All language subtitles for S01E23 - The Lonely Hours

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,070 --> 00:00:23,970 Good evening, fellow traveler, and welcome to Shea Hitchcock. 2 00:00:24,230 --> 00:00:27,610 We have had a rash of unexplained homicides lately. 3 00:00:27,910 --> 00:00:31,530 I knew you would enjoy hearing that, but I'm terribly upset. 4 00:00:31,970 --> 00:00:37,750 You see, with all these people checking in and then not checking out, our books 5 00:00:37,750 --> 00:00:39,230 just don't balance. 6 00:00:39,470 --> 00:00:45,070 However, I'm sure our house detective will clear them all up just as soon as 7 00:00:45,070 --> 00:00:48,410 finds out who stole his seeing -eye dog. 8 00:00:49,070 --> 00:00:53,670 I believe you will be also interested in knowing that we have television in 9 00:00:53,670 --> 00:00:54,670 every room. 10 00:00:54,810 --> 00:00:59,870 Television cameras, that is. The receiving sets are in the dining room 11 00:00:59,870 --> 00:01:03,370 casino. I see the supper show will begin in a minute. 12 00:01:03,570 --> 00:01:06,110 Just time enough for you to get settled. 13 00:01:06,990 --> 00:01:07,990 Front. 14 00:01:31,920 --> 00:01:33,080 That's all right. Mother's late. 15 00:01:33,420 --> 00:01:35,640 Let her be ready soon. 16 00:01:37,800 --> 00:01:43,580 Can this in residence? 17 00:01:44,300 --> 00:01:45,740 Oh, Martha, just say hello. 18 00:01:46,040 --> 00:01:47,040 Mother, it's for you. 19 00:01:47,580 --> 00:01:50,120 Who is it? Long distance. Daddy, I think. 20 00:01:55,320 --> 00:01:57,740 Martha's top first. Oh, Martha. 21 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Yes, this is she. 22 00:02:02,420 --> 00:02:03,420 Ma? 23 00:02:03,980 --> 00:02:04,980 Hi, sweetheart. 24 00:02:05,760 --> 00:02:06,940 Oh, moderately happy. 25 00:02:07,180 --> 00:02:08,180 How about you? 26 00:02:09,539 --> 00:02:11,980 Oh, you won't be able to come home? 27 00:02:13,040 --> 00:02:14,180 Well, I might have known. 28 00:02:14,640 --> 00:02:16,320 Where are you, dear? At the Proving Grounds? 29 00:02:16,940 --> 00:02:17,940 Uh, 30 00:02:20,560 --> 00:02:22,660 I'm sorry, honey, I didn't hear you. 31 00:02:23,760 --> 00:02:25,620 You say you'll have to be there another week. 32 00:02:40,720 --> 00:02:41,638 on the telephone. 33 00:02:41,640 --> 00:02:44,660 Oh? All right, darling. Then we'll see you sometime next week. 34 00:02:50,980 --> 00:02:52,680 Mommy, please, can I talk? 35 00:02:53,260 --> 00:02:54,640 I think our daddy's in a hurry. 36 00:02:55,520 --> 00:02:59,340 No, we haven't anything important except those dental appointments on Thursdays. 37 00:02:59,340 --> 00:03:02,080 Oh, and I told Harriet that you'd give her a quarter if she didn't cry. 38 00:03:02,580 --> 00:03:03,680 Don't say I told you. 39 00:03:04,620 --> 00:03:06,200 So there's no great problem here. 40 00:03:07,240 --> 00:03:08,240 But we miss you. 41 00:03:09,570 --> 00:03:10,570 Me too. 42 00:03:11,150 --> 00:03:12,390 Call when you can, dear. 43 00:03:12,930 --> 00:03:13,930 Bye -bye. 44 00:03:15,850 --> 00:03:16,850 Mrs. Henderson? 45 00:03:16,930 --> 00:03:17,930 Oh, hello. 46 00:03:18,110 --> 00:03:19,610 My name is Vera Brandon. 47 00:03:20,490 --> 00:03:21,490 Yes. 48 00:03:22,970 --> 00:03:23,970 Haven't we left? 49 00:03:24,070 --> 00:03:25,290 No, no, I don't think so. 50 00:03:26,530 --> 00:03:30,230 I've come at an awkward moment. I'm very sorry. I should have telephoned first. 51 00:03:31,370 --> 00:03:33,430 It's about a bedroom you plan to rent? 52 00:03:34,350 --> 00:03:36,930 Why, yes, we have been thinking about it, but... 53 00:03:37,840 --> 00:03:40,460 Someone at the university mentioned it. 54 00:03:40,940 --> 00:03:44,920 Oh, I couldn't imagine how you knew. You must have heard from Dr. Thorpe. I 55 00:03:44,920 --> 00:03:46,860 understand you and the Thorpes are quite good friends. 56 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 Oh, yes. 57 00:03:48,140 --> 00:03:49,140 Celia's their daughter. 58 00:03:49,560 --> 00:03:52,440 Well, I haven't met him, but I'm told he's a brilliant man. 59 00:03:53,200 --> 00:03:54,640 Oh, excuse me. 60 00:04:02,540 --> 00:04:03,540 Oh. 61 00:04:05,920 --> 00:04:06,960 Certainly is a... 62 00:04:08,550 --> 00:04:09,550 Beautiful child. 63 00:04:09,850 --> 00:04:14,150 But he's a lot prettier when he isn't so hungry. And he has been very patient. 64 00:04:14,850 --> 00:04:18,230 Girls, go bring your tea party in here. Marjorie, you can feed Lonnie for me. 65 00:04:19,089 --> 00:04:20,670 The room is at the top of the stairs. 66 00:04:21,410 --> 00:04:23,490 It isn't always so chaotic around here. 67 00:04:23,750 --> 00:04:26,230 Mrs. Anderson, shouldn't you stay with the baby? 68 00:04:26,690 --> 00:04:28,390 Oh, no, Marjorie can feed him. 69 00:04:28,650 --> 00:04:29,910 He'll be all right for a little while. 70 00:04:31,990 --> 00:04:33,610 Here, you carry the sandwiches. 71 00:04:34,050 --> 00:04:37,150 No, Marjorie said I can't make any more. 72 00:04:37,550 --> 00:04:40,750 I never carry anything like... Oh, he looks like my brother, David. 73 00:04:41,450 --> 00:04:45,810 I was planning to put out notices at the university, but I hadn't done it yet 74 00:04:45,810 --> 00:04:47,890 because, actually, it's still something of a mess. 75 00:04:51,810 --> 00:04:55,450 It's been sort of a catch -all for my husband's old books and the children's 76 00:04:55,450 --> 00:04:56,450 toys. 77 00:04:57,310 --> 00:04:59,510 It isn't a very large room. 78 00:05:00,330 --> 00:05:04,090 Well, we didn't think that a student would need a large room, and that's what 79 00:05:04,090 --> 00:05:05,090 had in mind, actually. 80 00:05:05,680 --> 00:05:09,580 I think a college girl could be quite comfortable here, but... Is that the 81 00:05:09,580 --> 00:05:13,680 bathroom? Oh, yes, that's another thing. There is the inconvenience of sharing 82 00:05:13,680 --> 00:05:15,800 that with the girls. Their room connects to the other side. 83 00:05:16,260 --> 00:05:17,340 How much are you asking? 