All language subtitles for Tell.That.To.The.Winter.Sea.2024.480p.Webrip.h264-SanneD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,088 --> 00:01:42,088 Magyar felirat. Cill https://thelword.hu/ 2 00:03:11,609 --> 00:03:13,697 NE FELEDD, A H�Z EGY T�NC. B�RCSAK OTT LEHETN�K! 3 00:04:52,252 --> 00:04:53,285 Szia! 4 00:04:54,774 --> 00:04:55,807 Szia! 5 00:04:56,929 --> 00:04:57,962 Gyere be! 6 00:05:09,670 --> 00:05:10,837 H�, ez... 7 00:05:13,487 --> 00:05:17,154 John n�nik�j�nek a h�za. M�v�sz. 8 00:05:21,471 --> 00:05:23,605 Szoktunk itt nyaralni. 9 00:05:23,688 --> 00:05:26,271 Szereti, ha nem �res a h�z. 10 00:05:29,367 --> 00:05:31,950 Nem tudtam, hogy John p�nzes. 11 00:05:42,793 --> 00:05:45,376 Ezer �ve nem l�ttalak. 12 00:05:48,215 --> 00:05:51,465 Hihetetlen, hogy f�rjhez m�sz. 13 00:05:53,055 --> 00:05:54,072 Mince pite? 14 00:05:55,217 --> 00:05:58,550 Igen, musz�j volt vennem. 15 00:06:02,714 --> 00:06:03,822 Iszunk egyet? 16 00:06:03,905 --> 00:06:04,938 Persze. 17 00:06:07,071 --> 00:06:09,877 Hopp�, most esik le, hogy nekem kellett volna hoznom a roz�t. 18 00:06:09,960 --> 00:06:12,761 Egy ideje m�r nem iszom. 19 00:06:12,844 --> 00:06:14,886 Nem tudtam, de nem kell... 20 00:06:14,969 --> 00:06:16,006 Nem, semmi baj. 21 00:06:16,089 --> 00:06:19,533 Ez k�l�nleges alkalom. 22 00:06:23,960 --> 00:06:27,127 Scarlett, megvan a roz�? 23 00:06:44,407 --> 00:06:47,989 "Egyszer volt, ha j�l r�mlik t�n. �letem volt e t�nc." 24 00:06:48,072 --> 00:06:51,655 "Hol nyitott sz�v s bor folydog�lt." 25 00:07:20,106 --> 00:07:22,606 Ez gy�ny�r�, mi ez? 26 00:07:25,341 --> 00:07:27,508 K�szi, m�g nincs k�sz. 27 00:07:29,842 --> 00:07:32,300 John m�sor�hoz lesz. 28 00:07:32,383 --> 00:07:34,748 R�m �rta Arthur Rimbaud szerep�t. 29 00:07:34,831 --> 00:07:36,458 Sz�nre viszi. 30 00:07:36,541 --> 00:07:39,374 Az Egy �vad a pokolbant adapt�lja. 31 00:07:41,608 --> 00:07:43,427 Akkor f�rfit alak�tasz? 32 00:07:43,510 --> 00:07:47,903 Nem, n�i perspekt�v�b�l van �rva. 33 00:07:47,986 --> 00:07:50,785 Persze, ez mindent megv�ltoztat. 34 00:07:50,868 --> 00:07:53,750 M�g korai, de nagyon v�rom, hogy olyan szerepet j�tsszak, ami ennyire... 35 00:07:53,880 --> 00:07:54,913 Leszbikus? 36 00:07:56,372 --> 00:07:57,455 Nem. 37 00:07:58,402 --> 00:07:59,402 Er�s. 38 00:08:00,026 --> 00:08:04,770 Bocs, csak azt hittem... mert, hogy n�, �s... 39 00:08:04,853 --> 00:08:09,001 azt hittem, mert Rimbaud meleg volt, nem? 40 00:08:09,084 --> 00:08:10,501 De, ny�ltan. 41 00:08:16,111 --> 00:08:17,144 Akkor r�d! 42 00:08:18,688 --> 00:08:19,721 R�nk! 43 00:08:34,368 --> 00:08:35,965 Szerinted ez nem fura, 44 00:08:36,048 --> 00:08:39,700 hogy egy pasi n�i perspekt�v�b�l �r? 45 00:08:39,783 --> 00:08:42,027 Biztos nagyon b�tor f�rfi. 46 00:08:42,110 --> 00:08:46,619 Mi�rt ne �rhatn�l arr�l, amit nem ismersz? 47 00:08:46,702 --> 00:08:51,702 Csak fur�nak t�nik. 48 00:08:53,030 --> 00:08:55,863 �gy �ltal�noss�gban. 49 00:09:01,136 --> 00:09:03,636 Finomat v�lasztott�l. 50 00:09:05,476 --> 00:09:09,559 Igen, h�t... nem igaz�n ittam mi�ta... 51 00:09:11,958 --> 00:09:12,958 Mi�ta? 52 00:09:15,023 --> 00:09:16,256 Mindegy. 53 00:09:17,446 --> 00:09:19,342 - Charlie? - Nem. 54 00:09:23,869 --> 00:09:27,286 Im�dom, hogy m�g mindig befejezed a mondataimat. 55 00:09:28,758 --> 00:09:32,961 Mintha azt hinn�d, m�r a k�rd�s feltev�se el�tt tudod a v�laszt. 56 00:09:35,058 --> 00:09:39,475 De mindig diszkr�t voltam, ha a kapcsolataimr�l van sz�. 57 00:09:40,336 --> 00:09:41,503 Ezt te is tudod. 58 00:10:06,834 --> 00:10:09,151 John! Szia! 59 00:10:11,276 --> 00:10:15,026 Igen, j�l telt az �t, csak hossz� volt. 60 00:10:16,526 --> 00:10:21,026 Te is hi�nyzol. N�lk�led itt nem ugyanaz. 61 00:10:24,898 --> 00:10:27,391 Most mit csin�lsz? 62 00:10:27,474 --> 00:10:31,524 Komolyan? Ne n�zd meg n�lk�lem, meg�g�rted! 63 00:11:02,195 --> 00:11:04,528 Scar, nincs kedved �szni egyet? 64 00:11:05,851 --> 00:11:08,910 - Most? - Lemegyek. 65 00:11:19,586 --> 00:11:20,774 Bocs az el�bbi�rt, hogy... 66 00:11:20,857 --> 00:11:22,274 Ne is t�r�dj vele! 67 00:11:23,953 --> 00:11:26,536 Csak tudod... �gy �rzem, egym�s el�tt nem kell titkol�znunk. 68 00:11:26,655 --> 00:11:29,988 Nem hoztam f�rd�ruh�t. 69 00:11:31,383 --> 00:11:34,130 Az �sz�s a legjobb ter�pia a testnek. 70 00:11:40,669 --> 00:11:43,086 Na! Nem fogod megb�nni. 71 00:11:45,101 --> 00:11:47,518 Elment az eszed, ez fagyos. 72 00:12:13,887 --> 00:12:15,610 Azt hittem, k�s� lesz. 73 00:12:15,693 --> 00:12:17,943 M�g mindig van 10 perced. 74 00:12:19,725 --> 00:12:21,975 Tetszett az alapoz�s? 75 00:12:51,498 --> 00:12:53,847 Igazad volt, ez isteni. 76 00:12:53,930 --> 00:12:55,531 Meg ne �llj! 77 00:13:09,194 --> 00:13:11,968 - Atya �g! - A vid�k 78 00:13:12,051 --> 00:13:17,218 valahogy sokkal �l�bbnek t�nik. Mintha saj�t ritmusa lenne. 79 00:13:18,524 --> 00:13:21,524 A csillagok is vesz�lyesebbnek t�nnek. 80 00:13:24,348 --> 00:13:27,540 Eml�kszel, mikor el�sz�r voltunk egy�tt �szni? 81 00:13:27,623 --> 00:13:30,944 A gyermekk�rh�zban tartott el�ad�s ut�n. 82 00:13:31,027 --> 00:13:33,110 Lehett�nk vagy 16-17 �vesek. 83 00:13:35,786 --> 00:13:37,573 Ezt m�r el is felejtettem. 84 00:13:37,656 --> 00:13:41,354 Ki hitte volna, hogy melankolikusabb leszel n�lam. 85 00:13:41,437 --> 00:13:43,329 Akkoriban m�s voltam. 86 00:13:43,412 --> 00:13:45,329 Nem, szemernyit sem v�ltozt�l. 87 00:13:49,064 --> 00:13:52,960 Egyenesen befutott�l a v�zbe. 88 00:13:53,043 --> 00:13:54,460 �n meg mentem ut�nad. 89 00:13:55,427 --> 00:13:57,932 Szinte elmer�lt�nk a hull�mokban, de te nagyon elt�k�lt volt�l. 90 00:13:58,015 --> 00:14:01,848 Mintha... mintha menek�lt�l volna. 91 00:14:07,363 --> 00:14:10,446 Jo! Nem rossz �rtelemben �rtettem. 92 00:14:23,560 --> 00:14:27,716 Igazad van. T�nyleg hideg. Veszek egy forr� f�rd�t. 93 00:14:27,799 --> 00:14:29,799 Ut�na vacsizzunk! 94 00:15:07,412 --> 00:15:09,191 Nincs meleg v�z. 95 00:15:09,274 --> 00:15:11,589 H�vtam az asszonyt, de nem vette fel. 96 00:15:11,672 --> 00:15:14,636 A f�rd�shez meg kell t�lten�nk az ed�nyeket. 97 00:15:44,474 --> 00:15:46,474 M�ltkor is ez volt. 98 00:15:55,067 --> 00:15:57,400 �gy �rzem, �regszem. 99 00:15:58,491 --> 00:16:01,074 Mintha az optimizmusom egyre halv�nyulna. 100 00:16:06,552 --> 00:16:10,635 Lehetetlen. Csak 31 vagy. 101 00:16:15,347 --> 00:16:19,764 Csak akkor besz�lsz ilyeneket, mikor k�t produkci� k�zt vagy. 102 00:16:22,580 --> 00:16:27,580 Azt hiszem, egy id� ut�n elkezd nyomasztani. 103 00:16:27,923 --> 00:16:29,828 Mert minden m�sor kimer�t�, 104 00:16:29,911 --> 00:16:32,411 �s nem leszel fiatalabb. 105 00:16:34,364 --> 00:16:37,947 Egyre nehezebb meg�rizni a tested t�k�letess�g�t. 106 00:16:45,096 --> 00:16:48,429 Csak John m�soraiban szereplek. 107 00:16:50,221 --> 00:16:53,625 M�r nem igaz�n gondolok erre. 108 00:16:53,708 --> 00:16:58,708 Mikor tan�r leszel, a tested valaki m�s� lesz. 109 00:17:02,571 --> 00:17:05,821 �gy �rzem, elvesz�tem a fiatals�gom. 110 00:17:07,723 --> 00:17:10,806 Ez�rt m�sz f�rjhez? 