All language subtitles for Switched.Before.Birth.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:06,005 ESTE FILME � INSPIRADO EM HIST�RIAS DE FERTILIZA��O IN VITRO DE CASAIS REAIS. 2 00:00:10,243 --> 00:00:13,079 Voc� jogou um excelente jogo, Sra. Crawford. 3 00:00:13,146 --> 00:00:16,983 - Gostaria de ver o seu pr�mio? - Sim! Sim, por favor! 4 00:00:17,784 --> 00:00:21,754 Certo, ent�o, vamos mostrar a ela o que ela ganhou! 5 00:00:22,322 --> 00:00:26,192 Isso significa que eu... 6 00:00:26,259 --> 00:00:30,830 vamos dar beb�s a toda a plateia do est�dio! 7 00:00:30,897 --> 00:00:31,931 Meu Deus! 8 00:00:32,765 --> 00:00:36,903 Voc� ganha um beb�, voc� ganha um beb� e voc� ganha um beb�! 9 00:00:37,837 --> 00:00:42,008 Espera. E eu? Joguei o jogo de forma justa. 10 00:00:42,075 --> 00:00:43,743 Onde est� meu beb�? 11 00:00:44,844 --> 00:00:47,113 - N�o tem mais. - O qu�? 12 00:00:49,482 --> 00:00:51,417 Ah, voc� est� bem? 13 00:00:51,751 --> 00:00:53,386 - Sim. - Vem c�. 14 00:00:53,453 --> 00:00:56,756 Eu tive um pesadelo. Foi muito louco. 15 00:01:07,767 --> 00:01:11,704 Trocados Antes do Nascimento 16 00:01:49,075 --> 00:01:50,910 - Oi! - Olivia. 17 00:01:50,977 --> 00:01:51,978 Ol�, Dr. Nori. 18 00:01:52,745 --> 00:01:54,013 Olivia, Olivia. 19 00:01:57,050 --> 00:01:59,118 Adorei o que fez com as revistas. 20 00:01:59,185 --> 00:02:00,253 Bem, imagine. 21 00:02:00,320 --> 00:02:04,290 Quando meu pr�ximo ciclo de FIV der certo, vou organizar todo o consult�rio. 22 00:02:04,357 --> 00:02:05,758 Por favor. Sente-se. 23 00:02:07,961 --> 00:02:14,100 Ent�o voc� e Brian consideraram fazer uma pausa antes do pr�ximo ciclo? 24 00:02:14,834 --> 00:02:17,203 Sem chance. Eu amo demais essas revistas. 25 00:02:19,038 --> 00:02:21,307 Dois abortos em tr�s anos... 26 00:02:21,374 --> 00:02:24,177 sugere que podemos precisar mudar nossa abordagem. 27 00:02:24,911 --> 00:02:28,414 Eu tenho um material sobre barriga de aluguel gestacional... 28 00:02:28,481 --> 00:02:31,217 que eu quero que Brian e voc� deem uma olhada. 29 00:02:34,320 --> 00:02:37,423 Certo. Ontem � noite eu tive um pesadelo, certo? 30 00:02:37,757 --> 00:02:42,061 Estava em um programa e ganhei um beb�, mas antes de receber, acabaram. 31 00:02:42,128 --> 00:02:44,130 - Eu era o apresentador? - N�o. 32 00:02:44,197 --> 00:02:46,332 Mas, quer dizer, qual �, Dr. Nori... 33 00:02:46,399 --> 00:02:49,369 essa coisa toda � como um jogo, alto risco. 34 00:02:49,435 --> 00:02:51,838 Apostamos nosso dinheiro e arriscamos. 35 00:02:51,904 --> 00:02:55,908 E Brian e eu sabemos que n�o h� garantias, mas vamos apostar tudo. 36 00:02:55,975 --> 00:02:58,778 E eu quero carregar meu beb�. 37 00:02:58,845 --> 00:03:01,381 E eu quero que voc� tenha um beb� saud�vel. 38 00:03:01,447 --> 00:03:03,182 Olivia, estou do seu lado. 39 00:03:06,753 --> 00:03:10,323 Tudo bem. Faremos mais um ciclo de fertiliza��o in vitro. 40 00:03:10,390 --> 00:03:14,227 Ent�o, dependendo dos resultados, veremos outras op��es. 41 00:03:15,228 --> 00:03:17,964 Combinado. Obrigada, Dr. Nori. 42 00:03:18,431 --> 00:03:19,431 Tudo bem. 43 00:03:21,467 --> 00:03:24,170 RESTAURANTE TAMPOCO 44 00:03:25,271 --> 00:03:28,374 Benny. Benny, sou uma mulher razo�vel, certo? 45 00:03:29,042 --> 00:03:33,279 Certo? Bem, ent�o, eu... Isso j� aconteceu tr�s vezes. 46 00:03:36,215 --> 00:03:37,215 Tudo bem. 47 00:03:39,419 --> 00:03:43,723 Certo, tudo o que estou ouvindo s�o desculpas. Voc� conhece meu lema. 48 00:03:43,790 --> 00:03:46,759 Ou voc� � solucionador de problemas ou � criador de problemas. 49 00:03:46,826 --> 00:03:48,961 Qual voc� vai ser hoje? 50 00:03:49,028 --> 00:03:52,999 �timo. Sabia que nos entender�amos. Vejo voc� em cerca de uma hora. 51 00:03:53,066 --> 00:03:55,835 Deixe-me ver o mise en place. Fora de linha, Steven. 52 00:03:57,403 --> 00:03:59,105 Dois telefones agora? 53 00:03:59,172 --> 00:04:01,407 Tr�s. N�o tenho bolsos suficientes. 54 00:04:01,674 --> 00:04:05,878 Voc� � tudo que esse vestido precisa. Bolsos s�o superestimados. 55 00:04:05,945 --> 00:04:08,948 Recebi uma liga��o do jornal hoje. Querem fazer uma entrevista. 56 00:04:09,015 --> 00:04:10,717 Certo. Eu gosto de entrevistas. 57 00:04:10,783 --> 00:04:11,918 Querem me entrevistar. 58 00:04:12,785 --> 00:04:14,754 Est�o fazendo um perfil na se��o de neg�cios... 59 00:04:14,821 --> 00:04:16,923 sobre os c�rebros por tr�s do neg�cio. 60 00:04:17,790 --> 00:04:21,060 Ouviram, rapazes? Eu sou o c�rebro por tr�s deste neg�cio. 61 00:04:23,162 --> 00:04:25,832 Adorei, porque voc� n�o recebe cr�dito suficiente. 62 00:04:26,799 --> 00:04:29,335 - Posso falar com voc�? - Voc� est� de bom humor. 63 00:04:29,669 --> 00:04:32,338 Estamos abrindo um restaurante, temos uma boa cobertura. 64 00:04:32,405 --> 00:04:35,641 E vamos visitar um novo m�dico de FIV esta semana. 65 00:04:35,708 --> 00:04:39,245 Sinto que tudo est� se encaixando. 66 00:04:39,312 --> 00:04:41,347 Voc� n�o sente? 67 00:04:41,414 --> 00:04:44,717 - Eu sinto. - Sim. Trabalho, fam�lia. 68 00:04:44,784 --> 00:04:45,852 Somos impar�veis. 69 00:04:45,918 --> 00:04:47,754 Mas tenho que me preparar para o jantar. 70 00:04:47,820 --> 00:04:51,758 E estou me preparando para o monitoramento matinal, e voc� sabe o que isso significa. 71 00:04:51,824 --> 00:04:53,860 - Sem mais surpresas sensuais? - N�o. 72 00:04:55,161 --> 00:04:56,062 N�o mais. 73 00:04:56,129 --> 00:05:01,567 Ent�o temos que compensar todo esse tempo. 74 00:05:27,727 --> 00:05:28,727 Oi, amor. 75 00:05:29,729 --> 00:05:32,265 Voc� saiu t�o cedo hoje. Eu nem te vi. 76 00:05:32,331 --> 00:05:34,634 Sim. Eu n�o quis te acordar. 77 00:05:35,668 --> 00:05:36,702 Querido. 78 00:05:36,769 --> 00:05:37,804 Me acorde. 79 00:05:37,870 --> 00:05:40,173 - Sempre me acorde. - Pode deixar. 80 00:05:42,642 --> 00:05:43,676 - Oi. - Ol�. 81 00:05:45,378 --> 00:05:46,779 Eu fiz o seu favorito. 82 00:05:48,648 --> 00:05:49,849 Meu Deus. 83 00:05:50,383 --> 00:05:52,852 O que eu fiz para merecer esse banquete? 84 00:05:52,919 --> 00:05:55,221 Bem, eu fui ver o Dr. Nori hoje... 85 00:05:55,288 --> 00:05:57,924 e ele aprovou outro ciclo de FIV. 86 00:05:57,990 --> 00:06:00,593 Ent�o vou precisar de ajuda com as inje��es hormonais depois. 87 00:06:01,727 --> 00:06:03,963 O Dr. Nori est� preocupado com os abortos? 88 00:06:04,030 --> 00:06:06,299 Um pouco, mas, voc� sabe... 89 00:06:06,632 --> 00:06:08,734 Um pouco? Quanto � um pouco? 90 00:06:09,368 --> 00:06:11,337 Ele disse que podemos fazer a FIV mais uma vez... 91 00:06:11,671 --> 00:06:14,040 e, se n�o funcionar, podemos considerar barriga de aluguel. 92 00:06:14,106 --> 00:06:17,176 Mas n�o precisamos nos preocupar com isso agora. 93 00:06:17,243 --> 00:06:18,344 Falei com o consult�rio. 94 00:06:18,678 --> 00:06:21,214 Podemos fazer outro plano de pagamento para ficar menos pesado. 95 00:06:21,280 --> 00:06:24,217 Pensei em vender o carro. N�o gostei dele mesmo. 96 00:06:24,283 --> 00:06:25,718 - Ou�a. - O que foi? Sim? 97 00:06:26,252 --> 00:06:28,187 N�o precisamos continuar fazendo isso. 98 00:06:29,722 --> 00:06:31,290 - Voc� quer desistir? - N�o. 99 00:06:31,357 --> 00:06:32,959 N�o � isso que estou dizendo. 100 00:06:33,025 --> 00:06:38,197 Estou dizendo que se tudo isso for demais, n�s nos bastamos. 101 00:06:39,699 --> 00:06:42,568 - N�s nos bastamos, certo? - Certo. 102 00:06:43,336 --> 00:06:44,336 Estou com fome. 103 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 - Isto �... - � para voc�. Bom apetite. 104 00:06:47,807 --> 00:06:48,807 Est� bem. 105 00:07:08,661 --> 00:07:12,164 Analisei seus arquivos, e parece que voc� teve problemas... 106 00:07:12,231 --> 00:07:15,868 em conseguir �vulos vi�veis em retiradas anteriores. 107 00:07:15,935 --> 00:07:21,073 Infelizmente, a qualidade da morfologia dos seus espermatozoides, o formato... 108 00:07:21,140 --> 00:07:25,711 torna-os incapazes de fertiliza��o, de criar o embri�o. 109 00:07:25,778 --> 00:07:30,249 Vamos ser diretos. A culpa � minha, meu espermatozoide � uma droga. 110 00:07:30,316 --> 00:07:33,085 Infertilidade n�o � quest�o de culpa. 111 00:07:33,986 --> 00:07:39,659 Queremos superar as probabilidades, e resolver problemas potenciais juntos. 112 00:07:40,126 --> 00:07:43,095 Como exatamente resolvemos um problema como o meu? 113 00:07:43,829 --> 00:07:47,066 Meu plano de tratamento envolveria c�lulas doadas. 114 00:07:50,002 --> 00:07:52,338 Bem, usar um doador � nossa �nica op��o? 115 00:07:53,339 --> 00:07:56,309 N�o, mas com seu hist�rico de repetidos fracassos... 116 00:07:56,642 --> 00:07:59,946 � a op��o com maior probabilidade de sucesso. 117 00:08:00,012 --> 00:08:01,013 Um doador? 118 00:08:03,282 --> 00:08:07,353 - N�o seria meu beb�. - N�o biologicamente. 119 00:08:07,687 --> 00:08:09,655 Mas tem mais em ser pai do que biologia. 120 00:08:09,722 --> 00:08:11,324 Tem? Parece ser grande parte. 121 00:08:11,390 --> 00:08:14,694 Mas n�s dissemos que far�amos o que fosse preciso para ter um beb�. 122 00:08:16,195 --> 00:08:19,065 - � isso que voc� quer? - Sim. 123 00:08:20,166 --> 00:08:21,968 Eu realmente quero um beb�. 124 00:08:22,034 --> 00:08:25,271 E sei que n�o � como pensamos que seria... 125 00:08:26,739 --> 00:08:29,608 mas pode apenas manter a mente aberta para mim? 126 00:08:33,679 --> 00:08:35,181 Preciso voltar ao restaurante. 127 00:08:35,247 --> 00:08:37,950 A gente conversa mais sobre isso em casa. 128 00:08:38,017 --> 00:08:39,785 - N�o. - N�o? 129 00:08:39,852 --> 00:08:42,121 Simplesmente n�o? N�o quer conversar? 130 00:08:42,188 --> 00:08:43,289 Me deixe terminar. 131 00:08:43,622 --> 00:08:47,059 N�o precisamos conversar, porque acho que devemos fazer. 132 00:08:49,695 --> 00:08:52,098 O que for preciso. O que for preciso, certo? 133 00:08:54,667 --> 00:08:55,735 Sim. 134 00:08:59,705 --> 00:09:00,705 Certo. 135 00:09:01,307 --> 00:09:04,010 CENTRO NORI 136 00:09:12,518 --> 00:09:15,554 Filha, pare. Est� deixando as pessoas nervosas. 137 00:09:15,621 --> 00:09:17,857 - Que pessoas? - Eu. 138 00:09:18,591 --> 00:09:21,360 N�o precisava vir. S� vou pegar uns horm�nios. 139 00:09:21,427 --> 00:09:23,029 Eu queria ver o lugar 140 00:09:23,095 --> 00:09:25,531 onde est� come�ando sua jornada especial para a maternidade. 141 00:09:28,000 --> 00:09:29,969 E � perto do lugar com o cocido gostoso. 142 00:09:30,036 --> 00:09:31,103 Ent�o � por isso. 143 00:09:35,307 --> 00:09:38,310 Por favor, v� dar um passeio, mova-se. 144 00:09:39,378 --> 00:09:40,579 N�o sei por que voc� veio. 145 00:09:52,491 --> 00:09:53,359 Ah, sim. 146 00:09:53,426 --> 00:09:57,229 O cantinho do parab�ns. Parece at� uma microagress�o. 147 00:09:57,296 --> 00:09:58,397 - N�o �? - Sim. 148 00:09:58,464 --> 00:10:00,966 � uma �tima not�cia para Rick e Steve. 149 00:10:01,033 --> 00:10:03,469 - Mas para o resto de n�s... - Triste. 150 00:10:03,536 --> 00:10:08,941 Sim, est�o no canto do parab�ns e n�s na cidade do "Opa, Tente de Novo". 151 00:10:11,110 --> 00:10:12,144 Eu sou Olivia. 152 00:10:12,211 --> 00:10:13,913 - Oi, eu sou Anna. - Oi. 153 00:10:15,281 --> 00:10:17,416 Olhe para aquele. Essas bochechas. 154 00:10:18,517 --> 00:10:20,619 - Vim tomar os horm�nios. - Eu tamb�m. 155 00:10:22,621 --> 00:10:25,491 Deus. Tudo que eu sempre quis � ser m�e. 156 00:10:25,558 --> 00:10:28,194 Minha m�e morreu quando eu era jovem, mas eu... 157 00:10:28,694 --> 00:10:31,130 tenho a sensa��o de que levaria jeito. 158 00:10:31,197 --> 00:10:35,401 Sabe, tenho todo esse amor dentro de mim e ningu�m para dar. 159 00:10:36,202 --> 00:10:37,636 Eu me sinto assim tamb�m. 160 00:10:39,305 --> 00:10:43,476 Tive uma �tima carreira, mas n�o posso ter a �nica coisa que realmente quero. 161 00:10:43,542 --> 00:10:46,212 E venho de uma fam�lia enorme, ent�o � sempre: 162 00:10:46,278 --> 00:10:47,980 "E os filhos? Ainda sem filhos?" 163 00:10:50,249 --> 00:10:52,084 Meu corpo n�o est� cooperando. 164 00:10:53,085 --> 00:10:56,322 S�o as perguntas que... fazem eu me sentir defeituosa. 165 00:10:56,388 --> 00:10:58,057 - Eu entendo. - Sinto muito. 166 00:10:58,124 --> 00:10:59,925 N�o! N�o. Quer saber... 