All language subtitles for The Outer Limits_S02E20_Out of Body.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,343 --> 00:00:12,012 [siren wailing] 2 00:00:26,234 --> 00:00:27,402 [man 1] Yeah. 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,778 One, two, three, 4 00:00:28,820 --> 00:00:30,697 four, five. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,121 [Dr. Rebecca] Oh, my God. 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,041 [man 1] ...seven, eight, nine, ten. 7 00:00:41,666 --> 00:00:42,792 [man 1] Nothing? 8 00:00:43,877 --> 00:00:45,420 No pulse at all. 9 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 One, two, three, four, five, 10 00:00:51,634 --> 00:00:53,219 Six, seven, eight. 11 00:00:53,219 --> 00:00:54,429 [man 2] You getting a rhythm? 12 00:00:54,429 --> 00:00:55,346 [man 1] Nothing. 13 00:00:55,346 --> 00:00:57,432 One, two, three, four, 14 00:00:57,432 --> 00:01:00,018 Five, six, seven, eight... 15 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 No, don't! 16 00:01:03,980 --> 00:01:05,065 Please don't. 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,650 No! 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,279 [Dr. Rebecca] I'm here, look at me! 19 00:01:11,321 --> 00:01:12,447 I'm here! 20 00:01:12,447 --> 00:01:13,531 That's it. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,076 Look at me! 22 00:01:19,370 --> 00:01:21,539 I'm here, I'm here! 23 00:01:22,957 --> 00:01:24,459 [gasps] 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,336 [sighs wearily] 25 00:01:26,377 --> 00:01:27,587 What is it? 26 00:01:27,587 --> 00:01:28,797 That damn dream again? 27 00:01:28,838 --> 00:01:31,508 [sighs] It was different this time. 28 00:01:31,508 --> 00:01:32,717 What? 29 00:01:32,759 --> 00:01:34,761 [sighs] This time... 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,223 I died. 31 00:01:53,113 --> 00:01:56,282 [control voice] There is nothing wrong with your television. 32 00:01:56,324 --> 00:01:59,202 Do not attempt to adjust the picture. 33 00:01:59,202 --> 00:02:02,163 We are now controlling the transmission. 34 00:02:02,205 --> 00:02:06,126 We control the horizontal and the vertical. 35 00:02:06,126 --> 00:02:09,295 We can deluge you with a thousand channels 36 00:02:09,337 --> 00:02:14,384 or expand one single image to crystal clarity 37 00:02:14,384 --> 00:02:16,386 and beyond. 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,929 We can shape your vision 39 00:02:17,929 --> 00:02:21,516 to anything our imagination can conceive. 40 00:02:22,058 --> 00:02:23,726 For the next hour, 41 00:02:23,768 --> 00:02:28,148 we will control all that you see and hear. 42 00:02:39,367 --> 00:02:43,454 You are about to experience the awe and mystery 43 00:02:43,454 --> 00:02:46,666 which reaches from the deepest inner mind 44 00:02:46,708 --> 00:02:49,711 to The Outer Limits. 45 00:02:55,508 --> 00:02:59,637 [control voice] We exist in this time and in this space, 46 00:03:00,221 --> 00:03:02,640 but where are we when we dream, 47 00:03:02,640 --> 00:03:06,769 before we are born or after we die? 48 00:03:06,769 --> 00:03:11,566 What if we exist in many times and many spaces, 49 00:03:11,566 --> 00:03:14,402 now and forever? 50 00:03:14,444 --> 00:03:15,653 Do I have to go in there? 51 00:03:15,653 --> 00:03:17,530 Only if you want keep doing your research. 52 00:03:17,530 --> 00:03:19,574 -Our research. -Okay, our research. 53 00:03:19,616 --> 00:03:20,867 But without additional funding, 54 00:03:20,909 --> 00:03:22,452 it's not going to be anybody's research. 55 00:03:22,452 --> 00:03:24,996 "The scientific search for the human soul." 56 00:03:24,996 --> 00:03:27,081 Why'd the guy have to write that in The Times? 57 00:03:27,123 --> 00:03:30,126 Yeah, the crazies are gonna be lined up in there waiting for us. 58 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 Doesn't make fund-raising any easier. 59 00:03:32,170 --> 00:03:33,922 Don't worry, you'll handle them. 60 00:03:33,922 --> 00:03:34,964 You always do. 61 00:03:36,049 --> 00:03:37,217 [chuckles] 62 00:03:39,719 --> 00:03:41,554 Okay, Duncan, come on. 63 00:03:41,554 --> 00:03:42,805 Up here. 64 00:03:42,805 --> 00:03:43,806 Yeah, that's right. Come on. 65 00:03:45,683 --> 00:03:47,227 [Dr. Rebecca] There you go. 66 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 Yeah... oh. 67 00:03:50,021 --> 00:03:52,273 Come on, Duncan. This way. 68 00:03:52,273 --> 00:03:54,359 This way. You've done this before. 69 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 Our latest test subject 70 00:03:56,778 --> 00:03:58,696 is a chimpanzee named Duncan. 