111 00:17:19,732 --> 00:17:20,749 Te kis boszorka. 112 00:17:23,764 --> 00:17:26,931 Pattanj be! Mozg�s! Te v�n t�kfej. 113 00:17:28,877 --> 00:17:30,026 Boszorka. 114 00:17:45,425 --> 00:17:46,425 A ti�d. 115 00:18:15,459 --> 00:18:16,492 Baszki! 116 00:18:36,441 --> 00:18:39,358 Egy suliba j�runk, ugye? 117 00:18:41,255 --> 00:18:45,146 Igen, de �n eggyel alattad. 118 00:18:45,229 --> 00:18:48,729 Akkor j�l sejtettem, l�ttalak a sulin�l. 119 00:18:52,369 --> 00:18:56,452 Ha van kedved, sz�vesen gyakorlok veled. 120 00:18:57,737 --> 00:18:58,770 J� �tlet. 121 00:19:00,439 --> 00:19:03,184 Feliratkozt�l a versenyre. 122 00:19:03,267 --> 00:19:05,600 L�ttam a neved. 123 00:19:06,467 --> 00:19:07,634 Igen, de... 124 00:19:09,826 --> 00:19:13,743 nem hiszem, hogy v�gigcsin�lom. 125 00:19:14,861 --> 00:19:17,611 Pedig k�ne. Nagyon j� vagy. 126 00:19:21,030 --> 00:19:22,997 Eml�kszel, mikor Miss Allegra azzal a bottal 127 00:19:23,080 --> 00:19:25,361 �tlegelt minket a l�bunkon? 128 00:19:26,744 --> 00:19:30,613 Igen, �s mindig rosszcsontnak h�vott t�ged, 129 00:19:30,696 --> 00:19:33,175 mert nem h�dolt�l be. 130 00:19:33,258 --> 00:19:35,721 H�t, tudod, hogy mindig k�l�n�sen vonzott a szab�lyszeg�s. 131 00:19:39,166 --> 00:19:41,499 Bakker, milyen arrog�nsnak hangzom. 132 00:19:42,456 --> 00:19:45,226 Az is vagy. 133 00:19:45,309 --> 00:19:47,847 A Tritons c�g sz�khelye m�g mindig P�rizsban van? 134 00:19:47,930 --> 00:19:50,465 Tele van minden a k�peiddel. 135 00:19:50,548 --> 00:19:53,433 Igen, de John� Edinburgh-ben. 136 00:19:53,516 --> 00:19:56,266 Akkor P�rizsba k�lt�zik? 137 00:19:57,336 --> 00:19:59,201 Nem tudom. 138 00:19:59,284 --> 00:20:00,443 Mikor megh�zasodsz, 139 00:20:00,526 --> 00:20:03,079 hirtelen mindenki ilyen kem�ny k�rd�sekkel bomb�z, 140 00:20:03,162 --> 00:20:04,521 hogy hol fogtok �lni? 141 00:20:04,604 --> 00:20:06,467 Megv�ltoztatod-e a neved? 142 00:20:06,550 --> 00:20:07,711 Terveztek-e gyereket? 143 00:20:07,794 --> 00:20:09,460 Mintha hirtelen... 144 00:20:09,543 --> 00:20:11,096 elvesz�ten�d minden f�ggetlens�ged. 145 00:20:11,279 --> 00:20:14,554 Szerintem csak k�v�ncsiak. 146 00:20:15,137 --> 00:20:17,195 �n is az vagyok. 147 00:20:17,278 --> 00:20:21,742 Mit csin�lsz eg�sz nap azokkal a gyerekekkel? 148 00:20:21,825 --> 00:20:24,892 H�t, p�ran t�nyleg 149 00:20:25,147 --> 00:20:26,869 t�ncolni szeretn�nek, 150 00:20:26,952 --> 00:20:30,251 de a legt�bbj�k csak sz�rakozni akar. 151 00:20:33,600 --> 00:20:36,267 Gyer�nk, gyerekek, j�jj�n a gaga. 152 00:20:44,186 --> 00:20:45,519 A gaga. 153 00:20:46,426 --> 00:20:47,443 Az. 154 00:20:57,981 --> 00:21:02,343 Sziasztok, csajok! Alig v�rom, hogy holnap tal�lkozzunk. 155 00:21:02,426 --> 00:21:06,241 De ma volt egy el�g cinkes v�szhelyzet. 156 00:21:06,324 --> 00:21:08,455 Szeg�ny kutyusomat el kellett vinnem az �llatorvoshoz. 157 00:21:08,538 --> 00:21:11,365 R�k, el tudj�tok ezt hinni? 158 00:21:11,448 --> 00:21:13,531 Igen, de az�rt j�v�k. 159 00:21:29,434 --> 00:21:31,424 Lemegy�nk a partra? 160 00:21:31,507 --> 00:21:34,944 Az j� lenne gyakorl�sra. 161 00:21:36,527 --> 00:21:38,610 Persze, mikor? 162 00:21:40,659 --> 00:21:43,159 Most, ha r��rsz. 163 00:21:46,890 --> 00:21:48,207 Most? 164 00:21:48,290 --> 00:21:49,323 Ok�. 165 00:22:26,633 --> 00:22:28,803 Azt hittem, nem eszel t�szt�t. 166 00:22:28,886 --> 00:22:32,067 Igen, de P�rizsban megtal�ltam a vil�g 167 00:22:32,150 --> 00:22:34,322 legjobb Olasz �tterm�t. 168 00:22:34,405 --> 00:22:37,067 A tulaj, Raphael, R�m�b�l sz�rmazik, 169 00:22:37,150 --> 00:22:39,769 �s � k�sz�ti legelk�peszt�bb spagetti Pomodor�t. 170 00:22:39,852 --> 00:22:42,519 Az egyik kis mell�kutc�ban van, a Mamot fel� menve. 171 00:22:42,638 --> 00:22:44,277 P�rszor elvittem oda Johnt. 172 00:22:44,360 --> 00:22:45,565 A pr�b�k ut�n 173 00:22:45,648 --> 00:22:47,706 folyton oda j�rtam, �s sal�t�t ettem. 174 00:22:47,789 --> 00:22:50,526 Azt�n Raphael mondta, hogy nem, t�l sov�ny vagyok. 175 00:22:50,609 --> 00:22:53,175 T�szt�t kell ennem, t�szt�t. 176 00:22:53,758 --> 00:22:55,621 Egyik nap, sz� szerint le�lt el�m, 177 00:22:55,704 --> 00:22:58,477 mi m�st tehettem volna? 178 00:22:58,560 --> 00:23:00,393 �gy h�t diszn� lett�l. 179 00:23:07,142 --> 00:23:08,990 Eml�kszel, mikor szerd�nk�nt a pr�ba ut�n 180 00:23:09,073 --> 00:23:11,815 mindig elment�nk abba a k�v�z�ba, 181 00:23:11,898 --> 00:23:14,315 �s egy falatot se ett�l? 182 00:23:15,775 --> 00:23:20,358 Diszn�nak �reztem magam, ahogy betoltam az �sszes pizz�t �s csipszet. 183 00:23:24,307 --> 00:23:28,640 A t�nc kimer�tett, sosem tudn�m �heztetni magam. 184 00:23:31,300 --> 00:23:33,550 Nem �heztettem magam. 185 00:23:40,509 --> 00:23:42,191 �n m�r nem eszem t�szt�t. 186 00:24:38,289 --> 00:24:42,166 Hogy �rtetted, mikor azt mondtad, 187 00:24:42,249 --> 00:24:46,082 "Csak John m�soraiban szereplek." 188 00:24:50,581 --> 00:24:53,498 Kicsit c�ltalannak hangzik. 189 00:24:54,921 --> 00:24:57,921 Hagyod, hogy egy f�rfi ir�ny�tsa az �leted. 190 00:25:00,364 --> 00:25:03,814 Hogy lehet ez? Mikor hozt�l ilyen d�nt�st? 191 00:25:07,293 --> 00:25:09,769 Furcsa volt kor�bban, 192 00:25:09,852 --> 00:25:12,102 hogy nincs v�lem�nyed. 193 00:25:14,430 --> 00:25:18,263 Ahogy eml�kszem, sosem rejtetted v�ka al�. 194 00:25:19,469 --> 00:25:23,552 Csak azt akarom, hogy boldog l�gy. 195 00:25:24,101 --> 00:25:25,901 Ez minden. 196 00:25:28,162 --> 00:25:31,639 De ez a pasas, aki megszabja a j�v�det, 197 00:25:31,722 --> 00:25:35,844 n�i szemsz�gb�l �r, nem t�nik helyesnek. 198 00:25:35,927 --> 00:25:37,487 Azt hiszem, sim�n csak nem �rtem. 199 00:25:37,570 --> 00:25:40,539 Olyan bizonytalanul mondtad, mintha a j�v�d csak valami tippelget�s lenne. 200 00:25:40,622 --> 00:25:41,792 Nem eml�kszem, hogy mondtam. 201 00:25:41,875 --> 00:25:45,542 Mindig tudtad, mit akarsz, Jo. 202 00:25:46,468 --> 00:25:48,051 Azt megeszed? 203 00:26:01,816 --> 00:26:03,009 Nem vagy �hes? 204 00:26:03,092 --> 00:26:05,175 Nem, ettem �ra el�tt. 205 00:26:06,797 --> 00:26:08,765 K�stold meg, nagyon finom! 206 00:26:08,848 --> 00:26:09,881 Nem k�rek. 207 00:27:12,028 --> 00:27:15,222 Busszal vagy ink�bb bicajjal j�rsz haza? 208 00:27:15,305 --> 00:27:17,827 De sokat k�rdezel. 209 00:27:17,910 --> 00:27:20,077 Bocs, fel se t�nt. 210 00:27:23,003 --> 00:27:25,503 A J�t vagy a Josephine-t szereted jobban? 211 00:27:26,116 --> 00:27:29,116 A J�t. �s te a Scart vagy a Scarletet? 212 00:27:31,323 --> 00:27:33,494 �n arra megyek. 213 00:27:33,577 --> 00:27:35,327 �n meg erre. 214 00:27:37,520 --> 00:27:39,503 Akkor szerd�n tal�lkozunk? 215 00:27:39,586 --> 00:27:41,212 Aha, szerd�n. 216 00:27:41,295 --> 00:27:42,462 Ok�, szia! 217 00:30:30,344 --> 00:30:33,943 Ne haragudj, ha tegnap este �n... 218 00:30:34,026 --> 00:30:35,859 Hagyd, ne agg�dj amiatt! 219 00:30:37,540 --> 00:30:41,623 H�la az �gnek, ma m�r van meleg v�z. 220 00:30:44,274 --> 00:30:46,941 Csak k�v�ncsi voltam Johnra. 