167 00:11:01,494 --> 00:11:03,395 - Aqui est�. Certo. - Obrigada. 168 00:11:05,264 --> 00:11:06,432 � um len�o amaciante? 169 00:11:09,235 --> 00:11:11,337 Sim, �. 170 00:11:12,338 --> 00:11:15,541 Eu n�o tinha len�o, e estava preso na minha cal�a. Entrei em p�nico. 171 00:11:15,608 --> 00:11:18,277 - Tudo bem. - Est� limpinho, ent�o, sabe... 172 00:11:19,979 --> 00:11:21,280 Aquela � a sua m�e? 173 00:11:21,347 --> 00:11:22,381 Sim. 174 00:11:22,448 --> 00:11:26,152 Ela quer estar comigo na minha jornada especial para a maternidade. 175 00:11:30,589 --> 00:11:32,992 Quer aquelas balinhas chiques da recep��o? 176 00:11:33,058 --> 00:11:34,059 Quero. 177 00:11:37,396 --> 00:11:40,366 Qu�? S�o embaladas individualmente. 178 00:11:42,968 --> 00:11:45,638 Dev�amos tomar um caf�. Gosto da sua maluquice. 179 00:11:46,939 --> 00:11:47,939 Obrigada. 180 00:11:51,343 --> 00:11:52,211 Estamos prontos? 181 00:11:52,278 --> 00:11:54,547 N�o. Mas vamos fazer mesmo assim. 182 00:11:54,613 --> 00:11:55,948 N�o podemos adiar de novo. 183 00:11:56,015 --> 00:11:57,655 Hoje vamos escolher o pai do nosso filho. 184 00:11:57,950 --> 00:12:00,052 - Doador de esperma. - Eu sei. 185 00:12:00,119 --> 00:12:03,389 Eu fiz uma pequena pesquisa para reduzir um pouco. 186 00:12:03,455 --> 00:12:05,925 - Como fez isso? - H� perfis dos doadores. 187 00:12:05,991 --> 00:12:09,595 Dizem o que estudaram na faculdade, seus hobbies. 188 00:12:09,929 --> 00:12:13,933 H� um homem que estudou astrof�sica na faculdade e � surfista. 189 00:12:13,999 --> 00:12:15,501 - Um astrof�sico surfista? - Sim. 190 00:12:15,568 --> 00:12:18,237 Ele tamb�m adora �pera e n�o tem c�ncer na fam�lia. 191 00:12:18,304 --> 00:12:19,505 Isso � bom. 192 00:12:19,572 --> 00:12:21,440 - Quer ver uma foto? - Tem fotos? 193 00:12:21,507 --> 00:12:22,507 Sim, tem. 194 00:12:22,541 --> 00:12:26,478 Tem fotos de quando eram beb�s at� o ensino fundamental. 195 00:12:26,545 --> 00:12:30,216 E se gostarmos, arrastamos para nossa lista de favoritos. 196 00:12:30,282 --> 00:12:32,618 - Tipo dar match no espermatozoide? - Isso. 197 00:12:35,721 --> 00:12:37,556 Esse rapaz n�o se parece comigo. 198 00:12:37,623 --> 00:12:40,559 - � um problema? - Todos v�o saber que n�o � meu. 199 00:12:42,061 --> 00:12:45,064 Vamos tentar esconder que usamos um doador? 200 00:12:46,131 --> 00:12:49,969 N�o acho que devemos mentir, mas quanto menos perguntas, melhor. 201 00:12:51,136 --> 00:12:53,172 Certo, quero que fique confort�vel. 202 00:12:54,139 --> 00:12:55,874 - Vamos olhar ambos. - Certo. 203 00:12:56,442 --> 00:12:58,177 Algu�m se parece um pouco mais comigo? 204 00:12:58,244 --> 00:13:01,213 Sim, mas temos que agilizar, porque os bons v�o r�pido. 205 00:13:04,083 --> 00:13:06,151 Este. Ele se parece com voc�. 206 00:13:06,218 --> 00:13:07,987 Tem o mesmo tom de pele. 207 00:13:08,053 --> 00:13:10,956 - Tem seus olhos. Mesma cabe�a oval. - Cabe�a oval? 208 00:13:11,023 --> 00:13:12,491 Amor, adoro sua cabe�a oval. 209 00:13:13,659 --> 00:13:18,464 Ele � bombeiro e era arremessador no time de beisebol do col�gio. 210 00:13:18,530 --> 00:13:19,632 Estou ouvindo. 211 00:13:22,134 --> 00:13:24,903 - Meu Deus, match de espermatozoide? - Pois �! 212 00:13:26,171 --> 00:13:28,007 Minha m�e n�o para de ligar. 213 00:13:28,073 --> 00:13:30,042 Ela quer participar da escolha. 214 00:13:30,109 --> 00:13:33,646 Eu digo: "M�e, eu te amo, mas n�o tem voto nisso." 215 00:13:34,647 --> 00:13:36,582 Mas isso � bonitinho. 216 00:13:37,449 --> 00:13:40,986 Tenho que dizer, isso me fez sentir falta da minha m�e. 217 00:13:41,053 --> 00:13:44,623 Claro. O que ela acharia dessa coisa de fertiliza��o in vitro? 218 00:13:44,690 --> 00:13:46,525 Ela apoiaria. 219 00:13:46,592 --> 00:13:48,460 Ela queria ter mais filhos? 220 00:13:48,527 --> 00:13:50,296 Ela com certeza teria. 221 00:13:50,362 --> 00:13:53,532 O sonho dela era acolher um monte de crian�as em casa... 222 00:13:53,599 --> 00:13:56,602 mas ela ficou doente antes de disso, ent�o... 223 00:13:56,669 --> 00:13:59,638 - Parece que tinha um grande cora��o. - Tinha mesmo. 224 00:14:01,707 --> 00:14:04,443 � estranho, o luto, sabe? 225 00:14:04,510 --> 00:14:08,981 � tipo algo que est� sempre no fundo, uma est�tica fraca. 226 00:14:09,048 --> 00:14:11,216 - Especialmente em grandes momentos. - Exatamente. 227 00:14:11,283 --> 00:14:13,619 Sinto que estou perdendo ela de novo... 228 00:14:13,686 --> 00:14:15,988 e n�o consigo deixar de pensar, se eu engravidar... 229 00:14:16,055 --> 00:14:17,055 Quando voc� engravidar. 230 00:14:17,089 --> 00:14:18,991 - Quando eu engravidar... - Sim. 231 00:14:19,058 --> 00:14:21,260 Minha m�e n�o vai estar l�. 232 00:14:22,161 --> 00:14:25,964 E se eu for ruim nisso, ou precisar de conselhos, ou n�o sei... 233 00:14:26,031 --> 00:14:28,600 Primeiro, voc� n�o ser� ruim. Ser� uma �tima m�e. 234 00:14:28,667 --> 00:14:31,503 E se precisar de conselhos, minha m�e tem suficiente para n�s duas. 235 00:14:31,570 --> 00:14:33,906 - Eu prometo. - Tudo bem. 236 00:14:35,374 --> 00:14:39,478 Estava pensando, se eu tiver uma menina, vou dar o nome da minha m�e. Mia. 237 00:14:39,545 --> 00:14:41,613 Que lindo. Adoro esse nome. 238 00:14:41,680 --> 00:14:44,249 - Mia. - Sim, Mia. Pequena Mia. 239 00:14:45,417 --> 00:14:47,052 - Opa. Est� bem. - Atenda. 240 00:14:47,119 --> 00:14:48,620 - Ela pode chamar a pol�cia. - Voc�... 241 00:14:48,687 --> 00:14:52,124 Na verdade, n�o brinque, porque ela realmente faria isso. 242 00:14:52,191 --> 00:14:53,292 Oi, m�e. 243 00:14:53,992 --> 00:14:57,629 N�o, estou tomando um caf� com Olivia. Posso retornar depois? 244 00:14:57,696 --> 00:14:59,064 Certo. Tchau, m�e. 245 00:14:59,131 --> 00:15:02,167 - Tchau, m�e! - Ouviu, ela disse tchau! Tchau, m�e! 246 00:15:03,569 --> 00:15:06,038 - Ela parece divertida. - Sim. Vai am�-la. 247 00:15:06,105 --> 00:15:09,541 Sim. N�s vamos nos dar bem. Mam�e e eu vamos nos dar bem. 248 00:15:27,159 --> 00:15:28,994 Oi! Desculpe, cheguei! 249 00:15:37,469 --> 00:15:38,404 Est� atrasada. 250 00:15:38,470 --> 00:15:41,173 Desculpa. Vir de bicicleta demorou um pouco mais do que achei. 251 00:15:41,240 --> 00:15:44,243 - Seu carro est� na oficina de novo? - N�o. Vendemos para pagar a FIV. 252 00:15:44,309 --> 00:15:46,412 - Pagar uma parte, pelo menos. - Olivia. 253 00:15:46,478 --> 00:15:48,280 Falando nisso, pode me cobrir na ter�a? 254 00:15:48,347 --> 00:15:49,214 Por qu�? 255 00:15:49,281 --> 00:15:52,084 Conseguiram dois embri�es vi�veis, e vamos implantar na ter�a. 256 00:15:52,151 --> 00:15:54,219 A palavra "implantar" me assusta. 257 00:15:54,286 --> 00:15:55,954 Quer mesmo tentar de novo? 258 00:15:56,021 --> 00:15:58,557 Sim, porque filhos s�o caros e superestimados. 259 00:15:58,624 --> 00:16:00,893 N�o finja que seus filhos n�o s�o a sua vida. 260 00:16:01,493 --> 00:16:04,163 - Isso � um sim? - Posso cobrir ter�a. 261 00:16:04,229 --> 00:16:05,998 Obrigada. Voc� � a melhor! 262 00:16:06,064 --> 00:16:08,100 Se n�o funcionar, vou te dar um dos meus filhos. 263 00:16:08,167 --> 00:16:09,101 Perfeito! 264 00:16:09,168 --> 00:16:10,402 Eu me preocupo com isso. 265 00:16:11,069 --> 00:16:13,005 Ela deveria cuidar dos meus filhos uma noite. 266 00:16:13,071 --> 00:16:15,541 Ela pensaria duas vezes sobre a venda do carro. 267 00:16:21,713 --> 00:16:24,249 Onde est� o Brian? Obrigada por me trazer. 268 00:16:24,316 --> 00:16:26,218 Eu deveria ter pedido para ele folgar hoje. 269 00:16:26,285 --> 00:16:28,153 - N�o fique nervosa. - Pois �. Por que isso? 270 00:16:28,220 --> 00:16:30,155 � sua 1� vez. Eu que deveria te acalmar. 271 00:16:30,222 --> 00:16:32,624 Raramente fico ansiosa, mas este aqui � caso perdido. 272 00:16:32,691 --> 00:16:35,093 - N�o gosto de m�dicos. - Olivia Crawford? 273 00:16:36,929 --> 00:16:38,931 Eu vou primeiro. Eu falo com ela. 274 00:16:38,997 --> 00:16:40,077 - O qu�? Tem certeza? - Sim. 275 00:16:40,132 --> 00:16:42,134 - E se n�o deixarem? - Voc� n�o a conhece. 276 00:16:42,201 --> 00:16:44,937 - Ela sempre consegue o que quer. - Oi. 277 00:16:46,004 --> 00:16:48,474 Voc� acha que podemos ir primeiro? 278 00:16:48,540 --> 00:16:52,978 Tipo, essas consultas no mesmo hor�rio, esse � o poder da Anna. 279 00:16:55,814 --> 00:16:58,450 Obrigada. Entendo por que voc� a ama. 280 00:16:59,485 --> 00:17:03,655 Tudo bem, Olivia. Chega de piadas de toc-toc. J� deu. 281 00:17:03,722 --> 00:17:04,723 - Pronta? - Sim. 282 00:17:07,960 --> 00:17:09,928 - Desculpa. - N�o, tudo bem. 283 00:17:09,995 --> 00:17:10,995 Sim. 284 00:17:15,667 --> 00:17:16,835 Certo, est� na hora. 285 00:17:17,536 --> 00:17:18,971 Brian, onde voc� est�? 286 00:17:19,037 --> 00:17:23,108 Olivia, aceitei atender a Sra. Ramirez antes, mas sinto muito. 287 00:17:23,175 --> 00:17:24,743 Por favor. Ele vai vir. 288 00:17:24,810 --> 00:17:26,345 - N�o podemos esperar. - Dois minutos? 289 00:17:26,879 --> 00:17:28,580 Certo. N�o, tudo bem. 290 00:17:28,647 --> 00:17:30,482 - Voc� conhece o protocolo. - Sim. 291 00:17:30,549 --> 00:17:31,984 Diga seu nome. 292 00:17:32,050 --> 00:17:33,519 Olivia Crawford. 293 00:17:33,986 --> 00:17:34,986 Aqui vamos n�s. 294 00:17:38,757 --> 00:17:41,059 - Amor. Achei que tinha acontecido algo. - Oi, amor. 295 00:17:41,126 --> 00:17:43,095 - Onde voc� estava? - N�o, eu estou bem. 296 00:17:43,161 --> 00:17:46,965 N�o, desculpa. Fiquei preso na obra e meu celular descarregou. 297 00:17:47,032 --> 00:17:49,735 - Bem na hora, Brian. - Eu nunca perderia isso. 298 00:17:51,470 --> 00:17:52,470 Voc� � linda. 299 00:17:55,874 --> 00:17:56,874 Certo. 300 00:17:57,843 --> 00:17:59,044 Pronto. 301 00:17:59,111 --> 00:18:00,111 Conseguimos. 302 00:18:01,246 --> 00:18:02,781 Muito bem. 303 00:18:02,848 --> 00:18:03,848 Certo. 304 00:18:06,685 --> 00:18:07,853 - Eu vim jogar. - Sim. 305 00:18:07,920 --> 00:18:09,454 - Sempre. - Tudo bem. 306 00:18:09,521 --> 00:18:12,024 - Todo mundo recebe cinco. - Cinco. 307 00:18:12,090 --> 00:18:13,926 Acho que dever�amos apostar. 308 00:18:13,992 --> 00:18:15,761 - Boa ideia. - Sim? 309 00:18:15,827 --> 00:18:18,864 Os ursos no seu uniforme sabem que voc� � apostadora? 310 00:18:18,931 --> 00:18:21,934 Sim, e eles me apoiam, pai. 311 00:18:22,000 --> 00:18:25,437 Por favor, me diga que n�o tira dinheiro dos seus pacientes. 312 00:18:25,504 --> 00:18:29,107 Trabalho na pediatria. E as crian�as nunca trazem as carteiras. 313 00:18:29,441 --> 00:18:31,376 - Que pena. - Isso n�o tem gra�a. 314 00:18:32,044 --> 00:18:35,113 Vamos ver. Todos prontos? Pegaram as cartas? Pai? 315 00:18:35,447 --> 00:18:36,748 - Sim. - Certo, pronto? 316 00:18:36,815 --> 00:18:38,417 - Sim! - A� est�. 317 00:18:38,483 --> 00:18:39,483 Pegue. 318 00:18:40,118 --> 00:18:41,787 Full house! 319 00:18:41,853 --> 00:18:43,589 - O qu�? - Eu n�o sei. 320 00:18:43,655 --> 00:18:45,424 - N�o acredito! - O que posso dizer? 321 00:18:45,490 --> 00:18:50,762 Pai, Brian e eu terminamos outra rodada de fertiliza��o in vitro. 322 00:18:50,829 --> 00:18:54,099 Nada oficial, claro, mas saberemos em alguns dias. 323 00:18:54,433 --> 00:18:57,002 Eu n�o sabia que estavam tentando de novo. 324 00:18:58,837 --> 00:19:01,540 Tantas crian�as precisam de bons lares. 325 00:19:01,607 --> 00:19:04,076 - Voc� ajudou o papai a me criar. - Eu n�o criei voc�. 326 00:19:04,142 --> 00:19:06,578 Sim, ap�s a mam�e morrer. Sei que seria uma �tima m�e. 327 00:19:06,645 --> 00:19:08,947 - Amo voc�. Obrigada. - Eu tamb�m. 328 00:19:09,014 --> 00:19:11,883 Voc�s j� pensaram em acolher crian�as? 329 00:19:12,818 --> 00:19:13,986 - Ado��o? - Sim. 330 00:19:14,052 --> 00:19:15,821 - Sim? - Consideramos tudo isso. 331 00:19:15,887 --> 00:19:20,959 E estamos abertos a todas essas op��es. Sabe, n�s s�... queremos tentar outra vez. 332 00:19:21,026 --> 00:19:23,962 Queremos uma grande fam�lia, e quero viver a gravidez. 333 00:19:24,029 --> 00:19:27,699 E com tudo isso, sinto que estou ficando sem tempo. 334 00:19:27,766 --> 00:19:30,669 Ainda h� tempo. Quer dizer, voc� � jovem. 