All language subtitles for The.Defects.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,050 --> 00:01:00,218 Dad, is this it? 2 00:01:00,218 --> 00:01:01,052 Yes. 3 00:01:02,687 --> 00:01:03,488 Here. 4 00:01:10,595 --> 00:01:12,130 Are we living here now? 5 00:01:17,668 --> 00:01:19,771 There are pretty flowers like Mom. 6 00:01:29,480 --> 00:01:31,249 You've been through a lot. 7 00:01:32,416 --> 00:01:33,451 Not at all. 8 00:01:34,318 --> 00:01:37,255 You had it tough supporting my business. 9 00:01:45,963 --> 00:01:47,465 (Real Estate Donation Contract) 10 00:01:48,132 --> 00:01:49,133 It's your house. 11 00:01:52,537 --> 00:01:55,540 From now on, do everything you want. 12 00:01:55,540 --> 00:01:57,175 (Kim Se Hee) 13 00:02:12,156 --> 00:02:14,492 (Empire of Biotech) 14 00:02:14,492 --> 00:02:17,328 (Economy & Business) 15 00:02:33,578 --> 00:02:34,545 What's going on? 16 00:02:35,246 --> 00:02:36,714 Nothing. It's a good day today, 17 00:02:36,714 --> 00:02:38,216 so I wanted to have a drink with you. 18 00:02:38,850 --> 00:02:39,884 Really? 19 00:02:41,085 --> 00:02:43,387 It's a bit late, but sure. 20 00:03:01,272 --> 00:03:02,173 This is nice. 21 00:04:46,778 --> 00:04:47,678 What? 22 00:04:49,013 --> 00:04:50,715 You told me to do everything I want. 23 00:04:52,817 --> 00:04:55,153 I thought you were smart, but wouldn't make money. 24 00:04:57,889 --> 00:05:00,792 But it turns out you're quite useful. 25 00:05:01,392 --> 00:05:02,326 You... 26 00:05:30,755 --> 00:05:32,690 Mom, what are you doing? 27 00:05:35,159 --> 00:05:36,060 You can't sleep? 28 00:05:37,962 --> 00:05:39,330 Let's go, I'll put you to bed. 29 00:05:51,375 --> 00:05:54,212 (The Defects Episode 4. Mom) 30 00:05:55,346 --> 00:05:56,614 The mood's not bad, right? 31 00:05:57,448 --> 00:05:58,716 Yes, it's good. 32 00:05:58,716 --> 00:06:00,451 It's a chance that only comes once every ten months. 33 00:06:00,451 --> 00:06:02,019 Imagine how fierce the competition must be. 34 00:06:02,220 --> 00:06:03,855 Even though it's not custom-made, 35 00:06:03,855 --> 00:06:06,257 why do customers get so obsessed with auctions? 36 00:06:06,257 --> 00:06:08,960 People aren't confident in their own choices. 37 00:06:08,960 --> 00:06:10,895 They think something's only good if others say so. 38 00:06:12,296 --> 00:06:13,498 That's what I'm aiming for. 39 00:06:19,303 --> 00:06:21,038 (Assemblyman Kwon Kang Man) 40 00:06:24,809 --> 00:06:25,743 What brings you here? 41 00:06:26,310 --> 00:06:27,612 Assemblyman Kwon is not inside. 42 00:06:27,612 --> 00:06:30,214 I checked all the cars in the building. 43 00:06:30,214 --> 00:06:31,149 I just have something quick to ask. 44 00:06:31,582 --> 00:06:33,684 You should've made an appointment. 45 00:06:34,352 --> 00:06:37,855 Even if you're the police, you can't barge in like this. 46 00:06:37,855 --> 00:06:39,457 It'll just take a minute. 47 00:06:39,457 --> 00:06:41,359 This is obstruction of official duty. 48 00:06:41,359 --> 00:06:44,395 He's inside. 49 00:06:44,395 --> 00:06:45,663 How could you lie about that? 50 00:06:46,230 --> 00:06:47,365 No, you can't go inside. 51 00:06:47,365 --> 00:06:48,232 No. 52 00:06:53,070 --> 00:06:55,173 Then I'll be seeing you soon. 53 00:06:55,873 --> 00:06:56,507 Yes. 54 00:06:59,577 --> 00:07:00,812 What's this about? 55 00:07:01,813 --> 00:07:03,347 I'm Detective Choi Hyeong Seok from Bucheon Police Station. 56 00:07:04,916 --> 00:07:07,318 I have a few questions about your son. 57 00:07:12,590 --> 00:07:13,524 Please have a seat. 58 00:07:16,027 --> 00:07:17,895 If it's my son... 59 00:07:19,097 --> 00:07:21,499 I mean Kwon Sung Woo who passed away three years ago. 60 00:07:23,668 --> 00:07:25,269 Is he really dead? 61 00:07:28,840 --> 00:07:30,241 That question really... 62 00:07:31,542 --> 00:07:32,710 hurts. 63 00:07:52,497 --> 00:07:54,832 He looks a lot like my son. 64 00:07:59,537 --> 00:08:02,039 Isn't this boy your... 65 00:08:02,039 --> 00:08:06,010 Detective Choi Hyeong Seok, was it? 66 00:08:06,611 --> 00:08:07,478 Yes. 67 00:08:08,279 --> 00:08:11,482 If you're here to dig into a grieving father's heart, 68 00:08:13,084 --> 00:08:14,418 please leave. 