84 00:05:18,840 --> 00:05:21,820 Oh, well, we thought $30 a month. 85 00:05:22,760 --> 00:05:23,820 That'll do very nicely. 86 00:06:47,760 --> 00:06:48,760 Who is it? 87 00:06:48,920 --> 00:06:50,620 Miss McGinnis, Mrs. Williams. 88 00:06:51,980 --> 00:06:52,980 Oh. 89 00:06:53,860 --> 00:06:54,860 Just a moment. 90 00:06:55,840 --> 00:06:56,900 Miss McGinnis. 91 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Shh. 92 00:07:04,660 --> 00:07:05,660 Michael is asleep. 93 00:07:06,280 --> 00:07:08,680 I saw your car drive in, Mrs. Williams. 94 00:07:08,900 --> 00:07:11,180 And this package came from the toy store. 95 00:07:12,360 --> 00:07:15,980 Thank you. I was just writing you a check when you knocked. 96 00:07:16,280 --> 00:07:18,560 Oh. Then you're not giving up the apartment? 97 00:07:19,620 --> 00:07:21,400 I'll be wanting it for another month. 98 00:07:21,760 --> 00:07:22,760 Oh, how nice. 99 00:07:23,180 --> 00:07:26,340 But the rent isn't due, you know, until next week. 100 00:07:26,600 --> 00:07:29,320 Yes, I know that, but we'll be away for a few days. 101 00:07:29,660 --> 00:07:31,380 Oh, taking Michael on a holiday? 102 00:07:33,340 --> 00:07:37,420 Well, a friend of mine from college, her husband's going to be out of the city 103 00:07:37,420 --> 00:07:40,320 on business, and she's asked us to stay with her until he gets back. 104 00:07:40,580 --> 00:07:41,580 Oh, how nice. 105 00:07:41,740 --> 00:07:44,320 Well, I hope I didn't disturb the baby. 106 00:07:45,320 --> 00:07:47,180 If he'd been disturbed, he'd complain. 107 00:08:24,840 --> 00:08:27,260 Celia! Your mother's ready to go now, dear. 108 00:08:30,320 --> 00:08:33,280 Ah, thanks again, Louise, for watching Celia all afternoon. 109 00:08:33,580 --> 00:08:35,159 Oh, honestly, Grace, she was a health. 110 00:08:35,380 --> 00:08:38,419 She and Marjorie practically cleared out that whole room up there by themselves. 111 00:08:38,620 --> 00:08:42,620 And then that woman has the impertinence to be late. Are you sure you don't know 112 00:08:42,620 --> 00:08:44,820 her? She mentioned your brilliant, loving husband. 113 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 Dear Brandon. 114 00:08:47,060 --> 00:08:48,720 Well, name doesn't mean a thing to me. 115 00:08:49,240 --> 00:08:52,020 And she also mentioned that both Mark and I are blind. 116 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 Which you are. 117 00:08:54,040 --> 00:08:56,020 Yes, but that means she must have met him somewhere. 118 00:08:56,280 --> 00:08:59,600 Well, not necessarily. I mean, after all, you do display his portrait on the 119 00:08:59,600 --> 00:09:00,600 mantel. 120 00:09:01,340 --> 00:09:02,900 Oh, sure, that's it. 121 00:09:04,080 --> 00:09:08,400 Anyway, if this woman is going to arouse all of your latent hostility, why take 122 00:09:08,400 --> 00:09:09,279 her in? 123 00:09:09,280 --> 00:09:12,200 In the first place, it wasn't hostility. It was idle curiosity. 124 00:09:12,880 --> 00:09:15,500 In the second place, I need the extra money in the first place. 125 00:09:16,500 --> 00:09:20,680 Then you can afford to get a sitter for Lonnie and come with me to the fashion 126 00:09:20,680 --> 00:09:22,280 show. Oh, great. I just can't. Why? 127 00:09:22,810 --> 00:09:25,810 Well, because of... Oh. 128 00:09:28,330 --> 00:09:29,330 Don't wake Lonnie. 129 00:09:29,490 --> 00:09:30,770 He's not asleep, Mother. 130 00:09:31,810 --> 00:09:34,610 I'm sorry to disturb you. I forgot to ask you for a key. 131 00:09:34,910 --> 00:09:36,270 Oh, I never thought about it. 132 00:09:36,570 --> 00:09:38,350 We got the room out, please, Dad. 133 00:09:38,590 --> 00:09:40,610 Celia and I did most of it. Come on in. 134 00:09:41,550 --> 00:09:44,610 Mrs. Thorpe, Miss Grandin. Oh, Dr. 135 00:09:44,910 --> 00:09:45,910 Thorpe's wife. 136 00:09:46,060 --> 00:09:47,980 I'm so pleased. How do you do, Miss Brandon? 137 00:09:48,200 --> 00:09:50,920 Can we have some of the coffee cake, Mother? No, dear, no more. 138 00:09:51,140 --> 00:09:55,260 Will you have some coffee with us? Oh, thank you. No, but I will sit down for a 139 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 moment if I may. I've had rather a hectic day. 140 00:09:58,540 --> 00:09:59,700 Mother, we're going back upstairs. 141 00:09:59,920 --> 00:10:02,840 No, no, Celia, we're really going home. Now get your sweater, honey. 142 00:10:06,060 --> 00:10:08,280 Louise tells me that you're writing a doctoral thesis. 143 00:10:08,920 --> 00:10:09,940 At last. 144 00:10:10,580 --> 00:10:13,220 I'm a few years behind my original schedule. 145 00:10:13,900 --> 00:10:14,900 In what field? 146 00:10:15,070 --> 00:10:18,050 Well, I'm doing a comparative study of the effects of Thalian philosophy. 147 00:10:18,470 --> 00:10:19,470 I'm in history. 148 00:10:19,750 --> 00:10:20,950 Greek origins, really. 149 00:10:21,810 --> 00:10:24,190 Mama, I want to stay and play some more. 150 00:10:24,430 --> 00:10:26,610 Oh, no, no, no, Celia. We really are going home. 151 00:10:28,070 --> 00:10:30,710 Our home is right around the corner, Miss Brandon. Why don't you come over 152 00:10:30,710 --> 00:10:34,650 afternoon for tea? Oh, thank you very much. Oh, the fashion tea. Are you going 153 00:10:34,650 --> 00:10:35,670 to be able to come with me tomorrow? 154 00:10:35,930 --> 00:10:39,090 Oh, Grace, I can't. Oh, why not? It's a very worthy cause. 155 00:10:39,310 --> 00:10:41,710 And I have been chosen to model two of the dresses. 156 00:10:41,970 --> 00:10:44,010 Have you really? Yes. Oh, it's your duty to come. 157 00:10:44,720 --> 00:10:47,240 Well, I'll call you in the morning. I'll see if I can get a sitter for Lonnie. 158 00:10:47,320 --> 00:10:47,979 All right. 