All language subtitles for S01E17 - Forecast Low Clouds, Coastal Fog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:27,360 Good evening, ladies and gentlemen, and fellow surfers. This evening's drama is 2 00:00:27,360 --> 00:00:29,840 only incidentally concerned with surfing. 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,460 Actually, it touches on many popular sports. 4 00:00:33,980 --> 00:00:37,340 Drinking, revenge, kidnapping, homicide. 5 00:00:38,200 --> 00:00:42,900 I first became attracted to surfing when I was told that it was possibly the 6 00:00:42,900 --> 00:00:48,040 only sport which involved no competition and where the participants did not 7 00:00:48,040 --> 00:00:50,820 throw or catch a ball or run and jump. 8 00:00:51,370 --> 00:00:55,830 It seemed to be a perfect way to relax from the strain of oversleeping. 9 00:00:56,090 --> 00:01:00,450 I've become quite good at it, really, and I'm eager to see how it works in the 10 00:01:00,450 --> 00:01:06,050 water. You see, we're still looking for a wave large enough to support me. 11 00:01:06,810 --> 00:01:11,370 Meanwhile, here is the sponsor who is supporting this portion of the program. 12 00:02:06,280 --> 00:02:08,120 MF time is now 8 .52. 13 00:02:08,560 --> 00:02:10,139 And here is the weather forecast. 14 00:02:10,639 --> 00:02:15,480 Low clouds and coastal fog, especially dense at the beaches, where visibility 15 00:02:15,480 --> 00:02:17,700 expected to remain at zero throughout the night. 16 00:02:18,140 --> 00:02:21,340 Tomorrow, clearing early with a warm, sunny day to follow. 17 00:02:21,820 --> 00:02:25,580 Temperatures tonight will reach a low of 60, but are expected to rise to the 18 00:02:25,580 --> 00:02:27,040 middle 80s by mid -afternoon. 19 00:02:34,260 --> 00:02:35,260 Hello? 20 00:02:37,710 --> 00:02:38,950 Oh, Stan, where are you? 21 00:02:39,210 --> 00:02:41,810 Still in San Francisco. I just checked into the Mark Hopkins. 22 00:02:43,370 --> 00:02:45,170 I'm sorry, honey, but it can't be helped. 23 00:02:45,830 --> 00:02:48,110 The deal's still hanging fire. I can't walk away from it. 24 00:02:49,030 --> 00:02:50,070 It's much too important. 25 00:02:52,470 --> 00:02:55,490 I know you've never spent a night there alone before, but... What? 26 00:02:56,850 --> 00:02:57,850 It's foggy. 27 00:02:58,710 --> 00:02:59,790 Well, that sounds cozy. 28 00:03:02,370 --> 00:03:04,870 Look, just lock everything up and take a sleeping pill and get into bed. 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,270 All right. 30 00:03:07,610 --> 00:03:08,950 I'll probably have nightmares. 31 00:03:10,250 --> 00:03:11,350 You will be home tomorrow? 32 00:03:12,590 --> 00:03:14,070 All right, I'll expect you for dinner. 33 00:03:15,290 --> 00:03:16,330 I love you, too. 34 00:03:16,770 --> 00:03:17,770 I miss you. 35 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Who is it? 36 00:03:51,700 --> 00:03:55,060 Listen, could I talk to you, please? I have some trouble with the car. 37 00:04:02,160 --> 00:04:03,760 I'm sorry I had to bother you, lady. 38 00:04:04,180 --> 00:04:05,180 Well, what's the matter? 39 00:04:05,380 --> 00:04:06,440 I run out of gas. 40 00:04:06,680 --> 00:04:08,720 I can't figure it out. I thought there was plenty. 41 00:04:10,480 --> 00:04:11,480 Where's your car? 42 00:04:11,540 --> 00:04:13,140 It's right on the other side of your garage. 43 00:04:13,460 --> 00:04:16,140 You can't see it from in there, but if you just open your door... Well, there's 44 00:04:16,140 --> 00:04:18,399 a gas station down the road about half a mile toward L .A. 45 00:04:19,450 --> 00:04:20,450 Good. 46 00:04:20,630 --> 00:04:24,010 Can I use your phone, please? See, maybe I can get them to send someone out. 47 00:04:24,870 --> 00:04:26,470 I'm sorry. I just can't let you come in. 48 00:04:27,050 --> 00:04:30,450 Will you telephone for me? I'd pay you for the call. Oh, that isn't it, Larry. 49 00:04:30,970 --> 00:04:33,630 Well, it just wouldn't do you any good. There's only one attendant there. I'm 50 00:04:33,630 --> 00:04:34,630 afraid you're going to have to walk. 51 00:04:34,970 --> 00:04:36,350 I'm sorry. I can't let you come in. 52 00:04:36,650 --> 00:04:37,609 Wait, look. 53 00:04:37,610 --> 00:04:41,570 I don't like to bother you, lady, but my girl, she's in the car. 54 00:04:42,150 --> 00:04:43,570 I can't let you come in. Go away. 55 00:04:43,810 --> 00:04:47,370 But please, I don't want to leave her alone. If you could just... 56 00:06:47,240 --> 00:06:49,600 Who is it? Gary, Mrs. Wilson, Deputy Sheriff. 57 00:06:53,880 --> 00:06:56,060 I know it's the middle of the night, Mrs. Wilson, but this is important. 58 00:06:56,300 --> 00:06:57,300 Can we come in? 59 00:06:58,300 --> 00:06:59,300 Just a moment. 60 00:07:09,120 --> 00:07:09,879 That's her. 61 00:07:09,880 --> 00:07:11,140 That's the lady. She's the one. 62 00:07:12,160 --> 00:07:13,200 You recognize that man? 63 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 Yes. 64 00:07:15,780 --> 00:07:16,780 What's he done? 65 00:07:16,910 --> 00:07:17,910 We're just checking his story. 66 00:07:18,410 --> 00:07:19,470 When did you see him last? 67 00:07:20,530 --> 00:07:25,290 Earlier tonight at about nine o 'clock. 68 00:07:25,530 --> 00:07:26,690 You're sure about the time? 69 00:07:27,710 --> 00:07:30,470 I think so. My husband called me a little bit before nine. 70 00:07:31,030 --> 00:07:33,350 Listen, I told you the truth. Easy. 71 00:07:34,370 --> 00:07:35,129 Go on. 72 00:07:35,130 --> 00:07:36,390 What did this man say he wanted? 