69 00:08:15,987 --> 00:08:16,788 But... 70 00:08:18,790 --> 00:08:19,991 Please leave. 71 00:08:40,077 --> 00:08:41,112 Kwon Sung Woo. 72 00:08:42,914 --> 00:08:44,148 How is he... 73 00:09:06,537 --> 00:09:07,371 Are you okay, Ah Hyun? 74 00:09:12,743 --> 00:09:14,979 Yes, I'm fine. 75 00:09:18,816 --> 00:09:19,750 Let's go inside. 76 00:09:28,226 --> 00:09:30,194 Okay, let's summarize things. 77 00:09:31,562 --> 00:09:32,864 This is Uncle Tae Sik. 78 00:09:34,098 --> 00:09:35,266 Tae Sik was... 79 00:09:35,867 --> 00:09:37,001 subcontracted by this person... 80 00:09:37,001 --> 00:09:39,837 to secretly dispose of abandoned children. 81 00:09:39,837 --> 00:09:41,405 But he saved us instead. 82 00:09:42,507 --> 00:09:45,176 There's definitely someone above him. 83 00:09:45,176 --> 00:09:46,144 And I think... 84 00:09:47,245 --> 00:09:48,446 it's this person. 85 00:09:51,616 --> 00:09:54,152 And this person doesn't just handle abandonment. 86 00:09:55,186 --> 00:09:56,854 They were arranging illegal adoptions... 87 00:09:57,088 --> 00:09:58,689 for wealthy clients. 88 00:09:58,890 --> 00:10:00,658 And those adoptions weren't... 89 00:10:00,658 --> 00:10:02,660 about finding kids. 90 00:10:06,330 --> 00:10:07,365 Using these sperms... 91 00:10:08,599 --> 00:10:10,635 and these eggs, they created babies. 92 00:10:11,502 --> 00:10:12,303 Right. 93 00:10:13,004 --> 00:10:14,405 They said the biological fathers and mothers were... 94 00:10:14,806 --> 00:10:16,641 both unaware the babies existed. 95 00:10:19,076 --> 00:10:22,780 So this woman donated her egg, 96 00:10:25,316 --> 00:10:27,351 but she knows nothing about the reason. 97 00:10:27,919 --> 00:10:28,820 Exactly. 98 00:10:30,221 --> 00:10:31,422 This is completely illegal. 99 00:10:32,323 --> 00:10:35,626 There was nothing legal from the start. 100 00:10:37,962 --> 00:10:38,863 Then... 101 00:10:39,831 --> 00:10:40,932 us too? 102 00:10:42,633 --> 00:10:43,768 Baby factory. 103 00:10:45,536 --> 00:10:46,737 I read about it in a book. 104 00:10:47,939 --> 00:10:49,941 The Nazis used to do that... 105 00:10:51,075 --> 00:10:52,777 to create perfect genes. 106 00:10:54,879 --> 00:10:56,414 Perfect genes. 107 00:11:00,384 --> 00:11:01,152 Ah Hyun. 108 00:11:02,053 --> 00:11:04,055 I need a perfect daughter. 109 00:11:05,423 --> 00:11:07,058 This is so disgusting. 110 00:11:07,725 --> 00:11:08,793 Mom said... 111 00:11:09,460 --> 00:11:10,928 they're far more monstrous... 112 00:11:12,730 --> 00:11:14,398 than we imagine. 113 00:11:14,899 --> 00:11:15,800 Let's find them. 114 00:11:17,935 --> 00:11:19,003 We have to stop this. 115 00:11:21,606 --> 00:11:22,607 Ah Hyun. 116 00:11:25,076 --> 00:11:27,311 Let's find them. 117 00:11:28,179 --> 00:11:29,413 Play the video we filmed. 118 00:11:29,947 --> 00:11:30,882 Okay. 119 00:11:39,891 --> 00:11:41,426 She definitely looks like the final boss. 120 00:11:42,760 --> 00:11:43,728 Something's up. 121 00:11:44,729 --> 00:11:47,331 But how do we find this woman? 122 00:11:50,268 --> 00:11:51,235 Then first, 123 00:11:52,336 --> 00:11:54,105 let's find the egg donor. 124 00:11:54,872 --> 00:11:55,673 Okay. 125 00:12:00,645 --> 00:12:01,646 (SH Scholarship Foundation) 126 00:12:01,646 --> 00:12:03,047 (Science for a healthy tomorrow, trust for the heart) 127 00:12:24,635 --> 00:12:26,304 She comes to this nightclub every day except Sunday. 128 00:12:26,304 --> 00:12:27,939 She says she studies on Sundays. 129 00:12:27,939 --> 00:12:29,474 You know what's really scary? 130 00:12:29,807 --> 00:12:31,309 She plays like that and studies for a day, 131 00:12:31,309 --> 00:12:32,743 and she's a pre-med ace. 132 00:12:32,743 --> 00:12:33,978 They say she's like an AI. 133 00:12:33,978 --> 00:12:36,214 She memorizes whole textbooks. 134 00:12:36,214 --> 00:12:37,482 Is she on drugs or something? 135 00:12:41,686 --> 00:12:42,620 Got a light? 136 00:12:47,558 --> 00:12:49,527 Don't know me? I'm a second-year med student. 