335 00:19:30,736 --> 00:19:34,573 Pai, eu te amo. J� discutimos isso. A infertilidade � uma doen�a. 336 00:19:34,640 --> 00:19:36,642 Pode acometer qualquer um, a qualquer idade. 337 00:19:36,708 --> 00:19:37,576 Obrigada. 338 00:19:37,643 --> 00:19:40,112 � que odeio ver voc� se magoar. 339 00:19:40,178 --> 00:19:44,016 � o seguinte, por que n�o conversamos sobre as cartas? Boa ideia? 340 00:19:44,082 --> 00:19:45,350 Sim, est� certo. 341 00:19:48,654 --> 00:19:50,322 Tenho algo para lhes dizer. 342 00:19:53,692 --> 00:19:56,528 � uma m� not�cia? Meu Deus, s�o m�s not�cias. 343 00:19:56,595 --> 00:19:57,796 N�o s�o m�s not�cias. 344 00:19:59,531 --> 00:20:02,034 - Estou gr�vida? - Sim, est� gr�vida de g�meos! 345 00:20:02,100 --> 00:20:03,535 Meu Deus! 346 00:20:04,636 --> 00:20:06,838 Eles s�o saud�veis? Est� tudo bem? 347 00:20:06,905 --> 00:20:08,740 - Sei que est�o nervosos. - Sim. 348 00:20:08,807 --> 00:20:10,909 Mesmo ap�s perdas gestacionais recorrentes... 349 00:20:10,976 --> 00:20:15,781 mais de 77 por cento das mulheres conseguem ter gesta��es saud�veis. 350 00:20:15,847 --> 00:20:20,786 Ent�o n�o h� raz�o para eu acreditar que n�o far�o parte dessa maioria. 351 00:20:20,852 --> 00:20:23,689 Meu Deus! G�meos! 352 00:20:23,755 --> 00:20:24,956 Meu Deus. 353 00:20:25,857 --> 00:20:28,727 Estou me sentindo bem com isso, mam�e. Emocionante mas bom. 354 00:20:28,794 --> 00:20:31,963 - N�o vamos ficar muito animados, porque... - N�o, � tarde demais. 355 00:20:32,898 --> 00:20:34,766 A gente consegue. 356 00:20:37,636 --> 00:20:38,870 - Ol�. - Oi. 357 00:20:38,937 --> 00:20:40,505 Gabe, Anna. 358 00:20:40,572 --> 00:20:43,041 - Estamos gr�vidos? - Parab�ns para voc�s. 359 00:20:43,108 --> 00:20:45,544 Meu Deus! 360 00:20:48,413 --> 00:20:52,451 Tenho que ligar para minha m�e! Onde est� meu celular? Minha bolsa? 361 00:20:52,517 --> 00:20:54,653 Certo, coloquei... Obrigada, doutor. 362 00:21:02,961 --> 00:21:04,763 Est� bem, est� bem! 363 00:21:07,499 --> 00:21:09,401 - Obrigada! - Obrigada! 364 00:21:09,468 --> 00:21:11,837 - Obrigada. - Isso est� bonito. O que �? 365 00:21:12,571 --> 00:21:15,006 Tudo bem, um brinde � gravidez. 366 00:21:17,409 --> 00:21:19,444 - Sa�de! - Sa�de! 367 00:21:21,947 --> 00:21:23,582 Espero que estejam com fome. 368 00:21:23,648 --> 00:21:24,750 N�s comemos mais cedo. 369 00:21:25,417 --> 00:21:28,086 H� mais por vir, eu prometo. Vamos. 370 00:21:28,420 --> 00:21:30,822 - Precisa de ajuda? J� vou. - Sim. 371 00:21:31,490 --> 00:21:34,025 N�o acredito que nossas beb�s v�o ter beb�s. 372 00:21:36,728 --> 00:21:38,530 Eu quero estar feliz por ela. 373 00:21:38,597 --> 00:21:39,598 Ent�o fique. 374 00:21:39,664 --> 00:21:41,700 Ela j� tem os problemas dela. 375 00:21:42,167 --> 00:21:46,505 - Ela precisa que seu papai a apoie. - Ent�o, contou a algu�m? 376 00:21:47,038 --> 00:21:50,709 - Meu pai e minha irm�. E voc�? - J� contei a todos. 377 00:21:50,776 --> 00:21:53,979 Gabe n�o consegue parar de contar �s pessoas. Ele contou ao carteiro. 378 00:21:54,045 --> 00:21:56,014 Que fofo. Brian est� nervoso demais... 379 00:21:56,081 --> 00:21:58,850 para contar a ningu�m antes do segundo trimestre. 380 00:22:01,486 --> 00:22:04,790 S� porque teve um aborto espont�neo, n�o significa que ter� outro. 381 00:22:04,856 --> 00:22:07,993 Eu sei. S� queria ser t�o confiante quanto voc�. 382 00:22:09,728 --> 00:22:14,966 Bem, acho que sacrificamos tanto, que quero gritar para o mundo inteiro. 383 00:22:15,033 --> 00:22:17,002 - Vamos! Vamos! - O qu�? 384 00:22:17,068 --> 00:22:19,004 N�o sei o que est� acontecendo. 385 00:22:19,070 --> 00:22:22,107 - Mundo, estou gr�vida! Agora voc�. - N�o, tudo bem. 386 00:22:22,440 --> 00:22:25,043 - N�o, fa�a isso. - Mundo, estou gr�vida! 387 00:22:25,110 --> 00:22:27,512 Certo, mais alto. Assim � rid�culo. Mais alto. 388 00:22:28,046 --> 00:22:30,882 - Vou ter g�meos! - Isso a�! Voc� vai! 389 00:22:32,017 --> 00:22:33,919 Voc�s duas, voltem para dentro. 390 00:22:35,487 --> 00:22:38,590 - Este � um grande dia. - Voc� � maluca. Que loucura. 391 00:22:40,025 --> 00:22:42,828 Devemos comemorar isso. Tudo bem? Prontas? 392 00:22:42,894 --> 00:22:44,529 - Ah, sim. - Certo. 393 00:22:44,596 --> 00:22:47,999 Certo, um, dois, tr�s, digam "beb�s". 394 00:22:48,066 --> 00:22:50,068 - Beb�s! - Beb�s! 395 00:22:50,402 --> 00:22:51,837 Adorei. 396 00:22:52,571 --> 00:22:54,039 Meu Deus. 397 00:22:54,105 --> 00:22:57,409 - Venham, comam. Comam. - Meu Deus. 398 00:22:59,878 --> 00:23:01,680 - Isto � tudo meu. - Sim. 399 00:23:01,746 --> 00:23:02,814 Isto � tudo meu. 400 00:23:17,562 --> 00:23:18,597 T�o pequeno! 401 00:23:18,663 --> 00:23:21,800 Vou mimar meu beb� hoje. Vou mimar seus beb�s hoje. 402 00:23:21,867 --> 00:23:24,536 Eu poderia mimar os beb�s de todo mundo hoje. 403 00:23:24,603 --> 00:23:27,472 N�o deveria dizer isso t�o alto. Certo. Olha isso. 404 00:23:29,641 --> 00:23:30,876 Olha s� isso. 405 00:23:30,942 --> 00:23:33,511 � lindo. Mas e se for menina? 406 00:23:34,045 --> 00:23:35,680 Meninas podem usar isso. 407 00:23:35,747 --> 00:23:37,415 - Claro que podem. - Sim. 408 00:23:37,916 --> 00:23:40,418 J� subimos? Tem um andar de cima? 409 00:23:40,485 --> 00:23:42,554 - Sim. - Temos que fazer isso. 410 00:23:42,621 --> 00:23:44,356 - Ah, olha s�. - Olha essa... 411 00:23:46,491 --> 00:23:49,861 Outra escolha maravilhosa. De quanto tempo est�o? 412 00:23:50,495 --> 00:23:52,364 Dezesseis semanas. N�s duas. 413 00:23:53,031 --> 00:23:56,167 Trabalhamos com uma artista local, e cada livro � feito � m�o. 414 00:23:56,234 --> 00:23:58,270 - Uau, � lindo. - Sim. 415 00:23:59,337 --> 00:24:02,607 Eu preciso de alguns destes. Isso � legal. 416 00:24:02,674 --> 00:24:04,075 - Meu Deus! - O qu�? 417 00:24:04,142 --> 00:24:07,579 Voc� escolheu o sexo durante a insemina��o e n�o me contou? 418 00:24:07,913 --> 00:24:09,881 - Vai ter um menino? - Sim, � menino. 419 00:24:10,348 --> 00:24:11,950 N�o queria contar a ningu�m. 420 00:24:12,017 --> 00:24:14,552 � pol�mico, dependendo das suas cren�as. 421 00:24:14,619 --> 00:24:17,322 - N�o quero ser julgada. - Anna, eu nunca te julgaria. 422 00:24:17,389 --> 00:24:20,125 Eu acho �timo. Fico t�o feliz por voc�s. 423 00:24:20,191 --> 00:24:21,860 Os dois embri�es eram meninos. 424 00:24:21,927 --> 00:24:25,263 Gabe sempre quis um filho, ele nunca disse, mas sei que quer. 425 00:24:25,330 --> 00:24:27,432 Voc�s n�o quiseram saber o sexo de seus beb�s? 426 00:24:27,499 --> 00:24:29,968 N�o, Brian e eu achamos que seria legal... 427 00:24:30,035 --> 00:24:32,237 ter algum elemento de surpresa em tudo isso. 428 00:24:32,304 --> 00:24:36,207 Al�m disso, pode imaginar o adicional para g�meos? Loucura. 429 00:24:36,274 --> 00:24:39,144 - Meu Deus, olhe. - Olha esse arco-�ris. 430 00:24:39,210 --> 00:24:42,280 - Est� com fome? - Est� brincando? S� fa�o comer. 431 00:24:42,347 --> 00:24:44,582 Tem um bistr� �timo a uma quadra daqui. 432 00:24:44,916 --> 00:24:47,319 Eu convido, n�o discuta. Vamos pegar o carro. 433 00:24:47,385 --> 00:24:49,321 N�o seja boba, podemos andar. 434 00:24:50,355 --> 00:24:51,923 � uma quadra longa? 435 00:24:51,990 --> 00:24:53,024 - Est� bem. - Certo. 436 00:24:56,094 --> 00:24:57,862 - Consegue? - Sim, consigo. 437 00:24:59,597 --> 00:25:01,533 Comprou coisas suficientes? 438 00:25:01,599 --> 00:25:03,501 Acho que sobrou umas duas coisas nos fundos. 439 00:25:03,568 --> 00:25:05,236 Eu disse que ia mimar esse beb�. 440 00:25:05,303 --> 00:25:09,040 Falando em mimar, minha m�e vai dar um ch� de beb� enorme no restaurante. 441 00:25:09,107 --> 00:25:11,910 - Que �timo. Pergunte se posso ajudar. - Est� bem. 442 00:25:14,179 --> 00:25:16,014 - O que �? - � c�lica. 443 00:25:16,081 --> 00:25:17,315 Certo, vamos sentar. 444 00:25:17,382 --> 00:25:18,583 - Est� bem? - Certo. Sim. 445 00:25:18,917 --> 00:25:20,352 Tudo bem? Vamos. 446 00:25:20,418 --> 00:25:22,354 - Sim, s� preciso me sentar. - Certo. 447 00:25:24,155 --> 00:25:26,524 Anna, me d� a chave, vou lev�-la ao hospital. 448 00:25:26,591 --> 00:25:30,128 - N�o, s� preciso de uma �gua. - N�o, Anna, precisa ir ao hospital. 449 00:25:30,195 --> 00:25:31,195 Vamos. 450 00:25:33,131 --> 00:25:34,866 - Meu Deus. - �, Deus. 451 00:25:34,933 --> 00:25:36,534 - Certo, me d� suas sacolas. - Meu Deus. 452 00:25:36,868 --> 00:25:38,937 - Isto n�o pode estar acontecendo. - Tudo bem. 453 00:25:39,004 --> 00:25:40,939 S� entre no carro. Tudo bem. 454 00:25:41,006 --> 00:25:45,577 Vou te levar para o hospital, certo? Est� bem. Certo, v� devagar. 455 00:25:46,644 --> 00:25:48,413 Apenas respire, est� bem? 456 00:25:52,550 --> 00:25:55,220 Respire. Est� bem. S� respire. 457 00:25:56,388 --> 00:25:58,323 Tudo bem. Apenas respire, querida. Respire. 458 00:26:00,091 --> 00:26:01,993 Est� bem. Este hospital � o melhor. 459 00:26:02,060 --> 00:26:05,196 Minha irm� trabalha aqui. Liguei para o Gabe, ele est� vindo, certo? 460 00:26:06,531 --> 00:26:09,267 - Espere no corredor. - O marido dela ainda n�o chegou. 461 00:26:09,334 --> 00:26:11,069 - N�o, sinto muito. - Por favor. 462 00:26:11,603 --> 00:26:16,241 Dr. Davis, telefone, por favor. 463 00:26:34,993 --> 00:26:36,494 - Oi! - Oi! 464 00:26:36,561 --> 00:26:38,463 - Est� bem? O que houve? - Estou bem. 465 00:26:38,530 --> 00:26:42,200 Estou bem. Os beb�s est�o bem. � a Anna. 466 00:26:43,301 --> 00:26:44,302 O beb� dela? 467 00:26:45,270 --> 00:26:47,472 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. 468 00:26:48,640 --> 00:26:49,908 Eu n�o sei. 469 00:26:53,645 --> 00:26:55,880 Ela est� bem? Eles est�o bem? 470 00:27:09,527 --> 00:27:10,528 Anna? 471 00:27:11,529 --> 00:27:12,864 Anna? 472 00:27:18,937 --> 00:27:20,105 O beb� se foi. 473 00:28:23,801 --> 00:28:26,337 - Quer uma x�cara de caf�? - N�o, obrigada. 474 00:28:27,205 --> 00:28:29,340 - Que tal uma torrada? - N�o, tudo bem. 475 00:28:29,407 --> 00:28:31,309 N�o est� saindo para trabalhar? 476 00:28:32,510 --> 00:28:34,579 Pensei em tirar o dia de folga. 477 00:28:35,680 --> 00:28:38,383 Poder�amos dirigir at� a praia. 478 00:28:38,449 --> 00:28:42,187 Gabe, tem que parar de fazer isso. Est� fazendo isso h� duas semanas. 479 00:28:42,887 --> 00:28:43,887 O qu�? 480 00:28:45,223 --> 00:28:48,426 N�o quero ir � praia. Eu n�o quero caf� da manh�. 481 00:28:48,493 --> 00:28:51,796 N�o quero ser acalentada, n�o quero ser distra�da. 482 00:28:53,264 --> 00:28:55,867 Ent�o o que voc� quer? 483 00:28:57,835 --> 00:28:59,504 Eu vou me deitar. 484 00:28:59,571 --> 00:29:02,941 - Eu vou com voc�. - N�o. Por favor, v� trabalhar. 485 00:29:18,623 --> 00:29:20,191 - Oi! - Ol�. 486 00:29:20,258 --> 00:29:21,859 - Obrigado por vir. - Imagina. 487 00:29:22,193 --> 00:29:24,629 Fico feliz que tenha ligado. Isto � do Brian. 488 00:29:24,696 --> 00:29:27,198 - O que � isso? - Sinos de vento. 489 00:29:27,265 --> 00:29:30,235 Ele fez para mim quando perdemos nossos beb�s. 490 00:29:30,301 --> 00:29:33,905 Eu adoro ouvir o som. Faz eu me sentir conectada a eles. 491 00:29:34,239 --> 00:29:36,774 � lindo. Diga que eu agradeci. 492 00:29:36,841 --> 00:29:37,841 Claro. 493 00:29:39,344 --> 00:29:42,680 - Eu n�o sei o que fazer. - Gabe, eu sei. 494 00:29:43,448 --> 00:29:48,152 Mas ningu�m sabe o que fazer. E tudo � uma mina terrestre emocional. 495 00:29:48,686 --> 00:29:52,357 Sabe, eu entrava no banheiro e abria a torneira... 496 00:29:52,423 --> 00:29:55,293 para ele n�o me ouvir chorar, sabe? 497 00:29:55,360 --> 00:29:59,197 E quando finalmente conversamos, ele disse que fazia o mesmo. 498 00:30:00,765 --> 00:30:02,133 Eu sei que � dif�cil. 499 00:30:02,800 --> 00:30:07,305 S� sejam gentis um com o outro, certo? Quando ela estiver pronta, vai conversar. 500 00:30:08,406 --> 00:30:09,406 Vem c�. 501 00:30:12,810 --> 00:30:14,712 - Obrigado. - Imagina, querido. 502 00:30:14,779 --> 00:30:17,215 - Tenho certeza que ela vai adorar. - Sim, vou levar. 503 00:30:17,282 --> 00:30:18,316 - Est� aberta. - Certo. 504 00:30:59,290 --> 00:31:01,359 Desculpa n�o ter retornado. 505 00:31:01,426 --> 00:31:03,227 Eu entendo. 506 00:31:04,929 --> 00:31:07,365 Eu estava esperando me sentir normal de novo. 507 00:31:08,299 --> 00:31:10,601 Eu sei. Leva tempo. 