All language subtitles for Spooks.S03E06.Persephone.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,306 --> 00:00:10,510 So this was an entirely 2 00:00:10,511 --> 00:00:11,343 routine operation into gun running? 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,912 There's no such thing 4 00:00:12,913 --> 00:00:13,745 as an entirely routine operation. 5 00:00:13,746 --> 00:00:14,969 But you've done it before. 6 00:00:14,970 --> 00:00:16,889 Infiltrate the Turkish mafia, no, 7 00:00:16,890 --> 00:00:18,359 take on a false identity to get closer 8 00:00:18,360 --> 00:00:19,496 to a target, of course I have. 9 00:00:19,497 --> 00:00:21,377 Can we talk a little bit more 10 00:00:21,378 --> 00:00:22,289 about that false identity? 11 00:00:22,290 --> 00:00:23,794 For this operation, 12 00:00:23,795 --> 00:00:24,999 you were called Sophie, is that right? 13 00:00:25,000 --> 00:00:26,209 Sophie Newman. 14 00:00:26,210 --> 00:00:27,042 You speak German? 15 00:00:27,043 --> 00:00:27,875 - Yes. - Fluently? 16 00:00:27,876 --> 00:00:28,708 Yes. 17 00:00:28,709 --> 00:00:29,541 Can you tell me a little more about the objectives 18 00:00:29,542 --> 00:00:31,082 of Operation Aladdin? 19 00:00:31,083 --> 00:00:31,915 Nothing more to tell. 20 00:00:31,916 --> 00:00:34,259 We suspected the Turkish mafia were stepping up a level 21 00:00:34,260 --> 00:00:36,719 and smuggling more than just heroin and handguns. 22 00:00:36,720 --> 00:00:38,999 We wanted to stop the weapons reaching terrorist groups. 23 00:00:39,000 --> 00:00:40,794 And Miss Reynolds seduced Sevilin Ozal 24 00:00:40,795 --> 00:00:43,116 in order to gain access to that group? 25 00:00:43,117 --> 00:00:44,213 Befriended. 26 00:00:44,214 --> 00:00:45,322 Ozal was the entrance 27 00:00:45,323 --> 00:00:46,449 to the group we sought to infiltrate. 28 00:00:50,490 --> 00:00:51,539 You know he is confessed to the murder 29 00:00:51,540 --> 00:00:53,279 of 17 people over the years? 30 00:00:53,280 --> 00:00:54,650 Yes. 31 00:00:54,651 --> 00:00:55,753 He's also made a full confession 32 00:00:55,754 --> 00:00:56,858 about the warehouse 33 00:00:56,859 --> 00:00:57,959 massacre and the events leading up to it. 34 00:00:57,960 --> 00:00:58,792 Massacre, rather strong term 35 00:00:58,793 --> 00:01:00,859 to use for the murder of three people. 36 00:01:00,860 --> 00:01:01,861 We tend to use strong terms 37 00:01:01,862 --> 00:01:03,783 when one of those killed was a fellow police officer. 38 00:01:06,870 --> 00:01:08,909 Ozal tells us that you encouraged him 39 00:01:08,910 --> 00:01:10,569 to carry out the murder of Emre Celenk. 40 00:01:10,570 --> 00:01:11,669 Don't answer that. 41 00:01:11,670 --> 00:01:12,599 You went to that warehouse 42 00:01:12,600 --> 00:01:14,759 with your injunction to kill Celenk ringing in his ears 43 00:01:14,760 --> 00:01:17,009 because that was one of MI Five's objectives 44 00:01:17,010 --> 00:01:18,599 in Operation Aladdin. 45 00:01:24,574 --> 00:01:25,949 You don't understand anything. 46 00:01:25,950 --> 00:01:27,239 No more, that's it. 47 00:01:27,240 --> 00:01:28,349 Thank you superintendent. 48 00:01:28,350 --> 00:01:29,183 Let's go Zoe. 49 00:01:30,150 --> 00:01:31,418 This was an operation, 50 00:01:31,419 --> 00:01:32,251 okay, like thousands of others. 51 00:01:32,252 --> 00:01:34,563 Except in this operation, a policeman died. 52 00:01:37,410 --> 00:01:39,660 Do you consider that to be collateral damage? 53 00:01:42,480 --> 00:01:43,680 Can you sit down please? 54 00:01:45,390 --> 00:01:46,223 Both of you. 55 00:01:48,660 --> 00:01:51,233 May I remind you, Ms. Reynolds, that you are under arrest? 56 00:01:54,510 --> 00:01:57,839 You Mr. Pearce are attending this interview 57 00:01:57,840 --> 00:02:00,509 against all the rules and as a result 58 00:02:00,510 --> 00:02:03,029 of the intervention of the Attorney General. 59 00:02:03,030 --> 00:02:04,649 This whole investigation is a farce, 60 00:02:04,650 --> 00:02:07,079 whipped up by a police force motivated by revenge 61 00:02:07,080 --> 00:02:09,602 and a media obsessed with attacking the security services. 62 00:02:09,603 --> 00:02:11,879 It's an investigation into a multiple murder. 63 00:02:11,880 --> 00:02:14,309 His victims included a brave police officer 64 00:02:14,310 --> 00:02:17,519 and a father of two young children. 65 00:02:17,520 --> 00:02:19,649 Something that we profoundly regret, 66 00:02:19,650 --> 00:02:21,359 but for which we are not responsible. 67 00:02:21,360 --> 00:02:22,233 I disagree. 68 00:02:26,670 --> 00:02:30,899 Miss Reynolds, I'm very sorry to have to say this, 69 00:02:30,900 --> 00:02:34,529 but I'm satisfied that we have the evidence to charge you. 70 00:02:34,530 --> 00:02:35,362 Charge me with what? 71 00:02:35,363 --> 00:02:37,409 In the case of Memet Salem 72 00:02:37,410 --> 00:02:39,779 and Hasan Doyan with involuntary manslaughter 73 00:02:39,780 --> 00:02:41,133 by an unlawful act. 74 00:02:42,090 --> 00:02:44,189 And that unlawful act forms the basis 75 00:02:44,190 --> 00:02:46,799 of the principle charge, which is conspiracy 76 00:02:46,800 --> 00:02:48,273 to murder Emre Celenk. 77 00:03:21,253 --> 00:03:22,259 A slapped wrist. 78 00:03:22,260 --> 00:03:23,969 Even if they do obtain a conviction, 79 00:03:23,970 --> 00:03:25,049 that's all she'll get. 80 00:03:25,050 --> 00:03:28,349 One of my best officers goes on trial tomorrow. 81 00:03:28,350 --> 00:03:29,639 I wish I had your certainty. 82 00:03:29,640 --> 00:03:32,362 Ah, Gordon's hardly known that hanging judge 83 00:03:32,363 --> 00:03:34,769 and he'll agree to all the public interest 84 00:03:34,770 --> 00:03:36,299 immunity certificates you want. 85 00:03:36,300 --> 00:03:38,999 This should still have been dealt with internally. 86 00:03:39,000 --> 00:03:40,199 Well, in the past it would've been, 87 00:03:40,200 --> 00:03:42,749 but the climate has changed rather dramatically. 88 00:03:42,750 --> 00:03:44,639 We cannot be accused of any type 89 00:03:44,640 --> 00:03:46,289 of whitewash, however small. 90 00:03:46,290 --> 00:03:48,029 So this is an opportunity for the government 91 00:03:48,030 --> 00:03:50,399 to polish its tarnished liberal credentials. 92 00:03:50,400 --> 00:03:53,459 And a wonderful opportunity you've given us. 93 00:03:53,460 --> 00:03:55,499 Whilst operation, a dead police officer, 94 00:03:55,500 --> 00:03:58,659 his camera friendly widow, 95 00:03:58,660 --> 00:04:01,979 and a media that centered blood from the start. 96 00:04:01,980 --> 00:04:04,679 Brave Bobbys versus shady spooks. 97 00:04:04,680 --> 00:04:06,937 Who's corner do you think we wanna be seen in 98 00:04:06,938 --> 00:04:08,459 with an election on the horizon? 99 00:04:08,460 --> 00:04:09,509 Things have changed? 100 00:04:09,510 --> 00:04:10,713 Someone has to pay. 101 00:04:11,550 --> 00:04:14,099 Someone always has to pay Harry. 102 00:04:14,100 --> 00:04:15,986 At least we've ensured that it's one officer 103 00:04:15,987 --> 00:04:18,929 and not the whole of MI5 who are picking up the bill. 104 00:04:18,930 --> 00:04:21,209 She's a fine officer Patrick. 105 00:04:21,210 --> 00:04:23,429 Oh, that's why we're only talking slap on the wrist, 106 00:04:23,430 --> 00:04:24,543 and she may get off. 107 00:04:25,710 --> 00:04:27,419 Come outta the club later, I'll buy you scotch. 108 00:04:27,420 --> 00:04:28,259 Make amends. 109 00:04:28,260 --> 00:04:30,310 You think that's all she's worth to me? 110 00:04:31,851 --> 00:04:32,684 Bloody scotch. 111 00:04:38,490 --> 00:04:39,509 How was Lord Young? 112 00:04:39,510 --> 00:04:41,009 Exactly what you'd expect from a cross 113 00:04:41,010 --> 00:04:43,109 between a politician and a lawyer. 114 00:04:43,110 --> 00:04:45,149 There's a lot of anger about this Harry. 115 00:04:45,150 --> 00:04:49,706 Danny, everyone, but especially Danny, keep an eye on him. 116 00:04:49,707 --> 00:04:51,239 Did you get the assurances you wanted? 117 00:04:51,240 --> 00:04:53,189 Yes, whatever happens, Zoe will be protected. 118 00:04:53,190 --> 00:04:54,843 Good, be over that. 119 00:04:56,940 --> 00:04:58,840 We couldn't have foreseen this Adam. 120 00:05:04,350 --> 00:05:05,183 You called me. 121 00:05:07,515 --> 00:05:09,785 Will you come in? 122 00:05:09,786 --> 00:05:10,619 Yeah. 123 00:05:14,728 --> 00:05:15,561 So. 124 00:05:19,906 --> 00:05:21,213 I don't know where to start really. 125 00:05:21,214 --> 00:05:22,046 Well, let's start at the point 126 00:05:22,047 --> 00:05:23,669 where my idiot brother stole some photos from you 127 00:05:23,670 --> 00:05:25,623 and you decided it was all my fault. 