Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,178 --> 00:00:14,389
[buzzer sounding]
2
00:00:30,530 --> 00:00:32,282
[prisoners shouting
indistinctly]
3
00:00:45,336 --> 00:00:47,047
[prisoner breathing heavily]
4
00:00:56,931 --> 00:00:58,808
What are you looking at?
5
00:00:59,267 --> 00:01:01,186
I'll kill you!
6
00:01:01,227 --> 00:01:03,021
[gasps] No!
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
-[beeping]
-[machine powering down]
8
00:01:04,606 --> 00:01:07,067
-Sarah, are you all right?
-[panting]
9
00:01:07,692 --> 00:01:09,527
Why did you leave me
in there so long?
10
00:01:09,569 --> 00:01:11,404
I know that it's
hard to believe,
11
00:01:11,446 --> 00:01:13,406
but it's only been
a few seconds.
12
00:01:15,116 --> 00:01:16,076
But...
13
00:01:17,077 --> 00:01:18,203
[machine whirring]
14
00:01:18,244 --> 00:01:19,412
Felt...
15
00:01:21,623 --> 00:01:22,749
It felt so real.
16
00:01:22,749 --> 00:01:25,418
For all perceptible
intents and purposes,
17
00:01:25,460 --> 00:01:26,669
it was real,
18
00:01:26,711 --> 00:01:28,755
and therein,
Mr. and Madam senators,
19
00:01:28,797 --> 00:01:31,091
lies the future
of our penal system.
20
00:01:41,309 --> 00:01:44,229
[control voice]
There is nothing wrong
with your television.
21
00:01:44,270 --> 00:01:47,148
Do not attempt
to adjust the picture.
22
00:01:47,148 --> 00:01:49,943
We are now controlling
the transmission.
23
00:01:49,984 --> 00:01:54,197
We control the horizontal
and the vertical.
24
00:01:54,197 --> 00:01:56,950
We can deluge you
with a thousand channels
25
00:01:56,991 --> 00:02:01,913
or expand one single image
to crystal clarity
26
00:02:01,913 --> 00:02:03,748
and beyond.
27
00:02:03,748 --> 00:02:06,000
We can shape your vision
28
00:02:06,000 --> 00:02:09,546
to anything our imagination
can conceive.
29
00:02:09,587 --> 00:02:11,589
For the next hour,
30
00:02:11,631 --> 00:02:16,136
we will control
all that you see and hear.
31
00:02:27,856 --> 00:02:31,401
You are about to experience
the awe and mystery
32
00:02:31,401 --> 00:02:34,654
which reaches from
the deepest inner mind
33
00:02:34,696 --> 00:02:37,699
to The Outer Limits.
34
00:02:42,579 --> 00:02:46,833
[control voice]
Crime and punishment--
an age-old dilemma.
35
00:02:46,875 --> 00:02:50,962
Man has long sought a solution
to society's ills,
36
00:02:50,962 --> 00:02:54,549
but at what point does
the punishment itself
37
00:02:54,591 --> 00:02:56,134
become a crime?
38
00:02:56,134 --> 00:02:57,927
That is why
Senator Walston was able
39
00:02:57,969 --> 00:02:59,762
to ride in tandem
with the subject,
40
00:02:59,762 --> 00:03:01,806
but only up to 17 seconds.
41
00:03:01,848 --> 00:03:03,975
But it felt so much longer!
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,643
Exactly.
43
00:03:05,643 --> 00:03:08,188
The subject's only been in
this program for a few hours,
44
00:03:08,229 --> 00:03:11,649
but in his mind,
he's serving the 25th year
45
00:03:11,649 --> 00:03:13,193
of his life sentence.
46
00:03:13,193 --> 00:03:14,527
[computer beeping]
47
00:03:14,569 --> 00:03:15,862
SBR adjusts
48
00:03:15,862 --> 00:03:17,864
the brain's
cognitive sense of time.
49
00:03:17,906 --> 00:03:21,326
The total effect allows
the subject to experience
50
00:03:21,326 --> 00:03:23,620
many years
within a single hour.
51
00:03:24,662 --> 00:03:27,165
And what if Senator Walston
52
00:03:27,207 --> 00:03:29,709
had ridden in tandem
longer than 17 seconds?
53
00:03:29,709 --> 00:03:31,211
It hardly seems
like enough time--
54
00:03:31,252 --> 00:03:35,256
The computer simulation
would have adapted
to her brain's neural net.
55
00:03:35,298 --> 00:03:38,384
She would have to stay for
the rest of the subject's run.
56
00:03:38,635 --> 00:03:40,261
A life sentence.
57
00:03:41,054 --> 00:03:41,930
Yes.
58
00:03:41,971 --> 00:03:44,724
You have to understand that
because the time compression
59
00:03:44,766 --> 00:03:47,018
experienced by the person
riding in tandem,
60
00:03:47,018 --> 00:03:50,521
17 seconds represents
a much, much longer
period of time.
61
00:03:50,563 --> 00:03:53,399
More than enough time
to disengage from the program.
62
00:03:53,441 --> 00:03:55,485
Uh-huh.
63
00:03:55,485 --> 00:03:57,862
So, for the prisoner,
64
00:03:57,862 --> 00:03:59,405
there really is
no hope of parole.
65
00:03:59,447 --> 00:04:02,325
Yes, but consider
the alternative.
66
00:04:02,367 --> 00:04:04,327
Compared to what
convicts encounter
67
00:04:04,369 --> 00:04:05,662
in today's
correctional facilities,
68
00:04:05,703 --> 00:04:08,539
with the new tougher crime laws
going into effect,
69
00:04:08,539 --> 00:04:10,833
with diminished appeal
and parole options,
70
00:04:10,875 --> 00:04:13,336
our prisons are becoming
increasingly overcrowded,
71
00:04:13,378 --> 00:04:13,962
inhumane,
72
00:04:14,003 --> 00:04:16,547
completely bereft of
reformational value.
73
00:04:16,589 --> 00:04:18,424
Bereft?
74
00:04:18,424 --> 00:04:21,970
There have been some advances
during my watch, Doctor.
75
00:04:22,011 --> 00:04:25,056
Holographic psychology,
compu-nutrition,
76
00:04:25,056 --> 00:04:27,141
the bill for the electro-stim
security system
77
00:04:27,183 --> 00:04:29,018
I introduced in Congress
last year.
78
00:04:29,018 --> 00:04:31,145
Well, shocking prisoners
into submission
79
00:04:31,187 --> 00:04:34,274
hardly constitutes
a step forward, Senator.
80
00:04:34,649 --> 00:04:36,276
Is that so?
81
00:04:37,318 --> 00:04:38,361
By which I mean,
82
00:04:38,361 --> 00:04:40,947
my sensory bypass
rehabilitation program
83
00:04:40,989 --> 00:04:43,866
incorporates both penalty
and reform conditioning
84
00:04:43,908 --> 00:04:45,702
for a fraction
of your current prison budget.
85
00:04:46,244 --> 00:04:47,078
Billions less.
86
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
Senator, you must consider,
87
00:04:49,122 --> 00:04:51,457
while these people are paying
their debt to society,
88
00:04:51,499 --> 00:04:54,335
society is falling
further into debt.