73 00:07:36,990 --> 00:07:42,250 He said he wanted to use the telephone that his car had run out of gas. 74 00:07:42,730 --> 00:07:43,730 It all checks out. 75 00:07:44,060 --> 00:07:46,640 I held out the service station, filled in a can of gas about a quarter after 76 00:07:46,640 --> 00:07:47,640 nine. 77 00:07:47,720 --> 00:07:49,860 Sanchez here got to our substation a little before ten. 78 00:07:50,080 --> 00:07:51,080 About a quarter up. 79 00:07:51,100 --> 00:07:53,400 Let me go now, please. I must get to the hospital. 80 00:07:54,040 --> 00:07:55,500 Take it easy, son. We'll get you there. 81 00:07:58,060 --> 00:07:59,060 What's happened? 82 00:08:00,380 --> 00:08:04,160 Well, Sanchez's girl was missing when he got back to the car, so... You know 83 00:08:04,160 --> 00:08:05,160 something about that? 84 00:08:08,280 --> 00:08:14,460 I, uh... I thought I heard a sound, and... Well... Then I know I heard a car 85 00:08:14,460 --> 00:08:15,259 drive away. 86 00:08:15,260 --> 00:08:17,680 Well, this, uh, this sound, what kind of a sound was it? 87 00:08:21,580 --> 00:08:26,480 Oh, I, um... I guess it could have been a woman screaming. 88 00:08:27,140 --> 00:08:28,660 Please, you've got to tell me what's happened. 89 00:08:29,000 --> 00:08:32,280 Well, we found the girl less than an hour ago, about a mile up the beach from 90 00:08:32,280 --> 00:08:33,440 here. Was she hurt? 91 00:08:34,340 --> 00:08:35,340 Yes. 92 00:08:35,600 --> 00:08:36,980 Badly? She was unconscious. 93 00:08:37,480 --> 00:08:38,620 Cull fracture, a bad one. 94 00:08:40,520 --> 00:08:42,500 Oh, no. She's dying, lady. 95 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 You hear me? 96 00:08:46,280 --> 00:08:50,140 You, you close your door and leave her out there. You leave her out there to 97 00:08:50,140 --> 00:08:51,140 die. 98 00:08:52,740 --> 00:08:53,619 Get out of here. 99 00:08:53,620 --> 00:08:56,620 You, you leave her out there to die. Come on, let's go. 100 00:09:00,340 --> 00:09:01,520 Don't take it that way, Mr. Wilson. 101 00:09:02,140 --> 00:09:04,040 The man's all shook up. He doesn't know what he's saying. 102 00:09:05,040 --> 00:09:06,940 Besides, you did the right thing. Take my word for it. 103 00:09:07,920 --> 00:09:10,240 Do you expect your husband home soon? 104 00:09:12,890 --> 00:09:13,890 No. 105 00:09:13,950 --> 00:09:14,970 Not until tomorrow. 106 00:09:15,530 --> 00:09:16,610 Well, we'll look after you. 107 00:09:16,910 --> 00:09:18,490 We'll be patrolling in the area all night. 108 00:09:19,370 --> 00:09:21,490 Besides, we're no farther away than your telephone anyway. 109 00:09:22,810 --> 00:09:23,810 Good night. 110 00:09:38,310 --> 00:09:41,490 Operator. Operator, please get me the Mark Hopkins Hotel in San Francisco. 111 00:09:41,550 --> 00:09:43,150 Hurry. Please hurry. 112 00:09:52,590 --> 00:09:53,590 Yeah. 113 00:09:55,630 --> 00:09:56,810 Karen, what is it? 114 00:09:58,910 --> 00:10:00,330 Yeah? What? 115 00:10:00,870 --> 00:10:01,870 Will you take it easy? 116 00:10:03,430 --> 00:10:05,310 Yes. But are you all right? 117 00:10:06,970 --> 00:10:08,290 Karen, will you calm down? 118 00:10:10,110 --> 00:10:11,930 Well, I'm sorry I'm not there with you, but... 119 00:10:14,090 --> 00:10:15,090 Karen, that's ridiculous. 120 00:10:17,970 --> 00:10:19,310 All right, I'll start right away. 121 00:10:20,970 --> 00:10:21,970 All right, I said. 122 00:10:22,610 --> 00:10:24,770 Well, if the planes are grounded, I'll get a car and drive down. 123 00:10:26,030 --> 00:10:27,770 Hey, just sit tight. I'm on my way. 124 00:11:29,930 --> 00:11:32,870 I've been up most of the night. The police were here. A terrible thing 125 00:11:32,870 --> 00:11:34,430 last night. They were at my place, too. 126 00:11:36,410 --> 00:11:37,410 Come in. 127 00:11:37,910 --> 00:11:39,030 I'll just go and change. 128 00:11:39,330 --> 00:11:40,330 Got any coffee? 129 00:11:40,810 --> 00:11:42,670 I'll make some as soon as I put on some clothes. 130 00:11:44,710 --> 00:11:45,710 Where's Dan? 131 00:11:47,030 --> 00:11:49,190 I phoned him. He's on his way home from San Francisco. 132 00:11:50,530 --> 00:11:53,310 How can you look so terribly normal after a night like last night? 133 00:11:54,370 --> 00:11:58,350 A sham. Beneath this fawny first bird, I'm filled with premonitions of doom. 134 00:11:59,580 --> 00:12:01,460 You go ahead and get changed. I'll get the coffee going. 135 00:12:02,040 --> 00:12:03,140 Don't make a mess in there. 136 00:12:03,360 --> 00:12:05,520 Me? I'll match my kitchen against any bachelors on the coast. 137 00:12:10,580 --> 00:12:12,480 She could have been safely inside the house. 138 00:12:13,500 --> 00:12:14,920 Simon, I did a terrible thing. 139 00:12:15,360 --> 00:12:17,220 That's foolish. You had no way of knowing what would happen. 140 00:12:17,560 --> 00:12:19,360 You only did what seemed sensible at the time. 141 00:12:20,380 --> 00:12:21,960 Very easy for you to feel, to Tad. 142 00:12:22,440 --> 00:12:26,060 I ought to be. I've written these scenes so many times, I almost know them by 143 00:12:26,060 --> 00:12:28,240 heart. Me rusted out of bed. 144 00:12:28,730 --> 00:12:31,290 A writer, and therefore automatically a suspicious character. 145 00:12:31,970 --> 00:12:36,610 Outside the keening of the foghorns, inside the dogged, dedicated police 146 00:12:36,610 --> 00:12:39,310 officers. Oh, please, Simon, this is not one of your scripts. 147 00:12:40,250 --> 00:12:41,690 I know, mine are much more dramatic. 