128 00:05:26,604 --> 00:05:28,829 I told you how important trust is. 129 00:05:28,830 --> 00:05:30,480 Well that works both ways, Zoe. 130 00:05:35,070 --> 00:05:37,593 Well, I'm glad we've sorted that out. 131 00:05:38,970 --> 00:05:43,173 Will, I'm in a lot of trouble at the moment. 132 00:05:46,380 --> 00:05:47,530 What sort of trouble? 133 00:05:48,510 --> 00:05:49,473 I can't tell you, 134 00:05:51,690 --> 00:05:55,202 but I've been very scared and lonely. 135 00:05:58,208 --> 00:05:59,041 What? 136 00:06:01,000 --> 00:06:04,349 You know when someone has caused you real pain 137 00:06:04,350 --> 00:06:07,079 and you think, what did I ever do to deserve this? 138 00:06:07,080 --> 00:06:09,029 So you lie awake at night hating that person 139 00:06:09,030 --> 00:06:10,589 and then you see them again and the first thing 140 00:06:10,590 --> 00:06:12,833 that you wanna do is put your arms around them. 141 00:06:15,000 --> 00:06:17,123 That's kind of humiliating, don't you think? 142 00:06:22,892 --> 00:06:25,309 So put your arms around me. 143 00:06:47,062 --> 00:06:47,894 I'd ask you what's going on 144 00:06:47,895 --> 00:06:49,370 but I know you're not gonna tell me. 145 00:06:49,371 --> 00:06:51,663 I can't, please just trust me. 146 00:06:57,107 --> 00:06:57,939 Please. 147 00:06:57,940 --> 00:07:00,239 I'll contact you when it's all over, I will. 148 00:07:00,240 --> 00:07:04,081 Zoe, you don't ever have to be lonely. 149 00:07:04,082 --> 00:07:04,914 You know that don't you? 150 00:07:04,915 --> 00:07:07,319 I'm so sorry for hurting you. 151 00:07:07,320 --> 00:07:09,491 You're right about not deserving you. 152 00:07:09,492 --> 00:07:10,953 I didn't mean it. 153 00:07:12,433 --> 00:07:14,044 Come here, it's okay. 154 00:07:14,045 --> 00:07:15,659 It's all right, it's okay. 155 00:07:15,660 --> 00:07:18,393 It's gonna be all right, it's all right. 156 00:07:19,620 --> 00:07:20,453 I promise. 157 00:07:24,690 --> 00:07:27,169 Yes, I'm here at the Central Criminal Court in the part 158 00:07:27,170 --> 00:07:30,272 of the city because today is the first day in the trial 159 00:07:30,273 --> 00:07:32,837 of the MI5 officer, not only as Officer X. 160 00:07:32,838 --> 00:07:35,909 Now reporting restrictions are severe. 161 00:07:35,910 --> 00:07:38,669 The judge Sir Gordon Charles has signed a raft 162 00:07:38,670 --> 00:07:40,844 of public immunity interest certificates. 163 00:07:40,845 --> 00:07:44,099 Joining me now is the widow of the murdered police officer. 164 00:07:44,100 --> 00:07:45,689 Hasan Doyan, Gillian Doyan, 165 00:07:45,690 --> 00:07:47,640 what are your thoughts about this case? 166 00:07:48,578 --> 00:07:51,269 I just want justice for myself and my children 167 00:07:51,270 --> 00:07:53,879 and a sense that we live in a democracy where nobody, 168 00:07:53,880 --> 00:07:56,129 least of all, a member of the security services 169 00:07:56,130 --> 00:07:57,209 is above the law. 170 00:07:57,210 --> 00:07:58,769 What are your feelings about? 171 00:07:58,770 --> 00:08:01,102 Well that's Jillian Doyan 172 00:08:01,103 --> 00:08:03,809 heading back into the central Criminal Court 173 00:08:03,810 --> 00:08:06,920 for the start of this historic case. 174 00:08:19,680 --> 00:08:21,312 All rise. 175 00:08:25,756 --> 00:08:28,139 The crown calls Mr. Sevilin Ozal. 176 00:08:28,140 --> 00:08:28,973 Thank you. 177 00:08:45,030 --> 00:08:46,349 All right, Mr. Ozal, 178 00:08:46,350 --> 00:08:48,689 you can understand English, that is correct? 179 00:08:48,690 --> 00:08:49,522 Sure. 180 00:08:49,523 --> 00:08:52,049 You are currently serving 17 life sentences, 181 00:08:52,050 --> 00:08:53,219 three of which are for the murders 182 00:08:53,220 --> 00:08:55,019 of the individuals who concern us today. 183 00:08:55,020 --> 00:08:56,459 That is correct. 184 00:08:56,460 --> 00:08:57,479 Yes. 185 00:08:57,480 --> 00:09:01,289 You have been offered no deals to testify today. 186 00:09:01,290 --> 00:09:02,549 No. 187 00:09:02,550 --> 00:09:05,133 Right, do you know the woman in the dock? 188 00:09:06,810 --> 00:09:07,949 Yes. 189 00:09:07,950 --> 00:09:10,079 By what name do you know her? 190 00:09:10,080 --> 00:09:11,103 Sophie Newman. 191 00:09:11,970 --> 00:09:14,789 Where did you first meet Sophie Newman? 192 00:09:14,790 --> 00:09:16,742 I met her one night in a casino. 193 00:09:30,434 --> 00:09:33,869 David, three and five split, a grand on each. 194 00:09:33,870 --> 00:09:35,579 Three and five, a grand on each, 195 00:09:35,580 --> 00:09:37,259 gentleman at the end of the table. 196 00:09:37,260 --> 00:09:39,303 No more bets. 197 00:09:57,300 --> 00:09:58,349 Number five wins. 198 00:09:58,350 --> 00:09:59,183 Oh yeah. 199 00:10:00,837 --> 00:10:02,004 Just listen. 200 00:10:21,095 --> 00:10:22,859 You appear to be in luck tonight. 201 00:10:22,860 --> 00:10:25,649 Must be the presence of such a beautiful woman. 202 00:10:25,650 --> 00:10:26,600 I'm with Mahmoud. 203 00:10:27,840 --> 00:10:28,673 We've met. 204 00:10:29,850 --> 00:10:30,950 Can I buy you a drink? 205 00:10:32,301 --> 00:10:34,619 I don't accept drinks from strangers 206 00:10:34,620 --> 00:10:36,743 unless they just happen to have won a large sum 207 00:10:36,744 --> 00:10:38,294 of money at the roulette table. 208 00:10:40,020 --> 00:10:41,370 Mahmoud is your boyfriend 209 00:10:42,480 --> 00:10:45,779 If he was, do you think he'd let you buy me a drink? 210 00:10:45,780 --> 00:10:47,830 He wouldn't be in a position to object. 211 00:10:51,502 --> 00:10:52,504 You know what? 212 00:10:52,505 --> 00:10:53,405 I don't like guns. 213 00:10:54,597 --> 00:10:56,282 I do. 214 00:10:56,283 --> 00:10:58,409 Well, why don't you buy your gun a drink. 215 00:10:58,410 --> 00:11:01,623 If you think that impresses me, you are very much mistaken. 216 00:11:13,592 --> 00:11:14,424 You certainly will be if you don't find it. 217 00:11:14,425 --> 00:11:15,258 What's your name? 218 00:11:16,191 --> 00:11:17,187 Eva. 219 00:11:17,188 --> 00:11:18,479 What? 220 00:11:18,480 --> 00:11:19,312 Eva. 221 00:11:19,313 --> 00:11:20,759 Well Eva, unless you find my scarf, 222 00:11:20,760 --> 00:11:22,292 the next cloak room you find yourself working in, 223 00:11:22,293 --> 00:11:24,479 I'll be back home in Kosovo. 224 00:11:24,480 --> 00:11:25,979 Actually, I'm Polish. 225 00:11:25,980 --> 00:11:26,999 What did you say? 226 00:11:27,000 --> 00:11:28,950 Why don't you let me buy a new scarf? 227 00:11:29,880 --> 00:11:31,319 Did your luck hold? 228 00:11:31,320 --> 00:11:32,152 Depends. 229 00:11:32,153 --> 00:11:33,795 On what? 230 00:11:33,796 --> 00:11:35,470 Are you gonna let me take you shopping? 231 00:11:35,471 --> 00:11:36,989 No, I'm not. 232 00:11:36,990 --> 00:11:37,823 No guns. 233 00:11:43,290 --> 00:11:45,537 Yeah, all right guys, see you later fellas. 234 00:11:49,917 --> 00:11:53,069 Why had you and your men visited the casino that night? 235 00:11:53,070 --> 00:11:54,959 I was celebrating because that afternoon 236 00:11:54,960 --> 00:11:57,010 I had sorted out some important business. 237 00:13:05,600 --> 00:13:06,479 So who was the man who stopped you 238 00:13:06,480 --> 00:13:08,309 from shooting the cafe owner? 239 00:13:08,310 --> 00:13:09,989 Well, we knew him as Zeki. 240 00:13:09,990 --> 00:13:12,839 My lord, Zeki's real name was Hasan Doyan. 241 00:13:12,840 --> 00:13:14,879 And he was a police officer working undercover 242 00:13:14,880 --> 00:13:16,709 as part of an anti-drugs team. 243 00:13:16,710 --> 00:13:18,543 As usual, he was wearing a wire. 244 00:13:19,710 --> 00:13:20,879 Would it be fair to say 245 00:13:20,880 --> 00:13:24,329 that this undercover policeman saved the cafe owner's life, 246 00:13:24,330 --> 00:13:26,180 that you would've shot him otherwise? 247 00:13:27,540 --> 00:13:28,372 Yes. 248 00:13:28,373 --> 00:13:29,219 Okay. 249 00:13:29,220 --> 00:13:31,619 So after that you called Sophie Newman again? 250 00:13:31,620 --> 00:13:32,452 Yes. 251 00:13:32,453 --> 00:13:33,419 Did you arrange to meet her? 252 00:13:33,420 --> 00:13:36,449 Yes, I took her shopping. 253 00:13:36,450 --> 00:13:38,763 Then we went to dinner a few times. 254 00:13:39,750 --> 00:13:41,579 What did she tell you about herself? 255 00:13:41,580 --> 00:13:44,969 She told me that her father was in the British Army. 256 00:13:44,970 --> 00:13:46,781 That her mother was German. 257 00:13:46,782 --> 00:13:50,133 She said that her one aim in life was not to be bored. 258 00:13:51,240 --> 00:13:52,259 Did anything about her 259 00:13:52,260 --> 00:13:54,573 seem unusual or strange? 