тут? 163 00:21:44,278 --> 00:21:45,709 Просто я тебя знаю. 164 00:21:51,421 --> 00:21:52,906 Всё хорошо? 165 00:21:58,239 --> 00:22:01,198 Думаешь, я вечно буду двинутой? 166 00:22:03,761 --> 00:22:06,378 Ты самый нормальный человек в моей жизни. 167 00:22:08,281 --> 00:22:11,541 Просто у тебя мало знакомых. 168 00:22:12,189 --> 00:22:14,327 Мы же на острове. 169 00:22:19,068 --> 00:22:20,204 Это правда. 170 00:22:35,627 --> 00:22:38,765 Я люблю тебя больше всех на свете. 171 00:22:41,813 --> 00:22:43,021 А я - тебя. 172 00:22:46,185 --> 00:22:49,221 Но у меня в жизни есть и другие люди. 173 00:22:52,621 --> 00:22:55,470 Люди, с которыми я общаюсь. 174 00:22:57,289 --> 00:23:01,312 Люди, которых я знаю всю свою жизнь. 175 00:23:05,567 --> 00:23:10,399 Ты не должен лишать меня этого. 176 00:23:23,928 --> 00:23:25,440 Хорошо. 177 00:23:40,832 --> 00:23:46,144 Знаешь что? Назовём нашего малыша Туи. 178 00:23:47,101 --> 00:23:48,390 Туи? 179 00:23:55,040 --> 00:23:56,336 Да. 180 00:24:00,352 --> 00:24:02,012 Красивое имя. 181 00:24:20,361 --> 00:24:24,774 - Хардинг, подожди! Инспектор Петри вызывает. - Хорошо. 182 00:24:26,318 --> 00:24:28,447 Прямо сейчас! 183 00:24:33,276 --> 00:24:34,988 Простите, что так долго. 184 00:24:35,151 --> 00:24:41,356 Сержант Хардинг, продолжаю допрос Джо Дейша в присутствии адвоката в 11:06. 185 00:24:41,987 --> 00:24:44,877 Прежде чем перейти к обвинениям в хранении препаратов 186 00:24:44,971 --> 00:24:47,128 у меня есть вопросы по другой теме. 187 00:24:49,853 --> 00:24:52,842 Вы знаете Спенсера Марриса? 188 00:24:53,311 --> 00:24:55,108 Кто это? 189 00:24:56,006 --> 00:24:59,424 Вы дважды одалживали ему деньги. 190 00:25:10,678 --> 00:25:14,141 Нет? Может это поможет? 191 00:25:29,717 --> 00:25:33,051 Спенсер не говорил, зачем ему деньги? 192 00:25:33,466 --> 00:25:37,448 Говорил. Обычная причина. 193 00:25:38,114 --> 00:25:39,208 Какая? 194 00:25:39,227 --> 00:25:41,767 У него их было мало. 195 00:25:46,638 --> 00:25:48,807 Какая у вас машина? 196 00:25:50,272 --> 00:25:54,205 Я - фанат БМВ. Верен этой марке. 197 00:25:54,218 --> 00:25:56,385 Спросите у кого угодно. 198 00:25:57,128 --> 00:25:59,596 - У меня их 4 штуки. - Ясно. 199 00:26:00,370 --> 00:26:04,937 А где вы были с полуночи пятницы до утра субботы? 200 00:26:07,225 --> 00:26:09,940 - С братом. - С братом? 201 00:26:10,968 --> 00:26:15,854 Это который сидел за вооруженное нападение? 202 00:26:16,694 --> 00:26:18,257 С этим братом? 203 00:26:20,447 --> 00:26:24,255 Мой брат в прошлом был плохим парнем. 204 00:26:25,010 --> 00:26:28,208 Думаю, у большинства из нас в семье есть плохие парни. 205 00:26:28,464 --> 00:26:30,464 Верно, детектив Хардинг? 206 00:26:35,935 --> 00:26:40,567 - Детектив Хардинг, на пару слов. - Да, минутку. 207 00:26:43,920 --> 00:26:46,629 - Детектив! - Да, иду. 208 00:27:01,397 --> 00:27:03,573 Закрой дверь. 209 00:27:09,382 --> 00:27:13,577 Когда я тебя вызываю, ты приходишь немедленно. Это понятно? 210 00:27:13,694 --> 00:27:15,423 Да, извините, я просто... 