148 00:12:42,030 --> 00:12:45,630 But at least I came up with an alibi. I volunteered to tell them the plot of a 149 00:12:45,630 --> 00:12:47,910 television show I watched last night between nine and ten. 150 00:12:48,770 --> 00:12:50,710 That it wouldn't be necessary just yet. 151 00:12:52,390 --> 00:12:54,490 Which is perhaps just as well. 152 00:12:54,770 --> 00:12:57,230 Why? Because it's a lousy alibi. 153 00:12:59,370 --> 00:13:00,430 See, I wrote the thing. 154 00:13:00,990 --> 00:13:02,450 Oh, then it's a perfect alibi. 155 00:13:02,870 --> 00:13:06,410 No writer would be away from a television set at a time like that. Oh, 156 00:13:06,410 --> 00:13:09,750 would. Watching what happens to one's story is a form of masochism I don't 157 00:13:09,750 --> 00:13:10,750 usually practice. 158 00:13:11,030 --> 00:13:13,130 What form of masochism do you usually practice? 159 00:13:13,690 --> 00:13:14,690 Don't you know? 160 00:13:18,150 --> 00:13:19,150 Unrequited passion. 161 00:13:19,490 --> 00:13:20,950 I fall for happily married women. 162 00:13:24,510 --> 00:13:26,930 You know, sitting outside in the sun like this... 163 00:13:27,420 --> 00:13:29,740 Hard to imagine how awful it was just a few hours ago. 164 00:13:31,440 --> 00:13:32,480 What are you grinning at? 165 00:13:32,980 --> 00:13:34,520 You and the way you can back off. 166 00:13:34,960 --> 00:13:36,280 Simon, I'm really very upset. 167 00:13:37,560 --> 00:13:39,260 You're really feeling guilty about what happened? 168 00:13:39,840 --> 00:13:40,860 With good reason. 169 00:13:41,900 --> 00:13:42,900 Listen to me, Karen. 170 00:13:43,320 --> 00:13:46,500 Under the same circumstances, any woman would have to have been a complete idiot 171 00:13:46,500 --> 00:13:48,080 to admit a stranger into her home. 172 00:13:49,160 --> 00:13:52,460 Well, not being a complete idiot, I shut my door and a stranger is now in the 173 00:13:52,460 --> 00:13:53,660 hospital fighting for her life. 174 00:13:54,200 --> 00:13:55,420 Yes, but you're not responsible. 175 00:13:55,870 --> 00:13:57,150 You must believe that. 176 00:13:58,470 --> 00:14:00,170 I'm trying to, Simon. 177 00:14:01,830 --> 00:14:02,830 Hey, 178 00:14:05,930 --> 00:14:07,750 Karen! Oh, no. 179 00:14:09,030 --> 00:14:10,030 Hi. 180 00:14:10,790 --> 00:14:11,810 Want some coffee? 181 00:14:12,310 --> 00:14:13,310 Be right there. 182 00:14:13,910 --> 00:14:15,350 Why'd you have to ask them over? 183 00:14:15,650 --> 00:14:17,170 I'm sorry. They would have come anyway. 184 00:14:17,490 --> 00:14:19,430 You think you're the only freeloader I know? 185 00:14:19,870 --> 00:14:22,110 Well, I'd better get some more. Why don't you stick around? 186 00:14:22,470 --> 00:14:24,870 No, thanks. I can't stand those healthy outdoor types. 187 00:14:25,210 --> 00:14:27,310 Three outstanding cases of arrested development. 188 00:14:27,870 --> 00:14:31,170 That's one thing you and Stan have in common. You both loathe my friends. 189 00:14:31,530 --> 00:14:34,770 I'm glad you stopped by, Simon. You gave me a lift and I needed that. 190 00:14:35,970 --> 00:14:37,330 Simon Carter, court jester. 191 00:14:37,690 --> 00:14:39,810 You furnish the princess, we furnish the jokes. 192 00:14:41,490 --> 00:14:42,490 So long, princess. 193 00:14:42,750 --> 00:14:43,750 Bye. 194 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 to see that girl. 195 00:15:20,700 --> 00:15:21,700 What? 196 00:15:21,740 --> 00:15:24,620 That's a fact. We paddled up the beach just before the fog came in. They were 197 00:15:24,620 --> 00:15:25,620 there, both of them. 198 00:15:26,900 --> 00:15:29,560 What's his name? Sanchez. Sanchez, yeah, whatever his name is, and the girl. 199 00:15:29,940 --> 00:15:32,380 Had a blanket spread out on the beach. They were having a fight there. 200 00:15:32,700 --> 00:15:35,600 I guess he was pitching her a line and she just wasn't much in the mood for 201 00:15:35,600 --> 00:15:36,600 catching. 202 00:15:36,820 --> 00:15:38,360 Did you tell all this to the police? 203 00:15:38,860 --> 00:15:40,440 Sure, but they just don't dig. 204 00:15:41,320 --> 00:15:44,560 Last I heard, Sanchez was on the loose and he's guilty. I'd make book on that. 205 00:15:45,420 --> 00:15:48,100 Can't we get off this? I get upset whenever I think about it. 206 00:15:48,380 --> 00:15:52,100 Karen, I just want to know what... Hey, I think care's right. 207 00:15:52,920 --> 00:15:53,920 Let's get off this subject. 208 00:15:54,680 --> 00:15:55,780 Come on, let's catch some waves. 209 00:15:55,980 --> 00:15:56,980 No, 210 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 thanks, not today. 211 00:15:59,200 --> 00:16:01,880 I know it's rough out there, but if you want chicks today, today. 212 00:16:02,620 --> 00:16:03,620 Well, it's not that. 213 00:16:04,040 --> 00:16:06,080 Dan's due home, and I think I'd better stick around. 214 00:16:06,520 --> 00:16:08,600 What do you have to do, greet him at the door with an armload of flowers? 215 00:16:09,280 --> 00:16:10,740 Come on, I want to be right out there. 216 00:16:12,820 --> 00:16:13,820 Here. 217 00:16:14,500 --> 00:16:15,500 It'll do you good. 218 00:17:42,030 --> 00:17:43,030 What do you expect me to say? 219 00:17:43,610 --> 00:17:46,850 I get up in the middle of the night, turn my back on a dealer who'd put us on 220 00:17:46,850 --> 00:17:49,590 Easy Street, drive 400 miles, and what do I find? 221 00:17:49,850 --> 00:17:53,250 Please stop shouting. My helpless bride playing games with her friends, the 222 00:17:53,250 --> 00:17:54,229 Beach Boys. 223 00:17:54,230 --> 00:17:55,830 Just listen and try to understand. 