260 00:13:55,620 --> 00:13:59,669 Not really, one day though, 261 00:13:59,670 --> 00:14:01,258 I found her alone in my office. 262 00:14:09,084 --> 00:14:10,560 What do you think you're doing? 263 00:14:11,810 --> 00:14:13,229 So where do you hide them? 264 00:14:13,230 --> 00:14:14,309 Hide what? 265 00:14:14,310 --> 00:14:17,038 Well, the wedding rings, photographs. 266 00:14:18,330 --> 00:14:21,116 Is that what this is all about, are you jealous? 267 00:14:21,117 --> 00:14:22,769 Not jealous, no. 268 00:14:22,770 --> 00:14:24,299 If some hysterical wife's gonna start 269 00:14:24,300 --> 00:14:26,549 running after me, I'd like to know about it. 270 00:14:26,550 --> 00:14:28,523 Why would she start running after you? 271 00:14:31,380 --> 00:14:33,030 She'd never be able to catch you, 272 00:14:35,550 --> 00:14:36,383 she's too fat. 273 00:14:45,990 --> 00:14:47,040 So there is a wife. 274 00:14:48,390 --> 00:14:50,513 You know you really shouldn't talk about her like that. 275 00:14:51,404 --> 00:14:52,683 Why, it's true. 276 00:14:55,890 --> 00:14:56,913 She's a good cook. 277 00:14:58,470 --> 00:15:00,320 She eats too much of her own cooking. 278 00:15:01,860 --> 00:15:03,389 She's my wife. 279 00:15:03,390 --> 00:15:06,573 Still, a man would always respect his wife. 280 00:15:09,390 --> 00:15:10,689 This is. 281 00:15:10,690 --> 00:15:11,522 Sophie Newman. 282 00:15:11,523 --> 00:15:14,189 Sophie, this is my boss Emre Celenk. 283 00:15:14,190 --> 00:15:16,489 It's a pleasure to meet you Miss Newman. 284 00:15:16,490 --> 00:15:17,322 And you. 285 00:15:17,323 --> 00:15:18,155 Now if you'll excuse me, 286 00:15:18,156 --> 00:15:18,988 I have some urgent business 287 00:15:18,989 --> 00:15:20,570 to discuss with my colleague here. 288 00:15:22,443 --> 00:15:23,729 Of course. 289 00:15:23,730 --> 00:15:25,780 Maybe we can all meet for dinner later. 290 00:15:26,760 --> 00:15:28,529 We can discuss Germany. 291 00:15:28,530 --> 00:15:30,329 I understand you know a friend Mahmoud. 292 00:15:30,330 --> 00:15:31,163 Yes, sure. 293 00:15:32,070 --> 00:15:32,903 Call me later. 294 00:15:35,340 --> 00:15:37,529 That was the first time to the best of your knowledge 295 00:15:37,530 --> 00:15:39,419 that the woman you knew as Sophie Newman 296 00:15:39,420 --> 00:15:41,782 had ever met Emre Celenk. 297 00:15:41,783 --> 00:15:43,415 As we are moving on to a new area, 298 00:15:43,416 --> 00:15:47,009 I feel this might be a good time to adjourn for the day. 299 00:15:47,010 --> 00:15:48,344 All rise. 300 00:15:51,716 --> 00:15:54,292 Thank you. 301 00:16:13,723 --> 00:16:14,933 You are one of them, aren't you? 302 00:16:16,987 --> 00:16:17,983 What? 303 00:16:17,984 --> 00:16:21,029 A spy, a spook, whatever they call you. 304 00:16:21,030 --> 00:16:22,030 Can't talk to you. 305 00:16:24,292 --> 00:16:26,159 You think you are all powerful. 306 00:16:26,160 --> 00:16:28,630 You don't have to obey the same rules. 307 00:16:28,631 --> 00:16:30,369 If that were true, we wouldn't be here, would we? 308 00:16:30,370 --> 00:16:31,739 That's thanks to some dedicated policemen 309 00:16:31,740 --> 00:16:34,949 who don't creep around in the dark like you do. 310 00:16:34,950 --> 00:16:36,389 No wonder they call you spooked. 311 00:16:36,390 --> 00:16:38,344 We creep around in the dark is because we have to 312 00:16:38,345 --> 00:16:42,487 'cause there are people out there who also move in the dark. 313 00:16:43,647 --> 00:16:46,878 You can question our methods, we do that all the time. 314 00:16:46,879 --> 00:16:49,023 But don't question our motives. 315 00:16:55,680 --> 00:16:58,079 Don't talk to her again Danny. 316 00:16:58,080 --> 00:17:00,629 What was your relationship with Emre Celenk? 317 00:17:00,630 --> 00:17:01,563 He was my boss. 318 00:17:02,445 --> 00:17:03,623 Did you, Celenk 319 00:17:03,624 --> 00:17:04,456 and Sophie ever socialize together? 320 00:17:04,457 --> 00:17:07,019 Sure, he liked her. 321 00:17:07,020 --> 00:17:09,333 And did she appear to like him? 322 00:17:10,170 --> 00:17:11,816 She changed when he was around. 323 00:17:22,358 --> 00:17:23,454 Oh no, thank you. 324 00:17:23,455 --> 00:17:24,689 And these are the forces 325 00:17:24,690 --> 00:17:27,689 that will dictate the shape of our century. 326 00:17:27,690 --> 00:17:30,239 Al-Qaeda, American oil companies 327 00:17:30,240 --> 00:17:32,189 and the East European Mafia. 328 00:17:32,190 --> 00:17:33,569 Remind me never to have children then. 329 00:17:33,570 --> 00:17:35,362 You shouldn't have children anyway. 330 00:17:35,363 --> 00:17:36,446 Really, why not? 331 00:17:36,447 --> 00:17:38,097 You are made for better things. 332 00:17:40,530 --> 00:17:43,102 So you know our friend Mahmoud from Germany? 333 00:17:43,103 --> 00:17:45,539 I work for an import export company. 334 00:17:45,540 --> 00:17:46,859 I know. 335 00:17:46,860 --> 00:17:47,692 Oh well. 336 00:17:47,693 --> 00:17:51,234 You'll also know then that our interests coincided briefly. 337 00:17:51,235 --> 00:17:52,649 When I came to London, he offered 338 00:17:52,650 --> 00:17:55,589 to accompany me to a casino, I love gambling. 339 00:17:55,590 --> 00:17:57,090 You're in good company then. 340 00:18:15,960 --> 00:18:17,463 I made Sophie a proposition. 341 00:18:21,934 --> 00:18:24,119 I'm going to Frankfurt on a business trip soon. 342 00:18:24,120 --> 00:18:25,889 I need someone with me who speaks German, 343 00:18:25,890 --> 00:18:27,269 who knows the city. 344 00:18:27,270 --> 00:18:28,103 For how long? 345 00:18:29,250 --> 00:18:30,083 A weekend. 346 00:18:35,310 --> 00:18:37,799 How strange, one trip to the toilet 347 00:18:37,800 --> 00:18:39,600 and you suddenly lose your appetite. 348 00:18:44,040 --> 00:18:47,429 And did Sophie Newman go to Frankfurt with Emre Celenk? 349 00:18:47,430 --> 00:18:48,509 Yes she did. 350 00:18:48,510 --> 00:18:49,649 And you were jealous, 351 00:18:49,650 --> 00:18:51,779 which was of course her intention. 352 00:18:51,780 --> 00:18:53,489 That's a leading question my lord. 353 00:18:53,490 --> 00:18:54,749 The witness is not in a position 354 00:18:54,750 --> 00:18:56,579 to comment on my client's intentions. 355 00:18:56,580 --> 00:18:58,289 Rephrase the question, please. 356 00:18:58,290 --> 00:19:01,443 Yes my Lord, how did you feel about that? 357 00:19:02,280 --> 00:19:03,509 Bad. 358 00:19:03,510 --> 00:19:05,579 And when she returned from the weekend, 359 00:19:05,580 --> 00:19:07,649 did she call you straight away? 360 00:19:07,650 --> 00:19:08,789 No. 361 00:19:08,790 --> 00:19:11,533 So when did you next see Sophie Newman? 362 00:19:12,480 --> 00:19:13,349 You slept with him. 363 00:19:13,350 --> 00:19:15,539 And what did you expect? 364 00:19:15,540 --> 00:19:16,589 You let me go away with him 365 00:19:16,590 --> 00:19:18,209 and you knew how much he wanted me. 366 00:19:18,210 --> 00:19:19,653 He's my boss. 367 00:19:22,710 --> 00:19:25,428 I couldn't say no to him! 368 00:19:25,429 --> 00:19:26,399 Nor could I. 369 00:19:26,400 --> 00:19:29,909 You know he's a very persuasive, powerful man. 370 00:19:29,910 --> 00:19:31,743 He's much more powerful than you. 371 00:19:38,784 --> 00:19:40,829 You know killing me isn't gonna help you. 372 00:19:40,830 --> 00:19:42,660 He's the one that laughs at you. 373 00:19:43,715 --> 00:19:45,869 Killing me's just gonna make him laugh even more. 374 00:19:45,870 --> 00:19:46,979 He laughs at me, huh? 375 00:19:46,980 --> 00:19:47,813 Yeah. 376 00:19:49,680 --> 00:19:50,669 I'm gonna kill him. 377 00:19:50,670 --> 00:19:54,959 No, you know, I think he's more likely to have you killed. 378 00:19:54,960 --> 00:19:57,043 He thinks you're weak. 379 00:19:57,044 --> 00:19:58,126 Weak. 380 00:19:58,127 --> 00:19:58,960 Yeah. 381 00:20:00,662 --> 00:20:04,551 Why don't you show me that you're not weak. 382 00:20:04,552 --> 00:20:06,481 Things could be very different. 383 00:20:08,246 --> 00:20:12,579 Why don't you show me that you care enough about me. 384 00:20:15,025 --> 00:20:19,275 You know what you have to do for us to be together. 385 00:20:50,488 --> 00:20:51,758 Ozal. 386 00:20:52,758 --> 00:20:53,756 Ozal. 387 00:20:58,572 --> 00:20:59,581 Ozal. 388 00:21:04,530 --> 00:21:06,359 I just want to draw your attention 389 00:21:06,360 --> 00:21:07,945 to the phrase in the transcripts. 390 00:21:07,946 --> 00:21:10,645 Sophie told me what happened. 391 00:21:10,646 --> 00:21:14,436 She told me to kill you and Celenk's reply is. 392 00:21:17,910 --> 00:21:20,515 Tell Sophie that life is only a dream. 393 00:21:22,944 --> 00:21:26,446 Ozal, I'm an undercover police officer, okay? 394 00:21:26,447 --> 00:21:28,447 Don't, I'm married with two kids. 395 00:21:28,448 --> 00:21:30,698 Kill me, Ozal, Ozal please. 