71 00:03:58,738 --> 00:03:59,614 Here's Duncan during 72 00:03:59,656 --> 00:04:01,824 his first test in the hyperspace chamber. 73 00:04:01,866 --> 00:04:03,576 Like our other animal subjects, 74 00:04:03,576 --> 00:04:04,786 Duncan reached the state 75 00:04:04,786 --> 00:04:08,331 approximating hibernation just a few minutes after the test began. 76 00:04:08,331 --> 00:04:09,791 Body temperature, heart rate, 77 00:04:09,791 --> 00:04:11,709 respiration, all fell off dramatically. 78 00:04:11,751 --> 00:04:13,670 And yet the electrical activity in his brain 79 00:04:13,670 --> 00:04:16,506 exceeded that of someone experiencing REM sleep. 80 00:04:18,091 --> 00:04:19,008 Good. Very... 81 00:04:19,008 --> 00:04:22,470 And here he is after the test, alive and well. 82 00:04:24,138 --> 00:04:25,807 There you go. That's it. 83 00:04:25,807 --> 00:04:26,975 Wasn't it great? 84 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Dr. Warfield, 85 00:04:28,935 --> 00:04:30,979 Carl Haven from the Morgan foundation. 86 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 Oh, yes, Mr. Haven, we spoke on the phone. 87 00:04:33,231 --> 00:04:34,065 Thank you for coming. 88 00:04:34,065 --> 00:04:37,110 Do you really believe your subjects, these animals 89 00:04:37,110 --> 00:04:39,320 are having an out-of-body experience in this chamber 90 00:04:39,320 --> 00:04:43,950 of yours, that some part of them splits off and travels to another dimension? 91 00:04:43,992 --> 00:04:46,869 Well, I honestly wish I knew whether they were or not. 92 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 That's not the point of this phase of our testing. 93 00:04:49,330 --> 00:04:51,582 So far, we've just been merely trying to determine 94 00:04:51,624 --> 00:04:53,209 the safety of the hyperspace chamber. 95 00:04:53,209 --> 00:04:56,004 And we'd like to report that not one of our animal subjects 96 00:04:56,045 --> 00:04:59,090 has been hurt or injured in any of these sessions. 97 00:04:59,090 --> 00:05:00,008 Dr. Warfield, 98 00:05:00,049 --> 00:05:02,302 many of us here believe that you are the person 99 00:05:02,302 --> 00:05:07,265 that's finally going to prove that each and every one of us has a real live soul. 100 00:05:07,307 --> 00:05:10,351 My question for you is, when are you going to put 101 00:05:10,351 --> 00:05:14,397 a real live honest-to-goodness human being in that chamber of yours? 102 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 Well, in our next phase of tests, 103 00:05:16,816 --> 00:05:19,610 which is what we're currently trying to secure funding for. 104 00:05:19,652 --> 00:05:20,862 It's why you're all here. 105 00:05:20,903 --> 00:05:22,905 I have a question, Dr. Warfield. 106 00:05:23,573 --> 00:05:24,449 John Wymer. 107 00:05:24,490 --> 00:05:26,075 Yeah, I know who you are, Mr. Wymer. 108 00:05:26,075 --> 00:05:29,579 On what moral basis do you conduct your research? 109 00:05:31,205 --> 00:05:33,708 Don't you mean on what religious basis? 110 00:05:35,043 --> 00:05:39,422 The soul is not something to be worn or discarded 111 00:05:39,422 --> 00:05:43,301 like a pair of swimming trunks one puts on to go swimming. 112 00:05:44,218 --> 00:05:47,555 The human soul is God's eternal truth. 113 00:05:48,848 --> 00:05:51,893 Well, look, I never personally defined my work 114 00:05:51,893 --> 00:05:53,436 as the search for the human soul. 115 00:05:53,436 --> 00:05:54,771 That was a newspaper article. 116 00:05:54,812 --> 00:05:58,316 Like those who would genetically engineer 117 00:05:58,316 --> 00:05:59,984 a human birth, 118 00:05:59,984 --> 00:06:04,155 abort a living being inside a woman's womb, 119 00:06:04,197 --> 00:06:06,366 you are defying God's will. 120 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 How so? 121 00:06:08,951 --> 00:06:12,872 [scoffs] You're searching for the face of God 122 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 instead of sitting back 123 00:06:13,998 --> 00:06:15,666 and letting him reveal himself 124 00:06:15,708 --> 00:06:17,043 on his own schedule. 125 00:06:19,921 --> 00:06:24,008 How does such sacrilegious research come to be sanctioned 126 00:06:24,050 --> 00:06:26,386 by this respected institute of higher learning? 127 00:06:26,427 --> 00:06:29,097 Now, wait, look, I don't understand. This was not 128 00:06:29,097 --> 00:06:33,518 a problem until you turned it into a religious issue, Mr. Wymer. 129 00:06:33,518 --> 00:06:34,936 [Dr. Ben] Rebecca. 