224 00:17:56,390 --> 00:17:58,430 I admit I was terrified last night. 225 00:17:58,790 --> 00:18:00,050 Terrified? You were hysterical. 226 00:18:00,250 --> 00:18:04,270 All right, that too, but I needed you, and I didn't stop to think of anything 227 00:18:04,270 --> 00:18:05,270 all. 228 00:18:05,430 --> 00:18:08,490 Later, when I calmed down, I called you to tell you not to come, but you already 229 00:18:08,490 --> 00:18:10,390 left. Well, I didn't know that. 230 00:18:10,810 --> 00:18:13,250 Well, how could you? You haven't given me a chance to say anything since you 231 00:18:13,250 --> 00:18:15,370 here. Fix yourself a cup of tea before you catch pneumonia. 232 00:18:17,990 --> 00:18:19,030 I enjoy surfing. 233 00:18:19,250 --> 00:18:22,230 I was just trying to take my mind off what had happened. I'll probably feel 234 00:18:22,230 --> 00:18:24,210 guilty about it the rest of my life. Was I wrong? 235 00:18:24,490 --> 00:18:25,490 That's not the point. 236 00:18:33,970 --> 00:18:34,970 Hello? 237 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 Yeah? 238 00:18:36,790 --> 00:18:37,790 2 .30? 239 00:18:39,540 --> 00:18:40,540 Stall them. I'll be there. 240 00:18:42,680 --> 00:18:44,300 It was Roy calling from San Francisco. 241 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 The deal's still alive. 242 00:18:46,380 --> 00:18:47,980 Get dressed, Karen. You're going back up with me. 243 00:18:49,020 --> 00:18:50,160 How long will we be gone? 244 00:18:50,400 --> 00:18:52,620 Oh, I don't know. We could catch the 12 noon plane. 245 00:18:53,000 --> 00:18:54,540 I should have things wrapped up by five. 246 00:18:54,960 --> 00:18:57,000 As a matter of fact, we can have dinner back here tonight if you prefer. 247 00:18:57,800 --> 00:19:00,720 Oh, in that case, it's sort of silly for me to fly up there with you, isn't it? 248 00:19:00,740 --> 00:19:03,360 Now, look, Karen, haven't you given me enough of a bad time for one day? 249 00:19:03,660 --> 00:19:04,660 Let's go. 250 00:19:05,100 --> 00:19:06,100 I'm sorry, darling. 251 00:19:06,620 --> 00:19:10,300 All right, I admit I was hysterical last night. But it's broad daylight now and 252 00:19:10,300 --> 00:19:11,300 I'm all right. 253 00:19:11,680 --> 00:19:14,820 You will be home early, won't you? I should be, but I don't want to take any 254 00:19:14,820 --> 00:19:16,120 chance. What if I get flogged in again? 255 00:19:16,560 --> 00:19:19,980 One thing I won't do is stay here alone again. Not for a million dollars. 256 00:19:20,240 --> 00:19:21,900 Okay, then what are we arguing about? Let's go. 257 00:19:23,000 --> 00:19:24,640 Why don't you call me if you get hung up? 258 00:19:24,940 --> 00:19:27,300 I'll call the Bailey's and get a cab and go over to their place. 259 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 That's a good idea. 260 00:19:29,000 --> 00:19:30,640 You do that and I'll pick you up as soon as I get back. 261 00:19:30,940 --> 00:19:32,360 See, I am a big girl now. 262 00:19:32,840 --> 00:19:35,080 What are you looking for? Where's my checkbook? 263 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 In the den. 264 00:19:46,760 --> 00:19:49,480 Anybody comes messing around here, I'll just pull out old Betsy and blast them. 265 00:19:50,940 --> 00:19:53,000 Look, killer, don't you think you better load this thing first? 266 00:19:53,260 --> 00:19:54,139 With bullets? 267 00:19:54,140 --> 00:19:55,160 I'd be petrified. 268 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 Come here, I'll show you something. 269 00:20:05,360 --> 00:20:06,460 The safety catch is on. 270 00:20:07,080 --> 00:20:08,640 All right, now, would you put it away, please? 271 00:20:12,020 --> 00:20:13,020 Thank you. 272 00:20:13,180 --> 00:20:15,640 Now, you take care of yourself, and I'll see you tonight, okay? 273 00:20:16,840 --> 00:20:19,640 I'm sorry to be such a nuisance, but I do love you. 274 00:20:20,040 --> 00:20:21,380 I'll try to improve. You'll see. 275 00:20:22,020 --> 00:20:24,200 I love you, too, just the way you are. 276 00:20:26,620 --> 00:20:26,860 All 277 00:20:26,860 --> 00:20:36,700 right, 278 00:20:36,720 --> 00:20:38,060 come on. You're going to miss your plane. 279 00:20:40,320 --> 00:20:41,320 Bye, honey. Bye. 280 00:21:12,500 --> 00:21:14,300 Is Deputy Sheriff Gary there, please? 281 00:21:16,380 --> 00:21:17,380 Oh, I see. 282 00:21:18,760 --> 00:21:22,420 Well, I wanted to find out about a girl he found on the beach last night. 283 00:21:23,540 --> 00:21:24,860 This is Mrs. Stanley Wilson. 284 00:21:27,760 --> 00:21:28,920 Then there is no change? 285 00:21:30,420 --> 00:21:33,800 I wonder if you could tell me what hospital she's in and what her name is. 286 00:21:36,580 --> 00:21:37,920 Garcia. Yes. 287 00:21:39,300 --> 00:21:40,300 Thank you very much. 288 00:22:01,159 --> 00:22:04,220 Yes? I'm trying to find out about a young lady who was brought here last 289 00:22:04,500 --> 00:22:06,620 I believe the name is Garcia, Marta Garcia. 290 00:22:07,100 --> 00:22:08,680 Did you inquire at the desk downstairs? 291 00:22:09,520 --> 00:22:10,520 Yes, I did. 292 00:22:10,780 --> 00:22:12,340 Well, they gave me the usual routine. 293 00:22:13,300 --> 00:22:15,700 Condition unchanged, patient doing as well as could be expected. 294 00:22:16,240 --> 00:22:17,240 I want to know. 295 00:22:17,520 --> 00:22:19,000 Well, I'm... Mrs. Wilson. 296 00:22:19,220 --> 00:22:19,899 I'm Dr. 297 00:22:19,900 --> 00:22:20,900 Foster. 