211 00:27:17,775 --> 00:27:22,261 Вчера ты влез в активную операцию под прикрытием. 212 00:27:22,734 --> 00:27:26,861 Твои действия поставили под угрозу не только полгода труда, 213 00:27:27,405 --> 00:27:29,988 но и жизни двух копов под прикрытием. 214 00:27:30,124 --> 00:27:35,027 - Из-за стероидов? - Я не буду вдаваться в детали, Хардинг. 215 00:27:36,609 --> 00:27:39,421 Далее. Чем вас привлёк Дейш? 216 00:27:39,519 --> 00:27:43,379 Он давал деньги в долг нашему похищенному, Спенсеру Маррису. 217 00:27:44,029 --> 00:27:45,315 Дейш подозреваемый? 218 00:27:45,374 --> 00:27:47,489 - Да. - Нет. - Да. 219 00:27:52,335 --> 00:27:59,055 Я бы очень удвился, узнав, что 2 офицера под прикрытием, которые сутками следили за Дейшем, 220 00:27:59,055 --> 00:28:02,642 не сообщили, что он похитил человека на Оайхеке. 221 00:28:03,649 --> 00:28:06,913 - Но я уточню и сообщу вам. - Сэр. 222 00:28:08,069 --> 00:28:13,121 Хардинг, в полиции нет места ковбоям. Вы работаете в команде. 223 00:28:13,234 --> 00:28:15,923 Вот для чего создана система. 224 00:28:16,359 --> 00:28:21,886 Помните об ответственности, когда речь идет о корректных отчетах. Оба! 225 00:28:23,350 --> 00:28:25,342 А теперь - свободны! 226 00:28:28,449 --> 00:28:31,095 - Я просто делал свою работу. - Просила же подождать! 227 00:28:31,114 --> 00:28:34,785 Откуда я мог знать об операции под прикрытием? 228 00:28:34,825 --> 00:28:37,915 Если бы дождался меня, я бы это проверила. 229 00:28:38,184 --> 00:28:40,401 Что, ты что-то знала о Дейше? 230 00:28:40,450 --> 00:28:44,884 Ходили слухи, что он замешан в этом, но мы не думали, что в таких масштабах. 231 00:28:44,884 --> 00:28:47,875 Как насчет поделиться со мной? Кто это "мы"? 232 00:28:48,067 --> 00:28:51,109 - Коллеги по участку. - Супер! Спасибо. 233 00:28:51,109 --> 00:28:56,706 В ночь похищения Спенсера Дейш был под наблюдением, а значит, у него железное алиби, верно? 234 00:28:56,706 --> 00:28:58,531 А вдруг он приказал кому-то это сделать? 235 00:28:58,591 --> 00:29:03,317 - Или наши облажались? - Как раз это и проверит Петри. 236 00:29:03,317 --> 00:29:06,637 Да, но только босс взъелся на меня. Он уверен, что это я виноват, 237 00:29:06,662 --> 00:29:08,706 что чуть не спалил ребят под прикрытием. 238 00:29:08,746 --> 00:29:11,503 А ты, правда, винишь в этом меня? 239 00:29:11,527 --> 00:29:13,527 Как ты узнал, что он был там? 240 00:29:13,805 --> 00:29:17,503 - Что? - Как ты узнал, что Дейш был на складе? 241 00:29:19,617 --> 00:29:22,489 Может, просто признаешься, что точишь на меня зуб? 242 00:29:23,134 --> 00:29:26,767 - Спустись на землю! - После того, как подстрелили Дага Беннингтога, 243 00:29:26,767 --> 00:29:30,444 ..ты мне прохода не даёшь. Черт, я спас твою жизнь! 244 00:29:30,444 --> 00:29:32,463 - Твою жизнь, Джесс. - Это был фанатик! 245 00:29:32,463 --> 00:29:35,458 - Он хотел, чтобы я нарвался на его нож. - Да, именно, разумеется! 246 00:29:35,458 --> 00:29:41,419 А ты купился! И знаешь, почему? Потому, что ты - мелкий, 247 00:29:41,419 --> 00:29:46,028 напыщенный идиот с пушкой, каким он тебя и представлял! 