159 00:10:47,980 --> 00:10:50,580 It's the annual affair for the hospital fund. Would you like to come, Miss 160 00:10:50,580 --> 00:10:52,640 Brandon? Oh, thank you very much, but I'll be working. 161 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 But I'll be here. 162 00:10:54,460 --> 00:10:57,880 I'd be happy to take care of the baby if you'd really like to go. Oh, no. 163 00:10:58,180 --> 00:10:59,159 Well, why not? 164 00:10:59,160 --> 00:11:00,880 I mean, if Miss Brandon really doesn't mind. 165 00:11:02,000 --> 00:11:04,680 I'm a little out of practice, but I did help raise a baby brother. 166 00:11:04,980 --> 00:11:08,400 The girls will be in school all afternoon. You know Lonnie. He'll just 167 00:11:09,500 --> 00:11:13,600 Well... Oh, no. It's too much of an imposition. Oh, not in the least. 168 00:11:14,960 --> 00:11:18,140 That settles it, then. You will come. Good. Goodbye, Miss Brandon. It was very 169 00:11:18,140 --> 00:11:19,140 nice to have met you. 170 00:11:19,520 --> 00:11:20,520 Good, Louise. 171 00:11:20,540 --> 00:11:21,980 Listen, maybe I will. Sure, why not? 172 00:11:22,820 --> 00:11:23,820 Come on, Miss. 173 00:11:25,160 --> 00:11:27,300 Get your sweater on. Come on. 174 00:11:28,000 --> 00:11:31,540 No moping and crying. Come on, pick up the thing. 175 00:11:32,040 --> 00:11:34,120 I hate to miss you. I'll say that much. 176 00:12:22,320 --> 00:12:23,320 Oh, Michael. 177 00:12:25,020 --> 00:12:27,020 It's all right, darling. It's all right. 178 00:12:29,720 --> 00:12:30,960 I'm here now. 179 00:12:32,600 --> 00:12:34,100 I'm here with you. 180 00:12:34,340 --> 00:12:36,260 I'll never leave you. I'll never leave you. 181 00:12:56,910 --> 00:12:59,930 I know why she's here. It's on account of Daddy's rocket secret. 182 00:13:00,210 --> 00:13:02,030 The secret rocket plane? 183 00:13:02,350 --> 00:13:04,170 Uh -huh, because she's a spy. 184 00:13:04,650 --> 00:13:06,150 Miss Brandon is? 185 00:13:06,610 --> 00:13:09,710 I know she is. A secret atomic spy. 186 00:13:15,470 --> 00:13:16,470 Hello? 187 00:13:17,710 --> 00:13:19,530 Oh, Grace, I was just about to leave. 188 00:13:20,050 --> 00:13:22,850 Yes, I'll pick you up first, and then we can drop the girls off at school. 189 00:13:23,490 --> 00:13:25,730 Okay, I'll be there in about five minutes. Bye. 190 00:13:27,680 --> 00:13:30,720 Now, if you all are finished with your lunch, get your hands washed and hurry. 191 00:13:32,460 --> 00:13:37,320 The girls will be home from school about three, and the fashion show should be 192 00:13:37,320 --> 00:13:41,580 over about three, so I can't see how we'd be any later than, well, I should 193 00:13:41,580 --> 00:13:42,580 before four. 194 00:13:43,140 --> 00:13:45,320 I hope Lonnie lets you get some reading done. 195 00:13:45,900 --> 00:13:49,040 We'll be just fine, Mrs. Henderson. Don't you worry about us. Enjoy your 196 00:13:49,040 --> 00:13:52,320 afternoon. Well, you be a good boy, Lonnie. 197 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 Bye -bye. 198 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 Michael. 199 00:14:42,050 --> 00:14:45,690 My, I didn't know we'd see you again till next week. 200 00:14:45,930 --> 00:14:48,810 We were shopping and we thought we might have some mail. 201 00:14:49,090 --> 00:14:51,030 Oh, that just reminds me. 202 00:14:51,410 --> 00:14:52,650 Your rent receipt. 203 00:14:52,870 --> 00:14:56,430 I brought it down to put in the mailbox and it slipped my mind. Thank you. 204 00:14:56,650 --> 00:14:59,190 Oh, what a darling baby. 205 00:15:00,310 --> 00:15:02,230 Oh, my, my, my, my. 206 00:15:03,370 --> 00:15:07,270 He is having such an exciting time. 207 00:15:09,730 --> 00:15:13,110 Mercy, what the... He has the brightest eyes. 208 00:15:14,790 --> 00:15:18,510 Mrs. Williams, he's just the image of you. 209 00:15:19,510 --> 00:15:23,330 Everyone seems to think so, but I'm always very flattered to hear it. 210 00:15:25,570 --> 00:15:28,310 Any mail, Miss McGinnis? No, not today, dear. 211 00:15:29,050 --> 00:15:30,050 Michael? 212 00:15:30,370 --> 00:15:32,750 Michael? No mail. 213 00:15:33,170 --> 00:15:36,090 Oh, Michael wanted mail. 214 00:15:37,810 --> 00:15:40,410 I think he's just a little tired. He hasn't had his rest. 215 00:15:41,120 --> 00:15:43,060 Will you excuse us? Oh, of course, of course. 216 00:15:43,700 --> 00:15:44,700 Bye -bye, Michael. 217 00:15:45,040 --> 00:15:45,979 Bye -bye. 218 00:15:45,980 --> 00:15:46,619 Bye -bye. 219 00:15:46,620 --> 00:15:47,599 Bye -bye. 220 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 Bye -bye. 221 00:15:57,180 --> 00:15:58,500 Oh, Michael. 222 00:16:00,180 --> 00:16:01,960 Michael, Michael, Michael, Michael. 223 00:16:11,400 --> 00:16:13,080 Now, Micah, you see? 224 00:16:13,340 --> 00:16:16,040 You see what a beautiful nursery? 225 00:16:18,420 --> 00:16:19,840 And it's all ours. 226 00:16:20,900 --> 00:16:21,900 Yes, it is. 227 00:16:40,840 --> 00:16:41,840 Delta. 228 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 How's the baby? 229 00:17:52,980 --> 00:17:53,980 Resting beautifully. 230 00:17:54,840 --> 00:17:58,320 We had a lovely, quiet afternoon together. 231 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 Oh, good. 232 00:17:59,840 --> 00:18:00,840 Where are the girls? 233 00:18:02,300 --> 00:18:03,300 They're next door. 234 00:18:04,700 --> 00:18:07,500 I put them in here to bed, and then I came in here to study. 235 00:18:11,520 --> 00:18:12,640 Where did this come from? 236 00:18:15,220 --> 00:18:17,460 Oh, I bought that for him yesterday when I was out. 237 00:18:18,480 --> 00:18:19,600 I hope you don't mind. 238 00:18:20,170 --> 00:18:21,270 It has a music box. 239 00:18:22,310 --> 00:18:23,310 Plays a lullaby. 240 00:18:54,060 --> 00:18:56,960 Mrs. Henderson. I thought I might reach him before he disturbed your sleep. 241 00:19:04,520 --> 00:19:07,440 It's wrong to pick up a baby every time he cries, Miss Brandon. 