508 00:31:14,305 --> 00:31:15,606 Quanto tempo? 509 00:31:18,743 --> 00:31:20,178 N�o h� regras. 510 00:31:21,312 --> 00:31:22,914 E � um clube solit�rio. 511 00:31:23,881 --> 00:31:26,317 Sabe, � a parte que ningu�m fala. 512 00:31:27,352 --> 00:31:31,556 Mas quero que saiba que estou aqui, certo? Pode falar comigo a qualquer momento. 513 00:31:43,267 --> 00:31:46,904 Isto daria uma boa sala de exerc�cio, voc� n�o acha? 514 00:31:46,971 --> 00:31:49,140 Meu bem, vem c�. 515 00:32:08,726 --> 00:32:11,329 {\an8}- S�o t�o lindos. - Pois �! 516 00:32:11,396 --> 00:32:13,698 {\an8}- Eu sei. Oi! Bom te ver. - Oi! 517 00:32:14,632 --> 00:32:17,468 Fiz com minhas pr�prias m�os, porque te amo muito. 518 00:32:17,535 --> 00:32:19,504 Voc� � a melhor irm�. Oi! 519 00:32:19,570 --> 00:32:21,472 Obrigada por ter vindo. Aqui est� seu colar. 520 00:32:21,539 --> 00:32:24,876 - Para voc�. - Oi! 521 00:32:25,209 --> 00:32:26,411 Olhe para voc�. 522 00:32:26,477 --> 00:32:29,447 Voc� est� linda, e voc� tamb�m. 523 00:32:30,415 --> 00:32:32,316 Ol�, tenho colares para voc�s. 524 00:32:32,383 --> 00:32:34,752 - Isto � para voc�, querida. - Certo, que diabo � isso? 525 00:32:34,819 --> 00:32:36,888 Se falar a palavra com B, a gente pega seu colar. 526 00:32:37,188 --> 00:32:41,659 - Por que falaria a palavra com B? - No ch� de beb�, a palavra com B � "beb�". 527 00:32:42,460 --> 00:32:43,761 Que absurdo. 528 00:32:43,828 --> 00:32:46,497 Tem pr�mios para quem terminar com mais colares... 529 00:32:46,564 --> 00:32:48,399 - ent�o prestem aten��o. - Certo. 530 00:32:48,466 --> 00:32:50,401 E como cobri seu turno para a fertiliza��o... 531 00:32:50,468 --> 00:32:52,203 espero que chame uma das g�meas de Gail. 532 00:32:52,270 --> 00:32:54,439 Se for uma menina, vou considerar. 533 00:32:54,505 --> 00:32:56,674 N�o d� corda, Olivia. Por favor. 534 00:32:56,741 --> 00:33:00,378 Coloquem os presentes nos fundos. Tem comida. Que bom que vieram. 535 00:33:00,445 --> 00:33:01,746 - Obrigada. - N�s te amamos. 536 00:33:01,813 --> 00:33:02,747 At� logo. 537 00:33:02,814 --> 00:33:05,216 - Oi! Ol�! - Isto � para voc�. 538 00:33:05,283 --> 00:33:07,251 Para voc�. Vou mostrar onde colocar. 539 00:33:07,318 --> 00:33:08,598 - Venham comigo. - Obrigada, Lil. 540 00:33:08,653 --> 00:33:12,457 De nada. Certo, vamos fazer uns jogos, ent�o ponham seus presentes na mesa. 541 00:33:14,292 --> 00:33:15,359 Meu Deus! 542 00:33:15,960 --> 00:33:17,628 - Oi! - Ol�. 543 00:33:17,695 --> 00:33:19,730 - Voc�s vieram. Oi! - Sim. Ol�. 544 00:33:19,797 --> 00:33:22,533 Fico t�o feliz que tenham vindo. Obrigada por virem. 545 00:33:22,600 --> 00:33:24,402 - Obrigado por nos receber. - Claro. 546 00:33:24,469 --> 00:33:26,404 - Obrigada. - Azul e rosa? 547 00:33:26,471 --> 00:33:29,340 Pois �, queremos estar garantidos. 548 00:33:29,407 --> 00:33:30,575 - Voc� est� �tima. - Obrigada. 549 00:33:30,641 --> 00:33:31,909 Vou procurar o Brian. 550 00:33:32,944 --> 00:33:34,278 Oi. 551 00:33:34,345 --> 00:33:36,747 - Isto est� t�o lindo! - Obrigada. 552 00:33:36,814 --> 00:33:39,517 Eu entenderia totalmente se n�o quisesse vir. 553 00:33:39,584 --> 00:33:41,886 Eu nunca perderia. Tenho algo para voc�. 554 00:33:42,220 --> 00:33:44,555 - Sim? Posso abrir? - Sim, claro. 555 00:33:45,556 --> 00:33:46,556 Certo. 556 00:33:48,426 --> 00:33:51,295 Ah, Anna. Voc� se lembrou. 557 00:33:51,362 --> 00:33:53,865 � extragrande, muito espa�o para escrever tudo... 558 00:33:54,198 --> 00:33:56,767 dos tipos sangu�neos ao primeiro dia da pr�-escola. 559 00:33:56,834 --> 00:34:00,238 - Meu Deus, que gentil. Obrigada. - De nada. 560 00:34:00,304 --> 00:34:01,939 - Adorei. - Que bom. 561 00:34:02,273 --> 00:34:03,908 � lindo! Olhe s� isso. 562 00:34:04,242 --> 00:34:05,877 Oi, meninas. Ou�a. 563 00:34:06,210 --> 00:34:09,580 Tem bebidas l� dentro, muita comida. Aproveite. Voc� daqui a pouco, certo? 564 00:34:09,647 --> 00:34:10,715 - Certo. Ol�. - Obrigada. 565 00:34:10,781 --> 00:34:12,416 Ol�, obrigada por terem vindo. 566 00:34:39,544 --> 00:34:40,811 Como voc� est� indo? 567 00:34:42,146 --> 00:34:44,782 Sinto que tudo que estou fazendo � errado. 568 00:34:45,783 --> 00:34:47,051 Sim. Sei como �. 569 00:34:47,718 --> 00:34:52,023 Liv frequentou grupos de apoio, falou sobre isso, ajudou muito. 570 00:34:52,690 --> 00:34:56,160 Eu n�o curto muito isso, ent�o n�o � para mim. 571 00:34:56,827 --> 00:34:58,029 Ent�o, o que voc� fez? 572 00:35:00,531 --> 00:35:03,534 Ela me deu um di�rio. Colocou na minha picape. 573 00:35:04,168 --> 00:35:06,637 A terapeuta disse que poderia ser mais f�cil para mim... 574 00:35:06,704 --> 00:35:08,606 escrever sobre isso do que falar. 575 00:35:09,106 --> 00:35:11,809 - E foi? - N�o sei. Talvez. Sim. 576 00:35:12,777 --> 00:35:13,777 Sim. 577 00:35:17,081 --> 00:35:20,818 Sinto que era o melhor momento das nossas vidas. 578 00:35:22,787 --> 00:35:23,787 E ent�o, bum! 579 00:35:25,056 --> 00:35:26,057 J� era. 580 00:35:26,958 --> 00:35:28,559 Lindsey, pronta? 581 00:35:39,870 --> 00:35:42,239 Sabe, luto, � complicado. 582 00:35:42,306 --> 00:35:43,874 Nem me fale. 583 00:35:43,941 --> 00:35:46,010 Uma hora ela est� com raiva, depois diz... 584 00:35:46,077 --> 00:35:48,879 que n�o quer que todas as conversas sejam sobre o aborto. 585 00:35:48,946 --> 00:35:49,981 N�o tenho como vencer. 586 00:35:51,282 --> 00:35:52,917 Estou falando do seu luto. 587 00:35:55,186 --> 00:35:58,556 Eu n�o sinto nem que tenho o direito de falar sobre isso. 588 00:35:59,724 --> 00:36:02,860 Porque � muito pior para ela, sabe? 589 00:36:02,927 --> 00:36:03,927 Eu sei. 590 00:36:04,295 --> 00:36:07,531 O luto � como uma bola de demoli��o invis�vel... 591 00:36:07,598 --> 00:36:11,102 entra, destr�i toda a sua vida, ningu�m nunca nem v�. 592 00:36:13,004 --> 00:36:15,673 Eu me fechei, parei de falar. 593 00:36:18,275 --> 00:36:19,977 Como voc� resolveu? 594 00:36:20,044 --> 00:36:23,547 � s� isso, parei de tentar resolver. 595 00:36:24,181 --> 00:36:28,786 Parei de tentar consertar tudo, e comecei a ouvir. 596 00:36:30,888 --> 00:36:32,023 - Oi. - Oi. 597 00:36:34,225 --> 00:36:35,626 Estou pronta para ir. 598 00:36:35,693 --> 00:36:37,962 - Como se sente? - Estou bem. S� quero ir. 599 00:36:38,029 --> 00:36:41,465 - Sim, estou pronta. - Certo. Muito obrigado por tudo. 600 00:36:52,143 --> 00:36:57,148 - Ei. Quer assistir a um pouco de TV? - N�o, vou para a cama. 601 00:36:57,882 --> 00:37:00,851 - Vou para a cama com voc�. - Pode ir. 602 00:37:00,918 --> 00:37:03,988 - Sabe, acho que vou ler um pouco. - S�rio? 603 00:37:04,622 --> 00:37:06,524 Gabe, s� preciso de um pouco de espa�o. 604 00:37:06,590 --> 00:37:09,694 Tudo que eu lhe dei foi espa�o. E o que eu preciso? 605 00:37:09,760 --> 00:37:10,995 N�o vamos fazer isso. 606 00:37:13,664 --> 00:37:16,133 J� se passaram mais de quatro meses. 607 00:37:16,200 --> 00:37:18,169 Quando vamos come�ar a falar sobre isso? 608 00:37:18,235 --> 00:37:20,971 Estou sofrendo aqui. Ele era meu filho tamb�m. 609 00:37:21,038 --> 00:37:22,840 N�o era seu filho biol�gico. 610 00:37:24,842 --> 00:37:26,077 Como pode me dizer isso? 611 00:37:27,845 --> 00:37:32,883 Voc� olhou nos meus olhos, e me disse que a biologia n�o significava nada. 612 00:37:32,950 --> 00:37:35,886 Voc� me disse que ser pai era mais que isso. 613 00:37:36,620 --> 00:37:40,124 - Era tudo mentira? - N�o, desculpa. N�o foi o que quis dizer. 614 00:37:40,791 --> 00:37:43,961 - Bem, como p�de... - N�o, � que voc�... 615 00:37:44,662 --> 00:37:48,199 Voc� n�o entende. � diferente quando voc� � m�e. 616 00:37:49,066 --> 00:37:52,103 Como vou saber como se sente se voc� nem fala comigo... 617 00:37:52,169 --> 00:37:54,705 se n�o passamos tempo juntos, se n�o olha para mim? 618 00:37:54,772 --> 00:37:58,109 - Isso n�o � sobre voc�. - Deveria ser sobre n�s dois! 619 00:37:58,175 --> 00:38:02,880 � uma loucura, eu procuro voc�, e voc� se afasta, todas as vezes. 620 00:38:02,947 --> 00:38:05,549 Pare. S�rio, pare de reclamar. 621 00:38:05,616 --> 00:38:07,336 Pare de me dizer que sou uma p�ssima esposa. 622 00:38:07,551 --> 00:38:10,855 Pare de me dizer todas essas coisas, porque n�o est� ajudando. 623 00:38:10,921 --> 00:38:13,023 N�o estou dizendo isso. Voc� � maravilhosa. 624 00:38:13,090 --> 00:38:15,926 - S� n�o sei mais o que fazer. - S� quero ficar sozinha. 625 00:38:16,827 --> 00:38:19,730 - E eu quero ficar com voc�. - E eu quero ficar sozinha. 626 00:38:22,066 --> 00:38:23,167 Tudo bem. 627 00:38:24,802 --> 00:38:25,802 Eu desisto. 628 00:38:45,089 --> 00:38:49,226 Certo, n�o vou descer essas caixas e descarreg�-las. 629 00:38:49,560 --> 00:38:50,828 As pessoas podem fazer isso. 630 00:38:53,130 --> 00:38:56,100 Ei, Gail, quantas �guas tem ali embaixo? 631 00:38:56,167 --> 00:39:00,971 - N�o consigo ver al�m dos meus p�s. - Certo, vejamos. Uma, duas, tr�s. 632 00:39:02,807 --> 00:39:04,909 - �gua. - Estou contando! 633 00:39:04,975 --> 00:39:06,610 N�o. Minha bolsa d'�gua rompeu. 634 00:39:08,245 --> 00:39:11,115 - Bernie! C�digo beb�! - Beb�s? 635 00:39:11,182 --> 00:39:13,083 Vamos ter os beb�s agora? 636 00:39:13,150 --> 00:39:15,119 - Meu Deus, estou chegando! - Est� bem! 637 00:39:15,186 --> 00:39:18,756 - Vamos ter os beb�s aqui. - Est�o me deixando nervosa. Tudo bem. 638 00:39:18,823 --> 00:39:20,591 - Estou respirando! - Tudo bem! 639 00:39:20,658 --> 00:39:22,960 - Chame o Brian. Gail, est� no comando. - Beleza! Respire! 640 00:39:23,027 --> 00:39:24,728 Vamos fazer isso aqui! 641 00:39:24,795 --> 00:39:27,765 Estou no comando? Eu preciso de vinho. 642 00:39:27,832 --> 00:39:30,634 Sra. Kepler, bom ver voc�. N�s vamos ter beb�s. 643 00:39:30,701 --> 00:39:31,936 Vamos para o carro... 644 00:39:32,002 --> 00:39:35,172 e vamos ter os beb�s no carro. 645 00:39:35,940 --> 00:39:38,709 - Respire, vamos para meu carro. - Estou respirando. 646 00:39:38,776 --> 00:39:39,844 Est� me deixando nervosa. 647 00:39:39,910 --> 00:39:41,612 N�o est� parindo! N�o fique nervosa! 648 00:39:41,679 --> 00:39:45,249 As mulheres t�m filhos h� muito tempo, e sabia que isso ia acontecer. 649 00:39:45,583 --> 00:39:47,251 J� se passaram quase nove meses. 650 00:39:47,318 --> 00:39:50,788 - � verdade, consigo ter beb�s. - Vai ter no hospital. 651 00:39:50,855 --> 00:39:55,726 Entre no meu carro, Olivia. Entre no carro e n�o saia! 652 00:39:55,793 --> 00:39:57,728 CENTRO M�DICO 653 00:40:21,819 --> 00:40:22,987 Meu Deus. 654 00:40:25,856 --> 00:40:27,625 Somos pais. 655 00:40:28,959 --> 00:40:29,994 Meu Deus. 656 00:40:43,107 --> 00:40:44,108 Oi, amig�o. 657 00:41:10,267 --> 00:41:13,203 Prontos? Um, dois. 658 00:41:14,705 --> 00:41:17,441 Estamos conseguindo! Certo. 659 00:41:18,175 --> 00:41:20,844 Venha aqui, pessoal. Certo. 660 00:41:27,785 --> 00:41:29,353 L� vamos n�s. 661 00:41:31,422 --> 00:41:34,425 Mia, espere, beb�, espere. Desculpe, ela est� agitada. 662 00:41:34,491 --> 00:41:37,328 Pode segur�-lo rapidinho? Sammy, v� com a Anna. 663 00:41:37,394 --> 00:41:40,798 Meu Deus, olhe para este menino lindo! 664 00:41:40,864 --> 00:41:43,167 - Oi, mam�e. - Quatro meses. 665 00:41:43,233 --> 00:41:45,369 - Eu n�o acredito. - Pois �. Nem eu. 666 00:41:45,436 --> 00:41:49,473 � t�o estranho, parece que acabei de t�-los e que est�o aqui desde sempre. 667 00:41:50,207 --> 00:41:52,643 Voc� e Gabe est�o pensando em tentar de novo? 668 00:41:54,378 --> 00:41:55,746 N�s n�o discutimos isso. 669 00:41:57,715 --> 00:42:00,484 Sabe, Brian est� pegando turnos extras... 670 00:42:00,551 --> 00:42:05,356 para eu tirar licen�a-maternidade, mas, Deus, n�s dois estamos t�o exaustos. 671 00:42:05,422 --> 00:42:07,391 - Sammy. - Eu posso ajudar. 672 00:42:07,458 --> 00:42:10,361 Do que est� falando? Voc� � a mulher mais ocupada que conhe�o. 673 00:42:10,427 --> 00:42:13,063 Sra. Eu Tenho Tr�s Restaurantes. 674 00:42:13,597 --> 00:42:16,767 Sim. N�o tenho certeza se vou voltar. 675 00:42:16,834 --> 00:42:20,738 Vamos, voc� ama seu trabalho. Voc� disse que era s� uma licen�a. 676 00:42:22,473 --> 00:42:25,309 � que... n�o quero que as pessoas tenham pena de mim. 677 00:42:25,376 --> 00:42:27,811 E Gabe � o astro. 