All language subtitles for S01E13 - Bonfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,030 --> 00:00:27,170 Good evening. I thought you might enjoy seeing this ghost town. 2 00:00:27,850 --> 00:00:34,470 These towns sprang into being overnight, and prospectors flocked here, enticed 3 00:00:34,470 --> 00:00:36,470 by the lure of easy riches. 4 00:00:37,550 --> 00:00:42,910 Everyone wanted to get rich quick, and for a while it looked as though everyone 5 00:00:42,910 --> 00:00:43,910 would. 6 00:00:46,750 --> 00:00:48,430 Then the bubble burst. 7 00:00:48,990 --> 00:00:52,350 No one even took the time to turn off the ticker tape. 8 00:00:52,830 --> 00:00:55,110 Unless I keep on running too long also. 9 00:00:55,530 --> 00:00:57,730 Perhaps we should begin tonight's show. 10 00:00:58,210 --> 00:01:02,890 In keeping with the theory that we shall have nowhere to go but us, we begin 11 00:01:02,890 --> 00:01:03,890 with the following. 12 00:01:24,560 --> 00:01:27,040 Sure, the whole world's full of problems, Miss Naomi. 13 00:01:27,660 --> 00:01:28,660 And all of us. 14 00:01:29,080 --> 00:01:31,580 We all got a puzzle over what we're supposed to think. 15 00:01:32,100 --> 00:01:33,100 None of us. 16 00:01:33,680 --> 00:01:36,640 If nobody's got a puzzle over what we're supposed to do. 17 00:01:36,900 --> 00:01:38,720 Oh, that's so clear to me, Robbie. 18 00:01:38,940 --> 00:01:41,420 You know what to do and to do it. 19 00:01:42,100 --> 00:01:44,120 I feel so free. 20 00:01:44,480 --> 00:01:46,220 No more aches and pains. 21 00:01:46,480 --> 00:01:48,640 Well, that's the way you're supposed to feel. What's the matter with you? And 22 00:01:48,640 --> 00:01:51,860 that's the way I want everybody to feel. I want the whole world to feel just 23 00:01:51,860 --> 00:01:52,940 free and lighthearted. 24 00:01:53,370 --> 00:01:54,430 Just kind of moving easy. 25 00:01:56,770 --> 00:02:00,170 Of course, I'm not so sure about you. I think you're feeling good because you've 26 00:02:00,170 --> 00:02:03,010 been belting that wine bottle on the side when I haven't been looking, have 27 00:02:03,150 --> 00:02:04,970 A little bit too much juice of the grape. 28 00:02:05,230 --> 00:02:06,230 Mercy, no. 29 00:02:06,790 --> 00:02:07,970 No, I'm waiting. 30 00:02:08,630 --> 00:02:09,669 You're waiting for me, are you? 31 00:02:10,570 --> 00:02:12,090 Oh, you got the patience of an angel. 32 00:02:12,810 --> 00:02:16,510 And I'll tell you, you look like one, too, sitting there with all those 33 00:02:16,510 --> 00:02:19,410 around you. Well, now, what about the juice of the grape? 34 00:02:20,220 --> 00:02:21,620 Wine's got your tongue, Robbie. 35 00:02:21,960 --> 00:02:23,080 Wine's got your tongue. 36 00:02:23,380 --> 00:02:26,760 No, no, no. That's got nothing to do with it. I just have an eye for a pretty 37 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 girl and always have. 38 00:02:29,280 --> 00:02:31,900 Oh, well, now, leave the dishes, just this once. 39 00:02:32,840 --> 00:02:35,700 I just want to get them out of the way. But the maid will take them up when she 40 00:02:35,700 --> 00:02:36,700 comes in the morning. 41 00:02:36,800 --> 00:02:38,980 No, I just want to get them out of sight. You see, you don't understand. 42 00:02:39,960 --> 00:02:42,720 Dirty dishes and delicate women, they just don't mix. 43 00:02:44,140 --> 00:02:45,140 So thoughtful. 44 00:02:57,290 --> 00:02:58,168 We've got wine. 45 00:02:58,170 --> 00:03:01,090 We've got the candlesticks. We've got everything we need for a proper 46 00:03:01,090 --> 00:03:02,870 celebration except one thing. One thing's missing. 