242 00:19:08,280 --> 00:19:14,660 I'm trying to coax him to sleep through the night, but the... I think the baby 243 00:19:14,660 --> 00:19:15,920 is hungry, Mrs. Henderson. 244 00:19:16,760 --> 00:19:17,840 I'm sure he is. 245 00:19:18,780 --> 00:19:19,960 I'll take care of it. 246 00:19:36,620 --> 00:19:41,080 probably a secret agent or something, see? And she's supposed to steal the 247 00:19:41,080 --> 00:19:42,840 for Daddy's secret rocket. 248 00:19:43,240 --> 00:19:48,440 Gee, you better tell your mother. We can't. They come after spies that spy on 249 00:19:48,440 --> 00:19:53,300 secret agents. We have to make a secret pledge that you won't ever tell what I 250 00:19:53,300 --> 00:19:54,300 found out. 251 00:19:54,340 --> 00:19:59,560 No, I'm not signing any more solemn pledges in blood. It hurts. 252 00:19:59,940 --> 00:20:01,700 All right, girls, it's a raid. 253 00:20:02,600 --> 00:20:05,340 You know the rules about eating in the living room. 254 00:20:05,800 --> 00:20:07,840 Now take the cookies and milk into the kitchen. 255 00:20:08,060 --> 00:20:09,140 Very carefully. 256 00:20:19,420 --> 00:20:20,420 Marjorie. 257 00:20:21,780 --> 00:20:25,700 Now you're old enough, dear, to know when you're doing wrong without being 258 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 You mean about the cookies? 259 00:20:27,460 --> 00:20:31,160 No. I couldn't help overhearing about Miss Brandon. 260 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 She's a spy. 261 00:20:33,350 --> 00:20:34,350 Was that bad? 262 00:20:34,530 --> 00:20:36,230 Yes, spies are bad, aren't they? 263 00:20:36,950 --> 00:20:39,190 Well, if they are, then you must be bad. 264 00:20:39,430 --> 00:20:41,710 Because you were spying on Miss Brandon, right? 265 00:20:42,050 --> 00:20:44,070 Well, sometimes they're good. 266 00:20:45,030 --> 00:20:46,030 No, Marjorie. 267 00:20:46,210 --> 00:20:48,010 Being a snooper is never good. 268 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 Well, she snoops. 269 00:20:49,770 --> 00:20:51,850 Honestly, Mother, she acts real funny. 270 00:20:52,110 --> 00:20:53,870 And she keeps her door locked. 271 00:20:54,130 --> 00:20:58,830 Only the key to my room fits her room, too. And she does have a secret black 272 00:20:58,830 --> 00:21:01,230 book in her desk with Daddy's name in it. 273 00:21:01,470 --> 00:21:02,470 Honest. 274 00:21:04,560 --> 00:21:05,560 Daddy's name in it? 275 00:21:05,840 --> 00:21:07,200 And some other men, too. 276 00:21:07,620 --> 00:21:10,600 They're probably scientific, just like Daddy is. 277 00:21:12,680 --> 00:21:16,380 Well, darling, if anything ever troubles you like this, I want you to come and 278 00:21:16,380 --> 00:21:17,380 talk to me about it, promise? 279 00:21:18,360 --> 00:21:20,540 But believe me, Miss Brandon is not a spy. 280 00:21:20,840 --> 00:21:21,860 Do you like her? 281 00:21:23,300 --> 00:21:27,620 Well, whether we do or not, we must always remember to respect each other's 282 00:21:27,620 --> 00:21:28,620 privacy. 283 00:21:33,610 --> 00:21:36,890 Tuesday is her usual day, but I asked her to change this week because of our 284 00:21:36,890 --> 00:21:37,890 dental appointments. Remember? 285 00:21:38,650 --> 00:21:40,010 Yeah, she's so good with Lonnie. 286 00:21:41,090 --> 00:21:42,330 Yeah, we're just about to leave. 287 00:21:44,290 --> 00:21:45,910 Honey, will you talk to the kids a minute? 288 00:21:46,570 --> 00:21:47,570 Okay, here they are. 289 00:21:47,710 --> 00:21:49,010 And make it quick, both of you. 290 00:21:49,590 --> 00:21:51,470 Daddy, when are you coming home? 291 00:21:52,190 --> 00:21:54,330 You are day after tomorrow. 292 00:21:54,690 --> 00:21:56,470 I want to talk. Come on, one at a time. 293 00:21:56,790 --> 00:22:00,110 I got about a million things to tell you. Not now, Margie. 294 00:22:00,310 --> 00:22:01,310 Okay, bye. 295 00:22:04,270 --> 00:22:05,270 going to the dentist. 296 00:22:06,050 --> 00:22:10,090 So if I don't even cry a drop, can I have a quarter? 297 00:22:11,330 --> 00:22:12,330 I can? 298 00:22:13,310 --> 00:22:15,070 A whole quarter? 299 00:22:15,770 --> 00:22:16,870 Oh, boy. 300 00:22:18,610 --> 00:22:22,550 Honey, we have to pick up Celia and Grace and be there before four. 301 00:22:23,850 --> 00:22:27,530 Mark, are you really going to be home day after tomorrow for sure? 302 00:22:29,150 --> 00:22:30,910 Well, listen, will you call me tomorrow, will you? 303 00:22:32,659 --> 00:22:37,400 No, there's nothing wrong. It's, um... Oh, we just miss you, that's all. 304 00:22:38,680 --> 00:22:40,040 Okay, honey. Bye -bye. 305 00:22:40,700 --> 00:22:41,639 Bye, Daddy. 306 00:22:41,640 --> 00:22:43,140 Bye. Everybody out, get in the car. 307 00:22:43,720 --> 00:22:44,720 Katie? 308 00:22:46,380 --> 00:22:48,000 Katie? Yes, Ms. Henderson? 309 00:22:48,300 --> 00:22:51,240 Take the dentist a couple of hours to wade through all of this, but we should 310 00:22:51,240 --> 00:22:52,460 home before 6 .30, okay? 311 00:22:52,760 --> 00:22:53,760 We'll be just fine. 312 00:22:53,980 --> 00:22:54,980 Okay. 313 00:23:25,070 --> 00:23:28,190 Carefully, girls, carefully. Just get out one at a time. What do we do? 314 00:23:28,390 --> 00:23:30,370 That's the way. We better watch cartoons in the house. 315 00:23:30,710 --> 00:23:32,010 No, I want to play house. 316 00:23:32,350 --> 00:23:33,350 I want to watch cartoons. 317 00:23:35,650 --> 00:23:37,930 Honestly, now, Louise, I think that you're overdone tonight. 318 00:23:38,270 --> 00:23:40,930 Oh, I know I am. I make my own problems when I'm tired. 319 00:23:45,950 --> 00:23:46,950 Katie! 320 00:23:47,830 --> 00:23:51,790 The girls were all so brave in that dentist chair that we decided to take 321 00:23:51,790 --> 00:23:52,790 for a treat. 322 00:23:52,950 --> 00:23:53,970 I'll take you home later. 