298 00:22:21,160 --> 00:22:24,240 Essentially, Mrs. Wilson, that's about all I can tell you. Her condition is 299 00:22:24,240 --> 00:22:26,460 unchanged. She is doing as well as can be expected. 300 00:22:26,900 --> 00:22:28,280 And no visitors are permitted. 301 00:22:29,260 --> 00:22:30,420 Are you a friend of the patient? 302 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 No. 303 00:22:33,440 --> 00:22:35,240 But I am concerned about her. 304 00:22:35,700 --> 00:22:37,620 Are you the physician on the case, Dr. Foster? 305 00:22:37,860 --> 00:22:38,860 I'm one of the doctors. 306 00:22:39,720 --> 00:22:42,440 Well, I just want to be sure everything possible is being done for her. 307 00:22:42,640 --> 00:22:46,260 If it's a question of money... No, Mrs. Wilson. It's not a question of money. 308 00:22:46,980 --> 00:22:47,980 Now, if you'll excuse me. 309 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 Thank you. 310 00:23:03,470 --> 00:23:06,070 Money is very good when you must buy something, Mrs. Wilson. 311 00:23:06,510 --> 00:23:07,710 What is it you must buy? 312 00:23:08,910 --> 00:23:11,530 Please, I just want to do what I can to help. It's too late. 313 00:23:12,230 --> 00:23:13,410 You are just too late. 314 00:23:14,510 --> 00:23:16,170 Last night it would have cost you nothing. 315 00:23:17,410 --> 00:23:19,490 Today all the money in the world is not enough. 316 00:23:20,010 --> 00:23:21,910 If you could just understand what I've been through. 317 00:23:22,670 --> 00:23:27,070 Words, only words. You can't buy what you want with words either. 318 00:23:28,330 --> 00:23:30,370 Please, tell me something. 319 00:23:31,430 --> 00:23:32,430 Last night... 320 00:23:32,870 --> 00:23:37,510 If a stray dog had come scratching at your door, even just a dirty mongrel of 321 00:23:37,510 --> 00:23:42,210 dog, cold and whining to be let in, what would you have done? 322 00:23:43,450 --> 00:23:44,450 That's not fair. 323 00:23:44,610 --> 00:23:46,070 You would have let the dog in? 324 00:23:46,790 --> 00:23:47,790 Sure. 325 00:23:47,950 --> 00:23:50,050 That's because you're such a nice, kind lady. 326 00:23:51,710 --> 00:23:53,530 Well, thank you, nice, kind lady. 327 00:23:53,790 --> 00:23:56,990 It was good of you to come to the hospital to visit someone who's not as 328 00:23:56,990 --> 00:23:58,970 important as a stray mongrel dog. 329 00:24:04,840 --> 00:24:08,420 Don't worry about paying, Mrs. Wilson. I make you this promise. 330 00:24:08,800 --> 00:24:10,460 You will get your chance to pay. 331 00:24:11,460 --> 00:24:13,180 And I will be there to collect. 332 00:24:20,680 --> 00:24:24,160 This is turning out to be more strenuous than I imagined. 333 00:24:24,520 --> 00:24:25,800 But enough of me. 334 00:24:26,020 --> 00:24:30,120 Let us hear from your local announcer and all his friends. 335 00:24:33,130 --> 00:24:38,370 Good evening and welcome back to the Alfred Hitchcock Hour, or rather what is 336 00:24:38,370 --> 00:24:43,770 left of it. I now turn you over to our sponsor, who will introduce the second 337 00:24:43,770 --> 00:24:44,770 half of our story. 338 00:26:06,670 --> 00:26:09,090 Sorry, Sanchez. She never regained consciousness. 339 00:26:17,010 --> 00:26:18,030 You understand? 340 00:26:19,150 --> 00:26:20,150 She's dead. 341 00:26:23,390 --> 00:26:24,390 She's dead. 342 00:26:28,410 --> 00:26:30,350 Martha. Martha. 343 00:28:43,760 --> 00:28:45,520 Oh, Stan, I thought you'd be home by now. 344 00:28:46,160 --> 00:28:48,200 Well, honey, it's even worse tonight than it was last night. 345 00:28:48,680 --> 00:28:51,080 All the airports are shut down between here and the Mexican border. 346 00:28:51,640 --> 00:28:53,340 I don't even know when we'll be able to take off. 347 00:28:53,960 --> 00:28:55,740 So you get on over to the Bailey's now, do you hear me? 348 00:28:56,580 --> 00:28:57,580 Yes, I will. 349 00:28:59,060 --> 00:29:00,060 Of course I understand. 350 00:29:02,240 --> 00:29:03,920 Well, I'm glad everything went well for you. 351 00:29:05,720 --> 00:29:07,980 No, I'm fine. I just miss you, that's all. 352 00:29:10,100 --> 00:29:11,100 All right, darling. 353 00:29:11,860 --> 00:29:13,060 Oh, you know where to find me. 354 00:29:36,880 --> 00:29:40,720 Operator, I'm trying to get 7452587 and it doesn't answer. Would you try it for 355 00:29:40,720 --> 00:29:41,720 me, please? 356 00:29:45,060 --> 00:29:46,060 Are you sure? 357 00:29:48,860 --> 00:29:49,860 Thank you. 358 00:30:26,500 --> 00:30:28,300 Hyman? Put that thing down before it goes off. 359 00:30:28,940 --> 00:30:31,340 I was just trying to reach you on the telephone. How did you get in here? 360 00:30:31,840 --> 00:30:33,960 Through the kitchen. I saw the light and figured that's where you were. 361 00:30:34,400 --> 00:30:35,500 But the door was locked. 362 00:30:37,420 --> 00:30:39,480 A guy can get killed around here just for stealing an apple. 363 00:30:43,140 --> 00:30:44,500 Man, could I ever do with a drink. 364 00:30:44,740 --> 00:30:46,000 You scared the pants off me. 365 00:30:46,540 --> 00:30:48,340 I scared you? How do you think I felt? 366 00:30:48,720 --> 00:30:50,540 That door was locked. They're all locked. 367 00:30:51,900 --> 00:30:53,580 Locked, all right. I locked it, but it was open. 368 00:31:01,160 --> 00:31:03,120 Oh, come on now. Do me a favor and put that thing down. 369 00:31:12,100 --> 00:31:13,100 That's better. 370 00:31:13,800 --> 00:31:14,800 Can I fix you one? 371 00:31:15,260 --> 00:31:16,260 No, thanks. 372 00:31:29,710 --> 00:31:30,770 The man won't be home for quite a while, will he? 373 00:31:32,050 --> 00:31:33,330 I expect him any moment. 