130 00:06:35,436 --> 00:06:37,021 All right, I suggest that uh, 131 00:06:37,063 --> 00:06:39,941 we open dialogue between all the parties involved 132 00:06:39,941 --> 00:06:42,360 and uh, hopefully come to some sort of sane 133 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 and rational solution to this matter. 134 00:06:47,573 --> 00:06:50,410 When you are ready to come down and humble yourself, 135 00:06:50,785 --> 00:06:52,453 then we can talk. 136 00:07:44,672 --> 00:07:45,590 What? 137 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Do you think what we're doing is wrong? 138 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 You're letting Wymer get to you. 139 00:07:50,511 --> 00:07:52,054 I'm just so damn tired 140 00:07:52,096 --> 00:07:56,350 of these tug-of-wars between scientists and theologians. 141 00:07:56,350 --> 00:07:58,144 Why should they start coexisting now? 142 00:07:58,186 --> 00:07:59,353 They haven't for centuries. 143 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 Well, why shouldn't we? 144 00:08:00,646 --> 00:08:02,940 I'm not looking to define a soul. 145 00:08:02,940 --> 00:08:04,525 All I want is a scientific explanation 146 00:08:04,567 --> 00:08:06,652 for what happened to me in that accident. 147 00:08:06,652 --> 00:08:08,821 That does not mean I'm refuting God. 148 00:08:08,863 --> 00:08:10,114 Hey, I know that. 149 00:08:10,156 --> 00:08:13,034 Just Wymer makes us sound like devil worshippers, 150 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 tempting fate and God's wrath. 151 00:08:15,244 --> 00:08:17,371 God blessed us with curiosity. 152 00:08:17,371 --> 00:08:19,123 These questions lead to discoveries 153 00:08:19,123 --> 00:08:21,292 which in turn result in progress. 154 00:08:21,334 --> 00:08:25,129 Ben, without curiosity, where the hell would we be? 155 00:08:26,923 --> 00:08:28,508 Back in the Garden with Eve? 156 00:08:29,634 --> 00:08:30,218 [Dr. Ben] Sorry. 157 00:08:30,218 --> 00:08:32,220 Listen, scientists always sound foolish 158 00:08:32,220 --> 00:08:34,805 when they begin discussing metaphysics. 159 00:08:34,805 --> 00:08:37,892 That's why so many of us wisely refrain from doing so. 160 00:08:39,268 --> 00:08:41,103 What about you, Amy? 161 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 Do you believe that you have a soul? 162 00:08:48,361 --> 00:08:49,862 Me? 163 00:08:49,904 --> 00:08:52,156 Uh... yeah. 164 00:08:56,077 --> 00:08:59,539 I mean, it's never been proven that we don't have one. 165 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 [knocking on door] 166 00:09:36,200 --> 00:09:37,034 Good evening. 167 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 Hello. Please come in. 168 00:09:38,369 --> 00:09:39,453 Thanks. 169 00:09:41,789 --> 00:09:43,165 Anything to report? 170 00:09:43,207 --> 00:09:46,877 I was just sifting through the latest test data. 171 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 And? 172 00:09:49,046 --> 00:09:52,592 Dr. Warfield's theories are fascinating, really. 173 00:09:53,092 --> 00:09:54,885 They rest on the assumption 174 00:09:54,885 --> 00:09:58,556 that elementary particles are these tiny, vibrating loops. 175 00:09:58,556 --> 00:10:01,267 I mean, that's what we're all made of, basically, 176 00:10:01,267 --> 00:10:03,269 sub-atomic vibrations. 177 00:10:03,311 --> 00:10:06,230 And she believes that we're vibrating in phase 178 00:10:06,272 --> 00:10:07,773 with our three-dimensional world 179 00:10:07,773 --> 00:10:10,693 and out of phase with other dimensions. 180 00:10:10,735 --> 00:10:12,361 By modifying the vibrations, 181 00:10:12,361 --> 00:10:14,238 Dr. Warfield is trying to access-- 182 00:10:14,280 --> 00:10:17,825 Amy, I'm not interested in the science. 183 00:10:19,869 --> 00:10:24,624 I need to know exactly where Dr. Warfield is in her research. 184 00:10:27,585 --> 00:10:30,796 She's ready to start testing on human subjects. 185 00:10:32,381 --> 00:10:34,592 We can't allow that to happen. 186 00:10:36,552 --> 00:10:39,889 Well, if none of her grants come through, 187 00:10:39,930 --> 00:10:42,058 then she won't have the funding to start-- 188 00:10:42,058 --> 00:10:43,893 No, that's not what I mean. 189 00:10:45,269 --> 00:10:49,649 Amy, pride is the downfall of any human being. 190 00:10:51,067 --> 00:10:54,487 It's this woman's pride that concerns us here. 191 00:10:55,029 --> 00:10:56,322 I mean, 192 00:10:56,364 --> 00:11:01,243 life is not being out of phase with other dimensions, 193 00:11:01,285 --> 00:11:05,289 some accident that God made that we need to correct. 