323 00:23:54,350 --> 00:23:58,290 Well, uh, Miss Brandon hasn't come back yet. Yes, I noticed your car was gone. 324 00:23:58,530 --> 00:23:59,750 But the baby's with her. 325 00:24:02,050 --> 00:24:06,450 What? Well, Lonnie was fussy and, uh, she had some shopping to do, so she 326 00:24:06,450 --> 00:24:07,890 thought the fresh air might do him good. 327 00:24:08,330 --> 00:24:10,370 Katie! What? What's wrong? 328 00:24:11,090 --> 00:24:12,090 Wrong? 329 00:24:12,290 --> 00:24:13,510 She has Lonnie. 330 00:24:13,750 --> 00:24:15,330 But she said it would be all right with you. 331 00:24:16,410 --> 00:24:17,750 Kids, go wait in the kitchen. 332 00:24:17,950 --> 00:24:19,070 Come on, out, out. 333 00:24:20,170 --> 00:24:22,710 Katie, you had no right to do this. Do what? 334 00:24:23,260 --> 00:24:24,760 How could you let her take him out of your sight? 335 00:24:25,460 --> 00:24:27,520 Well, she said it was all right with you. 336 00:24:28,200 --> 00:24:31,760 Katie, I changed your day this week so that you would be here with him. 337 00:24:32,160 --> 00:24:33,160 You, not her. 338 00:24:33,580 --> 00:24:35,480 But you never told me, Mrs. Henderson. 339 00:24:36,100 --> 00:24:37,100 Oh, Katie. 340 00:24:38,440 --> 00:24:40,440 Louise, Louise, you're falling apart. 341 00:24:41,040 --> 00:24:43,100 You haven't seen anything yet. What are you going to do? 342 00:24:43,400 --> 00:24:46,360 I'm going to call the police. No, no, Louise, don't you think you should find 343 00:24:46,360 --> 00:24:48,280 out what happened first before you make a fool of yourself? 344 00:24:48,700 --> 00:24:49,700 Mrs. Henderson? 345 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Where have you been? 346 00:24:54,220 --> 00:24:57,880 Well, surely Katie told you we went for a little walk. 347 00:24:58,120 --> 00:25:01,120 How dare you take my baby out of this house without my permission? 348 00:25:02,960 --> 00:25:07,180 It just never occurred to me that it would upset you. 349 00:25:07,580 --> 00:25:10,120 I was out shopping and I found your little bakery. 350 00:25:11,220 --> 00:25:15,200 We'd have been home earlier, but I stopped to buy you some of that coffee 351 00:25:15,200 --> 00:25:16,200 you like so much. 352 00:25:29,770 --> 00:25:35,470 So concludes the first half of tonight's Alfred Hitchcock Hour. The second half 353 00:25:35,470 --> 00:25:41,270 will continue after we hear from some other way stations along the old post 354 00:25:41,270 --> 00:25:42,270 road. 355 00:25:43,190 --> 00:25:47,430 Some people call what you have just seen a station break. 356 00:25:47,630 --> 00:25:49,770 I call it interminable. 357 00:25:50,190 --> 00:25:54,910 The second half of our floor show has been delayed for another 60 seconds. 358 00:25:55,390 --> 00:25:59,470 Perhaps you would get more prompt service if you tipped more generously. 359 00:26:42,860 --> 00:26:45,740 Are you looking for Matthews? Oh, yes. 360 00:26:46,620 --> 00:26:48,060 Arthur Matthews. 361 00:26:48,520 --> 00:26:49,520 Well, 362 00:26:49,980 --> 00:26:51,720 I take messages for him. 363 00:26:52,020 --> 00:26:53,020 I'm his wife. 364 00:26:53,200 --> 00:26:54,840 Or did he forget to mention me? 365 00:26:55,440 --> 00:26:56,440 Oh, no. 366 00:26:56,940 --> 00:27:02,380 Actually, Ms. Matthews, your name was given to me by Vera Brandon. 367 00:27:03,180 --> 00:27:04,340 Oh, yeah. 368 00:27:04,900 --> 00:27:06,320 She come after you, too. 369 00:27:06,540 --> 00:27:10,200 What? Well, isn't she the one with that baby modeling agency pitch? 370 00:27:11,180 --> 00:27:13,200 Well, she's rather tall and dark. 371 00:27:13,600 --> 00:27:14,780 Yeah, that's true. 372 00:27:15,000 --> 00:27:18,740 She came around when Robbie was about three months old. I told her when 373 00:27:18,740 --> 00:27:19,960 six months, I'll sign. 374 00:27:20,260 --> 00:27:22,500 But I didn't expect to see her again. 375 00:27:23,200 --> 00:27:24,200 Why not? 376 00:27:24,320 --> 00:27:27,820 Well, I mean, my little guy's real handsome. 377 00:27:28,060 --> 00:27:29,060 Huh? 378 00:27:29,320 --> 00:27:30,800 I mean, a real doll. 379 00:27:31,580 --> 00:27:34,320 But this Miss Brandon, she hardly even looked at him. 380 00:27:34,520 --> 00:27:35,820 Like, like nothing. 381 00:27:36,080 --> 00:27:37,800 So I figure we tapped up. 382 00:27:38,880 --> 00:27:41,960 But... This other agency came by, and we signed with them. 383 00:27:42,160 --> 00:27:44,200 Why, we made 60 bucks already. 384 00:27:45,780 --> 00:27:46,960 And that's all she wanted? 385 00:27:47,380 --> 00:27:48,860 To sign your baby as a model? 386 00:27:49,200 --> 00:27:54,040 Yeah. Hey, but if you want your kid to work, honey, let me get you this card of 387 00:27:54,040 --> 00:27:55,900 this outfit I'm with. Why, they're the best. 388 00:27:56,180 --> 00:27:59,080 Oh, no, thank you. You're missing out on a good thing, huh? 389 00:27:59,640 --> 00:28:01,180 Hey, let me see him. 390 00:28:03,100 --> 00:28:05,460 You know, hey, he's real cute. 391 00:28:07,060 --> 00:28:08,060 Look at him. 392 00:28:08,350 --> 00:28:10,610 How old is he? Six or seven months? He's seven months. 393 00:28:11,970 --> 00:28:12,970 Same as Robbie. 394 00:28:13,610 --> 00:28:14,890 Say hello to the little boy. 395 00:28:17,170 --> 00:28:20,670 Well, thank you very much. Why don't you drop by sometime? We'll let him play 396 00:28:20,670 --> 00:28:23,430 together. We'd love to. Thank you. Yeah. 397 00:28:23,970 --> 00:28:24,970 Bye -bye. 398 00:28:26,110 --> 00:28:27,570 Say bye -bye, Mrs. Henderson. 399 00:28:27,790 --> 00:28:28,790 Bye -bye. 400 00:28:29,350 --> 00:28:30,350 That's my boy. 401 00:28:31,490 --> 00:28:32,550 That's my boy. 402 00:28:57,640 --> 00:28:58,579 May I help you? 403 00:28:58,580 --> 00:29:00,840 Oh, yes, thank you. Is this your little boy? 404 00:29:01,060 --> 00:29:02,520 Yes. Hello there. 405 00:29:02,820 --> 00:29:03,820 Hello there. 406 00:29:04,320 --> 00:29:05,320 What's his name? 407 00:29:05,420 --> 00:29:07,620 Joel. Hello there, Joel. This is Lonnie. 