89
00:04:54,335 --> 00:04:57,839
With SBR, repeat offenders
of violent crimes
90
00:04:57,880 --> 00:05:00,049
will become
virtually non-existent.
91
00:05:00,049 --> 00:05:01,050
[whirring]
92
00:05:01,092 --> 00:05:03,636
If you'll excuse me,
the program's complete.
93
00:05:07,056 --> 00:05:09,976
Please keep a good distance
from the subject.
94
00:05:17,859 --> 00:05:19,777
Cool-down takes
several seconds.
95
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
Cool-down?
96
00:05:21,070 --> 00:05:24,407
As with entry,
exit takes several seconds
for the program to disengage
97
00:05:24,449 --> 00:05:27,368
and the brain's sensory
perception to return to normal.
98
00:05:30,246 --> 00:05:32,081
I don't believe this.
99
00:05:42,675 --> 00:05:44,927
This is a common response.
100
00:05:46,888 --> 00:05:49,098
When the subject realizes
that he's been given
101
00:05:49,098 --> 00:05:52,560
a second chance, that his
whole life is in front of him,
102
00:05:52,560 --> 00:05:55,313
an emotive outburst
often follows.
103
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
You can take the subject.
104
00:06:09,869 --> 00:06:11,746
My God.
105
00:06:11,746 --> 00:06:13,539
What happens to him now?
106
00:06:13,581 --> 00:06:16,501
He'll be remanded to a
halfway house for observation.
107
00:06:16,542 --> 00:06:20,046
But we have a 95% success rate
for rehabilitation
108
00:06:20,088 --> 00:06:22,965
covering a group of inmates
of 200.
109
00:06:24,300 --> 00:06:27,220
Eventually that man will
re-enter society
110
00:06:27,261 --> 00:06:29,972
as a productive,
tax-paying citizen.
111
00:06:30,598 --> 00:06:33,142
He is a new man.
112
00:06:36,979 --> 00:06:39,941
They seem impressed.
What do you think?
113
00:06:39,982 --> 00:06:42,735
Well, Senator Meade
is a hard sell,
114
00:06:42,735 --> 00:06:44,404
but I heard them talking
115
00:06:44,445 --> 00:06:47,532
about SBR going
online nationally
116
00:06:47,532 --> 00:06:49,951
as early as next year.
117
00:06:50,952 --> 00:06:54,664
Well, why wouldn't
they back it?
118
00:06:54,664 --> 00:06:56,791
Pilot program's achieved
too high a success rate
119
00:06:56,833 --> 00:06:59,544
even for Senator Meade
to ignore.
120
00:07:02,755 --> 00:07:04,424
I think I did it!
121
00:07:05,758 --> 00:07:06,968
Congratulations.
122
00:07:06,968 --> 00:07:10,471
I mean, we did it.
123
00:07:10,513 --> 00:07:12,473
No, no, no, it was your vision.
124
00:07:12,515 --> 00:07:16,978
Yeah, at the start, but
you've been a big part of this.
125
00:07:17,228 --> 00:07:18,438
In fact...
126
00:07:20,356 --> 00:07:21,899
Dana, without you--
127
00:07:21,941 --> 00:07:23,151
[Senator Meade] Ah!
128
00:07:23,151 --> 00:07:24,444
There you are.
129
00:07:25,653 --> 00:07:26,988
Nasty habit, Jack.
130
00:07:26,988 --> 00:07:28,030
Dr. Elwin.
131
00:07:28,030 --> 00:07:29,574
I'd like to hear more
about this project
132
00:07:29,574 --> 00:07:31,325
from your perspective.
133
00:07:31,367 --> 00:07:35,705
Oh, um, I think that Dr. Henson
is better qualified.
134
00:07:35,746 --> 00:07:38,166
Oh, you two are a team,
aren't you?
135
00:07:38,166 --> 00:07:41,461
Please, the next subject
is being brought in.
136
00:07:44,755 --> 00:07:46,507
I didn't do it!
137
00:07:47,467 --> 00:07:49,302
I said, let me go!
138
00:07:51,554 --> 00:07:53,639
Does this happen often?
139
00:07:53,639 --> 00:07:55,224
Well, this particular subject
140
00:07:55,224 --> 00:07:56,851
doesn't fit our usual profile.
141
00:07:56,851 --> 00:07:58,811
I'm innocent!
142
00:07:58,811 --> 00:08:02,690
Please, please, let me go.
143
00:08:02,690 --> 00:08:03,858
Mostly we have
144
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
repeat offenders,
hardened criminals.
145
00:08:05,193 --> 00:08:06,110
[Cory] Stop! No!
146
00:08:06,152 --> 00:08:08,529
Usually we see a great deal
of bravado in here.
147
00:08:08,529 --> 00:08:10,114
Not this time.
148
00:08:11,157 --> 00:08:13,784
Well, in a few hours,
he'll be a new man.
149
00:08:13,826 --> 00:08:17,246
Jack, are you sure we should
proceed with the subject?
150
00:08:17,246 --> 00:08:18,331
Excuse me?
151
00:08:18,331 --> 00:08:20,249
His anxiety is gonna put
his vital signs
outside the perimeters.
152
00:08:20,249 --> 00:08:22,835
Yeah, yeah.
He'll be calm in a moment.
Begin sentence.
153
00:08:26,005 --> 00:08:28,508
[Cory]
I didn't do anything wrong.
154
00:08:28,549 --> 00:08:30,635
Will he be put
in the same prison
155
00:08:30,676 --> 00:08:32,053
as the last convict?
156
00:08:32,887 --> 00:08:35,806
[Jack]
The computer creates
each individual experience
157
00:08:35,848 --> 00:08:37,308
from the subject's own mind.
158
00:08:37,308 --> 00:08:39,727
[Cory] No! No!
159
00:08:39,727 --> 00:08:41,479
Don't!
160
00:08:42,688 --> 00:08:45,441
[Jack] It assesses what stimuli
will be the most effective,
161
00:08:45,441 --> 00:08:47,735
and then builds
those very situations.
162
00:08:47,735 --> 00:08:49,862
Sort of a custom fit.
163
00:08:49,904 --> 00:08:52,323
-[gasping]
-[machine powering up]
164
00:08:53,616 --> 00:08:55,660
-[typing]
-[computer beeping]
165
00:08:58,496 --> 00:09:00,540
[prisoners screaming]
166
00:09:01,207 --> 00:09:02,542
[alarming]
167
00:09:02,583 --> 00:09:03,709
Doctor.
168
00:09:05,711 --> 00:09:06,671
What is that?
169
00:09:06,671 --> 00:09:08,673
That is the subject's
heart rate.
170
00:09:10,508 --> 00:09:12,218
[Senator Meade]
It's all over the place.
171
00:09:12,260 --> 00:09:13,886
We're going to stabilize him
in a minute.
172
00:09:13,886 --> 00:09:14,971
Stimulate the adrenal medulla.
173
00:09:14,971 --> 00:09:17,515
I want a 50% increase
in epinephrine rate.
174
00:09:17,515 --> 00:09:19,350
[Dana] BP's still 70 over 50.
175
00:09:19,350 --> 00:09:22,562
Prompt the hypothalamus
to stabilize arterial
blood pressure.
176
00:09:22,853 --> 00:09:25,439
He is dying, Doctor!
177
00:09:26,107 --> 00:09:28,693
What are you doing!