221 00:30:54,380 --> 00:30:58,213 Csod�latos f�rfi, im�dni fogod. 222 00:31:00,665 --> 00:31:04,482 Id�sebb. J�val id�sebb n�lad. 223 00:31:07,008 --> 00:31:11,043 Meglepett, err�l nem sz�lt�l. 224 00:31:11,126 --> 00:31:12,159 Mi�rt? 225 00:31:14,948 --> 00:31:18,331 Csak �gy t�nik... 226 00:31:21,080 --> 00:31:22,113 Hogy? 227 00:31:23,754 --> 00:31:26,337 Abszol�t nem erre sz�m�tottam. 228 00:31:30,258 --> 00:31:32,813 John is olyan, mint azok az emberek, 229 00:31:32,896 --> 00:31:35,978 akikkel ha tal�lkozol, r�j�ssz, hogy kortalanok. 230 00:31:36,061 --> 00:31:39,644 A mindennapok var�zslatoss�g�ra eml�keztet. 231 00:31:40,753 --> 00:31:45,420 Ha n�ha elhagyom magam, � k�pes ebb�l kih�zni. 232 00:31:46,856 --> 00:31:51,006 Sosem jutott eszedbe, hogy tal�n kihaszn�l? 233 00:31:51,089 --> 00:31:53,862 Csak mert t�nyleg annyival id�sebb. 234 00:31:53,945 --> 00:31:55,381 Mi k�ze ennek b�rmihez is? 235 00:31:55,464 --> 00:31:57,714 Csak k�v�ncsi vagyok. 236 00:32:00,729 --> 00:32:05,163 John eg�sz �let�ben egy n�kkel teli ipar�gban dolgozott. 237 00:32:06,077 --> 00:32:10,672 Ezek a n�k csak jobb� tett�k, emberibb�. 238 00:32:10,755 --> 00:32:14,154 Az �rny�kukban m�g ink�bb �lettel telibb� v�lt. 239 00:32:14,237 --> 00:32:15,646 Teh�t j� sok n�vel volt m�r. 240 00:32:15,729 --> 00:32:18,565 Nem, nem ezt mondtam. 241 00:32:18,648 --> 00:32:22,765 � m�s, nem az eg�ja miatt lett rendez�. 242 00:32:22,848 --> 00:32:24,741 Egy �lmodoz�, �s boldog, 243 00:32:24,824 --> 00:32:28,032 hogy ezek k�z�tt a sz�ps�gr�l alkotott elk�pzel�sek k�z�tt m�szk�lhat. 244 00:32:28,115 --> 00:32:31,448 A n�ket l�tja a leginspir�l�bb nemnek. 245 00:32:36,193 --> 00:32:39,399 Igen, tudom, mire gondolsz. 246 00:32:39,482 --> 00:32:42,251 Mindig mi voltunk a leginspir�l�bb nem. 247 00:32:42,334 --> 00:32:45,084 Mi�rt ne �nnepeln�nk ezt mindig? 248 00:32:58,747 --> 00:33:02,914 Tudom, hogy mindez nagyon romantikusan hangzik. 249 00:33:09,567 --> 00:33:13,400 M�g mindig vannak pillanataink, m�g mindig van, hogy mag�nyos vagyok. 250 00:33:23,174 --> 00:33:25,740 Katherine n�v�r szerint v�rnunk kell a h�zass�gig. 251 00:33:25,823 --> 00:33:27,773 - Ella? - Szerintem ez id�pocs�kol�s. 252 00:33:27,864 --> 00:33:30,824 A l�nyok �s a sr�cok id�tlen id�k �ta csin�lj�k, mi olyan nagy �gy ezen? 253 00:33:30,977 --> 00:33:32,912 Any�m a m�lt h�ten tal�lkozott a pasimmal. 254 00:33:32,995 --> 00:33:35,059 De nem hiszi, hogy b�rmi is lesz. 255 00:33:35,142 --> 00:33:37,499 Jobban agg�dik amiatt, amit az anyja �s az apja csin�lnak. 256 00:33:37,582 --> 00:33:39,687 �n csin�ltam id�n, egy fesztiv�lon. 257 00:33:39,770 --> 00:33:42,312 De egyhamar nem tervezem �jra. 258 00:33:42,395 --> 00:33:44,593 B�nb�natot gyakoroltok? 259 00:33:44,676 --> 00:33:46,093 Mozg�s, l�nyok! 260 00:33:53,313 --> 00:33:55,913 SZENT HELEN. L�NYOK KATOLIKUS ISKOL�JA. 261 00:34:11,959 --> 00:34:12,992 Hah�! 262 00:34:16,890 --> 00:34:20,390 Kat, jaj, de �r�l�k, hogy elj�tt�l? 263 00:34:21,729 --> 00:34:23,520 M�r mi�rt ne j�ttem volna? 264 00:34:23,652 --> 00:34:25,485 Egy, kett�, h�rom... 265 00:34:28,484 --> 00:34:29,990 F�rj? 266 00:34:30,073 --> 00:34:32,573 Bizony, tess�k. 267 00:34:33,170 --> 00:34:34,170 K�sz�n�m. 268 00:34:37,421 --> 00:34:39,973 Ismered azt a h�res feminista mond�st? 269 00:34:40,056 --> 00:34:43,367 Egy n�nek feles�gre van sz�ks�ge, nem f�rjre. 270 00:34:43,450 --> 00:34:47,617 Nos, �n ismerem Johnt, �s � hat�rozottan feles�g. 271 00:34:54,442 --> 00:34:55,861 Tetszik. 272 00:34:55,944 --> 00:34:56,977 T�nyleg? 273 00:35:02,372 --> 00:35:04,085 - Jade! - Sziasztok! 274 00:35:04,819 --> 00:35:08,986 De r�g tal�lkoztunk, j� l�tni. 275 00:35:10,251 --> 00:35:11,722 Tess�k, hoztam p�r csini vir�got. 276 00:35:11,805 --> 00:35:13,726 H�, ezt a pocakot n�zz�tek, atya vil�g! 277 00:35:13,809 --> 00:35:15,980 Tudom, baromi nagy. 278 00:35:16,063 --> 00:35:17,689 Szia, Jade vagyok! 279 00:35:17,772 --> 00:35:19,529 - �rvendek! - Szia! 280 00:35:23,436 --> 00:35:24,724 K�rsz epret? 281 00:35:24,807 --> 00:35:26,838 Szomjan halok. 282 00:35:26,921 --> 00:35:28,455 Ez Buck's fizz? 283 00:35:28,538 --> 00:35:29,621 Igen. 284 00:35:31,228 --> 00:35:32,811 Croissant. 285 00:35:35,080 --> 00:35:37,497 �, k�sz�n�m. 286 00:35:38,664 --> 00:35:41,465 Bocs, megtenn�d, hogy m�sfel� f�jod? 287 00:35:41,548 --> 00:35:42,751 Ja, persze. 288 00:35:42,834 --> 00:35:43,856 Bocsi. 289 00:35:43,939 --> 00:35:45,637 Mi �js�g, Scar, j� r�g besz�lt�nk. 290 00:35:45,720 --> 00:35:47,970 Minden rendben, m�g mindig tan�tok. 291 00:35:49,403 --> 00:35:51,392 Mintha a suli �ta nem tal�lkoztunk volna. 292 00:35:51,475 --> 00:35:53,942 Igen, de �rz�sre olyan, mintha egyetlen nap se telt volna el, 293 00:35:54,025 --> 00:35:55,301 nem? 294 00:35:55,384 --> 00:35:57,681 Rem�lem, nem, m�r t�k m�s ember vagyok. 295 00:35:57,764 --> 00:36:01,513 Most sokkal kedvesebb vagyok, r�gen sz�rny� voltam. 296 00:36:01,596 --> 00:36:03,096 Egy h�lye picsa. 297 00:36:03,179 --> 00:36:07,701 - Nem eml�kszem, hogy sz�rny� volt�l. - Pedig az volt. 298 00:36:07,784 --> 00:36:10,939 Egy h�nap �s sz�l�k, nem hihetetlen? 299 00:36:11,022 --> 00:36:13,968 �gy t�nik, t�lhord�s lesz, mert � az els�. 300 00:36:14,051 --> 00:36:15,419 Sz�val, m�g p�r h�t. 301 00:36:15,502 --> 00:36:16,615 Tiszta sz�rre�lis. 302 00:36:16,698 --> 00:36:18,432 Eml�kszel, mikor egy�tt laktunk? 303 00:36:18,515 --> 00:36:20,068 Csak hat h�t volt, vagy mennyi, 304 00:36:20,151 --> 00:36:22,634 de mindkett�nknek az volt az els�, hogy nem otthon lakott. 305 00:36:22,717 --> 00:36:24,090 K�sz katasztr�fa volt. 306 00:36:24,173 --> 00:36:26,566 T�nyleg az volt. 307 00:36:26,649 --> 00:36:29,200 Az volt a kedvencem, mikor le kellett rohannunk 308 00:36:29,283 --> 00:36:30,844 a sarki boltba egyfontos �rm�k�rt, 309 00:36:30,927 --> 00:36:33,008 mert az �ram m�r��r�j�ba elfogyott a felt�lt�s�nk. 310 00:36:33,091 --> 00:36:35,162 Tudj�tok, mikor egyetemre j�rtam, 311 00:36:35,245 --> 00:36:38,762 egy rak�s szobat�rsam volt, t�bbnyire sr�cok. 312 00:36:38,845 --> 00:36:42,218 �s minden reggel oper�t �v�ltettem 313 00:36:42,301 --> 00:36:44,959 �r�kon kereszt�l, am�g ny�jtottam. 314 00:36:45,042 --> 00:36:49,292 Ami az �sszeset kibor�totta, kiv�ve Leopoldot. 315 00:36:51,599 --> 00:36:56,266 Igen, � nem menek�lt el, �s... istenem, milyen gy�ny�r� fi� volt. 316 00:36:59,483 --> 00:37:01,960 Mintha egy �r�kk�val�s�g telt volna el. 317 00:37:02,043 --> 00:37:05,576 De b�rmennyire is j� buli volt, 318 00:37:06,271 --> 00:37:07,372 nem v�gyom vissza. 319 00:37:07,755 --> 00:37:08,788 �n se. 320 00:37:09,547 --> 00:37:10,564 Nincs az az isten. 321 00:39:46,306 --> 00:39:50,588 Egy adom�nyboltban tal�ltam, te is hozt�l? 322 00:39:50,671 --> 00:39:51,871 Nem. 323 00:39:53,844 --> 00:39:55,411 Azt hittem, csak po�n. 324 00:39:57,002 --> 00:40:00,461 Ok�, h�t akkor ezt felveheted. 325 00:40:02,138 --> 00:40:03,205 T�nyleg? 