396 00:21:32,672 --> 00:21:34,322 I'm married with two children, 397 00:21:34,323 --> 00:21:37,343 Ozal don't, Ozal don't do it, don't do it. 398 00:21:37,344 --> 00:21:39,427 Please Ozal please, Ozal! 399 00:21:49,470 --> 00:21:51,983 I have no further questions for this witness. 400 00:21:55,290 --> 00:21:56,429 Well there are those that said 401 00:21:56,430 --> 00:21:58,529 that our investigation would be blocked 402 00:21:58,530 --> 00:22:00,869 and that the security services are above the law. 403 00:22:00,870 --> 00:22:03,089 Now I can't comment on the details of the trial, 404 00:22:03,090 --> 00:22:04,649 but the fact that this is taking place 405 00:22:04,650 --> 00:22:06,659 proves them comprehensively wrong. 406 00:22:06,660 --> 00:22:07,979 Now what about allegations 407 00:22:07,980 --> 00:22:10,053 that Officer X is simply a scapegoat? 408 00:22:10,939 --> 00:22:14,939 What are you doing here Harry? 409 00:22:14,940 --> 00:22:18,843 Came to see if you were okay, grueling day. 410 00:22:19,704 --> 00:22:22,739 Yeah, yeah, the tapes were bad. 411 00:22:22,740 --> 00:22:24,869 They support Ozal's testimony. 412 00:22:24,870 --> 00:22:26,520 Go and tidy to your room Danny. 413 00:22:28,170 --> 00:22:29,313 Right, sure. 414 00:22:34,350 --> 00:22:36,359 Can I get you a drink or something? 415 00:22:36,360 --> 00:22:38,509 Preparing my character witness statement. 416 00:22:38,510 --> 00:22:40,409 Hope you're gonna say nice things. 417 00:22:40,410 --> 00:22:43,060 Well I won't tell them about the stapler you stole. 418 00:22:46,050 --> 00:22:48,449 The attorney general has assured me that even if it comes 419 00:22:48,450 --> 00:22:51,119 to the worst, you'll get nothing more than a slapped wrist. 420 00:22:51,120 --> 00:22:52,529 Why are they letting this happen? 421 00:22:52,530 --> 00:22:55,229 Because they need to slap our wrists publicly. 422 00:22:55,230 --> 00:22:56,759 And there's some irritation 423 00:22:56,760 --> 00:22:59,313 at how we lost control of the operation. 424 00:23:05,760 --> 00:23:07,409 What is it? 425 00:23:07,410 --> 00:23:09,020 I need to be sure Zoe, 426 00:23:09,021 --> 00:23:12,269 that you will not deviate from the story that's been agreed. 427 00:23:12,270 --> 00:23:14,319 Tell the truth under oath you mean? 428 00:23:14,320 --> 00:23:15,152 Heaven forbid. 429 00:23:15,153 --> 00:23:16,859 This is very complex. 430 00:23:16,860 --> 00:23:18,363 Much more is at stake here. 431 00:23:19,740 --> 00:23:21,290 I'll stick to what we agreed. 432 00:23:22,290 --> 00:23:23,549 To tell the truth, but not. 433 00:23:23,550 --> 00:23:25,733 The whole truth and nothing but the truth. 434 00:23:28,980 --> 00:23:30,623 Try and get a good night's sleep. 435 00:23:31,860 --> 00:23:32,693 Harry. 436 00:23:36,030 --> 00:23:37,853 Everything's gonna be okay, isn't it? 437 00:23:38,850 --> 00:23:39,850 Of course it will. 438 00:23:49,783 --> 00:23:51,539 I swear by Almighty God 439 00:23:51,540 --> 00:23:53,969 that the evidence I shall give shall be the truth, 440 00:23:53,970 --> 00:23:56,163 the whole truth and nothing but the truth. 441 00:23:58,260 --> 00:24:00,569 Okay, I'd like to start 442 00:24:00,570 --> 00:24:02,639 by asking you some questions about the buildup 443 00:24:02,640 --> 00:24:04,289 to Operation Aladdin. 444 00:24:04,290 --> 00:24:05,639 Right. 445 00:24:05,640 --> 00:24:07,189 When did you first find out about it? 446 00:24:07,190 --> 00:24:08,519 It was a Monday morning. 447 00:24:08,520 --> 00:24:09,689 Two of our officers arrived 448 00:24:09,690 --> 00:24:12,115 with a rather strange new toy. 449 00:24:14,790 --> 00:24:16,153 What's that for? 450 00:24:16,154 --> 00:24:18,809 Luck, now give me a color. 451 00:24:18,810 --> 00:24:20,339 - Red. - Odd or even? 452 00:24:20,340 --> 00:24:21,173 Odd. 453 00:24:23,520 --> 00:24:25,769 Cool, how does it work? 454 00:24:25,770 --> 00:24:27,119 Oh, well some things must remain forever 455 00:24:27,120 --> 00:24:28,289 among the. 456 00:24:28,290 --> 00:24:29,122 What's it for? 457 00:24:29,123 --> 00:24:30,299 I believe all will be explained 458 00:24:30,300 --> 00:24:31,950 to you at this morning's meeting. 459 00:24:33,060 --> 00:24:34,619 These are victims of the recent feuding 460 00:24:34,620 --> 00:24:37,019 between two factions of the Turkish mafia. 461 00:24:37,020 --> 00:24:39,299 One wing was more associated with the heroin trade, 462 00:24:39,300 --> 00:24:41,403 the other was involved in smuggling arms. 463 00:24:42,360 --> 00:24:44,609 It would appear that a decisive winner 464 00:24:44,610 --> 00:24:46,293 has now emerged from that battle. 465 00:24:47,400 --> 00:24:50,249 This is Emre Celenk, ruthless, 466 00:24:50,250 --> 00:24:51,869 brilliant and highly educated. 467 00:24:51,870 --> 00:24:53,849 He's part of the victorious gun running wing. 468 00:24:53,850 --> 00:24:55,289 And why are we interested in him? 469 00:24:55,290 --> 00:24:57,539 His victory means we can expect a dramatic increase 470 00:24:57,540 --> 00:24:59,519 in the number of guns getting into the country 471 00:24:59,520 --> 00:25:01,199 And not just guns, 472 00:25:01,200 --> 00:25:02,969 He has close links to the Balkan arms' route 473 00:25:02,970 --> 00:25:05,519 and the weaponry is getting more and more sophisticated. 474 00:25:05,520 --> 00:25:08,729 This is Sevelin Ozal, one of Celenk's left tenants. 475 00:25:08,730 --> 00:25:09,839 And the weakest link? 476 00:25:09,840 --> 00:25:10,889 Correct. 477 00:25:10,890 --> 00:25:11,879 We think he's our best bet 478 00:25:11,880 --> 00:25:14,579 for someone we can both manipulate and eventually turn. 479 00:25:14,580 --> 00:25:16,313 Who are gonna get to do that then? 480 00:25:18,067 --> 00:25:20,472 We're gonna turn you into just the woman Ozal will love. 481 00:25:20,473 --> 00:25:22,353 And through him we get to Celenk. 482 00:25:23,635 --> 00:25:26,639 Right, that's it, Zoe, 483 00:25:26,640 --> 00:25:27,659 let's go through a few more details 484 00:25:27,660 --> 00:25:29,060 about your legend, shall we? 485 00:25:32,490 --> 00:25:34,709 During the briefing of that Monday morning, 486 00:25:34,710 --> 00:25:36,779 was it ever suggested that one of the objectives 487 00:25:36,780 --> 00:25:40,679 of this operation was the assassination of Emre Celenk? 488 00:25:40,680 --> 00:25:42,029 Definitely not. 489 00:25:42,030 --> 00:25:43,589 What about euphemisms? 490 00:25:43,590 --> 00:25:46,139 Remove him, cancel his contract. 491 00:25:46,140 --> 00:25:49,169 No euphemisms were used in the case of Emre Celenk 492 00:25:49,170 --> 00:25:52,020 and no such suggestion was ever made during the briefing. 493 00:25:52,890 --> 00:25:54,239 Right. 494 00:25:54,240 --> 00:25:56,399 Now in his evidence, Mr. Ozal 495 00:25:56,400 --> 00:25:59,459 made reference to an individual named Mahmoud. 496 00:25:59,460 --> 00:26:00,569 You arrived at the casino 497 00:26:00,570 --> 00:26:02,759 with him the first night you met Mr. Ozal. 498 00:26:02,760 --> 00:26:04,679 Can you tell us more about that? 499 00:26:06,506 --> 00:26:07,504 Hey. 500 00:26:07,505 --> 00:26:09,839 Zoe, this is Mahmud, an undercover officer 501 00:26:09,840 --> 00:26:11,369 with the B&D in Germany. 502 00:26:11,370 --> 00:26:13,139 He's infiltrated Turkish mafia over there, 503 00:26:13,140 --> 00:26:14,579 but he's also known a Celenk's crowd. 504 00:26:14,580 --> 00:26:15,809 He'll provide you with credentials. 505 00:26:15,810 --> 00:26:17,102 Nice to meet you. 506 00:26:17,103 --> 00:26:18,359 And you. 507 00:26:18,360 --> 00:26:19,559 I believe Malcolm's already shown you 508 00:26:19,560 --> 00:26:21,059 the magic roulette wheel. 509 00:26:21,060 --> 00:26:21,892 Yes. 510 00:26:21,893 --> 00:26:23,639 Okay, Ozal goes to a casino, which is part 511 00:26:23,640 --> 00:26:24,929 of Celenk's business empire. 512 00:26:24,930 --> 00:26:26,939 And let me guess, we let him win handsomely. 513 00:26:26,940 --> 00:26:28,949 Yes, and that's when you'll make your move. 514 00:26:28,950 --> 00:26:30,299 But we wanna make him work hard for you. 515 00:26:30,300 --> 00:26:31,353 Quite right too. 516 00:26:33,210 --> 00:26:36,071 Okay, Sophie Newman, let's have a look at you. 517 00:26:38,618 --> 00:26:39,659 That should do the trick. 518 00:26:39,660 --> 00:26:40,649 Now let's do the voice again. 519 00:26:40,650 --> 00:26:42,333 Think posh and cigarette husky. 520 00:26:43,830 --> 00:26:45,629 Come on Zoe, it's an important part of your legend. 521 00:26:45,630 --> 00:26:46,979 You're Sophie Newman. 522 00:26:46,980 --> 00:26:48,959 You are clever but easily bored. 