Get him out of there!
178
00:09:31,571 --> 00:09:32,822
I can't.
179
00:09:34,824 --> 00:09:37,535
He's gonna die anyway.
Turn the power off.
180
00:09:37,577 --> 00:09:38,911
He's been in more
than 17 seconds.
181
00:09:38,953 --> 00:09:40,246
The program is running now.
182
00:09:40,288 --> 00:09:42,164
How could you not
have a contingency for this?
183
00:09:42,206 --> 00:09:44,208
This has never happened before.
184
00:09:44,875 --> 00:09:46,002
-Unless...
-What?
185
00:09:46,043 --> 00:09:48,504
He claimed he was innocent.
186
00:09:48,504 --> 00:09:51,090
Well, what happens
if an innocent man
is put in that thing?
187
00:09:51,090 --> 00:09:53,676
I don't know! Have the levels
stabilized at all?
188
00:09:53,718 --> 00:09:55,970
No, the same.
Jack, we have to do something.
189
00:09:56,012 --> 00:09:59,640
Have you just endangered
an innocent young man's
life, Henson?
190
00:09:59,640 --> 00:10:01,058
The program assumes guilt.
191
00:10:01,058 --> 00:10:03,060
All my work has been based
on that assumption.
192
00:10:03,102 --> 00:10:04,437
Jack, we're losing him!
193
00:10:07,315 --> 00:10:08,733
[gasping]
194
00:10:08,733 --> 00:10:10,401
Over my dead body.
195
00:10:15,781 --> 00:10:16,991
What are you doing?
196
00:10:16,991 --> 00:10:17,992
I'm going in.
197
00:10:17,992 --> 00:10:20,286
-To do what?
-To bring him out.
198
00:10:20,286 --> 00:10:22,371
Once I'm in
there will be plenty of time.
199
00:10:22,413 --> 00:10:23,956
Jack, if you can't
bring him out...
200
00:10:23,998 --> 00:10:26,042
I know, I know. I will.
201
00:10:28,044 --> 00:10:29,462
I'm going to ride in tandem
202
00:10:29,462 --> 00:10:32,214
with Mr. Izacks and talk him
back into an awareness
203
00:10:32,256 --> 00:10:33,633
of being in
a simulated reality.
204
00:10:33,633 --> 00:10:34,884
And it might be possible
205
00:10:34,925 --> 00:10:37,053
to bring him off the machine
without damage.
206
00:10:39,013 --> 00:10:41,015
Jack, are you sure?
207
00:10:41,057 --> 00:10:43,017
I'll be right back.
208
00:10:45,019 --> 00:10:46,604
Doctor...
209
00:10:47,980 --> 00:10:49,398
Good luck.
210
00:10:50,941 --> 00:10:52,276
Okay.
211
00:10:52,735 --> 00:10:54,070
Ready.
212
00:10:55,905 --> 00:10:57,657
[whirring]
213
00:10:58,658 --> 00:11:01,410
[indistinct clamor]
214
00:11:08,876 --> 00:11:11,212
[female voice]
The electro-stim
security system
215
00:11:11,253 --> 00:11:13,839
will become operational
in 60 seconds.
216
00:11:13,881 --> 00:11:14,924
Mr. Izacks.
217
00:11:14,924 --> 00:11:17,051
I'm innocent, I swear.
218
00:11:17,051 --> 00:11:19,011
Cory, can you hear me?
219
00:11:19,053 --> 00:11:20,346
You have to listen.
220
00:11:20,388 --> 00:11:22,223
This isn't really happening.
221
00:11:22,223 --> 00:11:23,516
You're not in prison.
222
00:11:23,557 --> 00:11:26,143
This wound hasn't happened.
223
00:11:26,143 --> 00:11:28,020
You're sitting in a laboratory
224
00:11:28,062 --> 00:11:30,523
in a sensory bypass
program, remember?
225
00:11:31,107 --> 00:11:32,733
You were brought in.
226
00:11:32,775 --> 00:11:34,735
You said you were innocent.
227
00:11:34,735 --> 00:11:35,903
I am.
228
00:11:35,903 --> 00:11:36,904
I believe you.
229
00:11:36,946 --> 00:11:39,699
All you have to do
is remember where you are.
230
00:11:40,074 --> 00:11:41,409
This isn't reality.
231
00:11:41,450 --> 00:11:43,119
Just remember, you're sitting--
232
00:11:43,119 --> 00:11:44,954
Get away from him.
233
00:11:44,954 --> 00:11:46,122
He isn't real.
234
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
The knife wound isn't real.
235
00:11:47,206 --> 00:11:50,668
-I only have a few seconds--
-Get the hell away from him!
236
00:11:50,710 --> 00:11:52,837
Just take my hand. Remember!
237
00:11:58,259 --> 00:11:59,385
You see?
238
00:11:59,385 --> 00:12:01,929
That happened because I know
he isn't real.
239
00:12:01,929 --> 00:12:03,180
-This isn't happening?
-No.
240
00:12:03,222 --> 00:12:05,516
You and I are not here.
241
00:12:05,516 --> 00:12:08,269
Take my hand... Take it.
242
00:12:08,310 --> 00:12:11,397
Show me you know
this isn't real.
243
00:12:11,397 --> 00:12:12,732
Take it.
244
00:12:15,276 --> 00:12:17,069
[machine powering down]
245
00:12:17,111 --> 00:12:18,362
[gasps]
246
00:12:26,036 --> 00:12:27,538
Three seconds to spare.
247
00:12:33,043 --> 00:12:36,797
Dr. Henson. Over here, quickly!
248
00:12:36,797 --> 00:12:38,466
I need an ambulance
to the research center
249
00:12:38,466 --> 00:12:40,301
at West 3rd
and March Street. Hurry.
250
00:12:40,342 --> 00:12:43,512
I can't feel anything.
I think he...
251
00:12:43,554 --> 00:12:45,097
I think he's...
252
00:12:45,139 --> 00:12:46,724
I'll do CPR.
253
00:12:47,433 --> 00:12:49,643
One, two, three, four,
254
00:12:49,643 --> 00:12:51,145
five.
255
00:12:52,480 --> 00:12:55,941
One, two, three, four, five.
256
00:12:57,735 --> 00:13:00,654
One, two, three, four...
257
00:13:02,990 --> 00:13:04,742
It's not possible.
258
00:13:08,162 --> 00:13:10,206
He was all right.
259
00:13:10,247 --> 00:13:11,957
He took a couple of steps
260
00:13:11,999 --> 00:13:13,918
and then he just...
261
00:13:14,335 --> 00:13:15,795
He collapsed.
262
00:13:16,462 --> 00:13:18,172
We couldn't save him.
263
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
But I had him.
264
00:13:25,262 --> 00:13:26,806
This boy is dead.
265
00:13:27,723 --> 00:13:28,974
And you killed him.
266
00:14:00,130 --> 00:14:01,423
Dana.
267
00:14:12,101 --> 00:14:14,478
Dana, I did everything I could.
268
00:14:15,145 --> 00:14:16,647
I know.
269
00:14:18,232 --> 00:14:20,150
I was just thinking
how this morning
270
00:14:20,192 --> 00:14:22,236
we were on top of the world.
271
00:14:24,697 --> 00:14:25,906
Now...