678 00:42:27,878 --> 00:42:31,382 � ele que as pessoas v�o ver. Ele � o chef. 679 00:42:31,448 --> 00:42:33,250 Aposto que ele sente sua falta. 680 00:42:33,317 --> 00:42:36,353 Ele tem trabalhado muito ultimamente, ent�o tem sido uma ben��o. 681 00:42:37,221 --> 00:42:40,190 Sabe, voc�s precisam se reconectar. 682 00:42:41,592 --> 00:42:44,294 N�o. N�o estou sentindo. 683 00:42:44,361 --> 00:42:48,465 Voc�s precisam fazer o seguinte: precisam come�ar aos poucos, certo? 684 00:42:48,532 --> 00:42:51,835 Tipo, vista um vestido sexy, fa�a uma surpresa no trabalho. 685 00:42:51,902 --> 00:42:54,304 - Fa�a a coisa do cabelo. - Que coisa? 686 00:42:54,371 --> 00:42:58,809 Sabe, quando voc� est� tipo, "Ol�!" E voc� faz a coisa sexy com o cabelo. 687 00:42:58,876 --> 00:43:00,778 - Sim, esquente as coisas. - Eu n�o sei. 688 00:43:00,844 --> 00:43:04,281 - Coloque um salto, ponha uma m�sica sexy. - Pare com isso. 689 00:43:16,326 --> 00:43:17,494 Meu Deus. Eu... 690 00:43:18,796 --> 00:43:20,798 Acabei de faz�-los dormir. 691 00:43:20,864 --> 00:43:23,600 Eu n�o queria que eles... 692 00:43:24,535 --> 00:43:30,274 - Certo. Posso ir fazer o jantar se quiser. - N�o. Vamos comprar para viagem. 693 00:43:30,340 --> 00:43:33,243 Meu Deus, eu te amo tanto agora. 694 00:43:34,445 --> 00:43:35,512 Est� bem. 695 00:43:37,681 --> 00:43:39,416 Espere um minuto. Veja. 696 00:43:39,917 --> 00:43:41,652 Est� pronto? Certo, veja. 697 00:43:42,553 --> 00:43:46,523 Grite, grite, ponha tudo para fora 698 00:43:46,590 --> 00:43:51,195 Estas s�o as coisas que eu n�o preciso Vamos l� 699 00:43:51,895 --> 00:43:54,431 Eu estou falando com voc�, vamos l� 700 00:43:54,498 --> 00:43:56,266 Sam gosta dos anos 80, hein? 701 00:43:56,333 --> 00:43:59,636 Grite, grite, ponha tudo para fora 702 00:44:01,638 --> 00:44:04,508 Estas s�o as coisas que eu n�o preciso Vamos l� 703 00:44:05,309 --> 00:44:08,212 Estou falando com voc�, vamos l� 704 00:44:35,772 --> 00:44:40,511 Aquele cara comeu uns seis tacos e tr�s burritos. 705 00:44:40,577 --> 00:44:41,845 Que loucura. 706 00:44:47,417 --> 00:44:49,253 Com tudo que temos no card�pio. 707 00:44:49,319 --> 00:44:52,055 - Pois �. - Qual �, tantos pratos maravilhosos. 708 00:45:00,464 --> 00:45:01,465 Melhor ir embora. 709 00:45:02,232 --> 00:45:04,168 Anna! Anna, espere. 710 00:45:04,234 --> 00:45:05,836 - Bem... - N�o � o que voc� pensa. 711 00:45:06,170 --> 00:45:06,837 Sim, tudo bem. 712 00:45:06,904 --> 00:45:08,805 - Nada aconteceu. - N�o acredito. 713 00:45:09,139 --> 00:45:11,675 Voc� viu, ela... s� estava me ajudando a fechar. 714 00:45:11,742 --> 00:45:14,711 Parecia que ela queria mais e que voc� estava aberto. 715 00:45:14,778 --> 00:45:15,846 N�o, eu n�o estava. 716 00:45:16,180 --> 00:45:17,814 Eu nunca faria nada para nos prejudicar. 717 00:45:17,881 --> 00:45:19,216 Estamos juntos h� 16 anos. 718 00:45:19,283 --> 00:45:20,803 - Sabe quem eu sou! - Talvez n�o saiba! 719 00:45:21,919 --> 00:45:25,322 Eu chego em casa e voc� me olha como se me odiasse. 720 00:45:25,856 --> 00:45:29,226 Ent�o � minha culpa. Sim. 721 00:45:29,693 --> 00:45:32,763 N�o acredito que faria isso comigo, especialmente agora. 722 00:45:33,830 --> 00:45:35,432 N�o precisa voltar para casa. 723 00:45:36,300 --> 00:45:40,070 - Tire ela daqui! - Anna, por favor. N�o fa�a isso! 724 00:46:09,399 --> 00:46:13,537 Voc� me deixou dormir a noite toda. Melhor marido de todos os tempos. 725 00:46:13,604 --> 00:46:15,105 - Oi, mam�e. - Oi. 726 00:46:16,873 --> 00:46:19,676 - Tem caf�? - Tem. Fresquinho. 727 00:46:19,743 --> 00:46:21,345 - Obrigada. - Como dormiu? 728 00:46:21,411 --> 00:46:22,813 Como um beb�. 729 00:46:23,146 --> 00:46:24,848 Digo, n�o como nossos beb�s, � claro... 730 00:46:25,182 --> 00:46:26,583 porque dormi a noite toda. 731 00:46:26,650 --> 00:46:29,786 Sim, n�o como nossos beb�s. Sam nunca dorme. 732 00:46:29,853 --> 00:46:33,156 - Tem que cantar a m�sica. - A m�sica. Esqueci disso. 733 00:46:33,223 --> 00:46:36,526 Grite, grite, ponha tudo para fora 734 00:46:37,861 --> 00:46:39,696 Estou mais do que exausto, amor. 735 00:46:40,397 --> 00:46:42,633 Como est� t�o calma com tudo isso acontecendo? 736 00:46:44,468 --> 00:46:48,205 Sabe, � noite quando eles est�o mamando... 737 00:46:49,539 --> 00:46:51,608 eles me olham como... 738 00:46:51,675 --> 00:46:55,379 se tivessem todas as respostas para todas as perguntas que j� tive... 739 00:46:55,445 --> 00:46:57,281 em toda a minha vida. 740 00:46:58,448 --> 00:46:59,448 E... 741 00:47:00,217 --> 00:47:04,154 Eu... Eu os amo tanto, que d�i. 742 00:47:08,759 --> 00:47:11,495 Amor, podemos comer bacon e ficar de pijama o dia todo? 743 00:47:11,561 --> 00:47:13,530 Eu n�o me importaria. 744 00:47:14,264 --> 00:47:15,365 - Sa�de. - Obrigado. 745 00:47:16,166 --> 00:47:17,566 Tenho que terminar o livro do beb�. 746 00:47:20,604 --> 00:47:23,473 Onde eu estava? Certo. 747 00:47:23,540 --> 00:47:24,808 Quer umas uvas? 748 00:47:24,875 --> 00:47:26,476 - N�o, obrigada. - Certo. 749 00:47:26,543 --> 00:47:28,312 - Certo. - Mais para mim. 750 00:47:29,246 --> 00:47:31,348 Mia � tipo O, como eu. 751 00:47:32,549 --> 00:47:33,583 E Sam... 752 00:47:36,653 --> 00:47:38,622 Ei, amor, qual � seu tipo sangu�neo mesmo? 753 00:47:39,790 --> 00:47:40,790 O positivo. 754 00:47:41,892 --> 00:47:44,661 Deve ter algum erro. Diz que Sam � AB. 755 00:47:47,164 --> 00:47:49,533 - E da�? - Bem, � que... 756 00:47:50,267 --> 00:47:51,568 N�o faz sentido. 757 00:47:53,236 --> 00:47:55,739 N�o entendo. O que est� nos dizendo? 758 00:47:55,806 --> 00:47:57,474 N�o tem um jeito f�cil de dizer... 759 00:47:57,541 --> 00:48:00,344 mas houve um erro na implanta��o. 760 00:48:00,410 --> 00:48:01,912 - Olha, o que aconteceu... - N�o. 761 00:48:02,245 --> 00:48:03,747 Um dos embri�es n�o era de voc�s. 762 00:48:03,814 --> 00:48:06,550 Espera a�. Do que voc� est� falando? 763 00:48:06,616 --> 00:48:08,485 - Espera! - Como isso aconteceu? 764 00:48:08,552 --> 00:48:10,287 - Gestei o beb� de outra pessoa? - N�o... 765 00:48:10,354 --> 00:48:13,256 Os pais biol�gicos foram notificados. Eles est�o aqui. 766 00:48:13,323 --> 00:48:14,524 E ansiosos para encontr�-los. 767 00:48:14,591 --> 00:48:16,326 Ainda n�o t�m nenhuma obriga��o legal... 768 00:48:16,393 --> 00:48:17,828 N�o! Acabamos de descobrir isso! 769 00:48:17,894 --> 00:48:20,731 Como assim "ainda"? � o meu beb�... N�o, querido. 770 00:48:20,797 --> 00:48:22,766 Vamos para casa. De jeito nenhum. 771 00:48:22,833 --> 00:48:24,835 - Isto � culpa sua. - Pare, Brian. Pare! 772 00:48:24,901 --> 00:48:26,803 Vamos embora. Pare com isso. 773 00:48:27,137 --> 00:48:29,773 N�o vamos nos encontrar com ningu�m. Vamos chamar um advogado... 774 00:48:41,351 --> 00:48:43,854 Que loucura. Como algo assim p�de acontecer? 775 00:48:43,920 --> 00:48:46,690 O que est�o fazendo aqui? A culpa � sua, cara. 776 00:48:46,757 --> 00:48:48,759 - Voc�s t�m todo o direito... - Dr. Nori, pare! 777 00:48:48,825 --> 00:48:51,528 Todos devem dirigir suas perguntas a mim. 778 00:48:51,595 --> 00:48:53,463 A �nica coisa que sabemos definitivamente... 779 00:48:53,530 --> 00:48:56,800 � que o embri�o masculino que a Sra. Crawford gestou e pariu... 780 00:48:56,867 --> 00:48:58,802 pertencia ao Sr. e Sra. Ramirez. 781 00:48:58,869 --> 00:49:00,337 Agora ele falou a real. 782 00:49:00,404 --> 00:49:03,874 J� a cust�dia da crian�a ser� uma quest�o da vara de fam�lia. 783 00:49:04,141 --> 00:49:06,676 - O qu�? Mas que... - N�o. Vamos. Pare! 784 00:49:06,743 --> 00:49:08,445 Isso � loucura! Certo. 785 00:49:08,512 --> 00:49:10,514 Brian e Olivia... s�o nossos amigos. 786 00:49:10,580 --> 00:49:12,716 E n�o v�o lutar pela guarda do nosso filho. 787 00:49:12,783 --> 00:49:15,652 Infelizmente, n�o � t�o simples. Ter� que pedir a guarda. 788 00:49:15,719 --> 00:49:17,821 Quer que eu processe pela guarda do meu filho? 789 00:49:17,888 --> 00:49:21,658 Uma crian�a que Olivia Crawford pariu e tem criado com o marido... 790 00:49:21,725 --> 00:49:23,660 - h� quatro meses. - Ele se chama Sam! 791 00:49:23,727 --> 00:49:25,429 �. Ele tem uma irm�. S�o g�meos. 792 00:49:25,495 --> 00:49:26,830 Voc� n�o pode separ�-los! 793 00:49:27,164 --> 00:49:29,466 - N�o pode deixar eles lev�-lo. - Investiga��o ou n�o... 794 00:49:29,533 --> 00:49:31,234 nosso filho vem para casa hoje! 795 00:49:31,301 --> 00:49:33,537 - Voc� n�o vai lev�-lo para casa! - Parem! 796 00:49:33,603 --> 00:49:36,840 Ele � nosso filho, n�o vamos abrir m�o da guarda. 797 00:49:37,174 --> 00:49:40,410 Eu perdi quatro meses de conex�o com meu filho. 798 00:49:40,477 --> 00:49:43,447 N�o pode fazer isso, Olivia, n�o pode tirar um beb� de mim. 799 00:49:43,513 --> 00:49:46,216 - Voc� sabe pelo que passei. - Ele n�o � mais um embri�o. 800 00:49:46,283 --> 00:49:48,752 Sam � uma pessoa real que temos criado. 801 00:49:48,819 --> 00:49:51,221 N�o... Por que est� fazendo isso? 802 00:49:51,288 --> 00:49:52,556 - Anna! - Para tr�s! 803 00:49:52,622 --> 00:49:55,125 - Porque sou a m�e dele. - Voc� n�o �! 804 00:49:55,192 --> 00:49:57,427 - Eu sou a m�e dele! - Anna! 805 00:49:57,494 --> 00:49:59,796 Isso n�o acabou. Voc� deveria se envergonhar. 806 00:50:00,130 --> 00:50:02,232 - Isso � nojento. - V� para o inferno! 807 00:50:10,073 --> 00:50:11,608 Dever�amos ir l�. 808 00:50:11,675 --> 00:50:13,410 Essa � uma m� ideia. 809 00:50:13,910 --> 00:50:15,946 Quer dizer, estamos todos muito chateados, sabe? 810 00:50:16,012 --> 00:50:19,516 - Chateada? Estou devastada. - Eu tamb�m estou. 811 00:50:19,583 --> 00:50:22,519 Ou n�o posso dizer isso porque n�o sou o pai biol�gico? 812 00:50:24,821 --> 00:50:27,991 Sinto muito. Eu nunca deveria ter dito isso. 813 00:50:29,826 --> 00:50:33,930 N�o posso viver em uma cidade onde outra pessoa est� criando meu beb�. 814 00:50:33,997 --> 00:50:37,767 Dever�amos ir para casa e falar com um advogado pela manh�. 815 00:50:40,604 --> 00:50:42,973 N�o � uma desculpa para voc� voltar para casa. 816 00:50:43,039 --> 00:50:45,642 Por mim, nada mudou entre n�s. 817 00:50:45,709 --> 00:50:48,378 - Tudo mudou... - N�o, nada. Nada. 818 00:50:48,445 --> 00:50:51,848 - No que diz respeito a voc�. - Bem, eu n�o tive um caso. 819 00:50:51,915 --> 00:50:55,452 N�o fiz nada de errado. Por quanto tempo vai fazer isso comigo? 820 00:50:55,519 --> 00:50:57,687 Fazer isso conosco faz voc� se sentir melhor? 821 00:50:57,754 --> 00:50:58,754 Aonde est� indo? 822 00:51:00,757 --> 00:51:03,527 Estou cansado. Precisamos descansar. 823 00:51:03,593 --> 00:51:05,996 Estamos desperdi�ando muita energia brigando. 824 00:51:06,329 --> 00:51:07,831 Dever�amos lutar pelo nosso filho. 825 00:51:08,565 --> 00:51:11,635 Talvez ela n�o lute. Talvez ela tenha bom senso. 826 00:51:11,701 --> 00:51:14,004 - Eu sei que ela vai. - Eu n�o sei. 827 00:51:14,070 --> 00:51:16,006 Ela teve tempo de criar la�os com ele. 828 00:51:16,339 --> 00:51:18,675 Eu n�o me importo se eles criaram la�os. 829 00:51:19,976 --> 00:51:21,678 Aquele � o nosso filho. 830 00:51:32,789 --> 00:51:34,391 - Gostou? - Sim. 831 00:51:35,025 --> 00:51:38,728 Eu queria te perguntar, a m�e da sua amiga Sarah � advogada, certo? Ela � boa? 832 00:51:38,795 --> 00:51:40,397 Acho que sim, ela trabalha muito. 833 00:51:40,463 --> 00:51:42,365 Certo. Preciso de um advogado de verdade. 834 00:51:42,432 --> 00:51:45,535 Quer dizer, estou pesquisando sobre cust�dia h� dias... 835 00:51:45,602 --> 00:51:47,904 mas cheguei no limite do que consigo fazer sozinha. 836 00:51:47,971 --> 00:51:48,971 Pesquisa para qu�? 837 00:51:49,005 --> 00:51:50,740 Haver� uma audi�ncia e vai devolver o Sam. 838 00:51:52,375 --> 00:51:54,844 Est� falando s�rio? Isso n�o vai acontecer. 839 00:51:54,911 --> 00:51:57,881 - Anna � a m�e biol�gica. - Certo, Lily. 840 00:51:57,948 --> 00:52:01,351 H� muito mais em ser uma m�e do que a gen�tica. 841 00:52:01,952 --> 00:52:04,788 Est� falando s�rio? � praticamente um sequestro. 842 00:52:04,854 --> 00:52:07,624 Lily, pense em tudo que Brian e eu passamos... 