523 00:26:48,960 --> 00:26:51,899 You're amoral and you want money and excitement. 524 00:26:51,900 --> 00:26:53,248 And what will you say when he wins? 525 00:26:58,710 --> 00:27:00,299 You appear to be in luck tonight. 526 00:27:00,300 --> 00:27:02,763 Yes, nicely done Zoe. 527 00:27:03,630 --> 00:27:05,249 You got a visual Bravo Two? 528 00:27:05,250 --> 00:27:06,299 Affirmative Alpha One. 529 00:27:06,300 --> 00:27:07,533 He's talking to her now. 530 00:27:08,640 --> 00:27:09,472 Okay, Zoe. 531 00:27:09,473 --> 00:27:10,770 Find a reason to blow him out. 532 00:27:12,300 --> 00:27:14,099 She's blown him out, Alpha One. 533 00:27:14,100 --> 00:27:15,179 Great. 534 00:27:15,180 --> 00:27:16,780 Are you in position Bravo Three. 535 00:27:19,290 --> 00:27:20,459 Affirmative Alpha One. 536 00:27:20,460 --> 00:27:22,499 Good, leave him the roulette wheel then Mahmoud, 537 00:27:22,500 --> 00:27:24,509 you tell him that the lovely Sophie is slipping 538 00:27:24,510 --> 00:27:26,099 from his grasp and that she's leaving. 539 00:27:26,100 --> 00:27:28,013 Tell him she's already at the cloak room. 540 00:27:29,250 --> 00:27:30,450 Love this job sometimes. 541 00:27:33,474 --> 00:27:35,729 But befriending Ozal was really a means 542 00:27:35,730 --> 00:27:37,559 of getting closer to Emory Celenk. 543 00:27:37,560 --> 00:27:38,579 Yes. 544 00:27:38,580 --> 00:27:40,919 And you first met Celenk the day 545 00:27:40,920 --> 00:27:42,899 that Ozal caught you in his office. 546 00:27:42,900 --> 00:27:43,890 Yes. 547 00:27:54,750 --> 00:27:56,159 You've got a problem Alpha One. 548 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Target is returning. 549 00:27:59,160 --> 00:28:00,359 Have I got time to get out? 550 00:28:00,360 --> 00:28:01,193 Negative. 551 00:28:02,250 --> 00:28:04,295 Shall I request back up? 552 00:28:04,296 --> 00:28:05,846 No, we'll lose the whole job. 553 00:28:11,280 --> 00:28:12,913 What do you think you're doing? 554 00:28:14,051 --> 00:28:15,749 So where'd you hide them? 555 00:28:15,750 --> 00:28:16,653 Hide what? 556 00:28:17,550 --> 00:28:19,868 The wedding rings, the photographs. 557 00:28:19,869 --> 00:28:21,559 Is that what this is all about? 558 00:28:21,560 --> 00:28:22,766 Are you jealous? 559 00:28:22,767 --> 00:28:23,909 Not jealous, no. 560 00:28:23,910 --> 00:28:25,649 If some hysterical wife's gonna start running 561 00:28:25,650 --> 00:28:27,299 after me, I'd like to know about it. 562 00:28:27,300 --> 00:28:29,249 Control, I'm worried about Persephone, 563 00:28:29,250 --> 00:28:30,116 she's in there with Ozal 564 00:28:30,117 --> 00:28:33,437 but Emre Celenk has just arrived with one of his heavies. 565 00:28:33,438 --> 00:28:35,074 I think I should go in. 566 00:28:35,075 --> 00:28:35,908 Control. 567 00:28:37,010 --> 00:28:37,842 She'll talk away outta it. 568 00:28:37,843 --> 00:28:38,675 Give her a few minutes. 569 00:28:38,676 --> 00:28:40,018 She might be in danger. 570 00:28:40,019 --> 00:28:41,469 She is, but she's good. 571 00:28:41,470 --> 00:28:42,659 So she'll get out it. 572 00:28:42,660 --> 00:28:44,710 Maybe we can all meet for dinner later. 573 00:28:45,570 --> 00:28:47,369 We can discuss Germany. 574 00:28:47,370 --> 00:28:49,169 I understand you know our friend Mahmoud. 575 00:28:49,170 --> 00:28:50,003 Yes, sure. 576 00:28:51,151 --> 00:28:52,318 Call me later. 577 00:28:58,771 --> 00:29:00,181 She's done it. 578 00:29:00,182 --> 00:29:01,379 How did you judge the relationship 579 00:29:01,380 --> 00:29:02,669 between us all and Celenk? 580 00:29:02,670 --> 00:29:03,899 It became clear very quickly 581 00:29:03,900 --> 00:29:05,609 that Celenk utterly despised him. 582 00:29:05,610 --> 00:29:07,152 Especially his drug use. 583 00:29:10,770 --> 00:29:12,329 What are we doing with him Sophie? 584 00:29:12,330 --> 00:29:14,609 I like him, he amuses me. 585 00:29:14,610 --> 00:29:15,443 He amuses you. 586 00:29:16,950 --> 00:29:18,363 Then you're easily amused. 587 00:29:19,530 --> 00:29:20,909 Apart from gambling, you don't seem 588 00:29:20,910 --> 00:29:22,289 to share his other vices. 589 00:29:22,290 --> 00:29:24,989 I mean you're not much of a drinker or drugs. 590 00:29:24,990 --> 00:29:27,329 Drugs are the most boring things in the world. 591 00:29:27,330 --> 00:29:29,459 And very dangerous to our work. 592 00:29:29,460 --> 00:29:31,520 And they make you loose tongue. 593 00:29:32,430 --> 00:29:34,859 I may liberate you from Ozal for a weekend soon. 594 00:29:34,860 --> 00:29:37,210 See if we can have a less boring time together. 595 00:29:38,640 --> 00:29:40,101 I don't do that. 596 00:29:41,040 --> 00:29:42,089 I'm not talking about one 597 00:29:42,090 --> 00:29:45,453 of your English dirty weekends, it's strictly business. 598 00:29:50,130 --> 00:29:51,779 I made Sophie a proposition. 599 00:29:51,780 --> 00:29:54,659 So relations between Ozal and Celenk were strained? 600 00:29:54,660 --> 00:29:56,759 In my opinion, yes, yes they were. 601 00:29:56,760 --> 00:29:58,409 Was Ozal aware of this? 602 00:29:58,410 --> 00:29:59,909 Sometimes he became paranoid 603 00:29:59,910 --> 00:30:02,009 because he thought that Celenk might be trying to kill him. 604 00:30:02,010 --> 00:30:05,279 I just put that down to excessive cocaine use. 605 00:30:05,280 --> 00:30:06,869 What did MI5 hope to gain 606 00:30:06,870 --> 00:30:09,269 by you accompanying Celenk to Frankfurt? 607 00:30:09,270 --> 00:30:11,669 Intelligence on the Balkan gun running trade. 608 00:30:11,670 --> 00:30:14,099 And also a close proximity to Celenk himself. 609 00:30:14,100 --> 00:30:16,079 Not to make Ozal jealous. 610 00:30:16,080 --> 00:30:17,909 If that had been my aim, I wouldn't have had to go 611 00:30:17,910 --> 00:30:19,203 to Frankfurt to do that. 612 00:30:20,280 --> 00:30:23,039 Quite, and tell us about the meeting 613 00:30:23,040 --> 00:30:24,933 Seven with Ozal when you returned. 614 00:30:25,980 --> 00:30:28,143 That wasn't at all as he described it. 615 00:30:29,400 --> 00:30:32,609 We met and I tried to give him a present, 616 00:30:32,610 --> 00:30:35,519 but he began ranting again about how Celenk was trying 617 00:30:35,520 --> 00:30:39,239 to have him killed and then he stormed out. 618 00:30:39,240 --> 00:30:42,599 And the first you knew of the deaths in the warehouse? 619 00:30:42,600 --> 00:30:43,739 A colleague picked me up and told me 620 00:30:43,740 --> 00:30:45,709 that the operation was over. 621 00:30:48,533 --> 00:30:52,559 Obviously we were distraught at the news 622 00:30:52,560 --> 00:30:54,829 of the death of the police officer 623 00:30:54,830 --> 00:30:56,530 on the undercover drugs operation. 624 00:30:58,080 --> 00:31:00,243 We had no idea of his existence. 625 00:31:01,530 --> 00:31:04,143 Thank you, no further questions, my Lord. 626 00:31:07,020 --> 00:31:09,779 I think we'll adjourn for lunch. 627 00:31:09,780 --> 00:31:11,399 All rise. 628 00:31:11,400 --> 00:31:15,329 You have denied that you and Mr. Celenk were lovers. 629 00:31:15,330 --> 00:31:17,523 Did that never become an issue between you? 630 00:31:18,390 --> 00:31:19,222 No. 631 00:31:19,223 --> 00:31:22,328 So you were using the promise of sex to manipulate him. 632 00:31:22,329 --> 00:31:25,619 Is it common for you to use sex to manipulate people 633 00:31:25,620 --> 00:31:27,239 during an operation? 634 00:31:27,240 --> 00:31:28,072 No. 635 00:31:28,073 --> 00:31:29,249 But you're a very attractive woman. 636 00:31:29,250 --> 00:31:31,485 Perhaps you were recruited for that purpose. 637 00:31:31,486 --> 00:31:34,109 No, that was never mentioned at the interview. 638 00:31:34,110 --> 00:31:36,192 The expensive dress, the diamonds. 639 00:31:36,193 --> 00:31:38,099 What were they for? 640 00:31:38,100 --> 00:31:40,229 We wanted him to be attracted to me of course. 641 00:31:40,230 --> 00:31:41,729 I mean, no one denied that. 642 00:31:41,730 --> 00:31:42,959 So he was buying you gifts 643 00:31:42,960 --> 00:31:47,313 and taking you out and yet he received nothing in return. 644 00:31:48,150 --> 00:31:50,129 Or was it your sparkling conversation 645 00:31:50,130 --> 00:31:51,989 that so entranced Mr. Ozal. 646 00:31:51,990 --> 00:31:54,119 You're totally missing the point. 647 00:31:54,120 --> 00:31:56,819 By denying Ozal sex, he was easier to. 648 00:31:56,820 --> 00:31:59,163 Wind up, manipulate? 649 00:32:00,240 --> 00:32:01,073 To control. 650 00:32:03,030 --> 00:32:05,279 It has been suggested by your defense that Mr. Ozal 651 00:32:05,280 --> 00:32:07,139 Was very frightened of Emre Celenk. 