272
00:14:25,906 --> 00:14:28,617
There is no way we could have
anticipated this.
273
00:14:28,659 --> 00:14:31,871
Researching it would have been
a waste of resources.
274
00:14:34,373 --> 00:14:35,749
A waste?
275
00:14:37,167 --> 00:14:38,210
Jack,
276
00:14:38,502 --> 00:14:40,004
a man died.
277
00:14:40,588 --> 00:14:43,299
Don't you feel
the least bit responsible?
278
00:14:46,385 --> 00:14:50,139
SBR was developed
for convicted criminals.
279
00:14:52,266 --> 00:14:54,894
Jack, you should have seen it.
280
00:14:55,686 --> 00:14:56,896
What did you say?
281
00:14:56,937 --> 00:14:58,939
You should have accounted
for the possibility.
282
00:14:58,939 --> 00:15:02,401
Of innocence? That is
the court's responsibility,
not mine.
283
00:15:02,443 --> 00:15:03,569
Courts make mistakes, Jack.
284
00:15:03,569 --> 00:15:06,697
They're human, like you...
Like your subjects.
285
00:15:07,323 --> 00:15:08,574
Ah.
286
00:15:08,866 --> 00:15:09,950
I see.
287
00:15:09,950 --> 00:15:11,410
They're my subjects now.
288
00:15:11,410 --> 00:15:12,953
The project's all mine again.
289
00:15:15,080 --> 00:15:17,750
I know in my heart
that the potential danger
290
00:15:17,791 --> 00:15:20,544
to an innocent person
never crossed my mind.
291
00:15:20,920 --> 00:15:22,379
Did it cross yours?
292
00:15:23,464 --> 00:15:25,507
Are you questioning my ethics?
293
00:15:25,507 --> 00:15:27,927
If it was
an honest mistake, no.
294
00:15:28,510 --> 00:15:31,096
You think I knew
this could happen?
295
00:15:31,096 --> 00:15:32,056
Dana,
296
00:15:32,097 --> 00:15:34,934
you've been right beside me
from the beginning.
297
00:15:34,934 --> 00:15:37,811
You've seen
violent felons changed
298
00:15:37,811 --> 00:15:39,521
into functioning human beings.
299
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
You've seen it countless times.
300
00:15:42,024 --> 00:15:45,903
How can you, of all people,
raise a question of ethics?
301
00:15:59,124 --> 00:16:02,628
Well, someday
SBR will be hailed
302
00:16:02,628 --> 00:16:05,339
as one of the great
humanitarian breakthroughs
303
00:16:05,339 --> 00:16:06,173
of this century.
304
00:16:06,215 --> 00:16:08,425
Someday,
I guess my name will be
305
00:16:08,425 --> 00:16:10,302
the only one
on the Nobel Prize, after all.
306
00:16:10,344 --> 00:16:11,512
-Jack Henson?
-Yes.
307
00:16:11,512 --> 00:16:13,597
You're under arrest
for the murder of Cory Izacks.
308
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
You have the right
to remain silent.
309
00:16:14,848 --> 00:16:17,643
-Anything you say can and
will be used against you...
-What is going on?
310
00:16:17,685 --> 00:16:19,728
-Dana! Dana!
-You have the right to...
311
00:16:19,770 --> 00:16:23,023
-I'll call your lawyer.
-...one will be appointed
for you...
312
00:16:25,192 --> 00:16:28,779
Jack Henson, you are charged
with manslaughter
313
00:16:28,821 --> 00:16:31,991
and reckless endangerment
of one Cory Izacks.
314
00:16:32,032 --> 00:16:33,450
How do you plead?
315
00:16:34,368 --> 00:16:35,327
Not guilty.
316
00:16:36,245 --> 00:16:37,538
Ms. Hall.
317
00:16:38,539 --> 00:16:41,709
Your Honor, I intend to prove
that Dr. Jack Henson
318
00:16:41,709 --> 00:16:44,378
knowingly endangered the life
of an innocent man
319
00:16:44,420 --> 00:16:46,672
and indeed caused his death
320
00:16:46,714 --> 00:16:49,341
for the purposes
of self-aggrandizement.
321
00:16:49,925 --> 00:16:52,678
They said it had only been
an hour.
322
00:16:52,720 --> 00:16:54,638
That's the longest hour
I ever knew.
323
00:16:54,680 --> 00:16:57,516
What has your life been like
since then?
324
00:16:57,516 --> 00:16:58,684
I can't sleep no more.
325
00:16:58,726 --> 00:17:01,437
Sometimes I stay awake
for days and days.
326
00:17:01,437 --> 00:17:03,022
I can't work.
327
00:17:03,647 --> 00:17:04,898
I can't eat.
328
00:17:04,898 --> 00:17:08,318
But without Dr. Henson,
you'd be in prison right now.
329
00:17:08,360 --> 00:17:11,155
Wouldn't you have
rather had SBR?
330
00:17:11,196 --> 00:17:12,865
I'd rather be dead.
331
00:17:17,244 --> 00:17:18,454
I'm sorry,
332
00:17:18,454 --> 00:17:19,747
could you repeat that, please?
333
00:17:19,747 --> 00:17:21,665
I said I'd rather be dead.
334
00:17:27,463 --> 00:17:29,298
Dr. Henson was driven,
335
00:17:29,298 --> 00:17:32,051
but that was one of things
that I admired about him.
336
00:17:32,092 --> 00:17:33,302
Driven to what?
337
00:17:33,343 --> 00:17:35,262
What was he after,
in your opinion?
338
00:17:36,722 --> 00:17:38,223
Success of the project.
339
00:17:38,640 --> 00:17:39,892
To what end?
340
00:17:42,311 --> 00:17:43,520
Um...
341
00:17:45,606 --> 00:17:48,067
He wanted a Nobel Prize.
342
00:17:51,070 --> 00:17:52,571
Did you, in fact, warn him
343
00:17:52,613 --> 00:17:56,116
not to perform the procedure
with Cory Izacks?
344
00:17:56,158 --> 00:17:57,367
Yes, I did.
345
00:17:57,409 --> 00:17:59,078
And what did he say?
346
00:18:02,706 --> 00:18:06,418
He suggested that there was
nothing to worry about.
347
00:18:09,254 --> 00:18:11,548
That Cory Izacks
would soon be a new man.
348
00:18:12,716 --> 00:18:14,093
But he was wrong.
349
00:18:15,844 --> 00:18:17,096
Yes.
350
00:18:19,848 --> 00:18:21,141
God help him.
351
00:18:26,313 --> 00:18:30,484
Were you, or were you not
aware of the potential danger
352
00:18:30,484 --> 00:18:33,904
of putting an innocent person
through the simulation?
353
00:18:33,904 --> 00:18:36,073
As I have told you,
my concern was
354
00:18:36,115 --> 00:18:39,034
with the penal system,
not with the judicial system.
355
00:18:39,076 --> 00:18:41,328
Answer the question, Doctor.
356
00:18:41,370 --> 00:18:45,332
Yes, the thought
crossed my mind.
357
00:18:45,374 --> 00:18:46,458
All right? There.
358
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
I admit that much.
359
00:18:49,044 --> 00:18:50,254
But not the repercussions.
360
00:18:50,295 --> 00:18:52,714
I had no idea
what would happen.