137 00:12:49,527 --> 00:12:51,496 What brings a med student to a place like this? 138 00:12:51,496 --> 00:12:52,263 Do you want to hang out? 139 00:12:54,565 --> 00:12:56,134 I'm kind of busy. 140 00:13:47,552 --> 00:13:48,486 It's them. 141 00:13:50,488 --> 00:13:51,656 They're headed to that place. 142 00:14:20,918 --> 00:14:21,719 What can I get you? 143 00:14:22,320 --> 00:14:23,121 Beer? 144 00:14:30,161 --> 00:14:31,129 You know this, right? 145 00:14:31,429 --> 00:14:33,531 Find the server room and plug it in. 146 00:14:34,265 --> 00:14:36,067 Then all the data they're using will... 147 00:14:36,067 --> 00:14:37,869 be sent to me in real-time. 148 00:14:39,670 --> 00:14:40,605 And this. 149 00:14:41,139 --> 00:14:42,140 Don't use it unless you have to. 150 00:14:42,640 --> 00:14:43,608 It's too dangerous. 151 00:14:47,612 --> 00:14:48,479 Be careful. 152 00:14:49,781 --> 00:14:50,915 Don't worry. 153 00:14:50,915 --> 00:14:53,217 Don't get hurt, Ah Hyun. 154 00:14:55,286 --> 00:14:56,521 Take care of the others. 155 00:14:56,988 --> 00:14:58,122 See you later. 156 00:15:03,094 --> 00:15:04,462 - You're here. - Hey. 157 00:15:06,397 --> 00:15:08,166 - The same one? - Yes, please. 158 00:15:17,775 --> 00:15:19,410 I'm going to the restroom. 159 00:15:42,133 --> 00:15:44,168 Implantation has been completed using the chairperson's eggs... 160 00:15:44,335 --> 00:15:45,503 from last time. 161 00:15:46,604 --> 00:15:47,905 What's the next one? 162 00:15:47,905 --> 00:15:49,974 Three are scheduled this week. 163 00:15:50,508 --> 00:15:51,876 All of them are quite usable. 164 00:15:54,245 --> 00:15:55,680 Usable is not enough. 165 00:15:56,481 --> 00:15:58,382 I told you I want perfection. 166 00:16:02,186 --> 00:16:04,789 When can I expect that special one? 167 00:16:05,490 --> 00:16:07,892 I won't feel at ease unless it's that level. 168 00:16:23,040 --> 00:16:23,841 Get in. 169 00:17:10,655 --> 00:17:12,290 Where are they going? 170 00:17:17,528 --> 00:17:18,596 What is this place? 171 00:17:39,484 --> 00:17:42,019 Thank you for visiting our clinic again. 172 00:17:43,020 --> 00:17:46,424 Today's medication session will take approximately two hours. 173 00:17:46,424 --> 00:17:47,625 Depending on your condition, 174 00:17:47,625 --> 00:17:50,795 you may rest for up to five hours. 175 00:17:50,795 --> 00:17:52,029 Please take note. 176 00:17:52,830 --> 00:17:55,800 No personal conversations are allowed. 177 00:17:56,501 --> 00:17:58,736 Disclosing any information about this place externally will result... 178 00:17:58,736 --> 00:18:00,905 in strict penalties. 179 00:18:07,378 --> 00:18:08,279 Aren't you going in? 180 00:18:10,014 --> 00:18:10,848 Yes. 181 00:18:21,125 --> 00:18:22,326 Please change into that. 182 00:18:23,528 --> 00:18:24,429 Okay. 183 00:18:24,429 --> 00:18:25,463 Knock when you're done changing. 184 00:18:48,619 --> 00:18:49,554 Just a second. 185 00:18:53,524 --> 00:18:55,793 How exactly are you handling this situation? 186 00:18:55,793 --> 00:18:57,395 Some detective came by and... 187 00:18:57,395 --> 00:19:00,331 You cannot collect spilled milk. 188 00:19:01,165 --> 00:19:03,234 So we'll just have to mop it well. 189 00:19:03,234 --> 00:19:04,702 What do you mean by that? 190 00:19:04,936 --> 00:19:07,572 Do you mean he's alive? Is that it? 191 00:19:08,072 --> 00:19:09,073 Apparently, 192 00:19:10,808 --> 00:19:12,710 they say Kwon Sung Woo is alive. 193 00:19:12,710 --> 00:19:13,811 What? 194 00:19:13,811 --> 00:19:16,848 How could you handle this so carelessly! 195 00:19:16,848 --> 00:19:17,748 Assemblyman Kwon. 196 00:19:23,654 --> 00:19:25,490 You said you'd take care of it quietly, 197 00:19:25,923 --> 00:19:27,825 neatly, without anyone knowing! 198 00:19:29,260 --> 00:19:31,629 If people find out your son is alive, 199 00:19:32,764 --> 00:19:34,899 it will turn Korea upside down, won't it? 200 00:19:36,334 --> 00:19:37,435 What on earth are you... 201 00:19:37,935 --> 00:19:38,936 Do you think this is unfair? 202 00:19:39,103 --> 00:19:40,571 If you do, go ahead and sue me. 203 00:19:46,244 --> 00:19:48,012 Are you messing with me right now? 204 00:19:49,781 --> 00:19:51,048 Is it because you need money? 