843 00:52:07,691 --> 00:52:08,992 os beb�s que perdemos. 844 00:52:09,326 --> 00:52:12,462 Se voc� tivesse um filho, n�o faria tudo ao seu alcance para proteg�-lo? 845 00:52:12,529 --> 00:52:14,497 Sim, e pense no que o Sam iria querer. 846 00:52:14,564 --> 00:52:17,567 O Sam iria querer ficar comigo, sua m�e e sua irm�. 847 00:52:17,634 --> 00:52:21,037 Certo, se ficasse com o Sam, como sabe que ele n�o se ressentiria? 848 00:52:21,371 --> 00:52:23,873 Lily, voc� n�o entende porque voc� n�o � m�e. 849 00:52:23,940 --> 00:52:26,843 Como m�e, voc� faz tudo que pode para proteger seu filho... 850 00:52:26,910 --> 00:52:28,945 ent�o, sim, eu vou lutar pelo Sam. 851 00:52:30,614 --> 00:52:32,582 Voc� vai me dar o n�mero ou n�o? 852 00:52:45,895 --> 00:52:48,598 Ent�o tem uma audi�ncia marcada para a semana que vem. 853 00:52:48,665 --> 00:52:51,868 A vara de fam�lia anda depressa, o juiz quer resolver isso... 854 00:52:51,935 --> 00:52:54,571 o mais r�pido poss�vel por causa da crian�a. 855 00:52:54,638 --> 00:52:56,940 Certo, quanto vai custar tudo isso? 856 00:52:57,007 --> 00:52:59,609 N�o podemos nos preocupar com isso. Por que pergunta? 857 00:52:59,676 --> 00:53:01,845 Temos outra crian�a para pensar. O futuro da Mia. 858 00:53:01,911 --> 00:53:04,347 Claro, mas a cl�nica n�o vai querer m� publicidade... 859 00:53:04,414 --> 00:53:07,050 haver� algum acordo financeiro, vamos usar esse dinheiro. 860 00:53:07,384 --> 00:53:10,553 Processar uma cl�nica pode levar anos. Estaremos falidos at� l�. 861 00:53:10,620 --> 00:53:13,490 Essas lutas n�o s�o feitas para os fracos de cora��o ou carteira. 862 00:53:13,556 --> 00:53:17,861 Talvez seja uma boa ideia abrir as linhas de comunica��o... 863 00:53:17,927 --> 00:53:19,796 aliviar um pouco o calor da situa��o. 864 00:53:19,863 --> 00:53:22,832 Falei com a advogada dos Ramirez, e ela tamb�m acha uma boa ideia. 865 00:53:22,899 --> 00:53:24,934 Um cessar-fogo, uma reuni�o amig�vel primeiro. 866 00:53:25,001 --> 00:53:26,503 - Para conversar. - Exatamente. 867 00:53:26,569 --> 00:53:29,039 Porque ent�o eles podem ver que somos melhores para o Sam... 868 00:53:29,105 --> 00:53:31,408 e fazer a coisa certa. 869 00:53:31,474 --> 00:53:33,843 Certo. Sim, vamos fazer isso. 870 00:53:33,910 --> 00:53:35,045 - Com certeza. - Boa ideia. 871 00:53:35,111 --> 00:53:36,446 - Marque. - Excelente. 872 00:53:50,760 --> 00:53:53,596 Isso � uma loucura. � um pesadelo total. 873 00:53:53,663 --> 00:53:56,933 Eu sei, e eu n�o sei o que eu estava pensando no outro dia. 874 00:53:58,034 --> 00:54:00,370 - Eu sinto muito. - N�o, est� tudo bem. 875 00:54:00,437 --> 00:54:03,473 Sinto muito. Eu estava t�o chateada, e... 876 00:54:08,611 --> 00:54:10,914 espero que a gente possa resolver isso juntas. 877 00:54:10,980 --> 00:54:12,816 Sim, eu tamb�m. 878 00:54:12,882 --> 00:54:14,751 Eu queria falar sobre visita��o. 879 00:54:15,618 --> 00:54:17,787 Certo, eu n�o falei com o Gabe... 880 00:54:17,854 --> 00:54:19,789 mas sei que ele aceitaria que voc� e o Brian... 881 00:54:19,856 --> 00:54:22,358 fizessem visitas informais. 882 00:54:22,425 --> 00:54:23,993 Acho que n�o tem problema. 883 00:54:28,732 --> 00:54:32,669 Na verdade, eu queria oferecer visita��es a voc� e ao Gabe. 884 00:54:37,340 --> 00:54:38,608 Voc� est� brincando? 885 00:54:38,675 --> 00:54:39,809 N�o. 886 00:54:39,876 --> 00:54:41,678 At� descobrirmos como prosseguir. 887 00:54:43,646 --> 00:54:45,815 - Voc� disse que n�o queria me magoar. - N�o quero. 888 00:54:46,549 --> 00:54:49,886 Anna, pense no que � melhor para o Sam. Somos tudo que ele conhece. 889 00:54:52,355 --> 00:54:55,458 Eu sei que voc�s n�o t�m dinheiro para travar uma batalha de cust�dia. 890 00:54:57,026 --> 00:54:59,596 Tem raz�o. N�o tenho. 891 00:54:59,662 --> 00:55:02,532 Mas prefiro vender minha casa do que entregar meu filho. 892 00:55:02,599 --> 00:55:05,735 Seu filho � meu filho. Olivia, n�o d� as costas para mim. 893 00:55:05,802 --> 00:55:08,938 - N�o d� as costas para mim! - N�o encoste na minha cliente. 894 00:55:09,005 --> 00:55:10,907 Vamos sair daqui. 895 00:55:58,321 --> 00:56:00,890 Certo. Peguei isto. 896 00:56:03,092 --> 00:56:04,360 - Voc� pegou? - Peguei. 897 00:56:04,427 --> 00:56:06,196 - Anna Ram�rez? - Sim? 898 00:56:07,363 --> 00:56:08,631 Intima��o. 899 00:56:12,101 --> 00:56:13,736 Um mandado de distanciamento? 900 00:56:15,371 --> 00:56:18,741 - Quem ela pensa que �? - Voc� chegou a encostar nela? 901 00:56:18,808 --> 00:56:22,345 N�o. Eu agarrei o bra�o dela, porque ela estava me irritando... 902 00:56:22,412 --> 00:56:25,315 com aquela porcaria de: "Voc� pode visitar seu pr�prio beb�." 903 00:56:25,381 --> 00:56:27,150 - Isso tem que parar. - Eu sei. 904 00:56:27,217 --> 00:56:28,685 - Vamos ao tribunal amanh�. - N�o. 905 00:56:28,751 --> 00:56:30,753 Voc�, Anna. Voc� tem que parar. 906 00:56:30,820 --> 00:56:34,290 A raiva, expulsar seu marido, sair do seu emprego. 907 00:56:34,357 --> 00:56:37,227 N�o � hora de deixar suas emo��es te prejudicarem. 908 00:56:37,293 --> 00:56:40,930 Gabe falou com voc�? Ele pediu para voc� falar comigo? 909 00:56:40,997 --> 00:56:44,033 N�o. Eu falo por mim. Eu sou a sua m�e. 910 00:56:44,100 --> 00:56:47,170 Que tipo de m�e ataca sua filha quando ela j� est� para baixo? 911 00:56:47,237 --> 00:56:50,607 Filha, voc� s� est� para baixo porque n�o se levanta. 912 00:56:51,140 --> 00:56:52,140 Ent�o � isso? 913 00:56:53,142 --> 00:56:57,714 Eu atingi o limite de tristeza e raiva que estou permitida a ter? 914 00:56:57,780 --> 00:57:02,151 Eu sei que voc� sofreu uma dor que ningu�m deveria ter que suportar. 915 00:57:02,952 --> 00:57:05,188 Mas � isso que as mulheres fazem. 916 00:57:05,255 --> 00:57:06,756 N�s sobrevivemos. 917 00:57:06,823 --> 00:57:08,992 - N�o explodimos nossas vidas. - Deus! 918 00:57:09,058 --> 00:57:11,327 Voc� acha que sabe de tudo. N�o sabe! 919 00:57:11,661 --> 00:57:13,196 Voc� n�o sabe como me sinto. 920 00:57:13,930 --> 00:57:17,867 Uma coisa terr�vel aconteceu com voc� e com sua amiga. 921 00:57:17,934 --> 00:57:22,672 Mas agora est� agindo de forma desequilibrada, autocomplacente e ego�sta. 922 00:57:22,739 --> 00:57:25,108 Eu n�o te criei para se comportar assim. 923 00:57:26,042 --> 00:57:27,944 Voc� � mais forte do que isso. 924 00:57:35,285 --> 00:57:36,719 E se eu n�o for? 925 00:57:39,656 --> 00:57:42,325 Tenho f� que quando tudo isso terminar... 926 00:57:42,392 --> 00:57:45,595 aquele menininho estar� em seus bra�os. 927 00:57:46,729 --> 00:57:50,199 Mas que tipo de m�e ele vai encontrar em casa? 928 00:57:52,902 --> 00:57:56,239 Recomponha-se antes que perca tudo. 929 00:58:17,961 --> 00:58:20,897 Quando os beb�s nasceram, eles n�o se pareciam. 930 00:58:20,964 --> 00:58:22,098 Ficou surpresa? 931 00:58:22,165 --> 00:58:23,766 G�meos nem sempre s�o parecidos. 932 00:58:23,833 --> 00:58:25,335 E minha m�e tinha cabelo escuro. 933 00:58:25,668 --> 00:58:27,704 Mas voc� deve ter desconfiado. 934 00:58:27,770 --> 00:58:30,974 Quer dizer, vendo o Sam ao lado da Mia... 935 00:58:31,040 --> 00:58:33,643 N�o desconfiei. 936 00:58:33,710 --> 00:58:35,310 Seu argumento para ficar com a crian�a... 937 00:58:35,345 --> 00:58:37,313 � que ficou com ela por mais de quatro meses? 938 00:58:37,647 --> 00:58:40,350 Voc� considerou fazer um teste de DNA mais cedo? 939 00:58:40,683 --> 00:58:42,051 Por que eu faria isso? 940 00:58:42,118 --> 00:58:46,189 Porque a crian�a n�o se parecia como voc� ou com seu marido. 941 00:58:46,255 --> 00:58:50,660 Se tivesse feito o teste antes, poder�amos ter evitado tudo isso. 942 00:58:50,727 --> 00:58:53,830 Pais n�o fazem testes de DNA de seus pr�prios filhos. 943 00:58:53,896 --> 00:58:57,800 Qual �, � impens�vel que algo assim poderia at� acontecer. 944 00:58:57,867 --> 00:59:01,404 Ou talvez... voc� n�o queria saber. 945 00:59:01,738 --> 00:59:05,942 Voc� viu a tez mais escura do beb� e decidiu mentir para si mesma. 946 00:59:06,009 --> 00:59:09,946 Voc� basicamente roubou essa crian�a por ignor�ncia intencional. 947 00:59:10,013 --> 00:59:12,815 - Obje��o. - Acatado. 948 00:59:13,349 --> 00:59:16,119 Mais perguntas e menos editoria, por favor. 949 00:59:16,185 --> 00:59:19,756 Excel�ncia, at� que uma decis�o oficial seja dada... 950 00:59:19,822 --> 00:59:22,792 gostar�amos que considerasse um pedido de visita��o. 951 00:59:22,859 --> 00:59:25,094 N�s nos opomos a esse pedido. 952 00:59:25,161 --> 00:59:28,231 A Sra. Crawford tem um mandado de distanciamento contra Anna Ram�rez. 953 00:59:28,297 --> 00:59:30,299 Um mandado sem m�rito... 954 00:59:30,366 --> 00:59:32,702 que vai vencer em menos de uma semana. 955 00:59:32,769 --> 00:59:36,172 Sam nunca conviveu com ningu�m fora de seus pais. 956 00:59:36,239 --> 00:59:37,707 Seria prejudicial. 957 00:59:44,147 --> 00:59:45,314 Vamos come�ar devagar. 958 00:59:45,648 --> 00:59:48,918 Vou conceder duas horas de visita��o supervisionada... 959 00:59:48,985 --> 00:59:51,054 com um monitor do tribunal por semana. 960 01:00:04,100 --> 01:00:06,135 Ent�o, o que � isso? 961 01:00:06,202 --> 01:00:08,371 Ele adormeceu dez minutos depois que chegou aqui. 962 01:00:09,138 --> 01:00:10,506 Acho que ela fez de prop�sito... 963 01:00:10,573 --> 01:00:13,076 como se ela quisesse que nossa visita fosse ruim. 964 01:00:13,142 --> 01:00:16,412 Acho que a Olivia n�o tem o poder Jedi de controle da mente. 965 01:00:19,082 --> 01:00:22,085 A assistente social fica escrevendo no caderno... 966 01:00:22,552 --> 01:00:24,253 como se estivesse me avaliando. 967 01:00:24,320 --> 01:00:26,122 Acho que est� sendo paranoica. 968 01:00:26,189 --> 01:00:27,523 N�o posso peg�-lo? 969 01:00:28,391 --> 01:00:29,725 Entendi o que est� dizendo. 970 01:00:29,792 --> 01:00:32,095 � como ter um agente penitenci�rio na minha casa. 971 01:00:32,161 --> 01:00:33,463 Isto n�o � uma pris�o. 972 01:00:36,532 --> 01:00:37,400 O que est� fazendo? 973 01:00:37,467 --> 01:00:39,602 Me abrace. Ela n�o pode saber que estamos separados. 974 01:00:39,669 --> 01:00:41,237 Me abrace. Ela est� olhando? 975 01:00:41,304 --> 01:00:43,139 Devemos parecer um casal amoroso. 976 01:00:43,206 --> 01:00:44,640 - Pare, voc� d� medo. - Me abrace! 977 01:00:44,707 --> 01:00:48,010 - E pare�o um ref�m de abra�o. - Certo, tudo bem. 978 01:00:50,279 --> 01:00:52,748 - Vou segurar ele. - N�o, ele pode acordar. 979 01:00:52,815 --> 01:00:54,417 Estou disposto a correr esse risco. 980 01:01:00,123 --> 01:01:01,224 Nosso filho. 981 01:01:04,127 --> 01:01:05,127 Segure o nosso beb�. 982 01:01:15,071 --> 01:01:16,139 Meu Deus. 983 01:01:20,276 --> 01:01:22,445 Olha esses dedinhos min�sculos. 984 01:01:24,514 --> 01:01:25,548 Ele � lindo. 985 01:01:28,084 --> 01:01:29,485 Chegamos ao fim da visita. 986 01:01:30,419 --> 01:01:32,288 Volto semana que vem no mesmo hor�rio. 987 01:01:39,695 --> 01:01:42,465 Podemos pedir � Olivia para mudar a hora da pr�xima visita... 988 01:01:42,532 --> 01:01:44,100 para n�o ser na hora da soneca dele? 989 01:01:44,700 --> 01:01:45,700 Claro. 990 01:01:47,570 --> 01:01:49,005 Acompanho at� a sa�da. 991 01:02:30,713 --> 01:02:33,649 Isso tem sido um inferno para minha esposa e eu. 992 01:02:33,716 --> 01:02:37,119 Quais s�o as consequ�ncias pelo que o Dr. Nori e sua equipe fizeram? 993 01:02:37,653 --> 01:02:38,653 N�o muitas. 994 01:02:39,388 --> 01:02:42,425 Mas olhe, a investiga��o ainda est� em andamento. 995 01:02:42,491 --> 01:02:44,727 Isto � o que foi descoberto. 996 01:02:45,061 --> 01:02:47,663 Sua esposa e a Sra. Crawford foram agendadas... 997 01:02:47,730 --> 01:02:50,733 para transfer�ncias de FIV consecutivas no mesmo dia. 998 01:02:52,034 --> 01:02:53,669 Ambos os embri�es estavam prontos... 999 01:02:53,736 --> 01:02:58,174 quando o embriologista foi informado de uma troca na ordem das pacientes. 1000 01:02:58,241 --> 01:03:00,443 Mudan�a de �ltima hora, Ramirez � o pr�ximo. 1001 01:03:00,509 --> 01:03:02,745 Ent�o o fluido embrion�rio da Sra. Crawford... 1002 01:03:02,812 --> 01:03:05,147 foi misturado na mesma seringa... 1003 01:03:05,214 --> 01:03:07,450 que foi usado para a Sra. Ramirez. 