374 00:31:34,730 --> 00:31:35,730 Come off it, Karen. 375 00:31:38,990 --> 00:31:41,590 I saw him on his way to the airport this morning. All the planes are grounded 376 00:31:41,590 --> 00:31:42,650 now. It was announced on the radio. 377 00:31:43,610 --> 00:31:44,610 So be hospitable. 378 00:31:45,930 --> 00:31:47,730 This is not the sort of night for either of us to be alone. 379 00:31:48,730 --> 00:31:49,730 It doesn't bother me. 380 00:31:50,710 --> 00:31:51,710 No, of course not. 381 00:31:51,990 --> 00:31:54,330 You run about the house brandishing a gun every night, don't you? 382 00:31:54,770 --> 00:31:56,170 All right, so I am jumpy. 383 00:31:56,710 --> 00:31:59,070 I just can't stop thinking about what happened last night. 384 00:31:59,650 --> 00:32:01,650 Then I think the healthiest thing to do is to talk about it. 385 00:32:02,850 --> 00:32:04,050 Are you sure you don't want a drink? 386 00:32:05,090 --> 00:32:06,270 Just to enjoy it. I'll get it. 387 00:32:08,270 --> 00:32:10,430 There's a morbid fascination in crimes of violence. 388 00:32:11,030 --> 00:32:12,530 Most of us, even the most civilized. 389 00:32:12,990 --> 00:32:15,290 You've had above the sort of thing that happened out there at the beach? 390 00:32:43,660 --> 00:32:46,560 Let's consider some of the basic drives that led up to the events of last night. 391 00:32:47,220 --> 00:32:48,300 You don't know what they were. 392 00:32:48,800 --> 00:32:49,800 Oh, yes, I do. 393 00:32:50,180 --> 00:32:52,520 And there are very few men in this world who don't also know. 394 00:32:53,160 --> 00:32:54,160 If they're honest. 395 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 What was that? 396 00:32:56,700 --> 00:32:57,700 What? 397 00:32:58,180 --> 00:32:59,180 That noise. 398 00:32:59,740 --> 00:33:00,740 Nothing. 399 00:33:01,660 --> 00:33:03,400 Good grief, but you're nervous tonight. 400 00:33:05,460 --> 00:33:07,140 Now, where was I? 401 00:33:07,960 --> 00:33:10,020 Oh, yes, being honest. Do you find this interesting? 402 00:33:11,000 --> 00:33:12,860 I'd much rather we talked about something else. 403 00:33:14,720 --> 00:33:17,260 All right, but bear with me a little longer, Karen. I think it's important. 404 00:33:18,440 --> 00:33:19,440 Do I have a choice? 405 00:33:20,480 --> 00:33:21,480 Choice? 406 00:33:21,720 --> 00:33:22,800 Now, there's a key word. 407 00:33:23,720 --> 00:33:26,740 How many things do we do not because we want to, but because we have no choice? 408 00:33:27,220 --> 00:33:31,740 Because home, father, mother, husband, church, or police say this is what we 409 00:33:31,740 --> 00:33:32,740 must do. 410 00:33:34,760 --> 00:33:36,140 Can't we simply want to do them? 411 00:33:36,920 --> 00:33:39,080 If you mean be conditioned into wanting to, yes. 412 00:33:39,780 --> 00:33:40,880 The effect is the same. 413 00:33:41,880 --> 00:33:42,880 Usually. 414 00:33:43,440 --> 00:33:44,640 Of course, it works both ways. 415 00:33:45,600 --> 00:33:49,120 For example, we're conditioned against killing right up until the time there's 416 00:33:49,120 --> 00:33:52,920 war. Then the machinery shifts gears, and the same force is conditioned to 417 00:33:54,400 --> 00:33:56,640 And why is this accomplished with such comparative ease? 418 00:33:58,260 --> 00:33:59,260 Shall I tell you? 419 00:33:59,740 --> 00:34:00,760 Can I stop you? 420 00:34:01,420 --> 00:34:02,420 Hardly. 421 00:34:02,760 --> 00:34:05,200 Because deep down, buried inside all of us, there's a murderer. 422 00:34:05,800 --> 00:34:07,160 Or something even more evil. 423 00:34:08,760 --> 00:34:09,960 Can you understand that, Karen? 424 00:34:11,659 --> 00:34:12,659 Sure. 425 00:34:14,230 --> 00:34:18,370 Like deep down inside every writer I've met, there's a bit of a bore. And 426 00:34:18,370 --> 00:34:19,630 sometimes not very deep down. 427 00:34:20,730 --> 00:34:21,810 You're not bored, Karen. 428 00:34:23,690 --> 00:34:25,949 Whatever it is you feel right now, it's not boredom. 429 00:34:30,989 --> 00:34:36,469 That man out there in the fog last night was overcoming a frustration violently. 430 00:34:36,770 --> 00:34:38,850 We're all frustrated every day and in many ways. 431 00:34:40,130 --> 00:34:41,190 That's why we... 432 00:34:43,440 --> 00:34:44,659 unconsciously identify with them. 433 00:34:46,340 --> 00:34:49,800 Well, in that case, Jack the Ripper should have been Prime Minister at 434 00:34:50,040 --> 00:34:53,159 He was merely ahead of his time if we examine more recent history. 435 00:34:53,900 --> 00:34:55,880 You see, it's a matter of goals. 436 00:34:57,360 --> 00:34:59,600 The greater the goal, the greater the drive. 437 00:35:01,340 --> 00:35:02,500 The greater the man. 438 00:35:05,260 --> 00:35:09,440 My goal is modest and attainable. Do you know what it is? 439 00:35:10,120 --> 00:35:11,120 Getting stoned. 440 00:35:11,550 --> 00:35:12,550 You're almost there. 441 00:35:13,210 --> 00:35:15,330 That's only part of it. It's a means toward an end. 442 00:35:17,730 --> 00:35:19,990 Actually, I'm trying to work up the nerve for something. 443 00:35:21,270 --> 00:35:22,910 Go home, Simon. We'll talk tomorrow. 444 00:35:23,230 --> 00:35:24,910 I'm tired of talking. No! 445 00:35:25,370 --> 00:35:28,130 I'm tired of your running from me. Simon, don't let me go! 446 00:35:49,360 --> 00:35:51,420 I just want to get away from here. No, now calm down. 447 00:35:51,680 --> 00:35:53,860 Hey, you know, maybe she's right, Rick. Maybe we should just pile in the car and 448 00:35:53,860 --> 00:35:56,060 go to the sheriff's. I think it'd be faster if we phoned from the house. 