248 00:29:46,028 --> 00:29:48,177 Джесс... 249 00:29:48,177 --> 00:29:51,321 - Детектив Хардинг. - Привет. 250 00:29:52,941 --> 00:29:54,817 Начнём? 251 00:29:55,096 --> 00:29:58,646 Причиной смерти стал удар по голове. 252 00:29:59,858 --> 00:30:03,683 На теле видны следы предшествующих побоев. 253 00:30:04,174 --> 00:30:09,337 Синяки на шее, плечах и руках, включая следы сопротивления здесь и здесь, 254 00:30:09,604 --> 00:30:13,138 которые говорят об отражении нападения. 255 00:30:13,588 --> 00:30:21,256 Ссадины на ногах свидетельствуют о том, что его тащили по гравию. 256 00:30:21,432 --> 00:30:24,525 - Сходится с показаниями свидетелей? - Да. 257 00:30:24,701 --> 00:30:27,585 К счастью, тело недолго находилось под водой, 258 00:30:27,979 --> 00:30:32,283 рана на голове была относительно чистой. 259 00:30:32,748 --> 00:30:38,865 На коже головы я обнаружила следы глицерина и средства для волос, 260 00:30:38,865 --> 00:30:44,731 а глубоко в ране - крошечный осколок, вероятно, от орудия убийства. 261 00:30:44,775 --> 00:30:46,982 Отправила его на экспертизу. 262 00:30:48,176 --> 00:30:50,648 Хорошо. Сообщите, как получите результаты. 263 00:30:55,756 --> 00:31:02,360 - Тяжелый денёк, да? - Всё относительно. 264 00:31:02,978 --> 00:31:04,724 Спасибо. 265 00:31:27,560 --> 00:31:31,410 Я хотел бы поблагодарить многих - 266 00:31:31,410 --> 00:31:37,902 Стивена Нессари, партнёров, спонсоров, моих коллег, Джо и Эндрю, 267 00:31:38,859 --> 00:31:42,634 Фрейзера, который поделился всем, что знал о ландшафтном дизайне. 268 00:31:43,108 --> 00:31:48,695 И, конечно, мою жену, Джесс Сэвидж, которая заслуживает отдельных оваций. 269 00:32:39,583 --> 00:32:43,645 - Слушаю. - Привет, я получил результат сравнения протекторов шин. 270 00:32:43,645 --> 00:32:46,628 Кассандра пыталась до тебя дозвониться. 271 00:32:50,247 --> 00:32:52,473 Какие новости? 272 00:32:52,578 --> 00:32:56,789 Следы шин из бухты Крайфиш не соответствуют Хайлаксу. 273 00:33:00,137 --> 00:33:03,231 Слушай, насчет сегодняшнего... 274 00:33:05,864 --> 00:33:07,720 ..я перегнул палку. 275 00:33:16,015 --> 00:33:17,755 Алло? 276 00:33:27,132 --> 00:33:30,222 - Я уже видела этот взгляд. - Идём. 277 00:33:30,436 --> 00:33:33,710 Ладно. И что ты от меня хочешь? 278 00:33:53,067 --> 00:33:55,334 Привет, доброе утро! 279 00:33:55,606 --> 00:33:56,700 К новостям. 280 00:33:56,778 --> 00:34:03,115 Мы выяснили, что следы шин, которые обнаружили около тела, не принадлежат Хайлаксу. 281 00:34:03,115 --> 00:34:08,053 А у нашего кредитора Джо Дейша есть алиби в ночь похищения Спенсера. 282 00:34:08,213 --> 00:34:11,336 - Ему можно верить? - Хардинг! 283 00:34:11,902 --> 00:34:14,970 Да, источник надежный. 284 00:34:15,400 --> 00:34:20,426 - И что теперь? - Послушайте это. 285 00:34:21,969 --> 00:34:24,998 Пожалуйста, помогите, они забрали моего мужа! 286 00:34:25,700 --> 00:34:30,055 Звонок поступил в 5:10 утра. 287 00:34:30,133 --> 00:34:34,484 Лиза считает, что 15 минут она потратила на то, чтобы освободиться и позвонить. 