47 00:03:03,110 --> 00:03:04,590 Now let me see if you can guess what it is. 48 00:03:04,810 --> 00:03:08,290 Let me see it. Oh, let me see. 49 00:03:08,810 --> 00:03:10,390 We're here all night. Let me see. 50 00:03:10,790 --> 00:03:12,130 What we need is music. 51 00:03:12,370 --> 00:03:13,370 Music. 52 00:03:13,830 --> 00:03:16,170 Let me see if we can find a few twist records here. 53 00:03:16,490 --> 00:03:17,490 They're all twists. 54 00:03:18,910 --> 00:03:20,390 Will you put them on? 55 00:03:21,170 --> 00:03:24,330 And they twist around and around and around. 56 00:03:27,170 --> 00:03:29,790 Well, it's a bad joke, but it is a joke. 57 00:03:30,070 --> 00:03:32,150 What a difference in this old house. 58 00:03:32,490 --> 00:03:33,910 You deserve it. You do. 59 00:03:37,350 --> 00:03:38,350 Now, listen. 60 00:03:39,070 --> 00:03:40,850 Don't you go giving me all the credit. 61 00:03:41,090 --> 00:03:42,069 Oh, I know. 62 00:03:42,070 --> 00:03:46,330 I know how tired you must be at your own work all day long. And here you come, 63 00:03:46,410 --> 00:03:47,410 visiting me. 64 00:03:47,430 --> 00:03:51,010 I appreciate it, Robbie. I appreciate all your visits. 65 00:03:51,290 --> 00:03:54,890 That's why I want so much to show you how much. 66 00:03:57,890 --> 00:04:02,150 Listen, why don't you let me thank you instead of you always thanking me? 67 00:04:04,810 --> 00:04:06,390 But I am grateful. 68 00:04:07,370 --> 00:04:10,730 All right, we're going to have a new rule around here. From now on, we're 69 00:04:10,730 --> 00:04:14,370 to cry when we peel onions, but we're going to laugh when we drink wine. 70 00:04:16,269 --> 00:04:21,050 You know, I think I am getting a little drunk. 71 00:04:22,210 --> 00:04:24,810 Well, you better take it easy, because you know what the book says. 72 00:04:25,520 --> 00:04:28,940 Book says drink your wine, but it also says all things in moderation. 73 00:04:46,380 --> 00:04:47,980 Guess who I'm going to ask to dance? 74 00:04:48,620 --> 00:04:50,420 Oh, no. 75 00:04:51,480 --> 00:04:52,800 Oh, no. Oh, no. 76 00:04:53,140 --> 00:04:54,820 No. No, Robbie. 77 00:04:55,220 --> 00:04:56,220 Robbie, 78 00:04:56,640 --> 00:04:57,640 I've forgotten. 79 00:04:57,740 --> 00:04:58,800 Oh, I'll bet you have. 80 00:05:08,920 --> 00:05:10,360 Ah, you're a graceful one. 81 00:05:10,640 --> 00:05:12,660 Ah, when I was a girl. 82 00:05:12,880 --> 00:05:14,200 You were the belle of the ball, weren't you? 83 00:05:14,580 --> 00:05:16,040 Well, I never wanted for bows. 84 00:05:17,740 --> 00:05:20,380 Robbie, you know, I used to wear blue. 85 00:05:20,970 --> 00:05:22,430 The most heavenly shade of blue. 86 00:05:22,990 --> 00:05:26,870 And I'd wear it very often. And my partners would say it matched my eyes. 87 00:05:27,670 --> 00:05:29,330 I'd pretend I didn't know. 88 00:05:31,670 --> 00:05:37,990 Oh, no, dear. No, no, that's too fast, really. I'm getting giddy. No, really. 89 00:05:38,330 --> 00:05:39,330 Robbie, really. 90 00:05:39,770 --> 00:05:40,770 No! 91 00:05:41,010 --> 00:05:43,190 I'm getting giddy. No, I'm giddy. No! 92 00:05:43,410 --> 00:05:44,410 No! 93 00:07:31,240 --> 00:07:32,240 Dr. Stanford? 94 00:07:33,120 --> 00:07:36,060 This is Robert Evans. I'm calling from Miss Freshwater's home. I wish you'd get 95 00:07:36,060 --> 00:07:38,220 out here as quick as you can. I think she's had another heart attack. 