361
00:18:53,298 --> 00:18:54,174
All I knew was that
362
00:18:54,216 --> 00:18:57,136
it was an unexplored aspect
of the research.
363
00:18:57,553 --> 00:18:59,096
Yet you proceeded.
364
00:18:59,388 --> 00:19:00,848
Look,
365
00:19:00,848 --> 00:19:03,809
it's not that difficult
to comprehend.
366
00:19:03,851 --> 00:19:07,604
SBR is the answer to
our society's problems.
367
00:19:07,646 --> 00:19:09,940
It is revolutionary.
368
00:19:09,940 --> 00:19:13,068
And sometimes in a revolution,
you lose lives.
369
00:19:13,110 --> 00:19:15,112
Do you have any idea
how many lives we're losing
370
00:19:15,112 --> 00:19:16,905
in our prisons today?
371
00:19:17,781 --> 00:19:20,534
There was an accident,
one accident,
372
00:19:20,576 --> 00:19:23,162
compared to all the good
it can do.
373
00:19:25,664 --> 00:19:27,040
I...
374
00:19:27,082 --> 00:19:30,043
Anybody can see
I didn't murder Cory Izacks.
375
00:19:30,085 --> 00:19:31,545
It was a mistake!
376
00:19:32,963 --> 00:19:35,632
And if it weren't for an error
in the court's judgment,
377
00:19:35,632 --> 00:19:37,509
it never would have happened.
378
00:19:38,760 --> 00:19:40,179
It's not my fault.
379
00:19:46,977 --> 00:19:48,187
[gavel bangs]
380
00:19:49,313 --> 00:19:50,397
Dr. Henson.
381
00:19:50,397 --> 00:19:51,940
Before I read
the jury's verdict,
382
00:19:51,982 --> 00:19:55,068
do you have anything
further to add
in your defense?
383
00:19:55,110 --> 00:19:56,361
No, Your Honor.
384
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
Very well.
385
00:19:58,363 --> 00:20:01,366
Dr. Jack Henson,
I find you guilty as charged.
386
00:20:01,408 --> 00:20:03,869
-[clamoring]
-No.
387
00:20:03,869 --> 00:20:07,372
Justice, Dr. Henson,
would be better served
388
00:20:07,414 --> 00:20:09,917
if I could sentence you
to your own machine.
389
00:20:09,958 --> 00:20:12,586
But 20 years is all
the law will allow.
390
00:20:13,295 --> 00:20:16,340
So be it, with
no possibility of parole.
391
00:20:17,049 --> 00:20:18,217
Dismissed.
392
00:20:18,217 --> 00:20:19,343
[gavel bangs]
393
00:20:22,554 --> 00:20:24,014
You have to appeal.
394
00:20:24,848 --> 00:20:26,850
This isn't right.
You have-- You have to appeal.
395
00:20:26,850 --> 00:20:30,938
Senator, are you coming
to the press conference?
396
00:20:30,979 --> 00:20:33,023
No... You took a ride
on that thing.
397
00:20:33,065 --> 00:20:34,775
You can tell them
what it was like.
398
00:20:34,816 --> 00:20:36,485
You can also tell them that
Dr. Elwin and I
399
00:20:36,526 --> 00:20:38,946
are heading down to that
torture chamber right now
400
00:20:38,946 --> 00:20:41,240
to dismantle every
last piece of it.
401
00:20:41,573 --> 00:20:43,325
Dana, no. Don't let them.
402
00:20:43,325 --> 00:20:44,493
Dana.
403
00:20:46,161 --> 00:20:48,413
Dana, help me, please.
404
00:20:48,413 --> 00:20:50,457
Dana, we've got to appeal.
405
00:20:50,457 --> 00:20:51,917
Dana!
406
00:20:54,670 --> 00:20:56,380
[buzzer]
407
00:21:04,846 --> 00:21:05,889
[automated voice] Please place
408
00:21:05,931 --> 00:21:07,933
personal items in the bin,
409
00:21:07,975 --> 00:21:12,145
including all clothing,
accessories, currency.
410
00:21:12,187 --> 00:21:15,399
Retain visual or hearing aids.
411
00:21:15,440 --> 00:21:16,858
Thank you.
412
00:21:19,820 --> 00:21:22,281
Please continue
to station four.
413
00:21:22,322 --> 00:21:24,116
[beeping]
414
00:21:24,157 --> 00:21:27,411
Do not venture beyond
the blue line on the floor
415
00:21:27,452 --> 00:21:29,288
or you will be penalized.
416
00:21:41,925 --> 00:21:46,805
Please continue to cell 14653.
417
00:21:46,805 --> 00:21:48,265
[buzzer]
418
00:21:52,936 --> 00:21:55,272
[inmates jeering]
419
00:22:05,782 --> 00:22:07,326
[inmate] Let's play doctor!
420
00:22:13,248 --> 00:22:19,880
[automated voice]
I repeat, please continue
to cell 14653.
421
00:22:21,923 --> 00:22:23,342
[buzzer]
422
00:22:23,842 --> 00:22:26,178
Please enter the cell.
423
00:22:29,348 --> 00:22:30,390
Thank you.
424
00:22:32,893 --> 00:22:34,478
[door locking]
425
00:22:34,478 --> 00:22:36,480
Please, don't do this.
426
00:22:36,480 --> 00:22:37,731
Shut up!
427
00:22:37,731 --> 00:22:39,107
[groans]
428
00:22:40,192 --> 00:22:42,194
I hear you like
to torture cons.
429
00:22:42,194 --> 00:22:44,529
-No. That's not true.
-Shut up!
430
00:22:44,571 --> 00:22:46,198
[groans and coughs]
431
00:22:46,656 --> 00:22:48,658
Want to try again?
432
00:22:48,658 --> 00:22:49,618
[groans]
433
00:22:50,702 --> 00:22:52,537
Come on, say something.
434
00:22:56,208 --> 00:22:58,627
I've been hearing about
your little experiments
435
00:22:58,627 --> 00:22:59,920
for a while now.
436
00:22:59,920 --> 00:23:01,046
I know people that got friends
437
00:23:01,088 --> 00:23:04,383
that did time in your chair
and they got sent back here.
438
00:23:05,425 --> 00:23:07,052
Now, I got to tell you,
439
00:23:07,719 --> 00:23:10,055
you ain't going to be
too popular around here.
440
00:23:10,055 --> 00:23:11,473
It's not what you think.
441
00:23:11,473 --> 00:23:13,392
Shut up!
442
00:23:15,936 --> 00:23:18,772
[automated voice]
Lights out in ten seconds.
443
00:23:21,233 --> 00:23:23,944
Lights out in five seconds.
444
00:23:23,985 --> 00:23:25,529
I hope you're in
for a long time,
445
00:23:25,529 --> 00:23:27,531
'cause I'm not
finished with you yet, Doc.
446
00:23:29,241 --> 00:23:30,951
[laughing]
447
00:23:44,798 --> 00:23:47,259
[inmate]
Sleep while you can, Henson.
448
00:23:49,928 --> 00:23:52,013
You don't got long to live.
449
00:23:55,892 --> 00:23:59,688
I'm going to tear that smirk
off your face.
450
00:24:00,480 --> 00:24:01,273
Who are you?