205 00:19:52,116 --> 00:19:53,184 Assemblyman Kwon. 206 00:19:54,118 --> 00:19:56,821 I've already earned more money than I could ever use. 207 00:19:57,889 --> 00:19:59,957 Making money isn't fun anymore. 208 00:20:02,593 --> 00:20:03,828 I just want... 209 00:20:04,829 --> 00:20:06,597 to set this abnormal world... 210 00:20:07,865 --> 00:20:09,901 right again. 211 00:20:10,735 --> 00:20:11,769 What? 212 00:20:13,371 --> 00:20:15,006 And it was good. 213 00:20:16,441 --> 00:20:19,110 God saw all that he had made, and it was very good. 214 00:20:20,645 --> 00:20:22,580 Whenever I read that verse, I wonder. 215 00:20:25,516 --> 00:20:26,784 Was it really? 216 00:20:27,919 --> 00:20:29,620 Was He really satisfied... 217 00:20:30,888 --> 00:20:32,457 after creating men? 218 00:20:34,592 --> 00:20:35,560 No. 219 00:20:36,294 --> 00:20:37,995 I don't think so. 220 00:20:39,564 --> 00:20:41,332 He must've handed down all those trials... 221 00:20:41,332 --> 00:20:43,701 because He wasn't happy with what He made. 222 00:20:45,303 --> 00:20:46,737 People who are dumb, 223 00:20:47,171 --> 00:20:48,739 foolish, ugly, 224 00:20:48,739 --> 00:20:51,843 and utterly useless to the world. He made those people... 225 00:20:53,611 --> 00:20:54,745 and then carelessly said, 226 00:20:56,047 --> 00:20:57,381 "It was good." 227 00:21:00,985 --> 00:21:02,286 Isn't that too cruel? 228 00:21:02,820 --> 00:21:04,822 But I'm a responsible person. 229 00:21:04,822 --> 00:21:05,790 Amen. 230 00:21:08,459 --> 00:21:10,595 Once I start something, I see it through to the end. 231 00:21:11,329 --> 00:21:14,165 Please propose just one quick legal amendment. 232 00:21:15,032 --> 00:21:17,435 Let's fix a few lines in the Bioethics Law. 233 00:21:17,969 --> 00:21:19,370 Seriously? 234 00:21:19,370 --> 00:21:20,471 Kwon Sung Woo. 235 00:21:24,642 --> 00:21:26,177 He's not only alive. 236 00:21:27,145 --> 00:21:28,112 What? 237 00:21:29,814 --> 00:21:31,415 Assemblyman Kwon. 238 00:21:32,283 --> 00:21:34,385 He'll kill you. 239 00:21:34,786 --> 00:21:37,221 I'll take care of Kwon Sung Woo. 240 00:21:37,221 --> 00:21:39,023 I'll take full responsibility and make it certain. 241 00:21:39,590 --> 00:21:40,858 So... 242 00:21:41,692 --> 00:21:43,094 Assemblyman, just do your job. 243 00:21:43,094 --> 00:21:44,729 Take full responsibility and make it certain. 244 00:22:40,451 --> 00:22:41,619 Are you okay? 245 00:22:41,619 --> 00:22:42,987 Yes, I'm okay. 246 00:22:42,987 --> 00:22:44,822 Check if there's another space. 247 00:22:45,089 --> 00:22:45,990 Got it. 248 00:22:56,367 --> 00:22:57,468 What is all that? 249 00:23:32,904 --> 00:23:33,805 Uncle. 250 00:23:34,906 --> 00:23:35,807 Ah Hyun. 251 00:23:36,707 --> 00:23:38,109 Change your clothes and wait. 252 00:23:38,776 --> 00:23:39,944 A staff member will guide you. 253 00:23:40,778 --> 00:23:42,513 What kind of test am I getting today? 254 00:23:43,748 --> 00:23:44,749 I'm not sure. 255 00:23:45,349 --> 00:23:47,218 Uncle, did you eat? 256 00:23:49,187 --> 00:23:50,388 You didn't, did you? 257 00:23:51,722 --> 00:23:53,057 You should eat, Uncle. 258 00:24:04,135 --> 00:24:06,037 I haven't restored everything completely yet. 259 00:24:07,038 --> 00:24:10,174 But is this guy really a human trafficker? 260 00:24:10,575 --> 00:24:11,342 What? 261 00:24:11,609 --> 00:24:12,577 Take a look at this. 262 00:24:14,078 --> 00:24:16,047 "Tae Sik, we're about to have dinner soon." 263 00:24:16,047 --> 00:24:17,381 "When are you coming home?" 264 00:24:17,381 --> 00:24:19,217 "I might be late. Don't wait up." 265 00:24:19,484 --> 00:24:22,120 "It's the first time you haven't come back for this long." 266 00:24:22,120 --> 00:24:23,221 "I'm worried." 267 00:24:23,221 --> 00:24:25,256 "Ah Hyun, I'm sorry. I'll come home tomorrow for sure." 268 00:24:25,256 --> 00:24:26,624 "Don't worry. I'm safe." 269 00:24:27,525 --> 00:24:30,027 They're totally a family. 270 00:24:37,535 --> 00:24:40,004 Anesthesia complete. Prepare now. 271 00:24:40,004 --> 00:24:40,805 Yes. 272 00:24:41,072 --> 00:24:42,974 Let's get as many as we can today. 