194 00:11:05,998 --> 00:11:08,668 The purpose of life is to glorify God. 195 00:11:10,961 --> 00:11:12,380 Dr. Warfield's pride is 196 00:11:12,380 --> 00:11:16,425 in violent opposition to that purpose. 197 00:11:19,136 --> 00:11:20,680 She must be stopped. 198 00:11:32,400 --> 00:11:34,026 You're here early. 199 00:11:34,026 --> 00:11:37,238 I woke up early. I... I thought I'd come 200 00:11:37,238 --> 00:11:40,116 in and crunch some numbers from yesterday's tests. 201 00:11:40,116 --> 00:11:41,575 -Where's Ben? -He had some errands to run. 202 00:11:41,617 --> 00:11:42,576 [phone ringing] 203 00:11:42,576 --> 00:11:43,536 Hello? 204 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 Yeah, hi, Phil. What? 205 00:11:46,872 --> 00:11:48,040 No. 206 00:11:48,874 --> 00:11:51,085 Damn, we needed that grant. 207 00:11:52,211 --> 00:11:53,462 [sighing] 208 00:11:53,504 --> 00:11:56,090 Yes, I'm aware we're almost out of funding. 209 00:11:56,090 --> 00:11:56,966 What about Carl Haven? 210 00:11:56,966 --> 00:11:59,719 What did he have to say after the presentation yesterday? 211 00:11:59,719 --> 00:12:02,930 Oh, no. I'll just... I'll see if I can turn him around. 212 00:12:02,930 --> 00:12:04,306 Yeah, okay, bye. 213 00:12:04,348 --> 00:12:07,727 Damn! Just lost the DOE grant. 214 00:12:13,941 --> 00:12:14,984 I'm sorry. 215 00:12:22,241 --> 00:12:23,617 Don't be. 216 00:12:24,076 --> 00:12:25,161 Excuse me? 217 00:12:25,161 --> 00:12:27,288 Amy, load program 64A. 218 00:12:27,288 --> 00:12:30,458 Uh, that's a program designed for a human test subject. 219 00:12:30,499 --> 00:12:33,169 I didn't tell ya? I just found one. 220 00:12:33,169 --> 00:12:35,588 Rebecca, you... you can't do this. 221 00:12:36,005 --> 00:12:37,798 It's not a good idea. 222 00:12:38,507 --> 00:12:39,759 What's Ben going to say? 223 00:12:39,759 --> 00:12:42,303 Chances are, we'll be done by the time he gets here. 224 00:12:42,303 --> 00:12:43,763 See what he says then. 225 00:12:44,263 --> 00:12:46,766 64A, Amy, now. 226 00:12:48,058 --> 00:12:51,312 -What about Mr. Wymer? -To hell with Mr. Wymer! 227 00:12:52,897 --> 00:12:54,106 I'm sorry, Amy. 228 00:12:54,106 --> 00:12:55,775 Just don't think about it. 229 00:12:56,317 --> 00:12:57,568 Just do it. 230 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 I can't. 231 00:13:05,242 --> 00:13:08,537 Amy, if you don't help me, 232 00:13:08,537 --> 00:13:11,624 I'll load the program and let the computer run it. 233 00:13:11,624 --> 00:13:15,044 I'd much rather have you than the computer monitoring me, 234 00:13:15,044 --> 00:13:17,338 but I'll take what I can get. 235 00:13:49,328 --> 00:13:51,831 [computer beeping] 236 00:14:33,581 --> 00:14:35,875 [computer beeping] 237 00:15:02,359 --> 00:15:03,903 Why is she doing this? 238 00:15:04,403 --> 00:15:05,529 Why? 239 00:15:16,790 --> 00:15:18,167 What do I do? 240 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 [computer] Danger, levels high. 241 00:15:56,246 --> 00:15:59,541 Warning, levels exceeding safety parameters. 242 00:16:00,542 --> 00:16:03,587 Warning, levels exceeding safety parameters. 243 00:16:04,171 --> 00:16:04,964 What? 244 00:16:13,555 --> 00:16:15,933 [computer] Danger, levels high. 245 00:16:19,603 --> 00:16:20,771 No! 246 00:16:20,813 --> 00:16:23,691 What's happening? No! No! 247 00:16:23,691 --> 00:16:24,984 Rebecca! 248 00:16:26,443 --> 00:16:28,862 No! 249 00:16:32,199 --> 00:16:33,534 No! 250 00:16:33,534 --> 00:16:35,202 [computer] Danger, levels high. 251 00:16:35,244 --> 00:16:38,831 [screaming] 252 00:16:41,291 --> 00:16:43,002 Come on! 253 00:16:43,127 --> 00:16:44,837 No! 254 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 [machine unclasps] 255 00:17:10,446 --> 00:17:12,281 Amy, what's the problem? 256 00:17:12,281 --> 00:17:13,574 What happened? 257 00:17:15,075 --> 00:17:16,035 Amy? 258 00:17:21,665 --> 00:17:24,376 Oh, my God, please be okay. 259 00:17:24,418 --> 00:17:28,047 Please be okay. [crying] 260 00:17:32,426 --> 00:17:33,469 Oh, God, [crying] 261 00:17:33,469 --> 00:17:35,054 what do I do? 262 00:17:35,888 --> 00:17:37,473 We did it! 263 00:17:37,514 --> 00:17:38,682 Amy, we did it! 264 00:17:38,682 --> 00:17:39,641 I was right! 265 00:17:39,683 --> 00:17:43,145 We did it! Amy, we did it! 266 00:17:43,145 --> 00:17:46,065 Amy, we did it! Amy! 267 00:17:51,612 --> 00:17:54,740 Amy, how can I communicate with you? 268 00:17:54,782 --> 00:17:56,909 I'm right here, right beside you! 269 00:17:56,950 --> 00:17:58,744 You can't feel me, you can't see me, 270 00:17:58,786 --> 00:18:00,871 you can't hear me, but I'm here and I've done it. 271 00:18:00,913 --> 00:18:03,832 We've done it. We've accessed another dimension. 