288 00:34:34,563 --> 00:34:37,278 А значит, 4:55. 289 00:34:37,649 --> 00:34:42,391 У нас есть свидетель, который слышал, как за 40 минут до этого 290 00:34:42,449 --> 00:34:44,129 от дома Спенсера отъехала машина. 291 00:34:44,325 --> 00:34:47,742 Возможно, они ошиблись, и им потребовалось больше времени... 292 00:34:47,782 --> 00:34:48,949 - Ага! - Они были в шоке. 293 00:34:49,031 --> 00:34:51,310 - Возможно. - Кто свидетель? 294 00:34:51,977 --> 00:34:56,072 - Кусто. - Аутист? 295 00:34:57,250 --> 00:34:59,633 - Да. - Но он же сказал, что ничего не видел. 296 00:34:59,633 --> 00:35:02,041 Не видел, зато слышал. 297 00:35:02,604 --> 00:35:04,512 - Точно! - Ага. 298 00:35:04,711 --> 00:35:09,587 Я связалась с Сандрой и попросила сравнить следы шин 299 00:35:09,587 --> 00:35:12,249 -..из бухты Крайфиш с... - Детектив Сэвидж, к вам Лиза. 300 00:35:12,249 --> 00:35:15,784 - Хорошо, отлично! - С чем сравнить? 301 00:35:15,784 --> 00:35:17,691 С машиной Спенсера. 302 00:35:17,835 --> 00:35:21,235 - И? - Да. Они совпали. 303 00:35:22,928 --> 00:35:24,936 Хардинг, иди со мной. 304 00:35:30,150 --> 00:35:34,818 За счет сокращений давление пойдет вниз, а за счет мышц таза - вверх. 305 00:35:34,865 --> 00:35:37,404 Тогда положение головки ребенка поменяется. 306 00:35:37,404 --> 00:35:40,217 Да, минуту, я уже иду. 307 00:36:00,710 --> 00:36:02,079 Для Руби. 308 00:36:03,512 --> 00:36:05,816 Детский магазин. 309 00:36:05,816 --> 00:36:08,492 Спасибо. 310 00:36:20,324 --> 00:36:26,075 - Спасибо, что пришла. - Есть ли новости? 311 00:36:26,543 --> 00:36:28,692 Да, думаю, есть. 312 00:36:29,493 --> 00:36:32,188 Скажи, что хорошие. 313 00:36:33,824 --> 00:36:40,583 Ты не могла бы вспомнить тот день, когда мы впервые говорили у вас дома. 314 00:36:42,907 --> 00:36:47,063 Ты еще расстроилась, вспомнив звуки того, 315 00:36:47,516 --> 00:36:50,949 как Спенсера тащили по дорожке. Помнишь, да? 316 00:36:51,259 --> 00:36:54,970 Да, отчётливо помню. Эти звуки преследуют меня. 317 00:36:54,970 --> 00:36:58,876 Из дома услышать этот звук невозможно. Мы проверили. 318 00:37:00,726 --> 00:37:05,662 - Но я слышала! - Да, я тебе верю, Лиз. 319 00:37:07,176 --> 00:37:10,062 Возможно, я ошиблась. Может, мне показалось? 320 00:37:10,472 --> 00:37:12,171 Я думаю, вот что произошло. 321 00:37:12,360 --> 00:37:20,109 Мне кажется, Спенсер хотел порвать с Сэмми, 322 00:37:20,347 --> 00:37:24,643 а Сэмми в ответ пригрозил рассказать Рейчел об их интрижке. 323 00:37:24,730 --> 00:37:29,569 - Но прием тут я или Рейчел? - Спенсер решил, что стоит тебя предупредить 324 00:37:29,569 --> 00:37:35,533 о том, что может произойти. Но он не ожидал такой реакции. 325 00:37:36,370 --> 00:37:41,934 Ты всегда всё понимала. Вы сами связали себя, пытаясь сохранить семью. 326 00:37:42,999 --> 00:37:46,354 У вас был уговор, что ты закрываешь глаза на его интрижки 327 00:37:46,354 --> 00:37:50,434 до тех пор, пока они не мешают семейной жизни. Твои слова. 328 00:37:51,146 --> 00:37:52,658 Но они помешали. 