408 00:29:08,080 --> 00:29:10,760 Oh, how old is he? Seven months old. 409 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Well, so is ours. 410 00:29:12,480 --> 00:29:16,160 I'm looking for some people named McFarland. 411 00:29:16,760 --> 00:29:18,080 I'm Mrs. McFarland. 412 00:29:18,420 --> 00:29:19,800 Oh, how do you do? I'm Mrs. Henderson. 413 00:29:20,540 --> 00:29:24,020 Your name was given to me by Vera Brandon. 414 00:29:24,960 --> 00:29:26,900 Oh, yes, I remember her. 415 00:29:29,280 --> 00:29:33,200 Um... Was she... Was she working with a modeling agency? 416 00:29:33,620 --> 00:29:35,040 No, she didn't mention that. 417 00:29:35,600 --> 00:29:39,500 She read my husband's advertisement and telephoned for part -time secretary 418 00:29:39,500 --> 00:29:44,020 work. We're in insurance and real estate. We run this motel. Oh. 419 00:29:45,060 --> 00:29:46,580 But she never worked for you? 420 00:29:46,780 --> 00:29:50,300 She came by to see us, but then she lost interest right away. 421 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 Oh. 422 00:29:52,400 --> 00:29:55,380 Well, thank you. I won't take any more of your time. 423 00:29:56,040 --> 00:29:57,040 Bye -bye, Jewel. 424 00:29:57,580 --> 00:29:58,539 Bye -bye. 425 00:29:58,540 --> 00:29:59,499 Bye -bye. 426 00:29:59,500 --> 00:30:02,280 He sure is a healthy -looking one. Oh, he really is. 427 00:30:02,500 --> 00:30:04,300 I had him with me from the very first. 428 00:30:04,660 --> 00:30:06,480 I think it makes a difference. 429 00:30:06,800 --> 00:30:08,220 So did I. That's why I love St. 430 00:30:08,440 --> 00:30:09,880 Dominic's. St. Dominic's Hospital? 431 00:30:10,380 --> 00:30:11,640 That's where I had Joel. 432 00:30:13,360 --> 00:30:14,520 St. Dominic's? 433 00:30:17,620 --> 00:30:18,620 Thank you. 434 00:30:18,660 --> 00:30:19,660 Thank you. 435 00:30:25,960 --> 00:30:28,840 Well, I know you don't remember me, but you're a real charmer. 436 00:30:29,760 --> 00:30:32,340 I wish more of my mothers would come back to visit. 437 00:30:32,640 --> 00:30:34,960 We seldom see them after they take their babies home. 438 00:30:35,460 --> 00:30:37,360 Of course, you're one of our star boarders. 439 00:30:38,020 --> 00:30:39,560 Do you remember Mrs. McFarland? 440 00:30:41,140 --> 00:30:43,960 Oh, she was here the same time you were. She had a boy, too. 441 00:30:44,260 --> 00:30:45,320 I saw her today. 442 00:30:45,580 --> 00:30:48,120 And Mrs. Matthews. She was here that time. You remember? 443 00:30:48,580 --> 00:30:50,040 Matthews? She had a boy. 444 00:30:51,020 --> 00:30:52,620 Oh, she was the blonde girl. 445 00:30:53,540 --> 00:30:56,240 Oh, yes. The nurses used to call her the makeup kid. 446 00:30:56,480 --> 00:30:59,680 She was asking for mascara before the anesthetic wore off. 447 00:31:00,600 --> 00:31:04,700 Her Robbie is a model for baby ads now. Oh? Well, he was a pretty little thing. 448 00:31:06,400 --> 00:31:10,640 I just thought it... Well, it might be fun to visit with all of the mothers who 449 00:31:10,640 --> 00:31:11,640 were here at that time. 450 00:31:12,260 --> 00:31:13,860 I must have missed a couple, though. 451 00:31:14,420 --> 00:31:15,680 Well, there weren't too many. 452 00:31:18,220 --> 00:31:20,620 Sister, do you remember Vera Brandon? 453 00:31:21,540 --> 00:31:22,540 Vera Brandon. 454 00:31:22,940 --> 00:31:28,980 She was tallish and dark in her middle thirties. I don't remember that name. 455 00:31:29,820 --> 00:31:31,080 Vera. Vera. 456 00:31:31,320 --> 00:31:34,260 Vera. Oh, it wasn't Brandon. 457 00:31:34,520 --> 00:31:36,220 Williamson or Williams, I think. 458 00:31:36,420 --> 00:31:38,040 Here, you take Lonnie and I'll look. 459 00:31:38,380 --> 00:31:39,460 You'd be a good boy. 460 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Yes, I remember her now. 461 00:32:00,620 --> 00:32:05,600 She was one of our sad ones. Her husband had deserted her and her baby died. 462 00:32:06,440 --> 00:32:07,880 Poor little thing was premature. 463 00:32:08,880 --> 00:32:10,520 Simply didn't have the strength to live. 464 00:32:14,600 --> 00:32:16,300 Oh, no, Mark, I'm not afraid. 465 00:32:18,780 --> 00:32:20,800 It's just that I don't want her here any longer. 466 00:32:22,500 --> 00:32:24,940 Oh, no, I'm not going to give her a deadline. 467 00:32:25,850 --> 00:32:29,470 I just thought I'd ask you to find another place and move as soon as it's 468 00:32:29,470 --> 00:32:30,470 convenient. 469 00:32:32,190 --> 00:32:33,190 Okay. 470 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 Okay, darling. 471 00:32:35,750 --> 00:32:36,750 Hurry home. 472 00:32:37,650 --> 00:32:38,650 I love you. 473 00:33:04,389 --> 00:33:05,389 Mrs. Henderson? 474 00:33:07,590 --> 00:33:08,590 Oh. 475 00:33:10,350 --> 00:33:15,190 I... I thought perhaps you'd gone to bed. You know, I was trying to do some 476 00:33:15,190 --> 00:33:16,190 work. 477 00:33:17,170 --> 00:33:19,410 My husband just telephoned from the base. 478 00:33:20,530 --> 00:33:21,530 He's coming home. 479 00:33:21,670 --> 00:33:24,790 I know. I heard the girls mention it. Tomorrow evening, isn't it? Yes. 480 00:33:26,150 --> 00:33:27,150 Well, 481 00:33:28,190 --> 00:33:31,190 it's definite now, so I thought I ought to tell you. 482 00:33:31,960 --> 00:33:35,060 I was going to speak to you when you came in, but... Well, you were having 483 00:33:35,060 --> 00:33:41,040 dinner and I went straight upstairs. I was rather tired. I... Well, actually, 484 00:33:41,260 --> 00:33:45,140 Mrs. Henderson, I would like to talk to you about the room. 485 00:33:46,160 --> 00:33:51,320 I do hope you won't be offended, but I spent almost the entire afternoon 486 00:33:51,320 --> 00:33:52,460 for another place to live. 487 00:33:55,220 --> 00:34:00,950 Why, uh... I know we said we'd... We'd try it, and if it didn't work out... 488 00:34:00,950 --> 00:34:03,090 Well, if it weren't for my work, I'd be pleased to stay. 489 00:34:04,750 --> 00:34:08,070 But I did see a place this afternoon that I think will be a little better for 490 00:34:08,070 --> 00:34:09,070 me. 491 00:34:10,350 --> 00:34:13,290 Um... When would you be leaving? 