273 00:24:45,009 --> 00:24:47,478 Hey, let's stop having this woman now. 274 00:24:47,745 --> 00:24:50,348 She's had too many drugs and she's in bad shape. 275 00:24:50,348 --> 00:24:51,349 They're falling apart. 276 00:24:52,784 --> 00:24:53,951 Understood. 277 00:24:54,218 --> 00:24:55,653 It's coming out smoothly. 278 00:24:59,023 --> 00:25:01,192 We're one person short here. 279 00:25:02,126 --> 00:25:03,261 Go find her. 280 00:25:07,932 --> 00:25:10,001 Excuse me, are you inside? 281 00:25:12,236 --> 00:25:13,171 Doctor. 282 00:25:14,038 --> 00:25:15,473 Doctor, are you okay? 283 00:25:17,041 --> 00:25:19,377 One of the samples is missing. 284 00:25:19,777 --> 00:25:21,212 Damn it. 285 00:25:50,007 --> 00:25:50,708 Ju An. 286 00:25:53,144 --> 00:25:54,745 I found the blueprint. 287 00:25:55,613 --> 00:25:58,049 Head down and go right. 288 00:25:58,049 --> 00:25:59,517 You'll find the main server room there. 289 00:26:01,219 --> 00:26:02,887 It looks like the main server is the most important part. 290 00:26:12,497 --> 00:26:13,798 (Staff Only, Server Room) 291 00:26:35,586 --> 00:26:36,454 Ju An. 292 00:26:38,156 --> 00:26:39,190 Do you know what this is? 293 00:26:39,190 --> 00:26:41,159 Yes, go a bit more that way. 294 00:26:43,094 --> 00:26:44,595 Not that one, 295 00:26:44,595 --> 00:26:45,530 the second one. 296 00:26:46,931 --> 00:26:47,865 Did you find it? 297 00:26:49,100 --> 00:26:49,934 This one? 298 00:26:50,668 --> 00:26:51,569 Yes, that one. 299 00:27:31,342 --> 00:27:32,210 Is it done? 300 00:27:34,745 --> 00:27:35,746 Okay. 301 00:27:36,747 --> 00:27:37,682 Hold on. 302 00:27:39,417 --> 00:27:41,886 Director Jung, you need to come see this right now. 303 00:27:50,762 --> 00:27:51,829 Did you get anything? 304 00:27:52,063 --> 00:27:53,731 Yes. 305 00:27:54,298 --> 00:27:56,067 I found the buyers' list. 306 00:27:56,601 --> 00:27:58,136 There are thousands of names. 307 00:27:58,703 --> 00:28:00,104 That many? 308 00:28:00,104 --> 00:28:01,606 Is there anything on the sellers? 309 00:28:02,607 --> 00:28:03,541 Hold on. 310 00:28:05,576 --> 00:28:07,912 (Buyer No. 17 of Genetically Modified Child) 311 00:28:08,279 --> 00:28:09,547 DNA data? 312 00:28:10,448 --> 00:28:11,649 What's this? 313 00:28:11,649 --> 00:28:14,051 DNA data? What's that? 314 00:28:14,051 --> 00:28:14,886 What? 315 00:28:15,153 --> 00:28:15,887 What is that? 316 00:28:15,887 --> 00:28:18,489 To put it simply, 317 00:28:19,357 --> 00:28:22,927 they're sorting out good DNA from bad DNA, 318 00:28:22,927 --> 00:28:24,395 and from that, 319 00:28:24,395 --> 00:28:26,464 they're creating children however they want. 320 00:28:30,902 --> 00:28:31,869 That's insane. 321 00:28:40,478 --> 00:28:41,712 What is it? 322 00:28:41,712 --> 00:28:43,514 We detected an external signal so we searched. 323 00:28:57,662 --> 00:28:59,330 Lock down the entire building. 324 00:29:01,099 --> 00:29:02,100 Immediately! 325 00:29:14,946 --> 00:29:16,948 Code Black. Intruder alert. 326 00:29:16,948 --> 00:29:18,916 Code Black. Intruder alert. 327 00:29:18,916 --> 00:29:21,018 - We need to hurry. - Code Black. Intruder alert. 328 00:29:21,018 --> 00:29:22,353 Search everywhere! 329 00:30:05,129 --> 00:30:07,131 We have an intruder. 330 00:30:14,605 --> 00:30:15,673 Sister. 331 00:30:16,441 --> 00:30:17,775 How have you been? 332 00:30:17,775 --> 00:30:18,676 Very well. 333 00:30:19,343 --> 00:30:21,145 Sorry for asking you to come all the way here. 334 00:30:22,346 --> 00:30:23,481 I'll guide her in. 335 00:30:23,848 --> 00:30:24,782 Yes, ma'am. 336 00:30:26,784 --> 00:30:29,887 My husband can't show himself too much. 337 00:30:29,887 --> 00:30:31,789 So I hope you'll understand, Sister. 338 00:30:31,789 --> 00:30:33,624 Don't mention it. 339 00:30:34,092 --> 00:30:36,594 When else would I ever get the chance to visit a place like this? 340 00:30:37,495 --> 00:30:40,098 Thank you for thinking that way. 341 00:30:45,136 --> 00:30:46,304 And, Sister. 342 00:30:47,505 --> 00:30:48,473 Thank you. 343 00:30:50,408 --> 00:30:52,043 For giving us your daughter. 