451
00:24:01,273 --> 00:24:04,109
You treated my brother
like an animal...
452
00:24:05,861 --> 00:24:12,033
Put him through hell,
then you killed him...
453
00:24:12,075 --> 00:24:14,619
And you're going to pay
for that.
454
00:24:14,619 --> 00:24:15,912
I didn't--
455
00:24:15,954 --> 00:24:18,707
I got myself put into this cell
456
00:24:18,748 --> 00:24:22,294
so I could have the pleasure
of doing to you
457
00:24:22,294 --> 00:24:24,546
what you did to Cory.
458
00:24:24,546 --> 00:24:26,465
I...I tried to save him.
459
00:24:28,425 --> 00:24:31,011
Don't sleep, Henson.
460
00:24:31,011 --> 00:24:33,680
Don't ever shut your eyes,
461
00:24:34,890 --> 00:24:37,267
because I'll be there waiting.
462
00:24:38,185 --> 00:24:39,436
Waiting.
463
00:24:40,770 --> 00:24:42,105
Waiting.
464
00:24:47,694 --> 00:24:49,362
[buzzer]
465
00:24:53,116 --> 00:24:56,912
[automated voice]
Please follow the walkway
in single file.
466
00:25:14,054 --> 00:25:16,765
For your portion,
please press 1.
467
00:25:29,236 --> 00:25:33,532
Large portions today are
2 and 7.
468
00:25:43,416 --> 00:25:46,378
For your portion,
please press 1.
469
00:25:46,753 --> 00:25:47,963
We're sorry.
470
00:25:48,004 --> 00:25:50,257
Port number 1 is empty.
471
00:25:50,257 --> 00:25:53,718
For an alternative,
please press 3.
472
00:25:55,554 --> 00:25:58,557
For second helpings, press 4.
473
00:25:59,057 --> 00:26:01,768
For dessert, press 8.
474
00:26:02,227 --> 00:26:04,980
For beverages, press 9.
475
00:26:27,002 --> 00:26:28,378
[chuckling]
476
00:26:32,591 --> 00:26:33,758
[buzzer]
477
00:26:40,557 --> 00:26:42,517
[automated voice]
Jogging is
one of the best forms
478
00:26:42,517 --> 00:26:45,145
of cardiovascular
exercise available.
479
00:26:45,186 --> 00:26:48,189
Please stand on the treadmill.
480
00:26:51,192 --> 00:26:52,611
Calculating.
481
00:26:55,280 --> 00:26:58,033
Maximum heart rate
for your age and size
482
00:26:58,033 --> 00:27:01,119
is 195 beats per minute.
483
00:27:01,161 --> 00:27:04,998
Optimal training zone is 166.
484
00:27:04,998 --> 00:27:07,709
Hundred and sixty-six...
No, no.
485
00:27:07,709 --> 00:27:08,752
Hey, no.
486
00:27:08,752 --> 00:27:09,836
That's too fast.
487
00:27:11,004 --> 00:27:14,090
[automated voice]
Cigarette smoking
diminishes lung capacity.
488
00:27:14,132 --> 00:27:15,675
Refrain from smoking.
489
00:27:15,717 --> 00:27:19,971
Do not allow fingers to cross
the midline of your body.
490
00:27:20,013 --> 00:27:23,183
Keep your arms
at a 94-degree angle.
491
00:27:23,183 --> 00:27:26,394
Um-- This is...
No, this is too fast.
492
00:27:27,312 --> 00:27:29,147
[automated voice]
Would you slow this down?
493
00:27:29,189 --> 00:27:30,607
This is too fast. Stop!
494
00:27:30,607 --> 00:27:33,735
[automated voice]
To prevent injury,
make sure your heel strike is
495
00:27:33,777 --> 00:27:36,488
well below
your center of gravity.
496
00:27:37,781 --> 00:27:39,991
Keep breathing
fluid and relaxed.
497
00:27:50,960 --> 00:27:54,130
[inmate] I'm going to
hurt you bad, Jack.
498
00:27:54,172 --> 00:27:56,549
I'm just waiting for
the right time.
499
00:27:58,134 --> 00:28:00,220
[laughing]
500
00:28:14,526 --> 00:28:15,902
I'm Dr. Glass.
501
00:28:15,944 --> 00:28:17,237
You must be Jack.
502
00:28:17,529 --> 00:28:18,697
Dr. Henson.
503
00:28:19,072 --> 00:28:20,824
Dr. Henson, yes.
504
00:28:26,079 --> 00:28:28,289
Well, how are you adjusting?
505
00:28:29,666 --> 00:28:30,709
Adjusting?
506
00:28:32,293 --> 00:28:34,295
The prison system is a joke.
507
00:28:34,295 --> 00:28:36,840
There's no reform here. And--
508
00:28:37,882 --> 00:28:41,511
I've only managed to retrieve
about half of my meals.
509
00:28:41,553 --> 00:28:44,055
I know. They malfunction
more often than they work.
510
00:28:44,055 --> 00:28:45,306
It's all these cutbacks.
511
00:28:45,348 --> 00:28:47,100
I don't know how much more
they can cut.
512
00:28:48,059 --> 00:28:49,436
To whom do I complain?
513
00:28:49,436 --> 00:28:52,313
You're the first person I've
seen who actually talks to me.
514
00:28:52,355 --> 00:28:53,773
I'll see the machines are
looked at.
515
00:28:53,815 --> 00:28:55,734
You have to eat--
it's ridiculous.
516
00:28:56,943 --> 00:28:57,986
Thank you.
517
00:28:59,404 --> 00:29:01,656
Would you also alert someone
to the fact that
518
00:29:01,698 --> 00:29:06,619
the man in the cell next to me
is the brother of Cory Izacks.
519
00:29:06,619 --> 00:29:08,580
He intends to kill me.
520
00:29:08,621 --> 00:29:10,081
The brother of your victim?
521
00:29:10,665 --> 00:29:12,584
Not my victim--
I didn't kill anyone.
522
00:29:12,625 --> 00:29:14,294
But this man thinks that I did.
523
00:29:14,335 --> 00:29:17,756
[sighs] We don't have
Cory Izacks' brother in here.
524
00:29:19,174 --> 00:29:20,842
What do you mean?
525
00:29:20,884 --> 00:29:23,094
I handle all the prisoners
on your block
526
00:29:23,094 --> 00:29:25,221
and he's not here.
527
00:29:25,430 --> 00:29:26,598
Who?
528
00:29:27,432 --> 00:29:28,600
I don't know who he is,
529
00:29:28,600 --> 00:29:31,394
but every night since
I've arrived here,
530
00:29:31,770 --> 00:29:33,104
he's kept me awake.
531
00:29:33,730 --> 00:29:35,106
You just hear his voice?
532
00:29:35,106 --> 00:29:37,525
Yes, but he's very real,
believe me.
533
00:29:37,567 --> 00:29:39,611
Oh, I believe he's real to you.
534
00:29:40,028 --> 00:29:41,738
No. You don't understand.
535
00:29:41,738 --> 00:29:44,157
I hear that you need me
to understand.
536
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
But a boy is dead.
537
00:29:47,327 --> 00:29:49,037
How do you feel about that?
538
00:29:49,370 --> 00:29:50,663
Feel?
539
00:29:51,206 --> 00:29:52,373
Terrible.