1004 01:03:07,516 --> 01:03:10,753 O embri�o de Crawford foi inserido acidentalmente na seringa... 1005 01:03:10,820 --> 01:03:12,688 enquanto o embriologista estava distra�do. 1006 01:03:13,623 --> 01:03:16,225 Certo, erro humano. Um erro humano nos custou nosso filho? 1007 01:03:17,293 --> 01:03:20,263 Lamento. Eu realmente gostaria de poder dizer... 1008 01:03:20,329 --> 01:03:22,531 que isso n�o vai mais acontecer com nenhum casal... 1009 01:03:22,598 --> 01:03:25,401 mas n�o h� fiscaliza��o federal. 1010 01:03:25,468 --> 01:03:28,271 Nenhum padr�o da ind�stria e rotulagem. 1011 01:03:30,339 --> 01:03:31,540 � um problema real. 1012 01:03:39,715 --> 01:03:41,550 - Oi. - Ol�, amor. 1013 01:03:41,617 --> 01:03:44,687 - Como foi seu dia? - Exaustivo. 1014 01:03:44,754 --> 01:03:47,189 O triturador de lixo est� fazendo barulho? 1015 01:03:47,256 --> 01:03:49,091 Sim, n�o tem problema. 1016 01:03:50,259 --> 01:03:51,259 Voc� est� bem? 1017 01:03:52,028 --> 01:03:54,196 Sim. Sim. Estou bem. 1018 01:03:56,032 --> 01:03:58,367 Sabe que pode me dizer se n�o estiver. 1019 01:03:58,434 --> 01:03:59,434 Eu sei. 1020 01:04:05,241 --> 01:04:07,510 Vanessa me ligou hoje. 1021 01:04:07,576 --> 01:04:10,413 Ela disse que voc� tinha perguntas sobre outra reuni�o... 1022 01:04:10,479 --> 01:04:11,479 com Anna e Gabe. 1023 01:04:12,448 --> 01:04:16,052 N�o, s� saber mais detalhes, sabe? 1024 01:04:16,118 --> 01:04:17,878 Agora que o mandado de distanciamento venceu. 1025 01:04:18,087 --> 01:04:19,087 Por qu�? 1026 01:04:21,057 --> 01:04:25,561 Porque talvez eles nos ofere�am visitas... 1027 01:04:27,029 --> 01:04:28,164 se perdermos a guarda. 1028 01:04:29,498 --> 01:04:33,536 Algum tempo com nosso filho � melhor do que nenhum, amor. 1029 01:04:35,671 --> 01:04:37,606 E se n�o for favor�vel... 1030 01:04:39,475 --> 01:04:41,544 n�o quero perder nosso filho para sempre. 1031 01:04:55,991 --> 01:04:59,929 Anna e eu passamos a maior parte dos 20 anos construindo nossas carreiras. 1032 01:05:00,262 --> 01:05:02,298 Nossos restaurantes eram nossos filhos. 1033 01:05:04,934 --> 01:05:07,770 - Tentaram FIV imediatamente? - N�o. 1034 01:05:07,837 --> 01:05:10,706 N�s achamos que era algo simples. 1035 01:05:10,773 --> 01:05:13,709 Se n�o consegue engravidar, voc� faz fertiliza��o in vitro... 1036 01:05:13,776 --> 01:05:15,611 e engravida automaticamente, sabe? 1037 01:05:15,678 --> 01:05:19,548 - Mas n�o funciona assim. - N�o. � muito caro. 1038 01:05:19,615 --> 01:05:23,285 E chances de funcionar depois dos 35 n�o s�o grandes. 1039 01:05:23,819 --> 01:05:25,821 Ela estava brava por n�o poder engravidar? 1040 01:05:26,756 --> 01:05:28,791 Estava frustrada. N�s dois. 1041 01:05:28,858 --> 01:05:31,627 - Ela fica brava com frequ�ncia? - Eu n�o diria isso. 1042 01:05:31,694 --> 01:05:35,231 N�o teve que separar ela e Sra. Crawford recentemente? 1043 01:05:36,332 --> 01:05:38,601 - Havia muita emo��o... - Especialmente da Anna. 1044 01:05:38,667 --> 01:05:41,804 Sabe que a Sra. Crawford tem um mandado de distanciamento contra sua esposa? 1045 01:05:42,505 --> 01:05:44,774 - Foi tempor�rio. - N�o teve que se posicionar... 1046 01:05:44,840 --> 01:05:47,643 entre sua esposa e a Sra. Crawford porque estava com medo... 1047 01:05:47,710 --> 01:05:50,513 que sua esposa agredisse a Sra. Crawford de novo? 1048 01:05:50,579 --> 01:05:51,881 Eu n�o sei. 1049 01:05:51,947 --> 01:05:53,783 Sua esposa � uma mulher brava. 1050 01:05:53,849 --> 01:05:56,285 Esse tipo de raiva pode ser vol�til. 1051 01:05:56,352 --> 01:05:57,520 - At� perigosa. - N�o! 1052 01:06:00,489 --> 01:06:02,591 Est� morando com sua esposa? 1053 01:06:02,658 --> 01:06:03,726 O qu�? 1054 01:06:03,793 --> 01:06:06,162 Sua esposa te expulsou de casa? 1055 01:06:07,296 --> 01:06:09,799 De que importa? N�o vejo a relev�ncia disso. 1056 01:06:09,865 --> 01:06:12,234 Uma �ltima pergunta, Sr. Ramirez. 1057 01:06:12,301 --> 01:06:15,805 Voc� � o pai biol�gico desta crian�a? 1058 01:06:18,641 --> 01:06:19,641 N�o. 1059 01:06:20,242 --> 01:06:21,243 Usamos um doador. 1060 01:06:22,244 --> 01:06:24,713 Mas voc� o v� como filho? Voc� � o pai dele? 1061 01:06:25,915 --> 01:06:27,249 Com certeza. 1062 01:06:28,784 --> 01:06:31,921 Ent�o a biologia n�o tem nada a ver com ser pai? 1063 01:06:32,221 --> 01:06:33,221 N�o! 1064 01:06:36,625 --> 01:06:38,160 Sim, n�s tamb�m achamos. 1065 01:06:40,229 --> 01:06:43,232 E se Anna Ramirez n�o for adequada como m�e? 1066 01:06:43,299 --> 01:06:44,433 - Obje��o! - Excel�ncia. 1067 01:06:44,500 --> 01:06:46,869 Quem n�o ficaria bravo ap�s tudo que sofremos? 1068 01:06:46,936 --> 01:06:49,472 - S�rio! Quem n�o ficaria? - Tudo bem. Chega. 1069 01:06:49,538 --> 01:06:50,906 - Eu... - Tudo bem. 1070 01:06:53,476 --> 01:06:56,412 Pe�o que a Sra. Ramirez se consulte com um terapeuta do tribunal. 1071 01:06:56,479 --> 01:06:57,947 Isso n�o � necess�rio. 1072 01:06:58,013 --> 01:06:59,949 Isso n�o � punitivo. 1073 01:07:00,015 --> 01:07:03,018 Estou dando � sua cliente a oportunidade de expressar suas emo��es... 1074 01:07:03,085 --> 01:07:05,454 em um ambiente mais controlado. 1075 01:07:05,521 --> 01:07:08,824 Levaremos em conta a recomenda��o do terapeuta para decidir a guarda. 1076 01:07:09,992 --> 01:07:11,293 O tribunal est� suspenso. 1077 01:07:28,477 --> 01:07:30,813 N�o sei o que dizer. N�o acredito muito em terapia. 1078 01:07:31,847 --> 01:07:34,250 - Em que acredita? - Em gritar. 1079 01:07:34,316 --> 01:07:36,352 Mas de uma forma boa. Sou passional. 1080 01:07:37,520 --> 01:07:39,922 - Voc� n�o est� com raiva? - Eu n�o disse isso. 1081 01:07:39,989 --> 01:07:42,324 Ningu�m lidando com infertilidade pode dizer isso. 1082 01:07:45,528 --> 01:07:47,429 Voc� tem tr�s restaurantes... 1083 01:07:47,897 --> 01:07:51,467 voc� claramente � motivada, inteligente, acostumada a conseguir o que quer. 1084 01:07:52,468 --> 01:07:54,336 A infertilidade n�o pode ser controlada. 1085 01:07:56,272 --> 01:07:57,272 N�o. 1086 01:07:59,441 --> 01:08:00,843 Isso me deixaria com raiva. 1087 01:08:04,547 --> 01:08:07,383 - Mas voc� conseguiu engravidar? - Sim. 1088 01:08:07,449 --> 01:08:08,517 Eu perdi o beb�. 1089 01:08:12,855 --> 01:08:15,291 Olha, voc� n�o p�de controlar isso tamb�m. 1090 01:08:16,392 --> 01:08:18,928 O aborto espont�neo pode ser uma grande perda. 1091 01:08:20,763 --> 01:08:22,898 Minha raiva n�o � algo ruim sempre, sabe? 1092 01:08:22,965 --> 01:08:25,634 Faz eu seguir em frente. Faz eu ser boa em kickboxing. 1093 01:08:27,570 --> 01:08:28,570 � uma parte de mim. 1094 01:08:29,271 --> 01:08:30,271 Sou eu agora. 1095 01:08:30,940 --> 01:08:32,174 E se n�o for? 1096 01:08:33,842 --> 01:08:36,545 - E se estiver protegendo voc�? - De qu�? 1097 01:08:37,246 --> 01:08:39,949 De vivenciar emo��es que s�o mais dif�ceis de processar. 1098 01:08:40,783 --> 01:08:42,484 Talvez a raiva pare�a segura. 1099 01:08:44,286 --> 01:08:48,524 S� ofere�o ferramentas para ajudar a navegar sentimentos complicados. 1100 01:08:52,761 --> 01:08:54,296 Era menino ou menina? 1101 01:08:58,634 --> 01:08:59,634 Menino. 1102 01:09:04,473 --> 01:09:05,473 Obrigada. 1103 01:09:06,475 --> 01:09:07,476 De nada. 1104 01:09:24,793 --> 01:09:26,028 Eu fui entrando. 1105 01:09:27,029 --> 01:09:28,097 Percebi. 1106 01:09:28,797 --> 01:09:30,466 Fico feliz que tenha ligado. 1107 01:09:31,066 --> 01:09:32,901 - Eu estava preocupado. - Estou bem. 1108 01:09:34,003 --> 01:09:36,705 Quero me desculpar pelo que houve no tribunal. 1109 01:09:36,772 --> 01:09:39,708 N�o. Voc� disse a verdade. 1110 01:09:39,775 --> 01:09:43,178 - Eles distorceram minhas palavras. - N�o tenho tanta certeza. 1111 01:09:45,014 --> 01:09:46,982 Faz tempo que n�o sou eu mesma. 1112 01:09:48,083 --> 01:09:50,019 E tenho inventado desculpas. 1113 01:09:51,887 --> 01:09:55,791 N�o posso mais viver assim. N�o quero mais viver assim. 1114 01:10:00,562 --> 01:10:06,535 Eu sinto muito por tudo que eu disse. 1115 01:10:08,137 --> 01:10:11,006 N�s dois dissemos coisas das quais nos arrependemos este ano. 1116 01:10:11,073 --> 01:10:12,908 Bem, n�o apenas este ano. 1117 01:10:21,083 --> 01:10:25,020 Voc� me abra�ava assim quando eu estava de sa�da. 1118 01:10:26,588 --> 01:10:31,660 E todos os dias eu sentia o seu perfume em mim. 1119 01:10:32,961 --> 01:10:34,029 E eu adorava. 1120 01:10:35,164 --> 01:10:36,164 Sinto saudade. 1121 01:10:37,833 --> 01:10:40,469 E mil outras pequenas coisas sobre voc�. 1122 01:10:42,137 --> 01:10:45,140 N�o pedimos para essas coisas horr�veis acontecerem conosco. 1123 01:10:46,208 --> 01:10:48,243 N�o sei o que vai acontecer no tribunal. 1124 01:10:48,310 --> 01:10:51,714 S� sei que a minha vida... 1125 01:10:56,218 --> 01:10:58,587 n�o significa nada sem voc�. 1126 01:11:06,562 --> 01:11:07,996 Por favor volte para casa. 1127 01:11:12,968 --> 01:11:13,969 Obrigado. 1128 01:11:23,545 --> 01:11:25,147 Voc� � meu garot�o para sempre. 1129 01:11:26,148 --> 01:11:28,150 Eu te amo muito, sempre ser� meu. 1130 01:11:30,152 --> 01:11:31,954 Eu sei, amig�o, eu sei. 1131 01:11:35,624 --> 01:11:37,760 Voc� ser� sempre meu. 1132 01:11:38,861 --> 01:11:40,028 Ser� sempre meu garotinho. 1133 01:11:41,697 --> 01:11:42,697 Sempre meu menino. 1134 01:11:45,234 --> 01:11:49,071 Grite, grite, ponha tudo para fora 1135 01:11:50,005 --> 01:11:53,809 Essas s�o as coisas que eu n�o preciso 1136 01:11:58,647 --> 01:12:02,184 Grite, grite, ponha tudo para fora 1137 01:12:03,185 --> 01:12:06,822 Essas s�o as coisas que eu n�o preciso 1138 01:12:11,894 --> 01:12:13,796 Hoje � o �ltimo dia de depoimentos... 1139 01:12:13,862 --> 01:12:16,865 e estou confiante que teremos uma decis�o na segunda-feira. 1140 01:12:17,733 --> 01:12:20,769 Acredito que ouviremos a Sra. Ramirez primeiro. 1141 01:12:26,675 --> 01:12:27,675 Obrigada. 1142 01:12:31,647 --> 01:12:33,949 Voc� nunca pensa que algo assim vai acontecer com voc�. 1143 01:12:35,083 --> 01:12:38,821 Voc� sonha em se casar e ter filhos... 1144 01:12:38,887 --> 01:12:40,889 mas voc� nunca sonha com a fertiliza��o in vitro... 1145 01:12:42,124 --> 01:12:44,226 com inje��es e coletar �vulos... 1146 01:12:45,661 --> 01:12:47,763 com procedimentos m�dicos e perdas. 1147 01:12:51,166 --> 01:12:52,935 E voc� nunca, nem por um momento... 1148 01:12:53,001 --> 01:12:56,605 acha que o consult�rio m�dico em que confia cometer� um erro como esse. 1149 01:12:57,739 --> 01:13:01,643 Voc� n�o sabe como voc� reagiria, porque o conceito nem existe. 1150 01:13:02,311 --> 01:13:05,948 Erros como este n�o deveriam acontecer, mas aconteceu. 1151 01:13:06,882 --> 01:13:08,584 Aconteceu comigo e meu marido. 1152 01:13:10,786 --> 01:13:13,021 E ainda assim, as pessoas est�o julgando minhas... 1153 01:13:14,957 --> 01:13:18,627 rea��es e emo��es como se fosse uma janela para minha alma. 1154 01:13:20,062 --> 01:13:22,097 Mas � apenas uma janela para minha dor. 1155 01:13:23,198 --> 01:13:24,198 O que voc� faria? 1156 01:13:25,868 --> 01:13:27,236 Como voc� reagiria? 1157 01:13:27,302 --> 01:13:32,541 N�o h� nada de extraordin�rio ou excessivo nos meus sentimentos. 1158 01:13:34,209 --> 01:13:38,814 Estou com raiva por perder quatro, agora cinco meses... 1159 01:13:38,881 --> 01:13:40,582 de tempo de conex�o com meu filho. 1160 01:13:40,649 --> 01:13:41,683 Eu n�o vou negar. 1161 01:13:43,752 --> 01:13:45,254 Mas tamb�m estou de cora��o partido. 1162 01:13:47,589 --> 01:13:48,589 Estou cansada. 1163 01:13:49,758 --> 01:13:51,493 E, acima de tudo, estou com medo. 1164 01:13:52,995 --> 01:13:55,197 Com medo de que tire meu beb� de mim para sempre... 1165 01:13:55,264 --> 01:13:57,499 e eu sempre serei uma m�e sem filho. 1166 01:14:02,304 --> 01:14:04,072 E n�o posso controlar nada disso. 1167 01:14:05,307 --> 01:14:08,010 Nem seu nome, nem seu nascimento... 1168 01:14:08,977 --> 01:14:10,579 nem sua opini�o sobre mim. 1169 01:14:14,549 --> 01:14:18,887 E n�o posso controlar se ele ir� para casa para meus bra�os quando tudo isso acabar. 1170 01:14:22,624 --> 01:14:24,226 Ent�o eu vou perguntar de novo. 1171 01:14:24,293 --> 01:14:25,494 O que voc� faria? 