344 00:30:53,411 --> 00:30:56,881 It really feels like we've become a true family. 345 00:30:58,683 --> 00:31:00,284 Like real sisters. 346 00:31:12,730 --> 00:31:13,564 Honey. 347 00:31:15,032 --> 00:31:15,933 Yes? 348 00:31:19,003 --> 00:31:20,071 We finally meet. 349 00:31:21,105 --> 00:31:22,206 I've wanted to see you. 350 00:31:23,207 --> 00:31:25,977 It's a pleasure. I'm Kim Se Hee. 351 00:31:33,317 --> 00:31:34,786 Let's get to the point. 352 00:31:35,553 --> 00:31:36,888 Approval ratings. 353 00:31:37,321 --> 00:31:40,391 As you can see, I'm holding mine steady. 354 00:31:40,958 --> 00:31:41,959 But... 355 00:31:41,959 --> 00:31:46,130 everyone who comes to me with offers... 356 00:31:47,165 --> 00:31:48,566 only talks about approval ratings. 357 00:31:49,467 --> 00:31:50,935 It gets tedious. 358 00:31:53,204 --> 00:31:55,039 Foolish people, 359 00:31:55,640 --> 00:31:57,842 when they hear what they really need to hear, 360 00:31:57,842 --> 00:31:59,243 they get bored. 361 00:32:03,948 --> 00:32:06,250 Just as I've heard, you're bold as ever, Doctor. 362 00:32:08,920 --> 00:32:10,555 The youngest-ever president of Korea. 363 00:32:11,222 --> 00:32:13,090 Record-high average approval rating. 364 00:32:13,825 --> 00:32:16,127 Someone with nothing to regret. 365 00:32:16,127 --> 00:32:18,262 Why does he care about petty people pitching deals... 366 00:32:18,262 --> 00:32:20,198 based on approval ratings? 367 00:32:22,066 --> 00:32:25,002 Because you want to do real politics. I know that. 368 00:32:27,438 --> 00:32:28,806 The low birthrate crisis. 369 00:32:30,942 --> 00:32:34,412 Even in a country where the president and First Lady are DINK couples, 370 00:32:34,879 --> 00:32:37,115 why do they expect only me to have a child? 371 00:32:37,115 --> 00:32:39,784 This isn't about approval ratings. 372 00:32:41,219 --> 00:32:42,854 You already know that, Mr. President. 373 00:32:42,854 --> 00:32:44,622 That's why you wanted to meet me. 374 00:32:46,023 --> 00:32:47,458 To show the people you'll share their worries. 375 00:32:47,458 --> 00:32:49,160 To become one with them. 376 00:32:49,660 --> 00:32:51,195 That's what you believe, right? 377 00:32:53,331 --> 00:32:54,332 And above all, 378 00:32:54,966 --> 00:32:57,268 you truly love your wife. 379 00:33:07,645 --> 00:33:11,182 I do have an eye for people. 380 00:33:14,152 --> 00:33:16,053 After I was diagnosed with primary ovarian insufficiency, 381 00:33:17,488 --> 00:33:18,489 I thought... 382 00:33:19,190 --> 00:33:20,792 about divorce. 383 00:33:22,059 --> 00:33:24,028 I worried I'd ruin his future... 384 00:33:26,898 --> 00:33:28,699 if we divorced while he was still in office. 385 00:33:30,902 --> 00:33:33,805 So I even thought about doing it before the inauguration. 386 00:33:34,238 --> 00:33:35,139 I will help... 387 00:33:35,907 --> 00:33:38,009 make your dreams come true. 388 00:33:40,178 --> 00:33:42,079 The Lord will bless you too. 389 00:33:42,747 --> 00:33:43,614 Amen. 390 00:33:53,357 --> 00:33:55,793 If this all wraps up well, 391 00:33:56,360 --> 00:33:59,297 I'm thinking of bestowing a small grace myself. 392 00:34:00,431 --> 00:34:03,034 I've heard your research is facing many challenges. 393 00:34:03,801 --> 00:34:06,671 There are way too many unnecessary regulations... 394 00:34:07,105 --> 00:34:08,239 in Korea, right? 395 00:34:19,817 --> 00:34:20,751 Ju An. 396 00:34:21,986 --> 00:34:23,121 Ju An. 397 00:34:23,121 --> 00:34:24,322 Just keep going straight. 398 00:34:27,759 --> 00:34:29,527 Please explain the exam to her. 399 00:34:30,128 --> 00:34:31,095 Okay. 400 00:35:00,224 --> 00:35:01,159 Excuse me. 401 00:35:02,093 --> 00:35:03,127 Miss. 402 00:35:04,462 --> 00:35:06,264 Where do I get my exam? 403 00:35:09,267 --> 00:35:11,369 I'll just wait here. 404 00:35:30,621 --> 00:35:31,956 What's happening? Ah Hyun. 405 00:35:35,526 --> 00:35:36,461 Ah Hyun! 406 00:35:36,661 --> 00:35:38,463 What is it? What's wrong? 407 00:35:42,233 --> 00:35:44,035 Ah Hyun, do you need something? 