96 00:07:41,380 --> 00:07:42,380 No, sir. 97 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 No, I think the poor old lady's dead. 98 00:08:29,320 --> 00:08:30,840 Wait a minute, Evan. See you in church, brother. 99 00:08:40,059 --> 00:08:46,020 Are you in a hurry? 100 00:08:46,480 --> 00:08:47,660 No sense wasting time. 101 00:08:49,980 --> 00:08:51,940 Would you like to know where you're taking me? 102 00:08:52,260 --> 00:08:53,260 All right. 103 00:08:53,460 --> 00:08:54,780 The old freshwater place. 104 00:08:56,320 --> 00:08:57,320 Let's try it. 105 00:09:03,240 --> 00:09:05,580 I don't remember a gospel mission here in town before. 106 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 Well, it's here now. 107 00:09:08,060 --> 00:09:10,500 Do you mean people are more religious now than they used to be? 108 00:09:10,760 --> 00:09:12,480 More anxious, ma 'am. More anxious. 109 00:09:13,220 --> 00:09:14,220 Anxious? 110 00:09:14,640 --> 00:09:17,360 Yes, there's been a mighty coming to the Lord around here. 111 00:09:17,900 --> 00:09:18,900 Are you religious? 112 00:09:20,040 --> 00:09:21,040 Yes, ma 'am. 113 00:09:21,840 --> 00:09:25,640 Matter of fact, back there at the gospel mission, I'm a preacher. 114 00:09:59,400 --> 00:10:00,600 long since you lived here, Miss Laura. 115 00:10:01,860 --> 00:10:02,860 Should I know you? 116 00:10:03,320 --> 00:10:05,740 Oh, no, ma 'am. I've only lived in town a little bit in a year. 117 00:10:06,280 --> 00:10:07,340 But you seem to know me. 118 00:10:07,820 --> 00:10:08,820 Oh, not really. 119 00:10:09,260 --> 00:10:10,280 Just a few of the facts. 120 00:10:10,700 --> 00:10:14,180 I know you're Miss Naomi Freshwater's niece. I know your name is Laura. I know 121 00:10:14,180 --> 00:10:15,220 she left you the house and the will. 122 00:10:16,620 --> 00:10:18,640 There's one thing about this town that hasn't changed. 123 00:10:19,840 --> 00:10:21,800 Well, I wouldn't say it was all just gossip, ma 'am. 124 00:10:22,660 --> 00:10:25,640 See, your aunt and me, well, uh, we were kind of close. 125 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Close? 126 00:10:29,040 --> 00:10:33,300 Oh, yes, ma 'am. Your aunt, she was the finest woman. She, uh, she used to toil 127 00:10:33,300 --> 00:10:34,300 right there beside me. 128 00:10:34,700 --> 00:10:35,700 At the mission? 129 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 Yes, ma 'am. 130 00:10:38,200 --> 00:10:39,200 That's odd. 131 00:10:39,540 --> 00:10:43,000 I don't remember Aunt Naomi as being, well, actively religious. 132 00:10:43,740 --> 00:10:45,880 The Lord found her as he finds all of us. 133 00:10:46,260 --> 00:10:47,260 I see. 134 00:10:48,200 --> 00:10:50,580 You didn't by any chance assist him in the search? 135 00:10:51,440 --> 00:10:52,480 Yes, ma 'am, a little. 136 00:10:53,120 --> 00:10:54,300 Sort of pointed the way. 137 00:10:55,700 --> 00:10:56,940 You see, people change. 138 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 Prince. 139 00:11:00,760 --> 00:11:03,480 You're not the same girl that left here 15 years ago are you? 140 00:11:06,940 --> 00:11:07,940 No. 141 00:11:36,970 --> 00:11:38,330 Would you mind opening a window? 142 00:11:38,770 --> 00:11:40,610 This house smells of... Death? 143 00:11:42,390 --> 00:11:44,410 No, the past, which is worse. 144 00:11:50,610 --> 00:11:54,030 Do you by any chance know an agency in town where I could hire a girl to help 145 00:11:54,030 --> 00:11:55,030 clean up this place? 