652 00:32:07,140 --> 00:32:08,380 Yes. 653 00:32:08,381 --> 00:32:10,139 But that's not supported by any of the taped conversations 654 00:32:10,140 --> 00:32:13,649 between Hasan Doyan, the undercover policeman and Mr. Ozal, 655 00:32:13,650 --> 00:32:14,879 do you find that strange? 656 00:32:14,880 --> 00:32:16,289 It's macho culture. 657 00:32:16,290 --> 00:32:18,059 You don't confess fear to another man. 658 00:32:18,060 --> 00:32:20,219 And while we're on the subject of tapes, 659 00:32:20,220 --> 00:32:22,259 can we go back to the incident where Mr. Ozal 660 00:32:22,260 --> 00:32:25,469 caught you in his office, what were you doing? 661 00:32:25,470 --> 00:32:28,529 I was replacing a defective bug that had been providing us 662 00:32:28,530 --> 00:32:30,509 with a lot of useful secondary intelligence. 663 00:32:30,510 --> 00:32:32,737 Good, so when you returned from Frankfurt, 664 00:32:32,738 --> 00:32:34,829 the new bug was up and running. 665 00:32:34,830 --> 00:32:36,419 Yes. 666 00:32:36,420 --> 00:32:38,309 So where are the tapes for the period 667 00:32:38,310 --> 00:32:40,439 after you returned from Frankfurt? 668 00:32:40,440 --> 00:32:43,889 We've requested them but been told they don't exist. 669 00:32:43,890 --> 00:32:46,409 There could be any number of reasons for that. 670 00:32:46,410 --> 00:32:47,849 Things do sometimes go missing. 671 00:32:47,850 --> 00:32:50,699 Or perhaps you lay down another defective bug, 672 00:32:50,700 --> 00:32:53,339 is MI5's equipment that unreliable? 673 00:32:53,340 --> 00:32:54,172 My Lord. 674 00:32:54,173 --> 00:32:55,799 I'll allow this. 675 00:32:55,800 --> 00:32:58,829 So the new bug just magically stopped working 676 00:32:58,830 --> 00:33:00,419 after you got back from Frankfurt. 677 00:33:00,420 --> 00:33:01,252 Is that it? 678 00:33:01,253 --> 00:33:02,085 Obviously not. 679 00:33:02,086 --> 00:33:04,589 So where are MI5's records for what happened 680 00:33:04,590 --> 00:33:06,089 that day in Ozal's office? 681 00:33:06,090 --> 00:33:08,099 We're a very large organization. 682 00:33:08,100 --> 00:33:10,019 Records do sometimes go missing. 683 00:33:10,020 --> 00:33:11,699 Lucky for us then that the police 684 00:33:11,700 --> 00:33:13,739 aren't so careless with their evidence. 685 00:33:13,740 --> 00:33:16,019 Ozal, she told me to kill you. 686 00:33:16,020 --> 00:33:19,829 Celenk, well, if she told you to kill me then you must. 687 00:33:19,830 --> 00:33:20,879 How do you explain that? 688 00:33:20,880 --> 00:33:23,099 He was lying, I can't speculate as to why. 689 00:33:23,100 --> 00:33:25,589 You used Ozal's sexual jealousy 690 00:33:25,590 --> 00:33:27,839 to turn him into your weapon, didn't you? 691 00:33:27,840 --> 00:33:28,672 No. 692 00:33:28,673 --> 00:33:29,519 And in doing so, 693 00:33:29,520 --> 00:33:32,609 you showed a cowardly disregard for human life. 694 00:33:32,610 --> 00:33:35,009 Ozal was in such a rage that anybody 695 00:33:35,010 --> 00:33:37,229 with Celenk would've met the same fate. 696 00:33:37,230 --> 00:33:38,849 But you didn't care about that, did you? 697 00:33:38,850 --> 00:33:39,682 That's not true. 698 00:33:39,683 --> 00:33:41,459 I think your regard for the truth is on a par 699 00:33:41,460 --> 00:33:43,499 with your regard for human life. 700 00:33:43,500 --> 00:33:46,379 The goal of this shoddy, sordid operation 701 00:33:46,380 --> 00:33:48,959 was the death of Emre Celenk. 702 00:33:48,960 --> 00:33:51,749 That's the truth, isn't it? 703 00:33:51,750 --> 00:33:52,583 No. 704 00:33:57,990 --> 00:33:59,690 No further questions your honor. 705 00:34:11,040 --> 00:34:14,243 Nobody is seeking to deny Sevilin Ozal's past. 706 00:34:14,244 --> 00:34:18,029 But he has been offered nothing to testify in this trial. 707 00:34:18,030 --> 00:34:20,369 And he has confessed to crimes for which he was not even. 708 00:34:20,370 --> 00:34:22,023 The choice before you is clear, 709 00:34:22,860 --> 00:34:24,749 believe a murderous drug addict 710 00:34:24,750 --> 00:34:27,239 who descended into the cocaine fueled paranoia 711 00:34:27,240 --> 00:34:29,069 that his boss might have him killed 712 00:34:29,070 --> 00:34:31,533 or believe a brave officer who was. 713 00:34:31,534 --> 00:34:32,541 In this case. 714 00:34:32,542 --> 00:34:33,544 A life. 715 00:34:33,545 --> 00:34:35,339 You must put aside all talk of fine lines 716 00:34:35,340 --> 00:34:36,172 and gray. 717 00:34:36,173 --> 00:34:38,776 Officer X, for whatever reason, 718 00:34:38,777 --> 00:34:43,409 tell Sevelin Ozal to kill Emre Celenk, 719 00:34:43,410 --> 00:34:46,902 and did this result of the deaths of both Celenk. 720 00:34:46,903 --> 00:34:49,406 I don't expect you to reach a verdict today 721 00:34:49,407 --> 00:34:52,919 and you'll be sequestered at a hotel for the night. 722 00:34:52,920 --> 00:34:54,284 All rise! 723 00:35:07,050 --> 00:35:09,800 Zoe, you should get some sleep. 724 00:35:12,277 --> 00:35:14,260 I can't. 725 00:35:14,261 --> 00:35:15,869 Do you want something, 726 00:35:15,870 --> 00:35:19,157 hot chocolate, whiskey? 727 00:35:19,158 --> 00:35:21,423 No, why don't you go back to bed. 728 00:35:23,310 --> 00:35:24,509 I've dealt with scarier things 729 00:35:24,510 --> 00:35:28,323 than missing a night's sleep Zoe, I'll stay up with you. 730 00:35:31,260 --> 00:35:33,569 The jury are attacking their mini bars now. 731 00:35:33,570 --> 00:35:35,549 Getting ready for their big day tomorrow. 732 00:35:35,550 --> 00:35:36,800 Don't think about that. 733 00:35:37,710 --> 00:35:38,579 If I don't, I just think 734 00:35:38,580 --> 00:35:40,580 about the face of the policeman's widow. 735 00:35:47,550 --> 00:35:48,383 Tell me Zoe. 736 00:35:50,070 --> 00:35:51,329 Tell you what? 737 00:35:51,330 --> 00:35:53,313 Tell me what really happened. 738 00:35:54,450 --> 00:35:55,282 Don't know what you talking about. 739 00:35:55,283 --> 00:35:56,116 You do. 740 00:35:57,510 --> 00:35:59,819 I'll never repeat it to a living soul. 741 00:35:59,820 --> 00:36:02,189 But tell me what really happened. 742 00:36:02,190 --> 00:36:04,373 I'm the only person who can truly understand. 743 00:36:12,540 --> 00:36:14,102 Between two factions of the planet. 744 00:36:14,103 --> 00:36:16,019 Just the woman Ozal will love, 745 00:36:16,020 --> 00:36:18,147 through him, we get to Celenk. 746 00:36:19,428 --> 00:36:20,950 Right, that's it, Zoe. 747 00:36:22,410 --> 00:36:25,019 Let's go through a few details about your legend choice. 748 00:36:25,020 --> 00:36:25,853 Okay. 749 00:36:30,060 --> 00:36:31,049 No one outside this room 750 00:36:31,050 --> 00:36:32,487 knows what we're about to tell you now, 751 00:36:32,488 --> 00:36:34,829 it has to stay that way. 752 00:36:34,830 --> 00:36:37,859 We believe Emory Celenk may have Al-Qaeda connections. 753 00:36:37,860 --> 00:36:39,089 What kind of connections? 754 00:36:39,090 --> 00:36:40,389 We're not sure. 755 00:36:40,390 --> 00:36:41,836 We think he works in the financial side of things. 756 00:36:41,837 --> 00:36:43,289 Right, in what way? 757 00:36:43,290 --> 00:36:45,359 Al-Qaeda is also a business empire. 758 00:36:45,360 --> 00:36:47,189 There's a lot of money to be made working for them. 759 00:36:47,190 --> 00:36:49,433 The fact of the matter is, we just don't know. 760 00:36:50,280 --> 00:36:52,079 Celenk is an enigma. 761 00:36:52,080 --> 00:36:53,669 Hence the need for you to get close to him. 762 00:36:53,670 --> 00:36:56,699 And the need for total secrecy about that. 763 00:36:56,700 --> 00:36:59,509 If we find out that he is providing services for Al-Qaeda, 764 00:36:59,510 --> 00:37:02,039 then we'll have to explore all our options 765 00:37:02,040 --> 00:37:03,659 regarding Mr. Celenk. 766 00:37:03,660 --> 00:37:04,529 Including? 767 00:37:04,530 --> 00:37:05,583 All our options. 768 00:37:09,360 --> 00:37:11,309 So it was part of the brief to kill Celenk. 769 00:37:11,310 --> 00:37:12,479 Come on Danny. 770 00:37:12,480 --> 00:37:13,499 You know how these things work. 771 00:37:13,500 --> 00:37:16,465 It was vaguely hinted at as being a long-term option. 772 00:37:16,466 --> 00:37:17,756 Yeah, okay. 773 00:37:17,757 --> 00:37:18,753 I mean, 774 00:37:18,754 --> 00:37:20,003 I couldn't talk about the Al-Qaeda thing in court. 775 00:37:20,970 --> 00:37:23,579 That was why Harry came over the other night. 776 00:37:23,580 --> 00:37:24,989 Make sure I didn't say anything. 777 00:37:24,990 --> 00:37:25,859 So they wanted you to stay, 778 00:37:25,860 --> 00:37:27,659 with the option of killing him? 779 00:37:27,660 --> 00:37:30,160 Yeah, but first we needed to find out about him. 780 00:37:31,080 --> 00:37:32,535 That's why I went to Frankfurt. 