326 00:40:03,288 --> 00:40:06,205 Aha, �n is felveszem az eny�met. 327 00:40:30,700 --> 00:40:32,033 Majd �n. 328 00:40:34,858 --> 00:40:36,691 J�, csak... 329 00:40:41,410 --> 00:40:43,077 K�szi. 330 00:40:45,833 --> 00:40:47,883 - V�rj! - Fura. 331 00:41:04,363 --> 00:41:06,946 Jen �s Lily m�r �ton. 332 00:41:14,345 --> 00:41:18,345 Eszembe jutott, amit nemr�g mondt�l, 333 00:41:19,190 --> 00:41:21,523 hogy John csak kihaszn�l. 334 00:41:24,511 --> 00:41:27,594 Szerinted t�ged kihaszn�ltalak? 335 00:41:28,638 --> 00:41:30,479 Szerintem ez nem is igaz�n Johnr�l sz�l, 336 00:41:30,562 --> 00:41:33,645 ink�bb r�lad �s r�lam. 337 00:41:35,318 --> 00:41:38,035 Szokt�l r�nk gondolni? 338 00:41:41,392 --> 00:41:44,838 Amikor n�v�reknek n�ztek minket? 339 00:41:44,921 --> 00:41:46,894 Vagy amikor az utc�n cs�kol�ztunk, 340 00:41:46,977 --> 00:41:48,469 �s az emberek mindenf�l�t kiab�ltak, 341 00:41:48,552 --> 00:41:51,640 te pedig m�g k�zelebb h�zt�l magadhoz, 342 00:41:51,723 --> 00:41:54,218 �s m�g m�lyebbre dugtad a nyelved a sz�mba, 343 00:41:54,301 --> 00:41:56,718 hogy ezzel is r�tegy�l egy lap�ttal? 344 00:41:58,543 --> 00:42:00,833 Vagy amikor �gy tett�nk, mintha lel�pn�nk a st�di�b�l, 345 00:42:00,916 --> 00:42:02,646 de csak elb�jtunk az �lt�z�ben 346 00:42:02,729 --> 00:42:04,812 am�g a gondnok el nem ment. 347 00:42:06,495 --> 00:42:11,200 Eg�sz �jszaka a saj�t koreogr�fi�nkon dolgoztunk. 348 00:42:11,283 --> 00:42:12,616 Eml�kszel? 349 00:42:15,147 --> 00:42:16,852 Hogy felejthettem volna el? 350 00:42:19,054 --> 00:42:22,316 K�z�s volt az �lmunk, eg�szen addig a pillanatig. 351 00:42:22,399 --> 00:42:27,316 Hetekig k�sz�tettem azt a koreogr�fi�t neked. 352 00:42:32,980 --> 00:42:35,647 Azt akartam, hogy spont�nnak hasson. 353 00:42:37,012 --> 00:42:40,262 Hogy vegy�l �szre bennem valamit. 354 00:42:47,935 --> 00:42:49,697 Azt mondtad, elloptam az �tletedet. 355 00:42:49,780 --> 00:42:53,270 Mi�rt hitt�l azoknak a l�nyoknak? 356 00:42:53,353 --> 00:42:54,603 Fogalmam sincs. 357 00:42:56,556 --> 00:43:01,208 Felhaszn�ltad a meghallgat�sodon a Tritonn�l, ugye? 358 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 �s a t�rsulat be�p�tette a reperto�rj�ba. 359 00:43:06,160 --> 00:43:09,743 Haszn�ltam a meghallgat�somon, 360 00:43:12,419 --> 00:43:14,086 de nem ker�ltem be. 361 00:43:15,473 --> 00:43:19,473 Vicces volt, a Triton asszisztense, vagy ki azt mondta, 362 00:43:20,403 --> 00:43:22,328 "Az egyik tagunk, Josephine Johnson 363 00:43:22,411 --> 00:43:24,578 koreograf�lta a t�ncot." 364 00:43:26,448 --> 00:43:29,615 Megk�rdezt�k, l�ttalak-e fell�pni. 365 00:43:30,522 --> 00:43:32,932 Azt mondt�k, nem improviz�ci�. 366 00:43:33,015 --> 00:43:36,598 De azt a r�szt improviz�lni kellett volna. 367 00:44:20,748 --> 00:44:22,415 K�sz�n�m. 368 00:44:29,551 --> 00:44:32,796 Ki hitte volna, hogy egyszer m�g l�tni fogom egy m�sik korszak menyasszony�t. 369 00:44:32,879 --> 00:44:36,386 Igen, sokat olvastam Amberlynr�l. 370 00:44:36,469 --> 00:44:39,477 Kiv�gezt�k, mert boszork�ny volt, ugye? 371 00:44:39,560 --> 00:44:40,752 H�zass�gt�r�ssel v�dolt�k, 372 00:44:40,835 --> 00:44:43,677 ez�rt b�lyegezt�k boszork�nynak. 373 00:44:43,760 --> 00:44:46,677 Elfelejtik, hogy kir�lyn�t sz�lt. 374 00:44:48,177 --> 00:44:50,305 Mit mondana Catherine n�v�r? 375 00:44:50,388 --> 00:44:52,695 L�nyeg�ben � alap�totta az Anglik�n egyh�zat. 376 00:44:53,378 --> 00:44:56,711 J�zusom, Lily! M�r nem vagyok katolikus. 377 00:45:06,083 --> 00:45:08,921 Mint Josephine h�ga, 378 00:45:09,004 --> 00:45:11,062 �n szeretn�m vezetni a cerem�ni�t. 379 00:45:11,145 --> 00:45:13,890 K�rlek, nyitott sz�vvel j�jjetek e k�rbe! 380 00:45:13,973 --> 00:45:17,806 Hoztam egy k�pet J�r�l, kisl�nyk�nt. 381 00:45:18,874 --> 00:45:21,284 Jaj, de �des! 382 00:45:21,367 --> 00:45:22,795 Sz�val, k�rbemegy az asztalon, 383 00:45:22,878 --> 00:45:25,128 m�rmint a szertart�sos t�z k�r�l, 384 00:45:26,004 --> 00:45:28,690 �s mindenki let�p bel�le egy darabot. 385 00:45:28,773 --> 00:45:30,412 �s mind hangosan kimondjuk 386 00:45:30,495 --> 00:45:34,119 azokat a dolgokat, amiket Jo m�r nem fog megtenni most, hogy f�rjhez megy. 387 00:45:34,240 --> 00:45:35,785 J� sok van eszemben. 388 00:45:35,868 --> 00:45:37,677 �n kezdem. 389 00:45:37,760 --> 00:45:41,093 Nem hagyom, hogy egy f�rfi ir�ny�tsa a sorsomat. 390 00:45:42,003 --> 00:45:44,503 A saj�t soromat �n fogom ir�ny�tani. 391 00:45:49,900 --> 00:45:52,298 Elhib�ztad, nem esett a t�zbe. 392 00:45:52,381 --> 00:45:53,523 Mindegy, nem sz�m�t. 393 00:45:53,606 --> 00:45:54,654 Ok�, �n j�v�k. 394 00:45:54,737 --> 00:45:58,904 Nem fogok teherbe esni puszt�n csak az�rt, mert f�rjhez mentem. 395 00:45:59,892 --> 00:46:02,836 Nem adok �r�k�st a f�rjemnek. 396 00:46:06,008 --> 00:46:07,381 De h�t terhes. 397 00:46:09,590 --> 00:46:11,525 Megfogn�d? 398 00:46:13,368 --> 00:46:17,495 Nem fogok b�ntudatot �rezni a maszturb�l�s miatt, 399 00:46:17,578 --> 00:46:20,263 �s nem v�ltoztatom meg az istenverte nevem, 400 00:46:20,346 --> 00:46:24,562 A Johnson egy t�k�letes vezet�kn�v, nem, Jo? 401 00:46:24,645 --> 00:46:27,145 Ok�, tess�k, te j�ssz. 402 00:46:36,096 --> 00:46:40,146 Csak az jut eszembe, hogy nem leszek unalmas. 403 00:46:42,829 --> 00:46:44,398 Ez szar. 404 00:46:44,481 --> 00:46:47,032 Nekem ez t�k neh�z. 405 00:46:47,115 --> 00:46:50,104 T�l nagy a nyom�s. 406 00:46:50,787 --> 00:46:53,620 �s ez�rt ment�l te hozz� istenhez. 407 00:46:54,530 --> 00:46:56,280 �des istenem! 408 00:47:00,197 --> 00:47:03,332 Esk�sz�m, hogy ezt a pillanatot sosem felejtem el. 409 00:47:03,415 --> 00:47:04,699 Sem a bar�tn�imet. 410 00:47:07,104 --> 00:47:08,726 Hozz�tenn�l valamit, Jo? 411 00:47:08,809 --> 00:47:12,892 �g�rem... nem, �nnep�lyesen megesk�sz�m a lobog� t�zre, 412 00:47:16,235 --> 00:47:17,942 hogy semmi ilyesmit nem fogok tenni. 413 00:47:18,025 --> 00:47:20,942 Ok�, h�lgyeim, tudj�tok, most mi j�n. 414 00:47:26,906 --> 00:47:28,656 - Felfed�s. - Egy pillanat! 415 00:47:28,790 --> 00:47:30,387 Bocs, b�n�zok. 416 00:47:32,892 --> 00:47:35,809 H�rom, kett� egy... 417 00:47:41,544 --> 00:47:43,016 Ok�, ir�ny a h�z. 418 00:47:44,065 --> 00:47:46,740 Ez a rettent� komoly dolog pipa. 419 00:47:46,823 --> 00:47:48,526 Basszunk oda! 420 00:47:48,609 --> 00:47:51,276 B�rcsak engem is megbaszn�nak! 421 00:47:56,019 --> 00:47:58,186 Biztos neh�z neked ez az eg�sz. 422 00:47:59,925 --> 00:48:02,925 Eml�kszem, elv�laszthatatlanok voltatok. 423 00:48:03,901 --> 00:48:08,734 Tudom, hogy nagy paraszt voltam, de ilyen ez a f�lt�kenys�g. 424 00:48:09,629 --> 00:48:11,962 Egyszer�bb volt szem�tkedni. 425 00:48:13,422 --> 00:48:16,089 L�ttam, hogy n�zett r�d. 426 00:48:17,525 --> 00:48:19,775 Azt hittem, senki sem tudja. 427 00:48:21,362 --> 00:48:22,779 Mind �szrevett�k. 428 00:48:43,665 --> 00:48:44,698 Scar! 429 00:48:47,741 --> 00:48:49,810 - Ezt meg honnan ismered? - Leszboszi. 430 00:48:51,787 --> 00:48:54,204 Tot�l kattant. 