540
00:29:52,415 --> 00:29:54,584
It was a terrible accident.
541
00:29:55,043 --> 00:29:56,461
I see.
542
00:29:56,461 --> 00:29:58,296
What do you mean, "I see"?
543
00:29:58,338 --> 00:30:00,256
What do you think I mean?
544
00:30:00,256 --> 00:30:02,175
I think you're not listening.
545
00:30:02,217 --> 00:30:04,093
What would you like me to hear?
546
00:30:04,135 --> 00:30:06,596
That I shouldn't be here.
547
00:30:06,638 --> 00:30:08,181
It may take time,
548
00:30:08,223 --> 00:30:12,185
but the first step
toward change is to
account for one's actions.
549
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
I told you--
550
00:30:13,603 --> 00:30:15,188
To face one's inner demons.
551
00:30:15,188 --> 00:30:17,232
I didn't do...
552
00:30:32,163 --> 00:30:33,498
You're a hologram.
553
00:30:34,040 --> 00:30:35,792
Cutbacks.
554
00:30:41,798 --> 00:30:45,343
[automated voice]
Prisoner 63994,
555
00:30:45,385 --> 00:30:48,179
please proceed
to the visitor center.
556
00:30:52,600 --> 00:30:53,852
That's you.
557
00:30:56,271 --> 00:30:58,857
-[buzzer]
-[door slamming]
558
00:31:05,864 --> 00:31:07,407
My God.
559
00:31:08,199 --> 00:31:09,325
Are you all right?
560
00:31:10,159 --> 00:31:11,911
I'm...I'm fine.
561
00:31:11,953 --> 00:31:12,996
You're here.
562
00:31:14,163 --> 00:31:16,332
I thought you'd turned
your back on me.
563
00:31:16,332 --> 00:31:18,167
I should have come sooner.
564
00:31:18,167 --> 00:31:19,794
It doesn't matter.
565
00:31:19,794 --> 00:31:20,879
You're here now.
566
00:31:21,588 --> 00:31:23,381
How are you?
567
00:31:23,381 --> 00:31:26,843
[stammers] Have you been
to the SBR lab?
568
00:31:29,012 --> 00:31:31,222
Suppose there's
not much left of it.
569
00:31:33,683 --> 00:31:35,393
I still have the schematics.
570
00:31:35,393 --> 00:31:36,519
You know where they are.
571
00:31:36,561 --> 00:31:38,438
You could probably start
rebuilding the whole thing.
572
00:31:38,479 --> 00:31:40,899
I thought I'd take
some time off...
573
00:31:41,941 --> 00:31:43,776
Away from the project.
574
00:31:44,861 --> 00:31:46,905
Oh, of course.
575
00:31:49,365 --> 00:31:53,536
Dana, it's so good to see you.
576
00:31:54,287 --> 00:31:55,955
I think about you so much.
577
00:31:55,997 --> 00:31:57,916
-I think about you every day.
-Jack.
578
00:32:01,419 --> 00:32:03,338
Your appeal's been rejected.
579
00:32:12,347 --> 00:32:13,932
I'm sorry.
580
00:32:20,396 --> 00:32:21,773
The attorney was
going to tell you,
581
00:32:21,773 --> 00:32:22,857
but I wanted you to hear
582
00:32:22,899 --> 00:32:24,692
from someone
who cared about you.
583
00:32:29,489 --> 00:32:32,367
Dana, I never told you this.
584
00:32:32,367 --> 00:32:35,745
I was always too clumsy
or too awkward, um...
585
00:32:36,746 --> 00:32:38,873
-Just don't...
-No, no, no, no...
586
00:32:38,873 --> 00:32:42,919
I think I can get through this
if I just know that,
587
00:32:42,961 --> 00:32:45,338
that you feel
the same way about me.
588
00:32:46,506 --> 00:32:48,800
If I thought that, that someday
589
00:32:49,217 --> 00:32:50,927
you and I...
590
00:32:56,265 --> 00:32:57,517
I wanted to tell you.
591
00:32:57,934 --> 00:32:59,727
It happened so fast.
592
00:33:01,604 --> 00:33:02,772
Who?
593
00:33:07,276 --> 00:33:08,736
John Meade.
594
00:33:10,822 --> 00:33:12,573
Senator Meade?
595
00:33:15,493 --> 00:33:17,245
Dana, he did this to me.
596
00:33:19,122 --> 00:33:20,665
I shouldn't have come.
597
00:33:20,707 --> 00:33:22,291
This was a mistake.
598
00:33:22,333 --> 00:33:23,876
I'm so sorry, Jack.
599
00:33:24,252 --> 00:33:25,503
Forgive me.
600
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Dana,
601
00:33:26,546 --> 00:33:27,839
don't do this.
602
00:33:27,839 --> 00:33:30,425
I'll get out of here,
I'll get out of here now!
603
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
I swear it!
604
00:33:32,301 --> 00:33:33,553
Dana!
605
00:33:33,553 --> 00:33:35,013
[door closing]
606
00:33:37,932 --> 00:33:41,060
[automated voice]
For your portion,
please press 1.
607
00:33:41,102 --> 00:33:44,063
For beverages, please press 9.
608
00:33:45,523 --> 00:33:46,733
For your portion,
609
00:33:46,774 --> 00:33:48,026
please press 1.
610
00:33:48,067 --> 00:33:51,029
For beverages, please press 9.
611
00:33:57,618 --> 00:33:59,078
[alarm sounding]
612
00:34:07,962 --> 00:34:09,172
[grunts]
613
00:34:09,213 --> 00:34:12,633
[automated voice]
Please return to your cell,
where you will be penalized.
614
00:34:12,675 --> 00:34:14,052
Ah!
615
00:34:14,552 --> 00:34:15,470
Oh!
616
00:34:15,511 --> 00:34:16,804
[automated voice]
I repeat,
617
00:34:16,846 --> 00:34:20,058
please return to your cell,
where you will be penalized.
618
00:34:24,854 --> 00:34:27,023
[grunting]
619
00:34:31,235 --> 00:34:32,320
[Jack] Hello?
620
00:34:34,864 --> 00:34:36,324
Is anybody there?
621
00:34:46,250 --> 00:34:48,086
Is anybody out there?
622
00:34:50,880 --> 00:34:52,757
Computer, can you hear me?
623
00:34:55,510 --> 00:34:57,470
How long have I been in here?
624
00:34:59,347 --> 00:35:01,099
Guard!
625
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
This is just what
I was trying to change.
626
00:35:16,447 --> 00:35:17,824
You can't steal a man's life
627
00:35:17,865 --> 00:35:21,119
and expect that he won't try
to get it back.
628
00:35:27,250 --> 00:35:30,128
I just...
I need one more chance.
629
00:35:30,753 --> 00:35:36,342
If I had one more chance,
I could convince them.
630
00:35:36,676 --> 00:35:38,886
And I can't do that
631
00:35:39,428 --> 00:35:41,139
when they're out there
632
00:35:42,473 --> 00:35:45,184
and I'm stuck in this box!
633
00:35:46,018 --> 00:35:47,728
This isn't right!
634
00:35:48,813 --> 00:35:50,815
This isn't justice!
635
00:35:54,402 --> 00:35:58,156
I could have helped
all those men out there.