781 00:37:42,150 --> 00:37:45,119 Status report from Persephone to control, 782 00:37:45,120 --> 00:37:46,919 target observed in meeting two men 783 00:37:46,920 --> 00:37:48,869 that the Germans have verified as Saudis 784 00:37:48,870 --> 00:37:49,949 having dinner with him. 785 00:37:49,950 --> 00:37:51,100 I'll report back later. 786 00:37:59,040 --> 00:37:59,873 Well. 787 00:38:01,830 --> 00:38:02,880 Let's have a drink. 788 00:38:04,800 --> 00:38:08,519 Really, you're quite safe with me, I promised. 789 00:38:08,520 --> 00:38:10,829 You know I don't wanna sleep with you. 790 00:38:10,830 --> 00:38:13,319 There are things I wish to discuss with you. 791 00:38:13,320 --> 00:38:16,199 I might like you to do some more work for me. 792 00:38:16,200 --> 00:38:17,033 Are you tired? 793 00:38:17,963 --> 00:38:20,279 No, I'd love another brandy. 794 00:38:20,280 --> 00:38:21,113 Good. 795 00:38:23,820 --> 00:38:24,652 Risky. 796 00:38:24,653 --> 00:38:26,489 Yeah, a great opportunity there. 797 00:38:26,490 --> 00:38:27,539 If you didn't wanna sleep with you, 798 00:38:27,540 --> 00:38:28,938 what did he really want? 799 00:38:28,939 --> 00:38:30,899 Well, at the time that's thought it was what he said, 800 00:38:30,900 --> 00:38:31,863 to discuss work. 801 00:38:35,621 --> 00:38:36,932 American rubbish. 802 00:38:36,933 --> 00:38:38,152 You don't like Americans? 803 00:38:38,153 --> 00:38:41,613 I think no better or worse of them than of anybody else. 804 00:38:42,750 --> 00:38:46,533 I did enjoy watching the planes flying into the Twin Towers. 805 00:38:48,510 --> 00:38:53,148 Duh, it certainly made the pulse beat a little faster. 806 00:38:53,149 --> 00:38:56,043 The people jumping was awful though. 807 00:38:59,550 --> 00:39:01,859 Can't you imagine the excitement of those young men 808 00:39:01,860 --> 00:39:03,839 who have taken over the planes 809 00:39:03,840 --> 00:39:06,419 to do something so devastating. 810 00:39:06,420 --> 00:39:07,713 So spectacular. 811 00:39:09,171 --> 00:39:12,063 It almost sounds as though you support Al Qaeda. 812 00:39:13,195 --> 00:39:16,709 No, I'm not interested in their ideology. 813 00:39:16,710 --> 00:39:20,223 They're a business as well as a terrorist organization. 814 00:39:22,800 --> 00:39:24,149 But they could do something here 815 00:39:24,150 --> 00:39:26,429 or back in London that will kill everyone. 816 00:39:26,430 --> 00:39:28,580 Why are we so frightened of death Sophie? 817 00:39:30,714 --> 00:39:33,059 Couple kissing down in the lobby. 818 00:39:33,060 --> 00:39:35,159 Boy who brought us the drinks. 819 00:39:35,160 --> 00:39:37,409 Who would really care if they all vanish tomorrow? 820 00:39:37,410 --> 00:39:39,723 Their families, the people that love them. 821 00:39:40,830 --> 00:39:45,119 Compare their trivial lives to those men who rushed 822 00:39:45,120 --> 00:39:48,213 to their deaths on that beautiful morning in New York. 823 00:39:49,650 --> 00:39:53,489 Is that what you enjoy then, death and destroying people? 824 00:39:53,490 --> 00:39:55,803 Enjoy, no, not really. 825 00:39:56,757 --> 00:39:58,109 But if you don't like death 826 00:39:58,110 --> 00:40:01,019 and destruction, I suggest you look away 827 00:40:01,020 --> 00:40:03,029 for the next 30 years 828 00:40:03,030 --> 00:40:06,783 because it's inevitable and millions will perish. 829 00:40:08,640 --> 00:40:10,529 You know, you make money from people 830 00:40:10,530 --> 00:40:12,569 who deal in death and destruction. 831 00:40:12,570 --> 00:40:14,770 I'm not sure that I entirely approve of you. 832 00:40:16,920 --> 00:40:19,859 But there is a part of you that agrees with me, I'm sure. 833 00:40:19,860 --> 00:40:21,779 And what makes you think that? 834 00:40:21,780 --> 00:40:26,043 You're clever, one thing puzzles me though, 835 00:40:28,080 --> 00:40:30,093 that lost child at the station. 836 00:40:32,319 --> 00:40:34,403 What about her. 837 00:40:34,404 --> 00:40:35,404 Mom, mom. 838 00:40:36,630 --> 00:40:39,059 This is a security announcement. 839 00:40:39,060 --> 00:40:40,833 We would like to remind all passengers 840 00:40:40,834 --> 00:40:43,902 to keep your luggage with you at all times. 841 00:40:43,903 --> 00:40:46,939 Any unattended luggage will removed. 842 00:40:46,940 --> 00:40:49,199 Thank you your corporation. 843 00:40:49,200 --> 00:40:51,117 All right, okay, bye. 844 00:40:55,380 --> 00:40:56,703 I saw your face. 845 00:40:57,780 --> 00:40:59,189 It wasn't the Sophie Newman 846 00:40:59,190 --> 00:41:01,323 who screams at cloakroom attendants. 847 00:41:03,360 --> 00:41:04,910 How do you know about that? 848 00:41:07,680 --> 00:41:09,903 I've always had a soft spot for children. 849 00:41:10,770 --> 00:41:11,789 That other bitch happened 850 00:41:11,790 --> 00:41:14,140 to lose a particularly beautiful scarf of mine. 851 00:41:16,560 --> 00:41:18,689 Shall I have her killed? 852 00:41:18,690 --> 00:41:19,522 What? 853 00:41:19,523 --> 00:41:20,703 The girl in the cloak run. 854 00:41:22,214 --> 00:41:25,859 Come on Sophie, I thought it was your mission in life 855 00:41:25,860 --> 00:41:27,063 not to be bored. 856 00:41:28,350 --> 00:41:30,303 Let's see if she's working tonight. 857 00:41:31,320 --> 00:41:32,913 Let's just sit down. 858 00:41:34,320 --> 00:41:36,209 One call to the casino 859 00:41:36,210 --> 00:41:40,349 and one of my men can follow her to her house, 860 00:41:40,350 --> 00:41:42,363 kill her and everybody in it. 861 00:41:50,880 --> 00:41:52,979 Good, she's working. 862 00:41:52,980 --> 00:41:53,813 Stop it. 863 00:42:00,750 --> 00:42:05,030 One person, a million people, you or me. 864 00:42:07,830 --> 00:42:09,843 It changes nothing in the end. 865 00:42:11,160 --> 00:42:12,333 Life is only a dream. 866 00:42:13,170 --> 00:42:15,089 And one day we all wake up from it. 867 00:42:15,090 --> 00:42:16,589 I'd like to believe that when people wake up, 868 00:42:16,590 --> 00:42:18,483 they'll see a kinder face than yours. 869 00:42:21,558 --> 00:42:23,141 Goodnight Sophie. 870 00:42:27,090 --> 00:42:28,409 Under no circumstances. 871 00:42:28,410 --> 00:42:30,209 Just when we're making such a massive breakthrough. 872 00:42:30,210 --> 00:42:31,619 The trip was a huge success. 873 00:42:31,620 --> 00:42:33,149 He tore my legend to pieces. 874 00:42:33,150 --> 00:42:34,529 He's just playing with us. 875 00:42:34,530 --> 00:42:36,238 He would've killed you if that were the case. 876 00:42:36,239 --> 00:42:37,979 You know, I had to sit there and listen to him telling me 877 00:42:37,980 --> 00:42:39,569 how much he enjoyed watching the Twin Towers 878 00:42:39,570 --> 00:42:41,939 come down, Adam, this man disgusts me. 879 00:42:41,940 --> 00:42:45,629 Sadly, in this job, we don't get to deal with nice guys. 880 00:42:45,630 --> 00:42:47,230 I don't wanna do this anymore. 881 00:42:49,560 --> 00:42:50,579 I am very uncomfortable 882 00:42:50,580 --> 00:42:52,679 that a man who thinks he can do business with Al-Qaeda 883 00:42:52,680 --> 00:42:54,119 is in his position. 884 00:42:54,120 --> 00:42:56,600 We can't take you off the mission Zoe. 885 00:42:58,661 --> 00:43:00,089 And then? 886 00:43:00,090 --> 00:43:01,240 I went to his office. 887 00:43:02,370 --> 00:43:06,179 I removed the bug and I told him I'd slept 888 00:43:06,180 --> 00:43:08,249 with Celenk in Frankfurt. 889 00:43:08,250 --> 00:43:09,569 That must've driven him crazy 890 00:43:09,570 --> 00:43:10,829 after all this time pursuing you. 891 00:43:10,830 --> 00:43:13,923 Yeah, I didn't spare any details either. 892 00:43:15,090 --> 00:43:16,746 So you also asked him to. 893 00:43:21,120 --> 00:43:23,223 I told Ozal to kill Celenk Danny. 894 00:43:24,540 --> 00:43:25,709 Why? 895 00:43:25,710 --> 00:43:28,200 Because I was frightened. 896 00:43:28,201 --> 00:43:29,033 For Sam? 897 00:43:29,034 --> 00:43:31,332 Sam, for myself. 898 00:43:31,333 --> 00:43:33,659 For the couple kissing in the hotel, 899 00:43:33,660 --> 00:43:35,039 for the kid who bought our drinks. 900 00:43:35,040 --> 00:43:37,949 For anyone who's trivial life he deemed worthless. 901 00:43:37,950 --> 00:43:40,229 Danny, I couldn't see him as a potential asset 902 00:43:40,230 --> 00:43:42,989 or a source of intelligence any longer. 903 00:43:42,990 --> 00:43:44,399 Just as a man who could see no difference 904 00:43:44,400 --> 00:43:46,000 between one death and a million. 905 00:43:48,750 --> 00:43:50,126 We make difficult decisions Zoe, 906 00:43:50,127 --> 00:43:52,413 and we deny the luxury of moral absolutes. 907 00:43:53,430 --> 00:43:54,263 Yeah. 908 00:43:55,620 --> 00:43:58,409 Yeah, but this time, Danny, I messed up a mission. 