408 00:35:45,570 --> 00:35:46,671 May I go in? 409 00:35:54,278 --> 00:35:54,979 Yes. 410 00:35:57,915 --> 00:35:59,383 Who was that lady earlier? 411 00:35:59,851 --> 00:36:01,252 Is this her first time here? 412 00:36:01,252 --> 00:36:02,253 Who? 413 00:36:29,480 --> 00:36:30,848 Snow White. 414 00:36:33,885 --> 00:36:35,887 Do you know the true story of Snow White? 415 00:36:40,158 --> 00:36:42,794 Why? Is it your first time seeing me smoke? 416 00:36:45,062 --> 00:36:45,863 Yes. 417 00:36:49,901 --> 00:36:50,968 Do you want to try? 418 00:36:52,403 --> 00:36:53,571 Mom. 419 00:36:54,739 --> 00:36:55,807 Ah Hyun. 420 00:36:57,909 --> 00:37:02,547 You know the stepmother from Snow White who says "Mirror, mirror?" 421 00:37:04,816 --> 00:37:06,317 That woman is actually... 422 00:37:16,394 --> 00:37:17,762 (Signal lost) 423 00:37:17,962 --> 00:37:19,397 This is driving me crazy. 424 00:37:20,631 --> 00:37:22,166 They cut off everything from there. 425 00:37:22,166 --> 00:37:23,034 What? 426 00:37:23,768 --> 00:37:24,769 Let's go, quick. 427 00:37:25,303 --> 00:37:26,170 Seok Su. 428 00:37:26,904 --> 00:37:28,005 We have to go. 429 00:37:34,412 --> 00:37:35,279 Ju An. 430 00:37:36,380 --> 00:37:37,415 Ju An. 431 00:37:37,949 --> 00:37:40,952 (No signal) 432 00:37:44,856 --> 00:37:46,124 There! Get her! 433 00:37:47,125 --> 00:37:48,760 Intruder spotted. 434 00:37:52,330 --> 00:37:53,097 Seok Su. 435 00:37:53,097 --> 00:37:54,098 We have to go. 436 00:37:54,465 --> 00:37:57,235 We have to do something. 437 00:37:57,702 --> 00:37:59,403 But what are we even going to do? 438 00:38:00,104 --> 00:38:01,105 Ah Hyun. 439 00:38:10,181 --> 00:38:11,048 Hey! 440 00:38:13,251 --> 00:38:14,185 Ah Hyun. 441 00:38:16,254 --> 00:38:17,121 Ah Hyun. 442 00:38:19,557 --> 00:38:20,591 Ah Hyun. 443 00:38:20,925 --> 00:38:21,692 Si Woo. 444 00:38:22,860 --> 00:38:23,795 What are you saying? 445 00:38:25,897 --> 00:38:27,064 It was Ah Hyun. 446 00:38:29,066 --> 00:38:31,569 The person who was in front of Ah Hyun was... 447 00:38:35,273 --> 00:38:36,374 Ah Hyun. 448 00:38:46,250 --> 00:38:47,218 Over there. 449 00:38:47,685 --> 00:38:48,619 Catch her! 450 00:38:54,158 --> 00:38:54,926 Damn it. 451 00:38:58,696 --> 00:38:59,931 (Restricted area) 452 00:39:24,522 --> 00:39:25,356 (Lock error) 453 00:39:28,259 --> 00:39:30,528 You report to higher-ups. 454 00:39:30,528 --> 00:39:31,763 And you, go get the electric saw. 455 00:39:31,763 --> 00:39:32,897 - Yes. - Now! 456 00:40:30,688 --> 00:40:32,757 (BJ Baek Eun Seo Grade 83.9) 457 00:40:39,363 --> 00:40:41,199 (JP Jo Hyun Woo Grade 83.9) 458 00:40:49,807 --> 00:40:51,843 (AH26 Grade 92.3) 459 00:40:53,544 --> 00:40:55,246 Ah Hyun, do you need something? 460 00:41:09,227 --> 00:41:11,229 (Product AH 01-26) 461 00:41:21,372 --> 00:41:24,976 (Y3 Yoon Ji Seok, discarded) 462 00:41:24,976 --> 00:41:26,477 I, Yoon Se Hoon, 463 00:41:26,477 --> 00:41:28,846 agree to disown and dispose of Yoon Ji Seok, 464 00:41:28,846 --> 00:41:31,082 whom I adopted 17 years ago. 465 00:41:31,082 --> 00:41:33,584 The reason is unsatisfactory quality. 466 00:41:34,919 --> 00:41:35,887 You say it too. 467 00:41:36,921 --> 00:41:38,089 I agree. 468 00:41:38,422 --> 00:41:39,490 Amen. 469 00:42:21,599 --> 00:42:23,601 (Product AH 01-26) 470 00:43:13,718 --> 00:43:15,920 All staff please gather in the lobby. 471 00:43:15,920 --> 00:43:17,755 All staff must immediately gather in the lobby. 472 00:43:17,755 --> 00:43:19,223 There's something going on, isn't there? 473 00:43:19,223 --> 00:43:21,025 It's nothing. Don't worry. 474 00:43:21,325 --> 00:43:22,660 Please get changed. 475 00:43:22,660 --> 00:43:23,361 Okay. 476 00:43:39,510 --> 00:43:40,678 Hello? 477 00:43:40,678 --> 00:43:42,613 Ah Hyun, it's me, 478 00:43:44,482 --> 00:43:45,550 Choi Si Woo. 479 00:43:46,984 --> 00:43:47,952 Si Woo. 480 00:43:48,619 --> 00:43:50,321 What on earth happened to you? 481 00:43:51,889 --> 00:43:52,723 Ah Hyun. 482 00:43:53,691 --> 00:43:55,193 Can you help me? 483 00:43:58,996 --> 00:44:00,364 I'll explain in person. 