449 00:35:56,380 --> 00:35:59,700 No, finally, he'll be in there. Look, we're three against one. If he tries 450 00:35:59,700 --> 00:36:01,760 anything, we'll beat his ears off. I'd like that, Rick. 451 00:36:03,200 --> 00:36:04,460 Take a look, Ed. Thank you. 452 00:36:33,100 --> 00:36:34,100 We'll check down here first. 453 00:36:37,440 --> 00:36:38,700 You'll kill him if you use that. Quiet. 454 00:37:01,640 --> 00:37:04,320 Promise you won't hurt him, Rick. You hear me? I hear you, Kare. Don't worry. 455 00:37:05,440 --> 00:37:06,440 Okay? 456 00:38:20,919 --> 00:38:22,740 That? Sounded like you had some action to put in. Nothing. 457 00:38:30,520 --> 00:38:30,920 Did you 458 00:38:30,920 --> 00:38:37,920 leave 459 00:38:37,920 --> 00:38:38,920 it open? 460 00:38:39,520 --> 00:38:40,520 No. 461 00:38:40,800 --> 00:38:41,900 I'm sure it was locked. 462 00:38:47,020 --> 00:38:48,280 Well, this is how he got away, then. 463 00:38:50,760 --> 00:38:51,900 He's long gone by now. 464 00:38:55,180 --> 00:38:56,180 I'm going to phone the law. 465 00:39:01,300 --> 00:39:02,680 The number's right here, Rick. 466 00:39:02,940 --> 00:39:04,660 Oh, thanks, Karen. How do you feel? 467 00:39:05,620 --> 00:39:07,440 Much better now that you're here. Good. 468 00:39:17,770 --> 00:39:20,490 Rick Garrison speaking. I'm calling from Wilson's place at Red Rock Point. 469 00:39:20,890 --> 00:39:24,030 Could you send some men out here right away and have them check Simon Carter's 470 00:39:24,030 --> 00:39:25,030 place while you're at it? 471 00:39:26,270 --> 00:39:29,090 Yeah, well, Carter was here tonight and he gave Mrs. Wilson a pretty bad time. 472 00:39:29,850 --> 00:39:30,850 Yeah. 473 00:39:31,230 --> 00:39:33,050 Maybe he's the fellow you want for last night's job. 474 00:39:34,930 --> 00:39:36,330 She's okay. She's standing right here. 475 00:39:37,310 --> 00:39:38,310 Fine. 476 00:39:38,490 --> 00:39:39,490 We'll be waiting. 477 00:39:40,090 --> 00:39:41,090 Okay, thank you. 478 00:39:41,770 --> 00:39:42,770 Okay. 479 00:39:44,950 --> 00:39:46,970 The only thing to do now is sit tight and wait. 480 00:39:47,850 --> 00:39:50,910 Come on, little sister. We're going to stay with you and let nothing happen to 481 00:39:50,910 --> 00:39:51,910 you. Okay? 482 00:39:52,570 --> 00:39:56,630 You know, I think somebody should have written a book or something called What 483 00:39:56,630 --> 00:40:00,150 to Do Until the Cops Get Here. Very funny. Thank you. Thank you. 484 00:40:00,670 --> 00:40:02,530 Hey, Care, no kidding. Were you really glad to see it? 485 00:40:03,490 --> 00:40:06,550 I've never been happier to see anyone in my life. Well, you were kind of lucky 486 00:40:06,550 --> 00:40:10,050 because we were just driving by and the joker on the radio mentioned it about 487 00:40:10,050 --> 00:40:12,450 all the fog and the planes being grounded. 488 00:40:12,750 --> 00:40:15,410 Then Rick says, let's go visit old Care, keep her company. 489 00:40:15,930 --> 00:40:16,930 So here we are. 490 00:40:17,250 --> 00:40:18,570 That's Rick. Fellow with ideas. 491 00:40:18,990 --> 00:40:19,990 The best. 492 00:40:20,110 --> 00:40:23,450 Thank you, Rick. Oh, you don't have to thank me, Karen. No, service with a 493 00:40:23,450 --> 00:40:24,408 smile. 494 00:40:24,410 --> 00:40:26,130 That's our slogan. Tommy boy, you're not smiling. 495 00:40:26,830 --> 00:40:28,190 You sure you're happy with this organization? 496 00:40:29,450 --> 00:40:30,450 Hmm? What? 497 00:40:30,710 --> 00:40:33,730 Well, now, look, we run a happy ship here. No room for oddballs, young man. 498 00:40:33,730 --> 00:40:36,450 you can't keep your shoulder to the wheel and your nose to the grindstone, 499 00:40:36,450 --> 00:40:39,430 know, well, holding a happy thought, you're on the wrong team. 500 00:40:39,870 --> 00:40:42,550 You're here, E .C. Thank you, R .G. Shape up a ship out. That's what we used 501 00:40:42,550 --> 00:40:43,550 say in Uncle Sam's Navy. 502 00:40:43,760 --> 00:40:46,700 Why, when I was a young fella back in the plop house, Idaho, walking... Ed, 503 00:40:46,700 --> 00:40:47,980 would happen if you just shut up? 504 00:40:49,700 --> 00:40:52,620 Tom, Ed's just trying to help us pass the time. Cool it, Tommy. 505 00:40:54,180 --> 00:40:55,900 I don't want to have to tell you again. 506 00:40:56,720 --> 00:40:57,720 That's enough. 507 00:41:14,120 --> 00:41:15,220 I wonder what's keeping them. 508 00:41:15,760 --> 00:41:16,760 Who's that? 509 00:41:17,640 --> 00:41:19,520 The police. They should have been here by now. 510 00:41:20,260 --> 00:41:21,720 They're probably looking for Simon Carter. 511 00:41:21,920 --> 00:41:22,920 Could be they found him, too. 512 00:41:23,920 --> 00:41:25,000 Oh, poor Simon. 513 00:41:25,860 --> 00:41:26,900 You feel sorry for him? 514 00:41:28,120 --> 00:41:30,060 Well, he's sick. That's the only explanation. 515 00:41:30,760 --> 00:41:34,000 Honey, it's a sick world, and if you're gonna cry about it, you'll find yourself 516 00:41:34,000 --> 00:41:35,520 drowning in sad, salt tears. 517 00:41:36,280 --> 00:41:39,420 He's right, you know. You just gotta laugh it off and get your kicks in. The 518 00:41:39,420 --> 00:41:40,420 only way to make it. 519 00:41:43,760 --> 00:41:44,678 Now that's a kick. 520 00:41:44,680 --> 00:41:46,740 There are times when that is the kick. 521 00:41:47,340 --> 00:41:48,380 Man, that's the greatest. 522 00:41:49,340 --> 00:41:50,580 Now you're talking sense. 523 00:41:51,020 --> 00:41:52,360 We live and end, my friend. 