329 00:37:55,456 --> 00:38:02,679 Рэйчел была старой доброй подругой Сэмми. 330 00:38:07,444 --> 00:38:12,094 Она была бы раздавлена предательством отца и лучшего друга. 331 00:38:14,285 --> 00:38:16,741 Я больше не скажу ни слова. 332 00:38:16,766 --> 00:38:20,491 Когда Спенсер рассказал тебе о романе, 333 00:38:20,600 --> 00:38:25,630 тебя переклинило. К машине вы тащили его по дорожке. 334 00:38:26,552 --> 00:38:30,810 Конечно, ты это запомнила. 335 00:38:31,372 --> 00:38:37,076 Вот почему ты так отчётливо помнишь эти звуки. 336 00:38:40,512 --> 00:38:45,238 Лиз, следы протектора совпадают, а в багажнике останутся следы крови, 337 00:38:45,238 --> 00:38:48,375 как бы ты ни пыталась их оттереть. 338 00:38:48,375 --> 00:38:52,465 Потом вы отнесли его тело на пристань и бросили вниз. 339 00:38:52,465 --> 00:38:56,528 А вернувшись домой, инсценировали похищение. 340 00:39:00,497 --> 00:39:04,564 - Я любила мужа. - Но дочь любишь еще сильнее. 341 00:39:10,458 --> 00:39:14,354 Ты права. Это сделала я. 342 00:39:15,985 --> 00:39:18,216 Я убила его. 343 00:39:19,856 --> 00:39:22,264 Хочу во всём признаться. 344 00:39:29,080 --> 00:39:31,302 Лиза Джейн Маррис, 345 00:39:32,650 --> 00:39:37,201 вы арестованы по подозрению в убийстве Спенсера Нила Марриса. 346 00:39:38,340 --> 00:39:41,649 Всё, что вы скажете, может быть использовано в суде. 347 00:39:52,395 --> 00:39:55,356 - Держи. - Спасибо. 348 00:40:02,313 --> 00:40:04,644 Отличная работа, детектив! 349 00:40:05,985 --> 00:40:08,625 Но не от всех арестов так паршиво. 350 00:40:09,462 --> 00:40:12,176 Напомню, женщина хладнокровно убила своего мужа. 351 00:40:12,176 --> 00:40:16,717 Что за слово такое "хладно-кровно"? Если только ты не мёртв. 352 00:40:22,291 --> 00:40:28,217 Она сгоряча напала на своего мужа... из-за любви к своей дочери. 353 00:40:31,231 --> 00:40:33,853 Она не желала ему смерти. 354 00:40:34,068 --> 00:40:39,694 Однако ей хватило ума обставить дело так, словно это было похищение. 355 00:40:41,290 --> 00:40:47,067 Она не смогла бы сделать это одна. Ей наверняка помогла Рейчел. 356 00:40:47,145 --> 00:40:49,509 Не быть ей матерью года, так ведь? 357 00:40:49,890 --> 00:40:53,542 Вряд ли кто-то из нас заслужил эту награду. 358 00:40:56,569 --> 00:41:02,943 Понимаю, вы подруги и всё такое, но нельзя быть насколько предвзятой. 359 00:41:02,943 --> 00:41:06,127 Думаешь, она получит поблажки из-за нашей дружбы? 360 00:41:06,127 --> 00:41:10,599 Нет, просто тебе изначально было сложно такое представить. 361 00:41:12,631 --> 00:41:14,735 Это так, к слову. 362 00:41:16,995 --> 00:41:22,149 Эй, Брендон! Подними мусор, давай, забирай! 363 00:41:22,245 --> 00:41:28,175 Мелкий засранец! 364 00:41:28,837 --> 00:41:32,750 Невероятно! 365 00:41:40,253 --> 00:41:42,210 Всегда используешь синий маркер? 366 00:41:42,210 --> 00:41:47,080 Да, хотя у всех давно шариковые ручки. 367 00:41:49,671 --> 00:41:52,484 - Есть минутка? - Да. 368 00:41:52,484 --> 00:41:56,973 Звонила Мириам, сообщила о результатах анализа осколка из раны Спенсера. 