636
00:36:01,993 --> 00:36:04,162
You can't treat men
like animals
637
00:36:05,997 --> 00:36:09,167
and expect them not to behave
like animals.
638
00:36:27,476 --> 00:36:29,187
Okay, okay.
639
00:36:33,274 --> 00:36:34,984
I won't try it again.
640
00:36:37,862 --> 00:36:39,780
I'll do what I'm told.
641
00:36:43,284 --> 00:36:45,620
I'll do whatever you...
642
00:36:54,045 --> 00:36:57,215
I just don't want to be
alone in here.
643
00:37:02,803 --> 00:37:06,474
Somebody must
be listening, so...
644
00:37:07,642 --> 00:37:10,603
[groans] Talk to me!
645
00:37:10,645 --> 00:37:12,813
Just let me go back to my cell.
646
00:37:13,773 --> 00:37:15,858
Tell me what day it is.
647
00:37:22,907 --> 00:37:24,242
Answer me.
648
00:37:24,992 --> 00:37:30,706
Thought I could change things,
leave my mark on the world.
649
00:37:32,833 --> 00:37:36,337
I pretended I was doing it
for the good of the country,
650
00:37:36,379 --> 00:37:40,258
but I always hoped for...
651
00:37:41,676 --> 00:37:45,471
Thought I deserved
some sort of reward
652
00:37:45,972 --> 00:37:47,807
for my genius.
653
00:37:49,225 --> 00:37:52,561
I thought of my subjects
as things,
654
00:37:52,561 --> 00:37:54,897
objects that I was repairing.
655
00:37:55,606 --> 00:37:57,108
They'd be better off.
656
00:37:59,777 --> 00:38:02,905
And if one innocent man died,
657
00:38:02,905 --> 00:38:06,826
compared to all those
who would be helped,
658
00:38:08,202 --> 00:38:10,621
we would be saved
from violent crime...
659
00:38:10,663 --> 00:38:13,082
[inmate]
I'm going to cut you, Jack.
660
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
I'm going to cut you open
while you sleep.
661
00:38:17,378 --> 00:38:19,255
[Jack] What's one life
662
00:38:19,839 --> 00:38:21,299
compared to all that?
663
00:38:26,512 --> 00:38:27,638
One life.
664
00:38:31,726 --> 00:38:33,311
What's one life?
665
00:38:41,569 --> 00:38:43,362
[buzzer]
666
00:38:43,362 --> 00:38:46,741
[automated voice]
Please proceed to the
personal effects depository.
667
00:39:07,595 --> 00:39:09,347
[door closing]
668
00:39:57,561 --> 00:39:59,939
[zapping]
669
00:40:00,773 --> 00:40:02,983
[machine powering down]
670
00:40:08,531 --> 00:40:09,782
Jack?
671
00:40:09,782 --> 00:40:11,158
You all right?
672
00:40:14,161 --> 00:40:15,746
We were getting worried
about you, Henson.
673
00:40:17,039 --> 00:40:18,416
It's been hours.
674
00:40:23,546 --> 00:40:24,630
Hours?
675
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
-[gasps]
-No, no, no, calm down.
676
00:40:28,008 --> 00:40:29,718
Calm down. It's okay.
677
00:40:29,718 --> 00:40:31,220
You're at the lab.
678
00:40:31,637 --> 00:40:32,972
Cory.
679
00:40:34,765 --> 00:40:35,975
He's at the hospital.
680
00:40:37,435 --> 00:40:38,644
You saved him.
681
00:40:39,520 --> 00:40:40,438
I saved him?
682
00:40:40,438 --> 00:40:42,440
That's right.
He's going to be just fine.
683
00:40:43,983 --> 00:40:45,234
To be honest, that was
684
00:40:45,234 --> 00:40:46,861
my biggest concern about SBR,
685
00:40:46,902 --> 00:40:49,321
but, um, you got him out.
686
00:40:53,200 --> 00:40:54,201
That's not possible.
687
00:40:54,201 --> 00:40:58,080
Jack, you didn't make it out
within the 17 seconds.
688
00:40:58,080 --> 00:41:00,791
I tried to get you out
the way you retrieved Cory,
689
00:41:00,833 --> 00:41:02,793
but you were already riding
in tandem.
690
00:41:02,835 --> 00:41:04,003
There was no way of going in
691
00:41:04,044 --> 00:41:06,464
without experiencing
the entire program.
692
00:41:11,260 --> 00:41:12,803
There was no trial.
693
00:41:14,013 --> 00:41:16,432
There was no prison,
there was no...
694
00:41:17,558 --> 00:41:18,893
No ring!
695
00:41:20,936 --> 00:41:22,480
It's all right, Henson.
696
00:41:26,275 --> 00:41:28,986
Sure the situation
with the boy
was a close call,
697
00:41:28,986 --> 00:41:31,405
but now that we know
that SBR
has a few glitches,
698
00:41:31,405 --> 00:41:33,073
you can address them.
699
00:41:33,616 --> 00:41:35,326
You've gone through it now.
700
00:41:36,202 --> 00:41:38,162
Who could be
more of an expert, huh?
701
00:41:39,663 --> 00:41:40,623
And I think
702
00:41:40,664 --> 00:41:42,124
we can push this thing
through congress
703
00:41:42,124 --> 00:41:45,503
and be expanding nationally
as early as next year.
704
00:41:47,087 --> 00:41:48,506
You want to do what?
705
00:41:49,798 --> 00:41:50,966
You've convinced us.
706
00:41:50,966 --> 00:41:54,345
We think SBR could
revolutionize the penal system
as we know it.
707
00:41:56,764 --> 00:41:57,806
No!
708
00:41:57,806 --> 00:41:58,891
Jack, stop it!
709
00:41:58,891 --> 00:42:00,518
Guard, guard!
710
00:42:04,104 --> 00:42:05,856
Jack, calm down,
it's all right.
711
00:42:05,898 --> 00:42:07,525
It's not all right.
712
00:42:09,068 --> 00:42:11,320
You're just going
through cool-down.
713
00:42:12,655 --> 00:42:15,282
Let go of me!
Let go of me! Dana, Dana!
714
00:42:15,324 --> 00:42:16,367
I was wrong!
715
00:42:16,408 --> 00:42:17,993
You've got to destroy it!
716
00:42:18,035 --> 00:42:21,705
Dana! Dana! Destroy it!
717
00:42:21,747 --> 00:42:23,499
Poor man.
718
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
[gasps]
719
00:42:25,376 --> 00:42:26,961
He knew he was guilty.
720
00:42:27,711 --> 00:42:29,088
I'm sorry?
721
00:42:29,755 --> 00:42:31,465
If he believed
he was innocent,
722
00:42:31,465 --> 00:42:33,259
then the same thing
that happened to Cory
723
00:42:33,300 --> 00:42:34,885
should have happened to him.
724
00:42:36,637 --> 00:42:38,889
He sentenced himself to life.
725
00:42:44,270 --> 00:42:48,566
[control voice]
Sometimes it is an easy thing
for a man to cry out
726
00:42:48,566 --> 00:42:50,192
for retribution,
727
00:42:50,192 --> 00:42:54,196
until he himself has walked
in the footsteps
728
00:42:54,196 --> 00:42:57,575
of those suffering the penalty.
47196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.