431 00:49:03,603 --> 00:49:06,103 Ok�, mindenkinek van egy k�re. 432 00:49:21,544 --> 00:49:25,544 De gy�ny�r�. V�rj, odaadom a cip�met! 433 00:49:31,430 --> 00:49:33,347 Tess�k, dr�gas�gom. 434 00:49:37,528 --> 00:49:38,532 Itt meg mi van? 435 00:49:38,615 --> 00:49:41,615 Megtal�ltalak, a nejedet. 436 00:49:44,485 --> 00:49:47,075 Csod�latos, Dian�nak neveztem el. 437 00:49:47,858 --> 00:49:48,933 Diana? 438 00:49:49,016 --> 00:49:52,304 Azt hiszem, illene pukedlizn�nk. 439 00:49:55,059 --> 00:49:56,142 Fens�g! 440 00:49:58,813 --> 00:50:01,136 Elvesztettem az �ll�somat, �s teljesen ki voltam k�sz�lve. 441 00:50:01,219 --> 00:50:03,532 Ez�rt k�t �vig otthon laktam, 442 00:50:03,615 --> 00:50:05,435 hogy egy saj�t lak�sra sp�roljak, 443 00:50:05,518 --> 00:50:09,460 �s soha az �letbe nem pr�b�ltam ki azokat a randi-appokat. 444 00:50:09,543 --> 00:50:14,270 �n a r�gi v�g�s� spontaneit�sban hiszek. 445 00:50:14,353 --> 00:50:15,792 De! 446 00:50:15,875 --> 00:50:20,808 De amikor egyetlen egyszer, akkor tal�lkoztam a f�rjemmel. 447 00:50:20,891 --> 00:50:23,276 - Ilyen nincs. - De, �s kider�lt, 448 00:50:23,383 --> 00:50:27,232 hogy ugyanabba a kibaszott �ltal�nosba j�rtunk. 449 00:50:27,315 --> 00:50:28,675 Csak sosem tal�lkoztunk, 450 00:50:28,758 --> 00:50:30,216 mert � k�t �vvel id�sebb volt. 451 00:50:30,299 --> 00:50:31,882 De kicsi a vil�g. 452 00:50:32,847 --> 00:50:35,514 �s a r�ad�s, hogy t�k�letes p�ros vagyunk, 453 00:50:37,453 --> 00:50:40,058 legal�bbis a csillagjegyeink alapj�n. 454 00:50:40,141 --> 00:50:43,058 �n csak szexre haszn�ltam azokat az appokat. 455 00:50:44,296 --> 00:50:46,546 De pr�n vagy, Lily. 456 00:50:49,364 --> 00:50:51,281 �gy �rted, pr�d? 457 00:50:52,586 --> 00:50:54,528 - Az jelenti azt? - Aha. 458 00:50:55,373 --> 00:50:57,180 Igen, igaza van. 459 00:50:57,263 --> 00:50:59,012 �gy t�bb �rtelme van. 460 00:50:59,095 --> 00:51:01,252 - Am�gy finom az aszalt szilva. - Igen, ezt �gy... 461 00:51:01,335 --> 00:51:04,034 Ezer bocs, de most musz�j itt hagynunk, mert bazi hideg van idekint, 462 00:51:04,179 --> 00:51:05,602 musz�j visszamennem a h�zba. 463 00:51:08,182 --> 00:51:10,101 Hallottam egy bagolyt. 464 00:51:10,184 --> 00:51:13,052 Nem, ez tutira egy r�ka volt. 465 00:51:13,135 --> 00:51:14,523 Egy gy�ny�r� denev�r. 466 00:51:14,606 --> 00:51:17,492 - Denev�r? - Bagoly, r�k�k, denev�rek. 467 00:51:17,776 --> 00:51:18,955 Jujka. 468 00:51:19,038 --> 00:51:21,786 Baglyok, r�k�k, denev�rek, jujka. 469 00:51:21,869 --> 00:51:24,619 Baglyok, r�k�k, denev�rek, jujka. 470 00:51:25,550 --> 00:51:26,967 Iszom egyet. 471 00:53:15,730 --> 00:53:17,477 Tudom, tudom, kicsit cinkes 472 00:53:17,560 --> 00:53:19,549 csirk�t enni egy le�nyb�cs�n. 473 00:53:19,632 --> 00:53:21,597 Isteni finom. 474 00:53:21,680 --> 00:53:24,263 Josephine-re �s Johnra! 475 00:53:26,719 --> 00:53:31,052 Olt�ri j� orgazmusokat k�v�nok sok-sok �ven �t. 476 00:53:33,889 --> 00:53:35,531 Eks! 477 00:53:35,614 --> 00:53:36,864 Eks! 478 00:53:42,399 --> 00:53:45,012 Mit csin�ltok a n�sz�jszak�n? 479 00:53:45,695 --> 00:53:47,445 M�g nem d�nt�tt�k el. 480 00:53:48,353 --> 00:53:50,612 L�tott m�r puc�ran? 481 00:53:50,695 --> 00:53:52,586 Lily! 482 00:53:52,669 --> 00:53:54,586 Persze, nyilv�n l�tott. 483 00:53:57,681 --> 00:53:59,686 A 19. sz�zadban �lt egy cs�v�, 484 00:53:59,769 --> 00:54:02,643 aki a n�sz�jszaka el�tt 485 00:54:02,726 --> 00:54:04,279 sosem l�tta meztelen�l a feles�g�t. 486 00:54:04,362 --> 00:54:07,068 �s annyira megszokta, hogy a n�ket csak 487 00:54:07,151 --> 00:54:09,536 idealiz�lt form�ban �s m�v�sziesen l�tja �br�zolni, 488 00:54:09,619 --> 00:54:13,495 hogy mikor v�gre meztelen�l l�tta a feles�g�t, 489 00:54:13,578 --> 00:54:17,480 akkor l�tott �let�ben el�sz�r igazi n�i alakot. 490 00:54:17,563 --> 00:54:20,433 Annyira undorodott a n� test�t�l, 491 00:54:20,516 --> 00:54:22,250 hogy kiugrott az ablakon. 492 00:54:22,333 --> 00:54:23,856 Na ne! 493 00:54:23,939 --> 00:54:27,492 A sz�ban forg� f�rfi Ruskin volt. 494 00:54:27,575 --> 00:54:30,114 Turner nagy t�mogat�ja. 495 00:54:30,197 --> 00:54:32,445 �s szerintem nem is ugrott ki az ablakon. 496 00:54:32,528 --> 00:54:35,601 Ez csak egy v�rosi legenda. 497 00:54:35,684 --> 00:54:37,766 �n �gy hallottam. 498 00:54:37,849 --> 00:54:38,946 De egy�bk�nt, 499 00:54:39,029 --> 00:54:40,575 a h�zass�got v�g�l �rv�nytelen�tett�k 500 00:54:40,658 --> 00:54:43,875 a n� szem�remsz�rzete miatt. 501 00:54:43,958 --> 00:54:47,325 �gy t�rt�nt. Nevets�ges. 502 00:54:48,055 --> 00:54:50,386 M�g mindig iskol�ban tan�tasz, Scar? 503 00:54:50,469 --> 00:54:53,657 �tmentem egy m�sik suliba 504 00:54:53,740 --> 00:54:55,953 de igen, tan�r vagyok. 505 00:54:56,036 --> 00:54:57,986 Mit tan�tasz? M�v�szetet, vagy... 506 00:54:58,129 --> 00:55:01,712 Mozg�st �s ny�jt�st. 507 00:55:07,173 --> 00:55:09,256 Az milyen, mint egy konditerem? 508 00:55:10,626 --> 00:55:12,352 Jaj m�r, Lily. 509 00:55:12,435 --> 00:55:15,726 Mondjuk a mozg�s szerves r�sze lehet 510 00:55:15,809 --> 00:55:18,392 egy gyermek fejl�d�s�nek, sz�val... 511 00:55:20,105 --> 00:55:22,605 Kamaszokat tan�tok. 512 00:55:35,621 --> 00:55:38,775 Tudj�tok, mit mondok? Sokkal leny�g�z�bbnek 513 00:55:38,859 --> 00:55:41,654 tal�lom a n�ket, mint a m�sik nemet. 514 00:55:42,199 --> 00:55:47,113 Ahogyan gondolkodunk, ahogyan mozgunk, egyszer�en csak, amilyenek vagyunk. 515 00:55:47,196 --> 00:55:50,490 N�zzetek csak r�nk most! 516 00:55:50,573 --> 00:55:55,406 Itt vagyunk mi, az anyam�ht�l a h�zass�gon �t eg�szen... hozz�mig. 517 00:56:01,585 --> 00:56:03,589 Kat, honnan tudtad, hogy l�ny lesz? 518 00:56:03,972 --> 00:56:06,792 �, kir�lyn�t sz�lni. 519 00:56:06,875 --> 00:56:09,307 L�nyeg�ben el�rultad, nem? 520 00:56:09,390 --> 00:56:12,059 Gratul�lunk! 521 00:56:12,142 --> 00:56:13,142 K�sz�n�m. 522 00:56:14,617 --> 00:56:18,199 De mi�rt kellett Amberlynnek meghalnia? 523 00:56:18,282 --> 00:56:20,704 Mert le�nyt sz�lt, 524 00:56:20,787 --> 00:56:22,864 mert nem tudott �r�k�st adni a kir�lynak. 525 00:56:22,947 --> 00:56:24,396 Mekkora faszs�g. 526 00:56:24,479 --> 00:56:25,529 - Az. - Kurv�ra. 527 00:56:25,612 --> 00:56:27,866 - Baromira. - Nagyon nem tisztelik a n�i testet. 528 00:56:28,010 --> 00:56:32,010 Mi�rt nem lehet minket �gy elfogadni, ahogy vagyunk? 529 00:56:33,015 --> 00:56:37,265 Amilyenek vagyunk, mint a pasikat? 530 00:56:39,328 --> 00:56:41,766 A pasik nem sz�lnek. 531 00:56:41,849 --> 00:56:43,383 A h�m csik�halak de. 532 00:56:43,466 --> 00:56:46,018 De im�dom a csik�halakat, �k a kedvenceim. 533 00:56:46,101 --> 00:56:49,684 Gyereksz�l�s, az any�ink m�r csin�lt�k. 534 00:56:51,377 --> 00:56:53,970 El�tt�k meg az � any�ik. 535 00:56:54,053 --> 00:56:58,970 �s �gy tov�bb, az id�k kezdet�ig. 536 00:57:03,332 --> 00:57:05,832 Van ebben valami szents�g. 537 00:57:07,990 --> 00:57:11,210 Megh�vlak benneteket, hogy legyen tan�i, 538 00:57:11,293 --> 00:57:15,538 �s eld�nthetitek, szents�g-e vagy sem. 539 00:57:15,621 --> 00:57:17,616 J�zusom, soha, de az�rt k�szi. 540 00:57:22,553 --> 00:57:25,053 Baszki, a stripper lemondta. 