1172 01:14:27,162 --> 01:14:30,265 Como voc� provaria seu valor como pai? 1173 01:14:32,668 --> 01:14:34,269 Porque eu sou digna. 1174 01:14:36,071 --> 01:14:38,307 Meu marido � digno. 1175 01:14:39,341 --> 01:14:41,109 E nada disso � nossa culpa. 1176 01:14:44,479 --> 01:14:46,415 Por favor, deixe-nos levar nosso beb� para casa. 1177 01:14:50,686 --> 01:14:51,987 Precisam de uma pausa? 1178 01:14:52,654 --> 01:14:54,122 N�o, Excel�ncia. 1179 01:14:54,189 --> 01:14:56,224 Agora ouviremos a Sra. Crawford. 1180 01:15:00,062 --> 01:15:01,663 Obrigada, Excel�ncia. 1181 01:15:03,665 --> 01:15:04,666 A Anna tem raz�o. 1182 01:15:05,934 --> 01:15:07,202 Isso n�o � culpa dela... 1183 01:15:08,403 --> 01:15:10,038 e n�o � minha... 1184 01:15:10,639 --> 01:15:14,509 e tamb�m n�o � culpa do Sam ou da Mia. 1185 01:15:16,445 --> 01:15:19,114 Eu gestei os beb�s e dei eles � luz. 1186 01:15:19,181 --> 01:15:23,852 E tudo que Brian e eu fizemos at� este ponto foi proteg�-los. 1187 01:15:24,553 --> 01:15:27,155 Quero tentar dar voz ao Sam hoje. 1188 01:15:28,523 --> 01:15:32,861 � sua audi�ncia de guarda, mas voc� n�o sabe muito sobre ele. 1189 01:15:33,495 --> 01:15:34,495 Ele... 1190 01:15:37,332 --> 01:15:42,938 Ele � t�o curioso sobre o mundo, sua irm� e n�s... 1191 01:15:43,005 --> 01:15:48,043 e ele s� quer ficar acordado o tempo todo e explorar. 1192 01:15:48,510 --> 01:15:50,445 E ele � bem vocal. 1193 01:15:52,080 --> 01:15:54,182 Mesmo �s duas da manh�, ele... 1194 01:15:56,284 --> 01:15:58,020 N�s dois temos longas conversas. 1195 01:15:58,920 --> 01:16:03,025 E toda vez que eu coloco ele no ch�o ao lado da Mia... 1196 01:16:04,393 --> 01:16:05,994 ele sempre encontra a m�o dela... 1197 01:16:08,497 --> 01:16:10,565 como se fosse uma extens�o dele. 1198 01:16:12,601 --> 01:16:14,903 N�o sei o que ele faria sem ela. 1199 01:16:17,672 --> 01:16:19,041 E o Sam, ele... 1200 01:16:21,009 --> 01:16:22,411 ele falou sua primeira palavra. 1201 01:16:24,546 --> 01:16:25,614 Ele disse "Ma". 1202 01:16:27,149 --> 01:16:28,316 E ele falou para mim. 1203 01:16:32,020 --> 01:16:34,089 Sam ficaria assustado sem mim. 1204 01:16:35,123 --> 01:16:38,193 Ele chora toda vez que eu o ponho no ch�o ou saio da sala. 1205 01:16:39,361 --> 01:16:41,263 Ele n�o sabe sobre DNA. 1206 01:16:42,230 --> 01:16:46,134 Ele s� sabe que sou a pessoa que o mant�m seguro neste mundo. 1207 01:16:48,070 --> 01:16:50,572 Ele s� sabe que eu sou a m�e dele. 1208 01:16:56,144 --> 01:16:58,113 Eu te amo. Vai ficar tudo bem. 1209 01:17:27,075 --> 01:17:29,978 N�o consigo. E se eu n�o v�-lo novamente? 1210 01:17:30,045 --> 01:17:33,048 - E se o levarem? - Pare. Pare. 1211 01:17:46,928 --> 01:17:49,898 Est� vendo a sua irm� e o seu vov�? Sim. 1212 01:17:49,965 --> 01:17:51,733 - L� est�o eles. Ol�, Mia. - Ah, garoto. 1213 01:17:51,800 --> 01:17:53,635 - Quer dizer oi? Sim. - L� est�. 1214 01:17:53,702 --> 01:17:55,637 - Sim, voc� pegou. - Um p�... 1215 01:17:55,704 --> 01:18:00,575 - Tem um pezinho ali. Sim. - Os p�s mais pequeninos do mundo. 1216 01:18:00,642 --> 01:18:01,810 Oi, pessoal. 1217 01:18:03,378 --> 01:18:04,378 Oi! 1218 01:18:04,779 --> 01:18:07,449 - Certo. Ah, olha quem est� aqui. - Oi. 1219 01:18:07,516 --> 01:18:08,850 Mas estou roubando voc�. 1220 01:18:09,918 --> 01:18:12,320 - Minha Mia. - Quer ficar com o papai? 1221 01:18:12,387 --> 01:18:13,464 - Minha Mia. - Quer o papai? 1222 01:18:13,488 --> 01:18:16,224 Sim, vamos, papai. Ah, n�o, pap�. 1223 01:18:16,291 --> 01:18:17,692 Quem � o papai? 1224 01:18:18,894 --> 01:18:19,894 Pegou? 1225 01:18:21,630 --> 01:18:23,298 Ponha tudo para fora... 1226 01:18:27,402 --> 01:18:30,805 - Como voc� est�? - Bem, eu j� estive melhor, sabe? 1227 01:18:30,872 --> 01:18:33,475 Eu s�... gostaria que mam�e estivesse aqui. 1228 01:18:33,942 --> 01:18:36,178 Gostaria que ela me dissesse se estou agindo certo. 1229 01:18:36,778 --> 01:18:38,747 Sua m�e ficaria orgulhosa de voc�. 1230 01:18:38,813 --> 01:18:40,916 Agora, uma m�e luta. 1231 01:18:42,584 --> 01:18:43,852 Voc� est� fazendo o certo. 1232 01:18:45,654 --> 01:18:46,821 Essa � a minha garota. 1233 01:18:47,622 --> 01:18:49,824 - Quero ver meus netos. - Sim, eles s�o uma gostosura. 1234 01:18:49,891 --> 01:18:51,359 - Ei. - V� atr�s deles. 1235 01:18:51,960 --> 01:18:53,528 Oi, vov�. 1236 01:18:53,995 --> 01:18:55,397 Deixa eu ver esse... 1237 01:19:24,759 --> 01:19:26,661 Esta foi uma decis�o dif�cil. 1238 01:19:27,829 --> 01:19:29,631 Mesmo com o processo acelerado... 1239 01:19:29,698 --> 01:19:32,234 agora tem uma crian�a de 5 meses a considerar. 1240 01:19:32,300 --> 01:19:35,370 A jurisprud�ncia limitada favorece os pais biol�gicos... 1241 01:19:35,437 --> 01:19:36,905 mas nada � imut�vel. 1242 01:19:37,772 --> 01:19:40,909 Consideramos o tempo que a crian�a esteve com os Crawfords... 1243 01:19:40,976 --> 01:19:43,345 para decidir quem s�o os pais legais. 1244 01:19:45,647 --> 01:19:46,748 N�o h� vencedores aqui. 1245 01:19:47,449 --> 01:19:49,384 Duas fam�lias foram separadas. 1246 01:19:51,286 --> 01:19:53,688 Ap�s avaliar todos os depoimentos... 1247 01:19:56,491 --> 01:19:58,827 eu decido a favor dos requerentes. 1248 01:20:06,768 --> 01:20:07,869 Obrigada. 1249 01:20:07,936 --> 01:20:11,473 Excel�ncia, estamos solicitando visita obrigat�ria. 1250 01:20:12,841 --> 01:20:14,809 Olivia e Brian Crawford... 1251 01:20:14,876 --> 01:20:17,279 n�o ter�o visita��o determinada pela justi�a. 1252 01:20:18,580 --> 01:20:22,284 � hora de dar ao Sam e sua fam�lia biol�gica um pouco de paz... 1253 01:20:22,851 --> 01:20:26,521 e dar a voc�s o tempo que precisam para se curar. 1254 01:20:41,569 --> 01:20:42,737 Oi, meu amor. 1255 01:20:46,641 --> 01:20:47,641 Tudo bem. 1256 01:20:50,578 --> 01:20:53,181 Tudo bem, vai ficar tudo bem, eu prometo. 1257 01:20:54,516 --> 01:20:55,516 Tudo bem. 1258 01:21:30,518 --> 01:21:31,519 A� est� ele. 1259 01:21:32,921 --> 01:21:34,255 Oi. 1260 01:21:34,322 --> 01:21:36,624 N�o, n�o, n�o. 1261 01:21:37,359 --> 01:21:38,860 Ah, n�o. 1262 01:21:38,927 --> 01:21:40,528 N�o, n�o, n�o. 1263 01:21:40,595 --> 01:21:42,430 Eu sei, eu sei. 1264 01:21:43,431 --> 01:21:45,333 Olha, olha, olha. 1265 01:21:46,868 --> 01:21:47,868 Oi. 1266 01:22:02,817 --> 01:22:05,520 {\an8}UM M�S DEPOIS 1267 01:22:05,587 --> 01:22:08,223 {\an8}- Oi, amor. - Oi, amor. Seu almo�o est� ali. 1268 01:22:08,289 --> 01:22:11,359 Sim, n�o vou precisar disso hoje. 1269 01:22:11,426 --> 01:22:13,895 Acho que voc� e eu vamos almo�ar. Tirar o dia de folga. 1270 01:22:13,962 --> 01:22:14,863 Qu�? Por qu�? 1271 01:22:14,929 --> 01:22:17,799 Sim. N�o sei, acho que dever�amos passar um tempo juntos. 1272 01:22:17,866 --> 01:22:22,537 - O qu�? Por qu�? Voc� est� doente? - N�o. N�o estou doente. 1273 01:22:22,971 --> 01:22:25,573 S� quero passar um tempo juntos. Conversar sobre nosso futuro. 1274 01:22:27,609 --> 01:22:31,646 Certo, mas, sabe, conversar n�o � exatamente o que mais gosta de fazer. 1275 01:22:32,380 --> 01:22:34,349 Eu sei. Vem c�. 1276 01:22:36,618 --> 01:22:41,890 O que voc� diria se eu estivesse em casa todo fim de semana? 1277 01:22:41,956 --> 01:22:45,460 - Meu Deus. Voc� perdeu o emprego? - N�o! Amor, n�o. 1278 01:22:45,527 --> 01:22:47,729 Pelo contr�rio. Acho que consegui outro. 1279 01:22:47,796 --> 01:22:50,665 - Incr�vel, folga nos fins de semana. - Meu Deus! 1280 01:22:50,732 --> 01:22:53,835 Estou t�o feliz por voc�. Brian, isso � maravilhoso. 1281 01:22:53,902 --> 01:22:55,470 Obrigado, amor. Eu sei. 1282 01:22:55,537 --> 01:22:58,306 Eu fiz isso por n�s, mas o mais importante �... 1283 01:22:58,373 --> 01:23:01,576 quero que minha vida seja sobre voc� e a Mia... 1284 01:23:02,977 --> 01:23:05,947 e talvez nossos futuros filhos. 1285 01:23:07,782 --> 01:23:08,782 S�rio? 1286 01:23:09,751 --> 01:23:11,686 Tem pensado em futuros filhos? 1287 01:23:13,254 --> 01:23:15,423 Sim. Muito. 1288 01:23:19,727 --> 01:23:23,598 E este novo trabalho tem um �timo plano de sa�de. 1289 01:23:24,933 --> 01:23:27,368 Voc� sabe como me excitar. 1290 01:23:27,435 --> 01:23:28,570 Diga isso de novo. 1291 01:23:28,636 --> 01:23:32,273 Um �timo plano de sa�de. 1292 01:23:38,313 --> 01:23:43,384 Est� bem. Desculpa, meu amor. 1293 01:23:43,918 --> 01:23:45,854 Meu bem, qual � o problema? 1294 01:23:46,588 --> 01:23:47,588 Diga. 1295 01:23:48,590 --> 01:23:49,757 Est� bem. 1296 01:24:00,969 --> 01:24:03,838 Est� bem. Desculpa. 1297 01:24:03,905 --> 01:24:05,006 Desculpa. 1298 01:24:06,941 --> 01:24:08,309 J� vou. 1299 01:24:12,714 --> 01:24:13,615 Oi! 1300 01:24:13,681 --> 01:24:14,883 Oi, o que est� fazendo aqui? 1301 01:24:15,583 --> 01:24:16,684 Ele chora por voc�. 1302 01:24:16,751 --> 01:24:18,820 Ele chora o tempo todo. 1303 01:24:18,887 --> 01:24:22,423 E quando ele adormece, tenho medo de coloc�-lo no ber�o... 1304 01:24:22,490 --> 01:24:24,692 porque tenho medo de ele acordar. 1305 01:24:24,759 --> 01:24:26,728 Estou com medo e n�o sei o que estou fazendo. 1306 01:24:26,794 --> 01:24:28,196 Vem c�, vem c�. 1307 01:24:30,665 --> 01:24:32,367 Oi. Ol�, Sammy. 1308 01:24:33,935 --> 01:24:36,437 �s vezes ajuda cantar a m�sica "Shout". 1309 01:24:36,504 --> 01:24:37,505 - Voc� conhece? - N�o. 1310 01:24:37,572 --> 01:24:40,909 Grite, grite, ponha tudo para fora 1311 01:24:40,975 --> 01:24:44,846 Estas s�o as coisas que eu n�o preciso Vamos l� 1312 01:24:44,913 --> 01:24:47,549 - Est� funcionando. - Sempre. Ele � um menino t�o esquisito. 1313 01:24:47,615 --> 01:24:50,785 Grite, grite, ponha tudo para fora 1314 01:24:51,553 --> 01:24:55,723 Estas s�o as coisas que eu n�o preciso Vamos l� 1315 01:24:55,790 --> 01:24:59,727 -Estou falando com voc�, vamos -Estou falando com voc�, vamos 1316 01:25:06,534 --> 01:25:08,403 - Gostoso? - Sim, veja s� isso. 1317 01:25:12,707 --> 01:25:13,942 Sim. Isso. 1318 01:25:22,884 --> 01:25:25,520 {\an8}Quer ir ver o tio Bernie? V� ver o tio Bernie. 1319 01:25:26,387 --> 01:25:29,390 {\an8}Meu Deus... Tem presentes demais aqui. 1320 01:25:29,457 --> 01:25:30,892 Veja tudo isso. Oi, como vai? 1321 01:25:31,626 --> 01:25:33,528 As crian�as s� fazem um ano uma vez. 1322 01:25:33,595 --> 01:25:36,297 Gabe fez esses cupcakes de banana. 1323 01:25:36,364 --> 01:25:37,865 S� ingredientes naturais. 1324 01:25:37,932 --> 01:25:39,667 Sem a��car. S�o incr�veis. 1325 01:25:39,734 --> 01:25:41,869 Tudo isso � incr�vel. Est� brincando? 1326 01:25:41,936 --> 01:25:43,705 - Obrigada. - Gabe, olhe isso. 1327 01:25:43,771 --> 01:25:45,306 - Quero dizer, qual �. - Sim. 1328 01:25:45,373 --> 01:25:46,841 - Ele fez muita coisa. - Voc� fez? 1329 01:25:46,908 --> 01:25:47,908 Sim. 1330 01:25:48,476 --> 01:25:50,757 - O que est� fazendo? - Qu�? As crian�as nem sabem contar. 1331 01:25:50,812 --> 01:25:52,513 Eles n�o sabem que dia � hoje. 1332 01:25:52,580 --> 01:25:53,948 Era para eles. 1333 01:25:54,015 --> 01:25:56,417 - Prove. Est� delicioso. - Eu n�o quero. 1334 01:25:56,484 --> 01:25:58,319 Ei, ei. Foto, foto. 1335 01:25:58,386 --> 01:25:59,587 Todo mundo junto. 1336 01:26:00,355 --> 01:26:02,323 Est� bem. Em tr�s. 1337 01:26:02,390 --> 01:26:04,759 Um, dois, tr�s. 1338 01:26:04,826 --> 01:26:06,594 Beb�s! 1339 01:26:07,261 --> 01:26:08,262 Obrigada, pai. 1340 01:26:08,329 --> 01:26:10,298 Vou pegar mais bebidas. J� volto. Vamos. 1341 01:26:10,365 --> 01:26:11,633 Adorei esses cupcakes. 1342 01:26:11,699 --> 01:26:13,501 Sabe o que eu adoro? 1343 01:26:13,568 --> 01:26:14,636 Um final feliz. 1344 01:26:16,638 --> 01:26:17,839 Voc� est� linda. 1345 01:26:17,905 --> 01:26:20,575 - Obrigada. Posso te dizer uma coisa? - Sim. 1346 01:26:21,009 --> 01:26:22,577 Queremos muito um cupcake. 1347 01:26:25,380 --> 01:26:28,850 Agora que estou comendo por dois de novo, s�o dois cupcakes. 1348 01:26:30,318 --> 01:26:32,754 Sim, cupcakes para todos. 1349 01:26:39,827 --> 01:26:41,496 A FIV AINDA N�O � REGULAMENTADA. 1350 01:26:41,562 --> 01:26:44,332 ESTIMA-SE QUE 15% DOS CASAIS TER�O PROBLEMAS EM CONCEBER. 1351 01:27:46,427 --> 01:27:48,362 Tradu��o: Caio Xavier107724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.