272 00:18:03,874 --> 00:18:05,959 Ben, I've got to tell Ben! 273 00:18:08,921 --> 00:18:11,048 -Great, thanks. -[clerk] Bye-bye. 274 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 Ha, ha, yes! 275 00:18:21,600 --> 00:18:22,768 Our physical laws are rooted 276 00:18:22,768 --> 00:18:26,855 in space, time, entropy, energy, momentum. 277 00:18:26,897 --> 00:18:30,484 But without space and time, they're meaningless. 278 00:18:31,735 --> 00:18:35,155 Oh, Ben, my wonderful, wonderful husband, I... 279 00:18:35,155 --> 00:18:36,949 You don't even know I'm here right now. 280 00:18:36,990 --> 00:18:40,119 I just want to tell you that I love you, Benjamin McCormick. 281 00:18:40,160 --> 00:18:42,955 I love you, I love you. I love you. [chuckles] 282 00:18:42,955 --> 00:18:44,998 Don't get so excited, honey. 283 00:18:45,040 --> 00:18:46,708 I'd like these for my wife, please. 284 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 Oh, you're such a sweetheart. 285 00:18:48,460 --> 00:18:50,045 She's been feeling a little down, lately. 286 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 Not anymore. 287 00:18:56,051 --> 00:18:59,054 Huh. No visible body, no reflection. 288 00:18:59,054 --> 00:18:59,888 Wonder if... 289 00:18:59,888 --> 00:19:02,599 Well, Alice did it. 290 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 [screaming] 291 00:19:27,875 --> 00:19:31,628 Of course... electricity. 292 00:19:31,628 --> 00:19:36,341 That's all we are, vibrations, frequencies. 293 00:19:37,467 --> 00:19:39,803 Something else we were right about. 294 00:19:43,265 --> 00:19:44,349 Rebecca? 295 00:19:45,100 --> 00:19:46,435 Amy? 296 00:19:47,311 --> 00:19:48,312 Where is everybody? 297 00:19:59,448 --> 00:20:00,949 Oh, my God! 298 00:20:00,949 --> 00:20:03,243 What happened? What did they do with my-- 299 00:20:03,243 --> 00:20:04,453 -[phone ringing] -Ben! 300 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Lab. 301 00:20:06,121 --> 00:20:08,874 [Amy] Ben, thank God. It's Amy. There's been a terrible accident. 302 00:20:08,916 --> 00:20:10,250 You have to come to the hospital. 303 00:20:10,292 --> 00:20:12,211 -What? -[Amy] It's Rebecca. 304 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 Amy, what happened? Where is she? 305 00:20:24,681 --> 00:20:26,475 -She's in there. -This room? 306 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 Rebecca? I'm her husband. 307 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 So sorry. You'll have to wait outside. 308 00:20:34,775 --> 00:20:35,734 What's wrong with her? 309 00:20:35,776 --> 00:20:37,486 That's what the doctor is trying to find out. 310 00:20:37,527 --> 00:20:40,572 [Ben] Where is he? You don't know what's wrong with her? 311 00:20:40,614 --> 00:20:42,449 [nurse] Please, you have to wait outside. 312 00:20:42,491 --> 00:20:44,243 You can speak to the doctor in a minute. 313 00:21:10,686 --> 00:21:12,729 Ben, you've got to get me back to the lab. 314 00:21:12,771 --> 00:21:14,189 Amy, tell me again what happened. 315 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 No. How can I get through to you? 316 00:21:15,899 --> 00:21:18,068 I got to the lab at the usual time and when I got there, 317 00:21:18,110 --> 00:21:21,071 -Rebecca had strapped herself into the chamber. -What? 318 00:21:21,113 --> 00:21:24,241 As far as I could tell, she had loaded 64A into the computer 319 00:21:24,241 --> 00:21:25,826 and set it to run automatically. 320 00:21:25,867 --> 00:21:27,202 The human test subject program? 321 00:21:27,244 --> 00:21:29,955 There must have been a glitch otherwise the power levels... 322 00:21:29,997 --> 00:21:31,456 Ben, think about the tests we've been doing. 323 00:21:31,456 --> 00:21:32,374 I don't believe this. 324 00:21:32,416 --> 00:21:34,042 -You have to get back to the chamber. -The university wants 325 00:21:34,042 --> 00:21:36,003 -to shut the lab down. -No. You can't let that happen 326 00:21:36,044 --> 00:21:37,546 I don't give a damn about the lab! 327 00:21:37,587 --> 00:21:39,089 I just want my wife back. 328 00:21:39,631 --> 00:21:41,049 Oh, Ben, the doctor. 329 00:21:44,928 --> 00:21:46,430 Doctor, how... how is she? 330 00:21:47,306 --> 00:21:48,724 Why are you lying? 331 00:21:48,765 --> 00:21:50,434 [doctor] She's breathing. 332 00:21:50,434 --> 00:21:52,144 This isn't your fault. 333 00:21:52,144 --> 00:21:55,439 I practically twisted your arm to get you to help me. 334 00:21:56,857 --> 00:21:58,692 [doctor] I'm afraid her brain is showing 335 00:21:58,692 --> 00:22:00,861 -low levels of activity. -What are you hiding? 