541 00:57:26,476 --> 00:57:27,809 Mif�le stripper? 542 00:57:29,162 --> 00:57:32,186 Mi is a neve, Reef vagy ilyesmi. 543 00:57:32,269 --> 00:57:33,811 Azt tudom, ez az igazi neve-e, 544 00:57:33,894 --> 00:57:35,894 vagy csak a stripper neve. 545 00:57:37,144 --> 00:57:40,211 Mi a kifog�s? Nem tudja eld�nteni, mit vegyen fel? 546 00:57:40,294 --> 00:57:44,183 Nem, Coventryb�l j�tt volna, de lerobbant a kocsija. 547 00:57:44,266 --> 00:57:47,099 Coventry? Az a vil�g m�sik v�ge. 548 00:57:48,232 --> 00:57:50,652 Nincsenek t�k�s pasik a k�rny�ken? 549 00:57:50,735 --> 00:57:51,983 Leguglizzam? 550 00:57:52,066 --> 00:57:54,116 - Aha. - Ink�bb ne. 551 00:57:58,288 --> 00:58:02,838 K�szi, Jen, a stripper az�rt j� �tlet volt. 552 00:58:02,921 --> 00:58:06,421 A sr�c hasonl�t Johnra, l�tod? 553 00:58:11,014 --> 00:58:14,597 �, vannak fogai, ha j�l l�tom. 554 00:58:19,231 --> 00:58:21,564 Meglepet�s! Ez a szob�m. 555 00:58:29,466 --> 00:58:32,383 Oda leteheted a t�sk�d. 556 00:58:37,892 --> 00:58:38,925 Gyere! 557 00:59:38,553 --> 00:59:40,803 Naps�t�s, t�k j�. 558 00:59:53,937 --> 00:59:56,618 Tudom, hogy lehetetlen. 559 00:59:56,701 --> 00:59:58,633 Csak tetszik az �tlet, hogy elb�jsz az �gyamban 560 00:59:58,716 --> 01:00:01,383 �s reggel kisurransz. 561 01:00:03,102 --> 01:00:04,475 Egy p�rhuzamos vil�gban 562 01:00:04,558 --> 01:00:06,247 itt lehetn�l, ez kedves gondolat. 563 01:00:06,330 --> 01:00:07,686 Bocs, de meddig tart m�g? 564 01:00:07,769 --> 01:00:11,037 Bepisilek. 565 01:00:11,120 --> 01:00:13,134 Szerintem m�r j�n, j�n. 566 01:00:13,217 --> 01:00:15,315 �t perce is ezt mondtad. 567 01:00:15,398 --> 01:00:18,271 Nem fura ez egy kicsit, tort�t enni? 568 01:00:18,354 --> 01:00:19,601 Mert hogy nincs sz�linapja. 569 01:00:19,684 --> 01:00:21,315 Pont erre gondoltam. 570 01:00:21,398 --> 01:00:24,249 Mi�rt csak a sz�linapodon ehetn�l tort�t? 571 01:00:24,332 --> 01:00:27,201 Megn�zem. Fogd meg! 572 01:00:27,284 --> 01:00:30,701 Nehogy kiszagoljon valamit! 573 01:00:32,086 --> 01:00:35,669 Ok�, cs�cs�lj�nk le! 574 01:00:41,699 --> 01:00:43,532 �lj m�r le, Lily! 575 01:00:47,212 --> 01:00:50,629 Most mennem kell, majd k�s�bb h�vlak. 576 01:00:55,854 --> 01:00:58,378 Ebben a hacuk�ban le se lehet �lni. 577 01:00:58,461 --> 01:01:00,711 Mindenki r�d v�r. 578 01:01:01,560 --> 01:01:05,999 S�t�t van bent, Kat valami sze�nszot tart? 579 01:01:12,597 --> 01:01:13,797 Csak gyere be! 580 01:01:16,769 --> 01:01:18,034 Mi�rt viselkedsz ilyen furcs�n? 581 01:01:18,117 --> 01:01:21,000 Csak... gyere be! 582 01:01:21,449 --> 01:01:23,199 - Most? - Igen. 583 01:01:23,299 --> 01:01:24,649 - Most? - Gyere! 584 01:01:25,813 --> 01:01:27,027 Oda n�zz, egy m�kus! 585 01:01:31,951 --> 01:01:33,701 Meglepet�s! 586 01:01:38,502 --> 01:01:39,752 Pia! 587 01:01:42,541 --> 01:01:43,708 Mi ez? 588 01:01:45,161 --> 01:01:50,161 �, te vagy �zisz, az anyas�g �s a term�kenys�g istenn�je. 589 01:01:50,500 --> 01:01:52,170 Cseppet sem t�nik sz�nd�kosnak. 590 01:01:52,253 --> 01:01:53,615 K�rhetek m�g? 591 01:01:53,698 --> 01:01:56,515 Nem, csak hat szelet volt. 592 01:01:56,598 --> 01:01:59,333 Na figyelem, csajok! 593 01:01:59,416 --> 01:02:03,015 Van m�g egy hozz�val�, vagyis kett�, hogy �szinte legyek. 594 01:02:03,098 --> 01:02:05,297 Mintha most tal�ln�d ki az eg�szet. 595 01:02:05,380 --> 01:02:08,967 Nem, Jen. Kat a legb�lcsebb n�, akit csak ismerek. 596 01:02:09,050 --> 01:02:11,992 Nem akarok �n lenni a legb�lcsebb csak mert �n vagyok a legid�sebb. 597 01:02:12,385 --> 01:02:14,519 Hetek �ta szervezz�k az eg�szet. 598 01:02:14,602 --> 01:02:15,852 J�, mi az a k�t dolog? 599 01:02:19,235 --> 01:02:23,068 Mikor kider�l, ki a te istenn�d, 600 01:02:23,354 --> 01:02:27,604 el kell mes�lned egy t�rt�netet, ami hozz� kapcsol�dik �s ahhoz, 601 01:02:28,455 --> 01:02:31,028 hogy hogyan testes�ted meg. 602 01:02:31,111 --> 01:02:34,611 Azt�n le kell vegy�l egy... 603 01:02:35,085 --> 01:02:38,385 ruhadarabodat. 604 01:02:41,401 --> 01:02:44,522 Az nem sz�m�t. 605 01:02:44,605 --> 01:02:45,765 Az bizony nem. 606 01:02:45,848 --> 01:02:46,871 L�ssuk! 607 01:02:46,954 --> 01:02:50,437 �, Aphrodit�, a szerelem �s a sz�ps�g istenn�je. 608 01:02:55,509 --> 01:02:57,092 Nyilv�n. 609 01:02:57,989 --> 01:03:02,535 �s ezzel levette a mellkas�r�l 610 01:03:02,618 --> 01:03:05,701 azt a szegycsontn�l viselt �kszert, 611 01:03:08,185 --> 01:03:12,185 amely vonz� �s cs�b�t� volt, mindenf�le var�zslattal �tsz�ve.� 612 01:03:13,423 --> 01:03:18,173 Ez a szerelem t�ze, 613 01:03:18,906 --> 01:03:23,406 a v�gyakoz�s pulz�l� hev�lete. 614 01:03:24,598 --> 01:03:27,681 A szerelmesek ellen�llhatatlan var�zslatokat suttognak, 615 01:03:32,971 --> 01:03:35,471 hogy a legj�mborabb embert is meg�rj�ts�k. 616 01:03:38,592 --> 01:03:40,591 Hom�roszk�nt is ismert. 617 01:03:42,361 --> 01:03:43,518 Te m�r csak tudod. 618 01:03:43,801 --> 01:03:46,435 Filoz�fi�t hallgattam az egyetemen, 619 01:03:46,518 --> 01:03:50,518 ahol egy�bk�nt megv�lasztottak a legjobb mellekkel rendelkez�nek is. 620 01:03:52,152 --> 01:03:55,485 �s ott voltam, mikor Josephine megismerte Johnt. 621 01:04:00,488 --> 01:04:03,082 Kat, te vagy az �n t�nd�rkeresztany�m. 622 01:04:06,493 --> 01:04:07,826 �s akkor... 623 01:04:14,841 --> 01:04:17,400 El is felejtettem, hogy csak antik bugyikat hordasz. 624 01:04:17,483 --> 01:04:18,790 V�rjunk csak, 625 01:04:18,873 --> 01:04:21,014 mutasd meg a csod�latos melleidet! 626 01:04:21,097 --> 01:04:22,647 - L�gyszi! - Eszembe sincs. 627 01:04:22,763 --> 01:04:25,913 - L�tni akarom. - Nem t�rhatom fel az �sszes titkom. 628 01:04:26,241 --> 01:04:27,658 Te j�ssz, Jen. 629 01:04:29,113 --> 01:04:31,030 Ok�, Perszephon�. 630 01:04:36,489 --> 01:04:38,008 Perszephon�. 631 01:04:38,091 --> 01:04:39,804 Perszephon�. 632 01:04:39,887 --> 01:04:41,267 � nem az... 633 01:04:41,350 --> 01:04:42,691 Alvil�g istenn�je. 634 01:04:42,774 --> 01:04:44,424 - De. - Ez igen. 635 01:04:44,585 --> 01:04:47,077 De csak a t�li �vszakban 636 01:04:47,160 --> 01:04:48,956 �l az alvil�gban, a t�bbiben 637 01:04:49,039 --> 01:04:51,784 a n�v�nyek �s a gy�m�lcs�k istenn�je. 638 01:04:51,867 --> 01:04:53,034 De ari. 639 01:04:53,117 --> 01:04:54,980 Ez j�. 640 01:04:55,063 --> 01:04:58,246 Err�l k�ne mes�lnem egy t�rt�netet? 641 01:04:58,329 --> 01:04:59,733 Mikor a pokolban voltam? 642 01:04:59,816 --> 01:05:04,071 Jen, nem kell annyira sz� szerint venni. 643 01:05:04,154 --> 01:05:06,488 Ok�, ok�. 644 01:05:06,571 --> 01:05:11,080 Sz�val egyik este s�t�ltam hazafel� az �tteremb�l 645 01:05:11,163 --> 01:05:13,461 az esti m�szakom ut�n, nagyon k�s� volt. 646 01:05:13,544 --> 01:05:16,120 Csom�t v�rtam a buszra 647 01:05:16,203 --> 01:05:19,735 de csak nem j�tt. Ez�rt fogtam egy taxit. 