909 00:43:58,410 --> 00:44:01,192 I've exposed the service to this court farce 910 00:44:01,193 --> 00:44:04,233 and I caused the death of two other men. 911 00:44:05,900 --> 00:44:06,869 You know, you have to live 912 00:44:06,870 --> 00:44:09,123 with the consequences of your choices Danny. 913 00:44:16,740 --> 00:44:18,413 Thanks for telling me the truth. 914 00:44:23,430 --> 00:44:26,343 Whatever happens tomorrow, whenever the jury decides, 915 00:44:27,690 --> 00:44:29,549 I want you to know something. 916 00:44:29,550 --> 00:44:30,383 It's okay. 917 00:44:33,120 --> 00:44:33,953 I love you. 918 00:44:36,621 --> 00:44:37,454 I know. 919 00:44:41,580 --> 00:44:43,090 I just want this to be over. 920 00:44:52,800 --> 00:44:54,029 This waiting is dreadful. 921 00:44:54,030 --> 00:44:56,159 No need for alarm, I've had assurances. 922 00:44:56,160 --> 00:44:58,753 Harry, the jury are coming back in. 923 00:45:06,930 --> 00:45:08,823 Will the defendant please stand? 924 00:45:12,240 --> 00:45:13,990 And would the foreman please stand? 925 00:45:17,730 --> 00:45:20,789 Have you reached verdicts on which you were all agreed? 926 00:45:20,790 --> 00:45:22,349 Yes, My Lord. 927 00:45:22,350 --> 00:45:24,539 On the charge of involuntary manslaughter 928 00:45:24,540 --> 00:45:25,819 of Memed Seleb, 929 00:45:25,820 --> 00:45:28,953 do you find the defendant guilty or not guilty? 930 00:45:29,850 --> 00:45:30,869 Guilty. 931 00:45:30,870 --> 00:45:32,879 On the charge of the involuntary manslaughter 932 00:45:32,880 --> 00:45:34,609 of Hasan Doyan, 933 00:45:34,610 --> 00:45:38,549 do you find the defendant guilty or not guilty? 934 00:45:38,550 --> 00:45:40,019 Guilty. 935 00:45:40,020 --> 00:45:42,519 And on the charge of conspiring to murder 936 00:45:42,520 --> 00:45:47,129 Emory Celenk, do you find the defendant guilty 937 00:45:47,130 --> 00:45:48,719 or not guilty? 938 00:45:48,720 --> 00:45:49,553 Guilty. 939 00:45:57,330 --> 00:45:59,039 The trial of Officer X 940 00:45:59,040 --> 00:46:01,439 reached a dramatic conclusion today 941 00:46:01,440 --> 00:46:05,849 as the judge handed down a 10 year prison sentence. 942 00:46:05,850 --> 00:46:07,049 You're gonna see the Attorney general? 943 00:46:07,050 --> 00:46:08,369 I certainly am. 944 00:46:08,370 --> 00:46:09,659 They've given us a political trial. 945 00:46:09,660 --> 00:46:10,769 Let's get political on them. 946 00:46:10,770 --> 00:46:12,419 My thoughts exactly. 947 00:46:12,420 --> 00:46:13,252 I better get back in 948 00:46:13,253 --> 00:46:14,519 and look after the team. 949 00:46:14,520 --> 00:46:15,839 Call me as soon as you need me. 950 00:46:15,840 --> 00:46:17,283 Thanks Adam. 951 00:46:17,284 --> 00:46:18,419 I'm not letting them lock her up. 952 00:46:18,420 --> 00:46:20,639 A slapped wrist, a slapped wrist. 953 00:46:20,640 --> 00:46:22,559 Sentence was lenient given the charges. 954 00:46:22,560 --> 00:46:23,912 You implied there'd be no sentence. 955 00:46:23,913 --> 00:46:26,459 That was something over which I had no control. 956 00:46:26,460 --> 00:46:28,079 You've had control from the start. 957 00:46:28,080 --> 00:46:30,227 This was a show trial. 958 00:46:30,228 --> 00:46:31,427 To a degree, yes. 959 00:46:31,428 --> 00:46:33,989 We were showing that this is not a state where the rule 960 00:46:33,990 --> 00:46:35,639 of law counts for nothing 961 00:46:35,640 --> 00:46:37,409 and we're a member of the security services 962 00:46:37,410 --> 00:46:39,779 can appoint themself as an executioner. 963 00:46:39,780 --> 00:46:41,729 Well, I hope you remember that pious bullshit 964 00:46:41,730 --> 00:46:44,369 the next time there's a terrorist outrage on these shores. 965 00:46:44,370 --> 00:46:46,109 I hope you remember that a democracy 966 00:46:46,110 --> 00:46:48,059 is not only protected with guns. 967 00:46:48,060 --> 00:46:49,289 So we reward the loyalty 968 00:46:49,290 --> 00:46:52,139 and bravery of one of my best offices with a prison cell. 969 00:46:52,140 --> 00:46:53,519 There's no option, Harry. 970 00:46:53,520 --> 00:46:55,020 Oh, there's always an option 971 00:46:56,130 --> 00:46:57,312 because let me tell you, 972 00:46:57,313 --> 00:47:01,499 a few reputations will go down with Zoe. 973 00:47:01,500 --> 00:47:05,530 We know where the bodies are buried, remember. 974 00:47:08,717 --> 00:47:10,559 You're playing a very dangerous game here. 975 00:47:10,560 --> 00:47:13,263 So we appear to have reached an on pass. 976 00:47:17,250 --> 00:47:18,083 Sit down. 977 00:47:32,495 --> 00:47:33,779 Zoe's been sentenced, they're holding her. 978 00:47:33,780 --> 00:47:36,899 I need to know when they're moving her and where it's Adam. 979 00:47:36,900 --> 00:47:37,889 No time for explanations. 980 00:47:37,890 --> 00:47:39,359 I need a young woman. 981 00:47:39,360 --> 00:47:41,789 No time for jokes either, here's the deal. 982 00:47:41,790 --> 00:47:44,339 She needs to be Zoe's height and build. 983 00:47:44,340 --> 00:47:45,172 What's going on? 984 00:47:45,173 --> 00:47:47,804 Come with us, I'll explain on the way. 985 00:47:47,805 --> 00:47:48,803 Do not understand? 986 00:47:48,804 --> 00:47:49,637 No Harry. 987 00:47:52,600 --> 00:47:55,049 Okay, Danny, you've gotta convince her now, 988 00:47:55,050 --> 00:47:56,189 it's up to you. 989 00:47:56,190 --> 00:47:57,449 What's happening with the stooge? 990 00:47:57,450 --> 00:47:59,339 Price of silence is that her 20 year sentence 991 00:47:59,340 --> 00:48:02,939 of drug smuggling goes down to Zoe's 10 in an open prison. 992 00:48:02,940 --> 00:48:05,099 Officer X was gonna get a new identity anyway. 993 00:48:05,100 --> 00:48:07,043 Danny's gotta convince her to do this. 994 00:48:10,020 --> 00:48:13,229 Gina Hamilton, it's a pretty name. 995 00:48:13,230 --> 00:48:14,699 Chili's a really beautiful country, 996 00:48:14,700 --> 00:48:15,743 but I won't do it. 997 00:48:17,490 --> 00:48:19,687 They ask a lot of you in this job. 998 00:48:19,688 --> 00:48:22,589 Now I'm supposed to convince you to go away 999 00:48:22,590 --> 00:48:24,090 and never see any of us again. 1000 00:48:25,950 --> 00:48:28,499 Don't worry, you won't convince me. 1001 00:48:28,500 --> 00:48:30,839 Prisons aren't good places, Zoe. 1002 00:48:30,840 --> 00:48:32,609 And 10 years is longer than it sounds. 1003 00:48:32,610 --> 00:48:35,219 Leave my family, my friends leave my job. 1004 00:48:35,220 --> 00:48:37,349 There is no job any longer. 1005 00:48:37,350 --> 00:48:39,803 And the gaps between visits will feel like forever. 1006 00:48:43,560 --> 00:48:47,093 Yeah, I can't do this. 1007 00:48:47,094 --> 00:48:49,563 Take it, take the passport. 1008 00:48:50,670 --> 00:48:52,139 It's your freedom. 1009 00:48:52,140 --> 00:48:55,122 And Harry had to threaten a coup to get it. 1010 00:48:56,121 --> 00:48:57,119 Time's up! 1011 00:48:57,120 --> 00:48:58,670 Wait one minute, please, Zoe. 1012 00:49:07,410 --> 00:49:09,269 I'll know who I am and what I've done. 1013 00:49:09,270 --> 00:49:10,103 Really? 1014 00:49:11,190 --> 00:49:13,853 Because your name would not be Zoe Reynolds in prison. 1015 00:49:18,210 --> 00:49:19,503 God, it never stops. 1016 00:49:21,646 --> 00:49:23,519 Look, what is your real identity, Zoe? 1017 00:49:23,520 --> 00:49:25,264 I mean, whoever really knows that. 1018 00:49:25,265 --> 00:49:29,459 If it's anything, it's the impulse that led you to decide 1019 00:49:29,460 --> 00:49:31,049 that ordinary lives weren't trivial 1020 00:49:31,050 --> 00:49:33,393 and that you had a duty to protect them. 1021 00:49:34,830 --> 00:49:36,659 The question is whether you're going to allow them 1022 00:49:36,660 --> 00:49:39,093 to put that identity behind bars for 10 years. 1023 00:49:43,890 --> 00:49:48,449 Some lucky person in Chile 1024 00:49:48,450 --> 00:49:52,173 who doesn't know it yet is going to meet Gina Hamilton. 1025 00:49:54,300 --> 00:49:55,473 Maybe you'll have kids. 1026 00:49:57,960 --> 00:50:00,090 I'd like to have a baby one day. 1027 00:50:00,091 --> 00:50:00,924 A little girl. 1028 00:50:03,065 --> 00:50:04,793 Then get away from here. 1029 00:50:45,942 --> 00:50:48,192 I'll never see you again. 1030 00:50:49,890 --> 00:50:52,629 Maybe one day when nothing matters anymore 1031 00:50:52,630 --> 00:50:54,393 I'll come out. 1032 00:50:55,350 --> 00:50:57,633 I'll sit by the ocean and laugh at all this. 1033 00:51:01,132 --> 00:51:02,049 Oh Danny. 1034 00:51:05,172 --> 00:51:08,005 You mustn't cry, you have to go. 1035 00:51:32,667 --> 00:51:33,834 Danny, come. 74499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.