492 00:34:13,949 --> 00:34:15,070 Oh, tomorrow. 493 00:34:15,969 --> 00:34:17,810 The weekend is a good time to get settled. 494 00:34:20,590 --> 00:34:24,710 I, uh... I wonder if I might have a cup of coffee. 495 00:34:25,070 --> 00:34:26,070 I've been... 496 00:34:26,270 --> 00:34:28,730 Walking around all afternoon and I am rather exhausted. 497 00:34:29,090 --> 00:34:30,290 Oh, yes, of course. 498 00:34:30,889 --> 00:34:31,889 It's in the kitchen. 499 00:34:32,429 --> 00:34:33,870 Thank you so much. 500 00:35:06,230 --> 00:35:08,130 It's been made an awfully long time. 501 00:35:08,510 --> 00:35:10,150 I hope it's not too strong for you. 502 00:35:10,370 --> 00:35:12,630 Use lots of cream and sugar. I like it black. 503 00:35:14,090 --> 00:35:17,610 You know, I do like little girls, but Marjorie and Harriet are a little 504 00:35:17,610 --> 00:35:18,610 distracting. 505 00:35:19,070 --> 00:35:21,470 Believe me, Miss Brennan, I know exactly what you mean. 506 00:35:26,030 --> 00:35:27,310 Boy, this is awful. 507 00:35:38,569 --> 00:35:40,570 Michael and I are leaving now, Mrs. Henderson. 508 00:35:41,870 --> 00:35:43,350 I'm taking him home with me. 509 00:35:45,090 --> 00:35:48,390 Oh, I am sorry for you because I think in your own way you've grown really fond 510 00:35:48,390 --> 00:35:49,390 of my baby. 511 00:35:50,190 --> 00:35:51,830 Just Michael is my child. 512 00:35:52,790 --> 00:35:54,570 I've known that from the very beginning. 513 00:35:55,370 --> 00:35:56,810 From that first day. 514 00:35:58,550 --> 00:35:59,550 Seven months ago. 515 00:36:01,190 --> 00:36:03,910 See, they brought me your baby and they told me it was mine. 516 00:36:05,490 --> 00:36:06,710 Oh, that poor... 517 00:36:07,070 --> 00:36:08,810 Pale, weak little thing. 518 00:36:10,190 --> 00:36:11,830 But I knew they were lying. 519 00:36:12,150 --> 00:36:14,190 Because I knew what Michael had to look like. 520 00:36:14,590 --> 00:36:18,450 I always knew I'd have a big, strong, healthy boy. 521 00:36:19,810 --> 00:36:21,370 And I knew he wouldn't be blonde. 522 00:36:22,210 --> 00:36:26,370 I knew he'd have dark hair like mine and like his father's. 523 00:36:30,490 --> 00:36:35,550 Oh, Sanderson, you see, your... Your baby died. 524 00:36:37,960 --> 00:36:40,700 And then they knew how much you wanted a little boy, so they gave you mine. 525 00:36:41,720 --> 00:36:44,100 I suppose they thought I wouldn't find out, but I did. 526 00:36:45,760 --> 00:36:46,760 Gave up everything. 527 00:36:47,980 --> 00:36:49,100 And I searched. 528 00:36:51,240 --> 00:36:52,540 And I searched. 529 00:36:54,540 --> 00:36:55,800 Till I found him. 530 00:36:56,740 --> 00:36:57,740 Here. 531 00:37:00,020 --> 00:37:03,540 Oh, I know I knew from the beginning that you were a good person, Mrs. 532 00:37:03,740 --> 00:37:05,420 And I knew that you wanted my Michael to be happy. 533 00:37:06,160 --> 00:37:10,940 Don't you see, now that you know that I'm his real mother, I'm sure you have 534 00:37:10,940 --> 00:37:12,380 agree that this is the best solution. 535 00:37:12,960 --> 00:37:14,100 The only solution. 536 00:37:15,840 --> 00:37:17,240 Michael belongs with me. 537 00:37:20,780 --> 00:37:22,000 I'm going to take him home. 538 00:38:49,700 --> 00:38:54,660 Louise? Oh, no thanks. Oh, come on, honey. No, Grace, I... Did you get that 539 00:38:54,660 --> 00:38:55,660 through to Mark? 540 00:38:55,960 --> 00:38:57,780 No, he'd already left the base. 541 00:38:59,860 --> 00:39:01,020 Grace, he could be anywhere. 542 00:39:01,540 --> 00:39:04,260 She could have left last night. Louise, listen to me now. 543 00:39:04,480 --> 00:39:07,440 The police are checking the airports and all the railroad stations. 544 00:39:07,680 --> 00:39:09,300 Now, please, honey, try not to worry. 545 00:39:09,980 --> 00:39:10,980 Mommy, look! 546 00:39:11,320 --> 00:39:14,920 It's the spy lady's coat! You're not supposed to... Put it on. 547 00:39:15,200 --> 00:39:17,960 Girls, please, won't you try just this once to play nicely together? 548 00:39:20,180 --> 00:39:22,540 And I found the secret message, too. 549 00:39:23,580 --> 00:39:25,680 Louise, is that Miss Brandon's coat? 550 00:39:28,580 --> 00:39:29,580 Yes. 551 00:39:31,140 --> 00:39:32,140 Yes, it is. 552 00:39:34,420 --> 00:39:38,220 Where did you find it? In the hall closet. Harriet found it. And I found 553 00:39:38,220 --> 00:39:39,560 secret message, too. 554 00:39:39,900 --> 00:39:42,580 Okay, girls, that's fine. Now, will you just run along like good girls? 555 00:39:42,910 --> 00:39:44,290 Maybe she'll come back for it. 556 00:39:46,850 --> 00:39:48,310 Yes, maybe she will, sweetheart. 557 00:39:48,770 --> 00:39:50,290 Thank you both very much. 558 00:39:50,550 --> 00:39:52,650 Mommy. Harriet, please run along. 559 00:39:52,950 --> 00:39:55,450 Why else? Nobody wants to see my secret message. 560 00:39:55,790 --> 00:39:58,350 Oh, I'd like to see the message. Thank you, dear. 561 00:39:58,650 --> 00:39:59,750 Now, please, run along. 562 00:40:20,710 --> 00:40:21,710 Is that her address? 563 00:40:22,430 --> 00:40:25,250 Williams. That's what Sister Mary said at the hospital. Mrs. Williams. 564 00:40:40,950 --> 00:40:42,350 Lieutenant Novotny, please. 565 00:40:45,110 --> 00:40:46,990 Well, how can I get in touch with him? 566 00:40:47,730 --> 00:40:49,990 I have to get a message through to him. It's very urgent. 567 00:40:52,200 --> 00:40:55,320 All right, will you tell him? This is Mrs. Mark Henderson speaking. 568 00:40:56,340 --> 00:41:01,200 Tell him I think that my baby is at 2120 Ashley Avenue. 569 00:41:01,920 --> 00:41:03,660 The name is Mrs. 570 00:41:03,860 --> 00:41:05,240 J .A. Williams there. 