484 00:44:01,199 --> 00:44:02,100 But... 485 00:44:02,834 --> 00:44:04,368 you have to come without anyone knowing. 486 00:44:04,936 --> 00:44:06,204 Where are you now? 487 00:44:08,339 --> 00:44:09,207 Okay. 488 00:44:21,752 --> 00:44:22,920 You can't go out. 489 00:44:24,655 --> 00:44:25,623 No! 490 00:44:25,623 --> 00:44:26,858 Don't touch me. 491 00:46:06,357 --> 00:46:07,258 Everyone out! 492 00:46:13,431 --> 00:46:15,266 All staff please gather in the lobby. 493 00:46:15,266 --> 00:46:17,702 All staff must immediately gather in the lobby. 494 00:46:18,503 --> 00:46:20,671 All staff please gather in the lobby. 495 00:46:20,671 --> 00:46:23,241 All staff must immediately gather in the lobby. 496 00:46:27,945 --> 00:46:29,080 Stand straight. 497 00:46:29,914 --> 00:46:32,083 Stand straight. 498 00:46:37,288 --> 00:46:38,356 Hey, what are you doing? 499 00:46:38,656 --> 00:46:39,590 Go over there. 500 00:46:58,142 --> 00:47:00,545 Everyone, remove your masks. 501 00:47:02,380 --> 00:47:03,748 Masks off! 502 00:47:33,177 --> 00:47:34,045 Remove your mask. 503 00:47:42,353 --> 00:47:43,287 Stay where you are. 504 00:47:46,124 --> 00:47:47,125 Stay where you are! 505 00:47:49,994 --> 00:47:50,795 Move! 506 00:49:32,897 --> 00:49:33,865 Drop your gun. 507 00:50:33,224 --> 00:50:34,225 Stop. 508 00:51:05,690 --> 00:51:07,291 Don't make that face! 509 00:51:16,467 --> 00:51:18,069 You know this, right? Boom. 510 00:51:48,733 --> 00:51:49,901 No! 511 00:52:17,228 --> 00:52:18,129 Mom. 512 00:52:18,729 --> 00:52:19,764 You lost. 513 00:52:20,698 --> 00:52:21,566 Mom? 514 00:52:24,535 --> 00:52:25,837 You're useless. 515 00:52:27,605 --> 00:52:28,539 Mom. 516 00:52:29,707 --> 00:52:31,709 Goodbye, Ah Hyun. 517 00:52:32,677 --> 00:52:33,678 Mom. 518 00:52:36,581 --> 00:52:37,515 Mom. 519 00:52:38,950 --> 00:52:39,984 Mom. 520 00:53:24,762 --> 00:53:25,830 Ah Hyun. 521 00:53:26,497 --> 00:53:31,369 You know the stepmother from Snow White who says "Mirror, mirror?" 522 00:53:32,069 --> 00:53:34,972 She's not actually a stepmom. 523 00:53:35,540 --> 00:53:37,175 She's actually the real mother. 524 00:53:38,342 --> 00:53:41,679 The one who ordered the hunter to bring her heart. 525 00:53:41,679 --> 00:53:42,947 That wasn't the stepmother. 526 00:53:44,015 --> 00:53:45,583 It was her real mother. 527 00:54:04,702 --> 00:54:05,636 Ah Hyun. 528 00:54:08,906 --> 00:54:09,941 My girl. 529 00:54:10,908 --> 00:54:11,943 How have you been? 530 00:54:17,982 --> 00:54:19,350 Why did you come here? 531 00:54:20,351 --> 00:54:21,786 You should've died back then. 532 00:55:01,526 --> 00:55:04,195 (The Defects) 533 00:55:04,195 --> 00:55:06,431 If something happens to Ah Hyun while you're hesitating right now... 534 00:55:06,431 --> 00:55:07,899 Let's just think it through a little more. 535 00:55:07,899 --> 00:55:09,967 Whatever. I'll go even if I have to go alone. 536 00:55:09,967 --> 00:55:12,003 Thinking it over, she might actually be useful. 537 00:55:12,003 --> 00:55:13,237 Shouldn't at least one adult exist... 538 00:55:13,237 --> 00:55:15,239 to help those kids? 539 00:55:15,239 --> 00:55:17,608 Is that really the only way? 540 00:55:17,608 --> 00:55:18,776 You're not alone anymore. 541 00:55:18,776 --> 00:55:20,845 So let's go together. 542 00:55:20,845 --> 00:55:22,713 Was it you who killed Eun Gyeol? 543 00:55:22,713 --> 00:55:24,048 That bastard Yoon Ji Seok. 544 00:55:24,615 --> 00:55:25,550 He was your son. 545 00:55:25,550 --> 00:55:26,851 He has to die. 546 00:55:26,851 --> 00:55:28,519 We were just supposed to extract the good genes... 547 00:55:28,519 --> 00:55:30,321 and edit them. 548 00:55:30,321 --> 00:55:32,857 That way we wouldn't get discarded items like this. Clean and simple, right? 549 00:55:33,791 --> 00:55:36,127 That's why I'm going to do just that. 550 00:55:36,561 --> 00:55:37,395 Nice to meet you. 551 00:55:37,628 --> 00:55:38,696 My Mary. 552 00:55:39,063 --> 00:55:42,133 I want to be a daughter who's useful to my mom. 553 00:55:42,700 --> 00:55:43,835 Your son, Ji Seok. 554 00:55:44,368 --> 00:55:45,536 He's here. 35542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.