648 01:05:19,842 --> 01:05:22,139 Besz�lltam, bemondtam a c�mem, 649 01:05:22,222 --> 01:05:25,891 a cs�v� meg egy sz�t sem sz�lt csak bez�rta az ajt�kat. 650 01:05:25,974 --> 01:05:27,850 Kicsivel k�s�bb l�ttam, 651 01:05:27,933 --> 01:05:29,995 hogy teljesen rossz ir�nyba megy, 652 01:05:30,078 --> 01:05:31,546 Pr�b�ltam sz�lni neki, 653 01:05:31,629 --> 01:05:34,544 de tov�bbra sem sz�lt egy sz�t sem. 654 01:05:34,627 --> 01:05:37,954 A pirosn�l pr�b�ltam kisz�llni, 655 01:05:38,037 --> 01:05:39,963 de ugye bez�rta az ajt�t. 656 01:05:40,046 --> 01:05:42,469 Ezt mi�rt nem mondtad soha? 657 01:05:42,552 --> 01:05:46,219 Meg�rkezt�nk valami helyre, le�ll�totta a kocsit, 658 01:05:47,963 --> 01:05:50,274 kinyitott az ajt�t, �n meg feln�ztem, 659 01:05:50,357 --> 01:05:53,799 �s egy ilyen r�gi dokk gar�zsban voltunk. 660 01:05:53,882 --> 01:05:56,355 Azt�n megl�ttam egy m�sik f�rfit. 661 01:05:56,438 --> 01:05:58,613 �s nem t�lzok, biztosra vettem, 662 01:05:58,696 --> 01:06:00,733 hogy most meghalok. 663 01:06:00,816 --> 01:06:03,599 A pasas elindult fel�m. 664 01:06:03,682 --> 01:06:04,803 Csak j�tt fel�m oldal�n 665 01:06:04,886 --> 01:06:06,702 egy �r�lten ugat� kuty�val. 666 01:06:06,785 --> 01:06:11,571 Kipattantam a kocsib�l �s futottam, amerre l�ttam. 667 01:06:11,654 --> 01:06:14,991 Az t�nyleg pokoli volt, nem t�lzok. 668 01:06:15,074 --> 01:06:17,907 Uram isten, Jen! 669 01:06:26,314 --> 01:06:29,745 Valami hasonl� t�rt�nt velem is, 670 01:06:29,828 --> 01:06:31,911 csak nem taxiban. 671 01:06:32,756 --> 01:06:36,589 F�nyes nappal az edz�teremben. 672 01:06:38,054 --> 01:06:39,763 Nem ment�l el a rend�rs�gre? 673 01:06:39,846 --> 01:06:42,883 Nem, t�ls�gosan kik�sz�ltem. 674 01:06:42,966 --> 01:06:47,452 Szerintem ebb�l a j�t�kb�l ennyi el�g is. 675 01:06:47,535 --> 01:06:49,567 Bocs�nat, nem akartam elsz�rni 676 01:06:49,650 --> 01:06:50,916 az est�t, csak... 677 01:06:50,999 --> 01:06:54,096 Nem, dehogy, ugyan. 678 01:06:54,179 --> 01:06:59,012 Szeretn�m megk�sz�nni nektek, hogy itt vagytok. 679 01:07:00,427 --> 01:07:02,007 Bocs, ezt nem tudom, mi�rt �gy mondom, 680 01:07:02,090 --> 01:07:05,314 mintha soha t�bb� nem tal�lkozn�nk. 681 01:07:05,397 --> 01:07:08,814 De t�nyleg, annyira k�l�nleges ez az eg�sz. 682 01:07:09,698 --> 01:07:12,865 Minden n�, akit szeretek itt van, ebben a szob�ban. 683 01:07:30,377 --> 01:07:33,044 Szerinted az t�nyleg megt�rt�nt Jennel? 684 01:07:34,034 --> 01:07:39,151 Nem tudom, n�ha azt k�v�nom, b�rcsak szorosabb lenne a kapcsolatunk. 685 01:07:40,715 --> 01:07:44,632 L�tszik, hogy t�nyleg fontos vagy neki. 686 01:07:46,574 --> 01:07:50,069 Olyan nagy ma a hold. 687 01:07:50,152 --> 01:07:52,569 Mintha �jra tini lenn�k. 688 01:07:54,804 --> 01:07:56,854 �s doh�nyzol. 689 01:07:59,308 --> 01:08:01,341 A fiatal �ned kiakadna. 690 01:08:05,576 --> 01:08:06,952 Tudom, de n�ha Johnnal 691 01:08:07,035 --> 01:08:10,663 egy-egy este b�n�z�nk. 692 01:08:11,846 --> 01:08:14,729 �s neked mi a b�n�s �lvezet? 693 01:08:17,491 --> 01:08:22,425 H�t, nem igaz�n k�ne innom, 694 01:08:22,508 --> 01:08:23,925 de az igazs�g az, 695 01:08:24,907 --> 01:08:28,574 hogy m�s nem igaz�n haszn�l. 696 01:08:29,701 --> 01:08:32,618 �s att�l jobban �rzed magad? 697 01:08:34,251 --> 01:08:36,332 A vil�got nem v�ltja meg, 698 01:08:36,415 --> 01:08:39,278 de pont annyira helyretesz, 699 01:08:39,361 --> 01:08:43,778 hogy ne f�lj mindent�l. 700 01:08:51,788 --> 01:08:53,788 Hi�nyozt�l, Scar. 701 01:08:56,878 --> 01:09:01,711 Vannak emberek, akik �nmagunkra eml�keztetnek, 702 01:09:01,954 --> 01:09:03,099 �s sz�momra ez te vagy. 703 01:09:03,182 --> 01:09:05,427 Veled lenni olyan, mintha hazat�rn�k. 704 01:09:05,510 --> 01:09:07,768 M�rmint hazat�r�s, �rted, 705 01:09:07,851 --> 01:09:11,851 nem �gy, mintha t�nyleg haza akarn�k menni. 706 01:09:16,795 --> 01:09:17,828 �n is �gy �rzek. 707 01:10:29,969 --> 01:10:32,181 Ez megv�ltoztatta az �letem. 708 01:10:32,264 --> 01:10:34,730 Tudtam, hogy im�dni fogod, mindenk�pp meg akartam mutatni. 709 01:10:34,813 --> 01:10:37,345 Olyan, mintha minden, amit szeretn�k hangosan kimondani, 710 01:10:37,428 --> 01:10:38,928 a t�nccal kifejezhetn�m. 711 01:10:41,869 --> 01:10:46,154 Nem tartod fur�nak, hogy szeretem fogni a kezed? 712 01:10:46,237 --> 01:10:47,320 Nem igaz�n. 713 01:10:48,323 --> 01:10:50,284 J�, mert t�nyleg szeretem. Te? 714 01:10:54,312 --> 01:10:55,345 Tal�n. 715 01:11:00,051 --> 01:11:03,218 Alig v�rom, hogy itt hagyjuk ezt a helyet. 716 01:11:05,781 --> 01:11:09,531 Gyere, jobb, ha visszamegy�nk. 717 01:11:11,707 --> 01:11:12,707 Jo! 718 01:11:13,461 --> 01:11:14,781 Sejtettem, hogy te vagy az. 719 01:11:14,964 --> 01:11:15,981 Ella, szia! 720 01:11:19,357 --> 01:11:21,524 J�ssz �r�ra? 721 01:12:35,659 --> 01:12:36,742 Megcsin�ltuk. 722 01:12:40,594 --> 01:12:45,261 R�gen minden reggel any�mmal n�ztem a napfelkelt�t. 723 01:12:46,823 --> 01:12:50,823 Neh�z volt a n�v� v�l�s n�lk�le? 724 01:12:57,451 --> 01:13:00,720 Biztos folyton mindenki ezt k�rdezi. 725 01:13:00,803 --> 01:13:04,720 M�g soha senki nem k�rdezte. 726 01:13:08,663 --> 01:13:13,663 Olyan r�g volt. Id�n egy �vvel leszek id�sebb n�la. 727 01:13:19,224 --> 01:13:22,557 Mire eml�kszel r�la? 728 01:13:29,202 --> 01:13:32,869 A ruhat�r�ra, a ruh�ira, a hangj�ra. 729 01:13:38,847 --> 01:13:40,680 A feh�r p�der�re. 730 01:13:48,212 --> 01:13:52,879 Az jut eszembe, milyen neh�z lehetett a b�cs�. 731 01:13:53,854 --> 01:13:57,687 Hogy b�cs�t mondjon a gyerek�nek. 732 01:13:59,064 --> 01:14:03,981 Nem igaz�n tudtam akkoriban, hogy mi t�rt�nik. 733 01:14:07,257 --> 01:14:09,757 Mi a meglepet�sed, Scar? 734 01:14:12,673 --> 01:14:14,666 Ne h�vjuk a csajokat is? 735 01:14:14,749 --> 01:14:19,749 Nem, ez szem�lyes dolog, �s k�l�nben sem kelnek m�g fel vagy �r�kig. 736 01:14:27,578 --> 01:14:29,423 Van egy list�m, �ll�t�sokkal tele. 737 01:14:30,006 --> 01:14:32,553 Te kezded a mondat fel�vel, 738 01:14:32,636 --> 01:14:34,464 �n pedig befejezem. 739 01:14:34,547 --> 01:14:37,414 Azt�n cser�l�nk, �s ugyanez lesz, csak r�lam. 740 01:14:37,497 --> 01:14:39,275 Ez valami j�t�k? 741 01:14:39,358 --> 01:14:40,391 Az. 742 01:14:41,792 --> 01:14:45,775 Azt hittem, adsz egy aj�nd�kot, vagy ilyesmi. 743 01:14:45,858 --> 01:14:48,025 Nem, ez csak... 744 01:14:51,778 --> 01:14:55,584 Csak m�g egyet gyakoroljunk, na! 745 01:14:55,667 --> 01:14:56,667 S�t�t van. 746 01:14:57,891 --> 01:14:59,986 T�k�letesnek kell lenn�nk. Gondolj a k�z�s �let�nkre! 747 01:15:00,108 --> 01:15:03,608 Minden nap t�ncolhatsz �s szabad lehetsz. 748 01:15:04,573 --> 01:15:09,573 Tal�n egy nap a t�ncaink egy filmbe is beker�lnek. 749 01:15:09,796 --> 01:15:11,646 - K�rlek! - Ink�bb holnap. 750 01:15:11,770 --> 01:15:14,235 J�, akkor te lehetsz a fi�, �n meg leszek a l�ny. 751 01:15:14,318 --> 01:15:15,434 Mindig �n vagyok a fi�. 752 01:15:15,517 --> 01:15:17,330 Akkor cser�l�nk, esk�. 753 01:15:20,013 --> 01:15:23,030 Alig v�rom, hogy min�l messzebb ker�ljek innen. 754 01:15:24,373 --> 01:15:26,648 Ez a hely tele van szellemekkel. 755 01:15:26,731 --> 01:15:28,997 �s az a legrosszabb, hogy Jennel ragadtam. 756 01:15:29,080 --> 01:15:30,580 M�g csak �t�ves. 757 01:15:32,289 --> 01:15:36,372 Ap�m szerint nem tud rosszat tenni. 