524 00:41:55,400 --> 00:41:57,260 You could have been pretty good if you'd stayed with us, Karen. 525 00:41:58,440 --> 00:41:59,640 What do you mean, pretty good? 526 00:42:00,000 --> 00:42:02,300 I was darn good, and I expect to get better. 527 00:42:02,540 --> 00:42:03,540 Oh, sure. 528 00:42:03,780 --> 00:42:06,120 This isn't so bad, being inside, cozy -like. 529 00:42:06,840 --> 00:42:08,640 Listen to those crazy foghorns. 530 00:42:10,180 --> 00:42:11,180 What are you doing? 531 00:42:12,880 --> 00:42:15,940 Light bothers me. It hurts my big blue eyes. 532 00:42:23,580 --> 00:42:25,160 Oh, yeah, kicks. 533 00:42:28,040 --> 00:42:29,940 You know what's a real special kick, Karen? 534 00:42:30,260 --> 00:42:31,720 Uh, what? 535 00:42:33,620 --> 00:42:34,620 Foggy night. 536 00:42:35,940 --> 00:42:38,240 And the things you can do on a foggy night. 537 00:42:39,810 --> 00:42:42,630 Rick, old boy, you are finally getting through to me. 538 00:42:44,450 --> 00:42:46,230 Tom, the fun -loving surfer. 539 00:42:46,750 --> 00:42:48,910 That was a gas last night, wasn't it? 540 00:42:49,790 --> 00:42:52,010 Yes, starting with the gas in the afternoon, remember? 541 00:42:52,590 --> 00:42:55,230 Ed, talking about the gas we siphoned out of Sanchez's old truck. 542 00:42:56,330 --> 00:42:57,330 What did you say? 543 00:42:58,530 --> 00:43:03,610 I said we drained just about all the gas out of his tank while he was still down 544 00:43:03,610 --> 00:43:04,650 on the beach with his girl. 545 00:43:05,950 --> 00:43:06,950 But why? 546 00:43:07,310 --> 00:43:08,310 For kicks, baby. 547 00:43:09,220 --> 00:43:10,220 Just for kicks. 548 00:43:10,520 --> 00:43:12,780 We didn't figure he'd get very far, and he didn't either, did he? 549 00:43:13,620 --> 00:43:17,520 He didn't get much farther than your house, did he, Clint? Oh, we didn't 550 00:43:17,520 --> 00:43:18,520 figure on that. 551 00:43:18,560 --> 00:43:20,860 And when we saw him talking to you, we thought we'd had it. 552 00:43:21,640 --> 00:43:24,220 Yeah, as a matter of fact, I said, well, we'd better just forget it and cut out, 553 00:43:24,280 --> 00:43:26,520 didn't I? That's right, but old Rick said, no, let's wait. 554 00:43:27,160 --> 00:43:31,520 And you know we're used to waiting. It's kind of like waiting for the big wave. 555 00:43:32,560 --> 00:43:34,100 Like waiting for the biggest kick. 556 00:43:35,920 --> 00:43:38,900 I was right. A minute later, you slammed the door on him. He went back to the 557 00:43:38,900 --> 00:43:41,600 car, said something to the girl, went on up the road. 558 00:43:42,660 --> 00:43:44,240 And then she was all alone. 559 00:43:46,440 --> 00:43:48,040 And we were through with the waiting. 560 00:43:50,040 --> 00:43:51,040 Oh, no. 561 00:43:51,920 --> 00:43:53,100 I don't believe it. 562 00:43:54,380 --> 00:43:56,620 Well, we have lots of time tonight, Karen. 563 00:43:58,460 --> 00:44:02,300 Before we're through, you'll believe it. 564 00:44:06,589 --> 00:44:08,170 The police will be here any minute. 565 00:44:10,290 --> 00:44:13,110 I forgot to tell you. We ripped the phone line out before we ever came in 566 00:44:13,110 --> 00:44:14,110 house. 567 00:44:16,190 --> 00:44:18,590 And the police, they are where they always are. 568 00:44:18,890 --> 00:44:20,050 Nowhere. Rick, 569 00:44:21,050 --> 00:44:22,009 you got to tell her. 570 00:44:22,010 --> 00:44:24,130 You got to tell her the wild part. Oh, yeah. 571 00:44:24,550 --> 00:44:26,050 About what happened to that girl. 572 00:44:27,370 --> 00:44:29,830 Oh, yeah. She died without ever talking. 573 00:44:30,510 --> 00:44:32,930 We heard it on the radio about an hour ago. That was lucky. 574 00:44:35,069 --> 00:44:41,770 But tonight... Tonight, we don't have to push our luck. 575 00:44:44,530 --> 00:44:47,550 No, you see, we figure to set fire to the house when we leave. 576 00:44:47,990 --> 00:44:50,990 And we figure that the cops are going to pick up old Sanchez for it. That's if 577 00:44:50,990 --> 00:44:53,990 they just don't shoot him first. Or maybe they'll even go after old Simon 578 00:44:53,990 --> 00:44:54,990 Carter. 579 00:45:04,140 --> 00:45:05,140 It's your turn, kid. 580 00:45:13,800 --> 00:45:15,080 Please don't, please don't shoot. 581 00:45:15,380 --> 00:45:16,380 I like that. 582 00:45:17,180 --> 00:45:18,180 That's what I want to hear. 583 00:45:18,680 --> 00:45:21,580 I want to hear you down on your knees and begging for your life. 584 00:45:22,100 --> 00:45:23,820 Anything, but please, please don't shoot. 585 00:45:24,260 --> 00:45:25,138 That's it. 586 00:45:25,140 --> 00:45:26,400 That's what I want to hear. 587 00:46:01,420 --> 00:46:02,620 Why don't you get it over with? 588 00:46:05,160 --> 00:46:06,160 No. 589 00:46:12,580 --> 00:46:14,980 I'll let you wait for your big wave, huh? 590 00:46:16,760 --> 00:46:18,500 I think I will give you to the police. 591 00:46:19,820 --> 00:46:20,820 Get up. 592 00:46:52,330 --> 00:46:53,330 The planes are flying again. 593 00:47:06,630 --> 00:47:11,950 This is my final appearance tonight. 594 00:47:12,370 --> 00:47:18,090 However, we have some scenes of next week's story which I'm anxious for you 595 00:47:18,090 --> 00:47:20,270 see. As for surfing... 596 00:47:20,480 --> 00:47:25,640 I've just discovered why one sees so many of these about at the beach, on the 597 00:47:25,640 --> 00:47:28,160 highway, on top of automobiles, etc. 598 00:47:28,520 --> 00:47:30,840 It's because they're so practical. 44798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.