571 00:41:06,620 --> 00:41:09,340 Yes, tell Lieutenant Novotny that I'm going there right away. 572 00:41:10,180 --> 00:41:11,180 Yes, thank you. 573 00:41:11,620 --> 00:41:12,620 I'll go with you. 574 00:41:12,780 --> 00:41:15,220 No, Grace, you stay here with the girls, please. 575 00:41:33,670 --> 00:41:34,670 Just a minute. 576 00:41:37,830 --> 00:41:39,570 Oh, Mrs. Henderson. 577 00:41:39,870 --> 00:41:44,870 Where is my baby? Oh, you brought my coat. Thank you so much. Where is 578 00:41:45,790 --> 00:41:52,570 Is my baby in that room? Michael's asleep. And Mrs. Henderson, 579 00:41:52,870 --> 00:41:56,930 Michael is not your baby. Is he in there? Shh. 580 00:42:01,250 --> 00:42:02,250 He's sleeping. 581 00:42:02,560 --> 00:42:03,840 He needs his morning nap. 582 00:42:04,660 --> 00:42:09,380 If you've harmed that baby, I'll... Harmed him? 583 00:42:10,240 --> 00:42:12,680 Oh, my dear, do you think I'd harm my own son? 584 00:42:14,880 --> 00:42:16,720 That baby is not yours. 585 00:42:17,820 --> 00:42:21,780 Mrs. Henderson, everybody in this neighborhood knows my son. We've lived 586 00:42:21,780 --> 00:42:24,840 for over a month. They know him at the candy store. They know him at the drug 587 00:42:24,840 --> 00:42:27,060 store, at the toy store. Even my own landlady knows him. 588 00:42:27,320 --> 00:42:28,580 Would you like to talk to her? 589 00:42:30,340 --> 00:42:31,340 Mrs. Williamson. 590 00:42:32,940 --> 00:42:37,420 Miss Brandon, your Michael is dead. 591 00:42:38,960 --> 00:42:40,840 Your Lonnie is dead. 592 00:42:42,420 --> 00:42:48,800 Oh, I know how hard it is for you to face it. I know, but you 593 00:42:48,800 --> 00:42:53,140 have a beautiful home and a lovely family. Hospitals don't make mistakes. 594 00:42:53,800 --> 00:42:55,100 It was deliberate. 595 00:42:55,300 --> 00:42:57,060 They meant to do it. 596 00:42:58,380 --> 00:42:59,540 No, you're wrong. 597 00:43:00,420 --> 00:43:02,300 No, I was conscious. 598 00:43:02,590 --> 00:43:06,450 Every minute when Lonnie was delivered, I saw him before he took his first 599 00:43:06,450 --> 00:43:07,770 breath. I know. 600 00:43:10,830 --> 00:43:13,650 Mrs. Henderson, you know, I don't think there's any point in continuing this. 601 00:43:13,870 --> 00:43:16,150 Now, I want you to go away, and I want you to stop annoying us. 602 00:43:16,750 --> 00:43:19,990 And if you still persist in coming here, I'm going to have to take steps to see 603 00:43:19,990 --> 00:43:20,990 that you stop. 604 00:43:23,070 --> 00:43:23,430 Are 605 00:43:23,430 --> 00:43:30,330 you 606 00:43:30,330 --> 00:43:31,330 Mrs. Williams? 607 00:43:31,430 --> 00:43:32,430 Yes, I am. 608 00:43:33,150 --> 00:43:37,810 Oh, Miss McGinnis must have sent for you. Would you please come in? Thank 609 00:43:39,270 --> 00:43:43,710 I have been trying to avoid a scene, but Mrs. Henderson, he just doesn't seem to 610 00:43:43,710 --> 00:43:44,790 understand. Yes, 611 00:43:45,650 --> 00:43:47,770 you spoke to Lieutenant Novotny about a baby. Yes. 612 00:43:48,010 --> 00:43:50,270 He told me all about it. He's waiting downstairs. 613 00:43:51,030 --> 00:43:53,810 He asked me to come up and see that everything's been straightened out. 614 00:43:54,810 --> 00:43:55,910 The baby's here? 615 00:43:56,110 --> 00:43:56,928 Oh, yes, yes. 616 00:43:56,930 --> 00:43:57,930 How old is he? 617 00:43:58,290 --> 00:43:59,670 Michael, he's seven months old. 618 00:44:00,240 --> 00:44:03,240 I have two nephews, one ten months and one two years. 619 00:44:03,900 --> 00:44:07,860 Well, Michael is very healthy. He's quite big for his age. I'd love to have 620 00:44:07,860 --> 00:44:08,860 look at him. 621 00:44:08,940 --> 00:44:12,620 Where is he? If you don't mind, I'd rather he weren't disturbed right at the 622 00:44:12,620 --> 00:44:13,620 moment. 623 00:44:13,780 --> 00:44:17,500 I just want you to tell her that he is my baby. 624 00:44:18,700 --> 00:44:22,540 Well, of course I understand, Mrs. Williams, but I thought you'd like to 625 00:44:22,540 --> 00:44:24,060 record straight for his sake. 626 00:44:24,920 --> 00:44:27,060 The records were changed deliberately. 627 00:44:27,460 --> 00:44:29,380 But you don't want to leave them that way, do you? 628 00:44:31,299 --> 00:44:32,299 No. No. 629 00:44:33,060 --> 00:44:36,680 Well, we really ought to go to the hospital and confirm the footprints and 630 00:44:36,680 --> 00:44:37,900 fingerprints that were taken at birth. 631 00:44:38,240 --> 00:44:40,220 And then to the Hall of Records for his birth certificate. 632 00:44:42,360 --> 00:44:43,360 Yes. 633 00:44:44,380 --> 00:44:45,760 Yes, perhaps we ought. 634 00:44:46,440 --> 00:44:48,760 We could go together. You and Michael and I. 635 00:44:52,660 --> 00:44:53,720 I'll get Michael ready. 636 00:45:13,100 --> 00:45:14,100 Is it sweetheart? 637 00:45:15,420 --> 00:45:16,520 Shh, Michael. 638 00:45:17,720 --> 00:45:18,720 Baby. 639 00:45:19,060 --> 00:45:20,060 Michael. 640 00:45:20,340 --> 00:45:21,360 Michael, shh. 641 00:45:21,600 --> 00:45:24,140 What is it, darling? What is it? Michael. 642 00:45:24,920 --> 00:45:26,600 Michael, what is it, sweetheart? Please. 643 00:45:56,110 --> 00:45:57,850 Another terrible thing that they've done. 644 00:45:58,730 --> 00:46:01,730 See, they let him stay with her for all those months. He doesn't even know me. 645 00:46:43,180 --> 00:46:44,180 No. 646 00:46:44,400 --> 00:46:45,400 Let me? 647 00:46:45,480 --> 00:46:46,480 No. 648 00:46:47,400 --> 00:46:48,400 He's mine. 649 00:47:30,640 --> 00:47:33,060 I trust you have enjoyed your stay here. 650 00:47:33,380 --> 00:47:38,000 Please return next week, for we plan to have another intriguing floor show. 651 00:47:38,300 --> 00:47:44,260 As for your bill, someone else is taking care of that for you. I can't reveal 652 00:47:44,260 --> 00:47:50,060 his identity, but he left this message for you. 47607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.