758 01:15:38,394 --> 01:15:43,036 �n egy m�sik �letre eml�keztetem. 759 01:15:43,119 --> 01:15:47,008 Neked legal�bb van ap�d. 760 01:15:47,091 --> 01:15:50,628 Any�mnak az �letkedve is elment, mikor ap�m lel�pett. 761 01:15:50,711 --> 01:15:54,037 Nem j�rt t�rsas�gba, nem �lt�z�tt fel rendesen, 762 01:15:54,120 --> 01:15:56,037 ki se mozdult otthonr�l. 763 01:15:56,959 --> 01:16:00,442 Nem h�vott �t senkit vacsor�ra. 764 01:16:00,525 --> 01:16:03,941 Ez�rt mentem m�g sose �t? 765 01:16:04,024 --> 01:16:05,708 Szomor�. 766 01:16:05,791 --> 01:16:10,017 N�k, akik minden rem�ny�ket �s �lmukat egyetlen f�rfiba fektetik. 767 01:16:10,100 --> 01:16:12,517 �s sose leszek ilyen. 768 01:16:14,787 --> 01:16:15,870 �n se. 769 01:16:17,089 --> 01:16:20,065 Hirtelen milyen komoly lett minden. 770 01:16:20,148 --> 01:16:22,231 J�tsszunk? 771 01:16:23,172 --> 01:16:24,809 A nevem... 772 01:16:24,892 --> 01:16:25,892 Jo. 773 01:16:27,332 --> 01:16:29,415 A kedvenc sz�nem... 774 01:16:30,650 --> 01:16:31,683 A k�k. 775 01:16:32,676 --> 01:16:36,713 R�gen az volt, de most ink�bb a mandarinos, 776 01:16:36,796 --> 01:16:39,370 mint a naplemente sz�ne. 777 01:16:39,453 --> 01:16:41,870 Azt hittem, a k�k az. 778 01:16:45,672 --> 01:16:49,422 A nevem Jo, �s a kedvenc desszertem a... 779 01:16:52,074 --> 01:16:53,491 Gy�m�lcs�s nut bar. 780 01:17:00,453 --> 01:17:01,773 A kedvenc csokis szeleted... 781 01:17:01,856 --> 01:17:05,673 a Cadbury's csokol�d� tejjel �s di�val... 782 01:17:05,756 --> 01:17:07,706 - Nem is. - Darabos di� �s hatalmas mazsola. 783 01:17:08,088 --> 01:17:09,138 Nem. 784 01:17:09,221 --> 01:17:12,005 Scar, ez a j�t�k... 785 01:17:12,088 --> 01:17:15,110 m�r nem vagyunk gyerekek. 786 01:17:15,193 --> 01:17:19,776 Tudom, de nem ez az eg�sz l�nyege? 787 01:17:21,915 --> 01:17:25,711 Visszatekinteni, miel�tt minden megv�ltozik? 788 01:17:25,794 --> 01:17:27,055 Folytasd, k�rlek! 789 01:17:27,138 --> 01:17:29,138 Ok�, az els� cs�kod. 790 01:17:34,376 --> 01:17:35,871 M�g sosem cs�kol�zt�l? 791 01:17:35,954 --> 01:17:37,000 Ezt honnan veszed? 792 01:17:37,083 --> 01:17:41,000 Tudom, mert elmondtad volna. 793 01:17:42,160 --> 01:17:43,993 Gy�l�l�m ezt a j�t�kot. 794 01:17:49,479 --> 01:17:50,512 Jo! 795 01:17:52,155 --> 01:17:53,205 - Jo! - Mi van? 796 01:17:53,388 --> 01:17:54,554 Gyere vissza j�tszani! 797 01:17:54,637 --> 01:17:57,257 Ne m�r, gyere �s szaladg�ljunk kicsit! 798 01:17:57,340 --> 01:17:59,836 Hadd kapjon fel a sz�l! 799 01:18:00,619 --> 01:18:02,369 R�hejes vagy. 800 01:18:02,705 --> 01:18:04,872 - Gyere! - Ne m�r! 801 01:18:09,366 --> 01:18:10,666 Ok�. 802 01:18:12,855 --> 01:18:14,360 - Az els� crush-od? - Fogalmam sincs. 803 01:18:14,443 --> 01:18:15,639 Dehogy nincs. 804 01:18:15,722 --> 01:18:16,805 Nem tudom. 805 01:18:17,715 --> 01:18:20,465 De igen, egy filmcsillag volt. 806 01:18:21,731 --> 01:18:23,453 L�ny vagy fi�? 807 01:18:23,536 --> 01:18:26,967 Nem eml�kszem, k�ne? 808 01:18:27,050 --> 01:18:29,071 Az els� v�rz�sed? 809 01:18:29,154 --> 01:18:32,571 Feh�r farmer, ismered a sztorit. 810 01:18:34,067 --> 01:18:37,150 Az els�, hogy valaki meg�rintett? 811 01:18:42,381 --> 01:18:45,964 13 voltam, a szomsz�dom unokatestv�r�vel. 812 01:18:48,778 --> 01:18:52,945 �gy tettem, mintha �lvezn�m, de nem �gy �reztem. 813 01:19:12,658 --> 01:19:15,791 Ezt a j�t�kot m�r j�tszottuk, nem igaz? 814 01:19:17,616 --> 01:19:21,304 �rtam neked valamit, ha t�ls�gosan zavarban lenn�k ahhoz, 815 01:19:21,387 --> 01:19:23,219 hogy elmondjam. 816 01:19:23,302 --> 01:19:25,469 Csak otthon olvasd el! 817 01:19:27,154 --> 01:19:28,949 �n semmit sem hoztam neked. 818 01:19:29,032 --> 01:19:30,047 Nem is kellett volna. 819 01:19:30,130 --> 01:19:32,380 Csak musz�j volt le�rnom, 820 01:19:33,132 --> 01:19:36,549 ha esetleg szem�lyesen nem tudn�m elmagyar�zni. 821 01:19:38,371 --> 01:19:40,371 Ezt szeretn�m neked adni. 822 01:19:56,236 --> 01:19:58,403 Olyan m�s. 823 01:20:00,811 --> 01:20:03,228 Ez m�r nem j�t�k, ugye? 824 01:20:09,201 --> 01:20:11,618 Scar, Scar, gyere! 825 01:20:27,653 --> 01:20:29,236 Hadd k�rdezzek egyet! 826 01:20:38,292 --> 01:20:39,902 Akkor szia! 827 01:20:39,985 --> 01:20:41,568 Szia! 828 01:20:42,786 --> 01:20:44,053 Hi�nyozni fogsz, 829 01:20:46,039 --> 01:20:47,439 a k�vetkez� tal�lkoz�sig? 830 01:20:48,542 --> 01:20:50,459 A k�vetkez� tal�lkoz�sig. 831 01:20:53,428 --> 01:20:56,011 Lehet, hogy any�m figyel. 832 01:20:58,131 --> 01:21:00,881 Sz�vesen megismern�m. 833 01:21:03,858 --> 01:21:04,891 Puszi! 834 01:21:08,968 --> 01:21:10,001 Puszi! 835 01:21:34,574 --> 01:21:38,657 A nevem Scarlet, �s a kedvenc szem�lyem... 836 01:21:44,861 --> 01:21:46,861 Engem kellene mondanod. 837 01:22:00,810 --> 01:22:02,893 Gyere, menj�nk vissza! 838 01:22:04,068 --> 01:22:05,092 J�. 839 01:22:05,175 --> 01:22:06,355 Fogom a f�tylad. 840 01:22:06,438 --> 01:22:07,855 K�szi. 841 01:22:09,619 --> 01:22:12,807 �n leszek a koszor�sl�nyod. 842 01:22:12,890 --> 01:22:14,340 - Az vagy. - Mehetsz. 843 01:22:15,678 --> 01:22:18,761 Scarletnek, az els� �s egyetlen szerelmemnek. 844 01:22:20,836 --> 01:22:22,445 Hah�, hogy aludt�l? 845 01:22:22,528 --> 01:22:24,786 Ez de j�l n�z ki. 846 01:22:24,869 --> 01:22:26,182 M�r egy ideje fent vagyok. 847 01:22:28,965 --> 01:22:29,984 J� reggelt! 848 01:22:43,671 --> 01:22:45,421 Jade, j� reggelt! 849 01:22:48,094 --> 01:22:49,157 J� reggelt! 850 01:22:49,240 --> 01:22:52,268 Folyton csak r�d gondolok. 851 01:22:52,351 --> 01:22:55,101 Mikor fogjuk egym�s kez�t, mikor cs�kol�zunk, 852 01:22:57,051 --> 01:22:59,801 mikor egy�tt n�zz�k a tengert. 853 01:23:00,765 --> 01:23:04,831 M�g sosem �rtam ilyen levelet. 854 01:23:04,914 --> 01:23:07,331 De te meghoztad a kedvem. 855 01:23:08,436 --> 01:23:12,186 �gy akarok t�lteni minden egyes napot, veled. 856 01:23:13,091 --> 01:23:16,394 F�j, mikor nem vagyok veled. 857 01:23:16,477 --> 01:23:20,477 Tudom, hogy mindketten nehezen mondjuk ki ki az �rz�seinket. 858 01:23:26,350 --> 01:23:28,631 J�n a Bloody Mary, itt j�n, figyelem! 859 01:23:46,694 --> 01:23:48,053 Gondoltam, j� kezdet lenne, 860 01:23:48,136 --> 01:23:50,719 ha le�rn�m �ket. 861 01:23:51,734 --> 01:23:53,652 Mikor reggel fel�bredek, 862 01:23:53,735 --> 01:23:56,771 te vagy az els� gondolatom. 863 01:23:56,854 --> 01:24:01,104 R�gt�n n�zem a tel�m, m�g sosem �reztem ilyet. 864 01:24:06,420 --> 01:24:09,305 Ez az els� levelem neked. 865 01:24:26,114 --> 01:24:30,864 Annyi mindent szeretn�k mondani, de ami most a l�nyeg, 866 01:24:32,782 --> 01:24:35,699 hogy te vagy a legfontosabb az �letemben, Scarlet. 867 01:24:43,968 --> 01:24:46,918 �g�rd meg, hogy soha nem hagysz el! 868 01:24:49,001 --> 01:24:50,901 Nem �lem t�l, ha megteszed. 869 01:24:52,620 --> 01:24:55,787 K�rlek, maradj velem �gy �r�kre! 870 01:25:04,702 --> 01:25:06,852 Szeretlek. Jo. 871 01:25:15,707 --> 01:25:18,707 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 64149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.