336 00:22:03,113 --> 00:22:04,448 I'm sorry. 337 00:22:10,412 --> 00:22:11,538 It can't be. 338 00:22:12,873 --> 00:22:15,334 Rebecca, why would you do this? 339 00:22:17,753 --> 00:22:19,963 Dear God, why? 340 00:22:49,618 --> 00:22:51,411 I love you, Rebecca. 341 00:22:52,829 --> 00:22:55,582 I always have, and I always will. 342 00:23:00,295 --> 00:23:01,380 Please... 343 00:23:05,675 --> 00:23:07,052 Please... 344 00:23:09,596 --> 00:23:11,390 [sobbing] 345 00:23:15,394 --> 00:23:17,187 [sobbing] 346 00:23:48,760 --> 00:23:51,721 Ben, you have to think. 347 00:23:51,763 --> 00:23:54,599 You have to bring my body back here. 348 00:23:54,641 --> 00:23:56,393 I'm still here. 349 00:23:57,436 --> 00:24:00,021 Rebecca, why did you do this? 350 00:24:00,063 --> 00:24:03,024 What were you thinking? [sighs] 351 00:24:04,151 --> 00:24:05,819 I should have been here. 352 00:24:06,194 --> 00:24:07,529 It's my fault! 353 00:24:07,571 --> 00:24:08,822 No! No! 354 00:24:38,185 --> 00:24:40,145 What went wrong, Amy? 355 00:25:07,547 --> 00:25:08,507 [knocking] 356 00:25:21,811 --> 00:25:25,190 [John] Okay, okay. 357 00:25:25,190 --> 00:25:27,859 I was so afraid you wouldn't come. 358 00:25:27,901 --> 00:25:29,444 Don't be ridiculous. 359 00:25:29,486 --> 00:25:30,654 I'm here, aren't I? 360 00:25:31,947 --> 00:25:34,908 I'd like to come in, though, if that's all right. 361 00:25:34,950 --> 00:25:37,494 Okay, I'm sorry. Come in. 362 00:25:45,835 --> 00:25:47,170 [sighing] 363 00:25:47,504 --> 00:25:49,130 Where are my manners? 364 00:25:49,172 --> 00:25:50,590 Can I offer you anything? 365 00:25:50,590 --> 00:25:53,176 No, no, I can't stay long. 366 00:25:54,052 --> 00:25:57,013 Uh, I heard all about it on the news. 367 00:25:57,055 --> 00:26:01,601 Dr. Warfield used herself as a guinea pig in her own experiment? 368 00:26:01,601 --> 00:26:02,561 Yeah. 369 00:26:03,979 --> 00:26:06,189 I was there. 370 00:26:06,189 --> 00:26:09,150 I mean, I... I... I told them that I wasn't. 371 00:26:10,652 --> 00:26:12,571 I was there. 372 00:26:12,571 --> 00:26:14,573 Why did you tell them you weren't? 373 00:26:17,242 --> 00:26:20,453 Amy... Amy, I want you to sit down. 374 00:26:21,955 --> 00:26:25,375 Take a deep breath and try to relax. 375 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 The experiment is designed 376 00:26:34,134 --> 00:26:37,596 to take place at a preset power level. 377 00:26:40,348 --> 00:26:43,476 I raised the input past the preset levels. 378 00:26:45,020 --> 00:26:47,188 You cranked up the power? 379 00:26:47,897 --> 00:26:50,817 No... I mean... 380 00:26:51,860 --> 00:26:56,489 Yeah, a little, I mean, just to throw the data off, you know 381 00:26:57,907 --> 00:27:00,160 and then something happened. 382 00:27:01,244 --> 00:27:04,122 [stammering] Everything... The power just increasing. 383 00:27:04,122 --> 00:27:05,915 It was... It was going up, 384 00:27:05,915 --> 00:27:09,377 and I... I tried to bring it back down, 385 00:27:09,419 --> 00:27:12,505 but it... It wouldn't respond to my command. 386 00:27:12,505 --> 00:27:14,382 Everything was just... It was going crazy. 387 00:27:14,424 --> 00:27:18,637 And then I froze. [crying] I couldn't... I couldn't move. 388 00:27:19,596 --> 00:27:22,807 By the time I figured out a way to reverse the power, 389 00:27:22,807 --> 00:27:23,558 it was too late. 390 00:27:23,600 --> 00:27:29,189 Amy... Amy, you've done nothing wrong in the eyes of God. 391 00:27:29,230 --> 00:27:30,148 I know. 392 00:27:30,190 --> 00:27:34,069 I mean, Rebecca's work was wrong. 393 00:27:34,110 --> 00:27:35,403 Of course it was. 394 00:27:36,446 --> 00:27:40,241 [sniffles] I mean, it was like she was trying to prove 395 00:27:40,283 --> 00:27:43,078 that you don't have to believe in God to have a soul, 396 00:27:43,078 --> 00:27:44,412 you don't have to go to church 397 00:27:44,412 --> 00:27:47,749 -or read the Bible. -How do you know what I was trying to prove? 398 00:27:47,749 --> 00:27:49,250 You might have asked me what I believe 399 00:27:49,250 --> 00:27:52,170 instead of coming to work day after day, spying on me! 400 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 ...the angel of the Lord chased them! 401 00:27:53,421 --> 00:27:57,884 Oh, come on. This wasn't the Lord's work! This was yours! 402 00:27:57,884 --> 00:28:02,347 Well... what do we do now? 403 00:28:12,399 --> 00:28:16,027 We can't bring Family Foremost into this, Amy. 404 00:28:18,029 --> 00:28:19,072 We can't? 405 00:28:19,948 --> 00:28:21,449 No. 406 00:28:22,534 --> 00:28:25,078 If people ever thought that I put you up to this, 407 00:28:25,120 --> 00:28:28,206 it'd be a terrible blow to Family Foremost. 