369 00:41:56,973 --> 00:41:59,079 Слушаю. 370 00:42:22,399 --> 00:42:30,129 - Мия? - Всё в порядке, я уже знаю, мама звонила. 371 00:42:30,954 --> 00:42:36,363 Я хочу поговорить с Рейчел, можешь подождать в моей машине? 372 00:42:36,363 --> 00:42:39,422 Всё хорошо, я расскажу правду. Не переживай. 373 00:42:39,422 --> 00:42:44,182 Ладно. 374 00:42:44,182 --> 00:42:45,849 Спасибо. 375 00:42:46,721 --> 00:42:51,857 В лаборатории в ране на голове твоего отца обнаружили кое-что интересное. 376 00:42:52,678 --> 00:42:54,205 Вы о чем? 377 00:42:54,205 --> 00:42:59,983 Это осколок из полимерного пластика, алюминиевой фольги, 378 00:43:00,007 --> 00:43:02,600 диоксида титана и оксида железа. 379 00:43:03,035 --> 00:43:06,021 - А что это? - Глиттер. 380 00:43:06,157 --> 00:43:10,497 Они бывают в снежных шарах, вроде тех, что стоят у тебя в комнате. 381 00:43:10,497 --> 00:43:13,250 Раньше они были мамиными. 382 00:43:14,479 --> 00:43:16,568 Одного не хватает. 383 00:43:16,568 --> 00:43:20,928 А значит, именно им убили твоего отца. 384 00:43:23,172 --> 00:43:24,839 Ясно. 385 00:43:25,960 --> 00:43:32,981 Да, его взял мама. Она ударила его по голове, и шар сломался. 386 00:43:35,803 --> 00:43:39,748 Получается, твои родители ругались, потом мама зашла в твою комнату 387 00:43:39,748 --> 00:43:43,285 взяла шар, вышла и ударила отца по голове? 388 00:43:45,017 --> 00:43:46,467 А я думаю, произошло вот что. 389 00:43:46,467 --> 00:43:51,968 Ты подслушивала родителей и таким образом узнала об интрижке отца 390 00:43:51,993 --> 00:43:53,495 и своего лучшего друга. 391 00:43:54,447 --> 00:44:02,319 Ты выбежала с шаром... убила его ты, а не твоя мама. 392 00:44:02,319 --> 00:44:05,580 Вы с ума сошли? Мама уже рассказала, что случилось. 393 00:44:05,580 --> 00:44:09,111 Это ты отправила нас на поиски Хайлакса. Так? 394 00:44:09,769 --> 00:44:14,589 Сбросив тело отца в бухте Крайфиш, ты выставила Сэмми как подозреваемого. 395 00:44:14,614 --> 00:44:18,827 И таким образом нашла способ его вернуть. 396 00:44:19,784 --> 00:44:22,191 Отличный план! 397 00:44:24,066 --> 00:44:27,783 Я думаю, это ты предложила идею с похищением. 398 00:44:27,783 --> 00:44:31,133 Да как вам в голову такое пришло? Вы чокнутая! 399 00:44:31,133 --> 00:44:36,165 Я знаю твою мать всю свою жизнь, и она не похожа человека, 400 00:44:36,165 --> 00:44:40,972 который способен убить, даже в критический момент. 401 00:44:42,930 --> 00:44:48,810 Да, я видела, как она всю жизнь терпела выходки отца и ничего не делала. 402 00:44:56,476 --> 00:44:59,208 И ты позволишь ей взять всю вину на себя? 403 00:44:59,678 --> 00:45:02,822 Она призналась, так ведь? 404 00:45:02,984 --> 00:45:04,832 Я не такая, как она. 405 00:45:05,045 --> 00:45:07,910 Да. Как и я. 406 00:46:17,222 --> 00:46:19,644 Всё хорошо? 407 00:46:20,799 --> 00:46:25,560 - В чём дело, что случилось? - Там, в комнате Руби. 408 00:47:12,266 --> 00:47:17,226 ВСЕГДА КТО-ТО ДОЛЖЕН ПЛАТИТЬ, ДЖЕСС. 43596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.