408 00:28:28,248 --> 00:28:30,709 Our local chapter might never recover. 409 00:28:33,211 --> 00:28:36,047 Well... what do I do? 410 00:28:38,007 --> 00:28:40,135 Just make sure no one ever finds out 411 00:28:40,135 --> 00:28:41,845 that you cranked up the power. 412 00:28:45,306 --> 00:28:47,392 It'd be best if we didn't have too much contact 413 00:28:47,392 --> 00:28:49,769 for a while till this blows over. 414 00:29:01,531 --> 00:29:03,533 You didn't want me to do this? 415 00:29:19,924 --> 00:29:22,385 [phone ringing] 416 00:29:34,147 --> 00:29:36,316 [phone ringing] 417 00:29:37,650 --> 00:29:39,903 [sighs] You can hear me. 418 00:29:44,532 --> 00:29:45,992 [dial tone] 419 00:29:45,992 --> 00:29:47,076 Hello? 420 00:29:47,076 --> 00:29:50,205 Amy, listen! Amy! Amy! 421 00:29:52,123 --> 00:29:54,793 Listen to me, Amy. You can hear me! 422 00:29:58,171 --> 00:29:59,672 You can hear me! 423 00:30:12,519 --> 00:30:16,147 [tape rewinding] 424 00:30:16,189 --> 00:30:18,191 [phone ringing] 425 00:30:21,110 --> 00:30:24,197 [sobbing] 426 00:30:26,282 --> 00:30:29,786 [overlapping electronic noises] 427 00:30:40,129 --> 00:30:42,215 [heart monitor beeping] 428 00:31:03,862 --> 00:31:05,822 What are you going to do now? 429 00:31:09,075 --> 00:31:10,743 Amy, any change? 430 00:31:11,202 --> 00:31:12,120 No. 431 00:31:22,672 --> 00:31:25,633 I can't tell you how sorry I am about all of this. 432 00:31:26,426 --> 00:31:29,304 [Ben] Hey, it's not your fault. 433 00:31:29,345 --> 00:31:30,889 You weren't even there. 434 00:31:33,016 --> 00:31:35,435 Oh, Ben, but I'm here. 435 00:31:43,651 --> 00:31:45,904 Damn it, Ben, look! 436 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 Please, look! 437 00:31:50,491 --> 00:31:51,910 Bulb must be bad. 438 00:31:52,452 --> 00:31:54,078 [sighs in exasperation] 439 00:31:54,746 --> 00:31:57,332 I hate to see her like this. 440 00:31:57,332 --> 00:31:58,791 Don't do this. 441 00:31:59,626 --> 00:32:01,210 Tell Ben the truth! 442 00:32:01,252 --> 00:32:04,297 Um, I'm going to, um... I have to run some errands. 443 00:32:04,297 --> 00:32:06,299 -I'm going by the lab. -What for? 444 00:32:06,299 --> 00:32:09,052 -Can I get you anything? -No, thanks. 445 00:32:09,093 --> 00:32:09,928 Um, I'll be back. 446 00:32:33,451 --> 00:32:35,536 I know you're here, Rebecca. 447 00:32:38,915 --> 00:32:40,792 I can feel you. 448 00:32:44,504 --> 00:32:46,214 You are here, aren't you? 449 00:32:53,930 --> 00:32:55,098 This light... 450 00:32:58,393 --> 00:33:01,354 make it flicker like you did at the hospital. 451 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 Do it again! 452 00:33:19,372 --> 00:33:21,457 I'm sorry, Rebecca. 453 00:33:22,834 --> 00:33:25,003 This is the devil's work! 454 00:33:27,213 --> 00:33:30,842 Man's arrogance must be stopped. 455 00:33:32,343 --> 00:33:35,138 Science is not divine. 456 00:33:35,179 --> 00:33:37,640 You and Wymer are. 457 00:33:42,562 --> 00:33:45,023 These choices aren't yours to make. 458 00:33:46,607 --> 00:33:48,943 Pray for my forgiveness, Rebecca, 459 00:33:48,943 --> 00:33:50,653 and I will pray for you. 460 00:33:53,114 --> 00:33:55,033 Amy, don't do this! 461 00:33:55,033 --> 00:33:56,534 You can save me! 462 00:33:56,576 --> 00:33:58,578 May God have mercy on our souls. 463 00:33:58,578 --> 00:34:00,413 Amy, don't do this! 464 00:34:00,413 --> 00:34:02,040 You can save me! 465 00:34:09,505 --> 00:34:11,132 Rebecca, you're damned, 466 00:34:11,132 --> 00:34:13,509 and you have nobody to blame but yourself. 467 00:34:25,188 --> 00:34:27,899 -Can I use this pitcher for some water? -Sure 468 00:34:28,900 --> 00:34:30,193 [beeping] 469 00:34:30,193 --> 00:34:32,820 We have a code blue. Get Dr. Minkoff in here. 470 00:34:43,581 --> 00:34:45,124 [nurse] Get in here, now! 471 00:34:46,334 --> 00:34:48,920 Pulse! Pulse! 472 00:34:49,629 --> 00:34:50,797 Go! 473 00:34:50,838 --> 00:34:52,507 [indistinct talking] 474 00:34:52,548 --> 00:34:53,966 [Dr. Minkoff] He's fibrillating. 475 00:34:54,008 --> 00:34:55,426 Hand me the paddles. 476 00:34:55,426 --> 00:34:57,095 [nurse] Fibrillator coming on! 477 00:34:58,262 --> 00:34:59,138 [Dr. Minkoff] Clear! 478 00:35:02,725 --> 00:35:04,102 Clear! 479 00:35:05,645 --> 00:35:07,730 I'm getting absolutely no pulse. 480 00:35:07,730 --> 00:35:09,524 Again! Clear! 481 00:35:10,233 --> 00:35:11,651 Again! Clear! 482 00:35:11,651 --> 00:35:13,402 [nurse] No ECG Reading at all. 483 00:35:13,444 --> 00:35:14,904 Adrenaline is ready. 484 00:35:18,324 --> 00:35:19,784 Again! Clear! 485 00:35:22,870 --> 00:35:24,372 You can see me? 486 00:35:24,372 --> 00:35:25,123 Yes. 487 00:35:26,499 --> 00:35:28,042 [Dr. Minkoff] Clear! 488 00:35:28,042 --> 00:35:29,794 [nurse] We're getting something there. 489 00:35:29,794 --> 00:35:31,921 [Dr. Minkoff] Okay, we've got a beat. 490 00:35:32,755 --> 00:35:34,090 Wait, wait! 491 00:35:34,090 --> 00:35:35,675 You can help me. 492 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 Please tell Ben you saw me. 493 00:35:38,219 --> 00:35:40,096 [nurse] How are his blood gases? 494 00:35:44,100 --> 00:35:45,643 [Dr. Minkoff] He's coming around. 495 00:35:45,643 --> 00:35:47,270 He's stronger now. 496 00:35:53,317 --> 00:35:53,985 Welcome back. 497 00:35:54,026 --> 00:35:56,154 For a moment, we thought we'd lost you. 498 00:36:14,505 --> 00:36:16,591 [flatlining] 499 00:36:16,632 --> 00:36:18,467 Hey, help! Somebody! 500 00:36:18,509 --> 00:36:19,969 Quick! In here! 501 00:36:27,685 --> 00:36:29,812 I'm getting nothing, no blood pressure. 502 00:36:31,814 --> 00:36:33,232 Nothing! 503 00:36:46,621 --> 00:36:48,414 What have you done? 504 00:36:54,170 --> 00:36:55,838 [nurse] Out of the way! 505 00:36:55,880 --> 00:36:56,964 Please. 506 00:37:05,306 --> 00:37:06,599 Clear. 507 00:37:13,189 --> 00:37:14,315 Clear. 508 00:37:17,360 --> 00:37:18,236 Clear! 509 00:37:20,404 --> 00:37:22,907 Once again. Same levels! Clear! 510 00:37:25,952 --> 00:37:27,328 Stand by. 511 00:37:27,328 --> 00:37:29,038 All right, once more. 512 00:37:29,413 --> 00:37:31,082 Come back to us, love. 513 00:37:31,082 --> 00:37:32,250 Ben! 514 00:37:34,001 --> 00:37:35,002 Clear! 515 00:37:35,002 --> 00:37:38,047 [nurse] Standing by, waiting for pulse. 516 00:37:39,590 --> 00:37:41,592 [indistinct talking] 517 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 Ben! 518 00:37:55,273 --> 00:37:56,482 I'm sorry. 519 00:38:00,361 --> 00:38:01,821 [nurse] I'm so sorry. 520 00:38:01,821 --> 00:38:03,072 Time of death, please. 521 00:38:05,408 --> 00:38:06,325 Mark it. 522 00:38:37,023 --> 00:38:39,317 I'll pray with you, if you like. 523 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 What the hell is there to pray about? 524 00:39:08,637 --> 00:39:10,222 Wait a minute. Stop. 525 00:39:12,850 --> 00:39:14,185 You're Ben, aren't you? 526 00:39:17,646 --> 00:39:18,898 Yes. 527 00:39:19,732 --> 00:39:22,360 I saw her, your wife. 528 00:39:25,529 --> 00:39:26,364 What? 529 00:39:26,364 --> 00:39:27,782 When I left my body, I floated, 530 00:39:27,782 --> 00:39:30,910 and she was standing right next to my bed. 531 00:39:31,243 --> 00:39:32,828 She talked to me. 532 00:39:33,621 --> 00:39:37,124 She told me to tell you that she was here, Ben. 533 00:39:38,584 --> 00:39:39,919 She was here. 534 00:39:41,587 --> 00:39:42,963 Let's go. 535 00:39:49,762 --> 00:39:51,722 She's alive. 536 00:39:51,764 --> 00:39:54,975 She... she's alive. 537 00:39:55,017 --> 00:39:57,812 That means it worked, the experiment worked. 538 00:39:57,853 --> 00:39:59,230 Ben, you're not making any sense. 539 00:39:59,230 --> 00:40:02,149 She... She... Rebecca's alive! She crossed over! 540 00:40:02,149 --> 00:40:03,442 I got to get to the lab. 541 00:40:10,324 --> 00:40:11,909 I don't know if you're here 542 00:40:11,909 --> 00:40:14,245 or the hospital or somewhere else, 543 00:40:14,286 --> 00:40:19,208 but if you're here, please do something. 544 00:40:26,173 --> 00:40:28,592 All right, all right, just stay where you are. 545 00:40:49,989 --> 00:40:53,242 [shouting] No! No! This can't happen again! 546 00:40:53,576 --> 00:40:55,244 No! 547 00:40:56,203 --> 00:40:58,289 This can't happen again! 548 00:40:58,330 --> 00:40:59,457 No! 549 00:41:07,423 --> 00:41:09,467 [screaming] 550 00:41:12,720 --> 00:41:13,471 [screaming] 551 00:41:19,977 --> 00:41:21,479 [security guard] Stop that. 552 00:41:23,564 --> 00:41:25,024 [screaming] 553 00:42:04,730 --> 00:42:06,106 [Dr. Rebecca] Ben? 554 00:42:22,122 --> 00:42:23,749 I couldn't live without you, 555 00:42:25,125 --> 00:42:27,586 Not if there was a chance to live with you. 556 00:42:36,303 --> 00:42:38,430 What's happening to us? 557 00:42:39,807 --> 00:42:40,975 I don't know. 558 00:42:44,478 --> 00:42:47,940 [control voice] Perhaps at the end of life's journey, 559 00:42:47,982 --> 00:42:50,067 another begins. 560 00:42:50,067 --> 00:42:54,780 Two hearts, two minds, two souls, 561 00:42:55,322 --> 00:42:56,824 one destiny. 36376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.