146 00:11:58,810 --> 00:12:00,070 Pretty big job for a girl. 147 00:12:01,050 --> 00:12:02,170 Or some man, then. 148 00:12:04,350 --> 00:12:05,350 I might know one. 149 00:12:48,590 --> 00:12:50,670 I told him to get a lock for this door and keep it shut. 150 00:12:51,890 --> 00:12:53,070 I beg your pardon? 151 00:12:57,110 --> 00:13:00,130 Oh, that Gardner fella. He comes here every week to mow the lawn, him and his 152 00:13:00,130 --> 00:13:01,130 boy. 153 00:13:01,290 --> 00:13:02,630 Boy always leaves the door open. 154 00:13:03,050 --> 00:13:07,110 I'll tell you kids today, they're some good boot now and then, and a dose of 155 00:13:07,110 --> 00:13:08,450 scripture wouldn't do them any harm. 156 00:13:08,970 --> 00:13:09,970 Hey, wait a minute. 157 00:13:24,720 --> 00:13:25,720 $1 .50. 158 00:13:33,400 --> 00:13:34,500 You can keep the flowers. 159 00:13:35,300 --> 00:13:38,040 I don't know your name. 160 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 Robert Evans. 161 00:13:40,880 --> 00:13:43,860 Did you have some kind of an arrangement with my aunt? 162 00:13:45,860 --> 00:13:46,860 Arrangement? 163 00:13:47,200 --> 00:13:50,960 Well, you seem to know the house so well, I... Tell me, um... 164 00:13:52,460 --> 00:13:54,060 Did your aunt ever write to you about me? 165 00:13:55,060 --> 00:13:56,460 We didn't correspond very much. 166 00:13:56,680 --> 00:13:57,680 Why? 167 00:13:59,400 --> 00:14:01,600 I don't think that's any of your business, Mr. Evans. 168 00:14:01,820 --> 00:14:03,740 I was with your Aunt Naomi when she passed away. 169 00:14:06,400 --> 00:14:07,400 Oh? 170 00:14:07,700 --> 00:14:08,700 I didn't know. 171 00:14:15,140 --> 00:14:19,300 You see, nights when she'd be out here alone in this great big house, I'd drive 172 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 out. 173 00:14:20,710 --> 00:14:26,270 Light a fire and sit with her read to her breathe the scriptures 174 00:14:26,270 --> 00:14:31,530 That was very kind of you I'm sure my aunt was grateful 175 00:14:31,530 --> 00:14:36,250 She meant for me to have this house for the mission it didn't work out that way, 176 00:14:36,310 --> 00:14:42,530 but it was in her heart She promised it to me Not to bring that up you 177 00:14:42,530 --> 00:14:48,130 understand, but well you mentioned how grateful the last word she said was my 178 00:14:48,130 --> 00:14:49,130 name 179 00:15:47,210 --> 00:15:48,210 Good afternoon, Miss Laura. 180 00:15:49,990 --> 00:15:51,150 Where did you come from? 181 00:15:52,270 --> 00:15:53,930 Downstairs. What are you doing here? 182 00:15:55,010 --> 00:15:58,110 I brought along a lock for that shed out in the back. I didn't mean to scare 183 00:15:58,110 --> 00:15:59,110 you. 184 00:15:59,310 --> 00:16:00,630 Well, you did a little. 185 00:16:01,750 --> 00:16:03,070 What are you going to do with all this junk? 186 00:16:03,810 --> 00:16:04,810 Burn it. 187 00:16:05,130 --> 00:16:06,130 Burn it? 188 00:16:06,930 --> 00:16:08,670 Oh, you're going to need an awfully big fire. 189 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 Yeah, I guess it will. 190 00:16:12,110 --> 00:16:13,870 Did you find a man downtown to help me? 191 00:16:14,430 --> 00:16:15,430 Yes, ma 'am. 192 00:16:15,699 --> 00:16:17,400 Well, when's he coming? I'd like to get started. 193 00:16:18,220 --> 00:16:19,220 He's here, ma 'am. 194 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 You? 195 00:16:21,140 --> 00:16:23,540 You need a man. I looked around. All I could find was me. 196 00:16:24,580 --> 00:16:25,660 What about your taxi? 197 00:16:26,440 --> 00:16:27,480 My afternoons are free. 198 00:16:28,740 --> 00:16:30,660 Don't you have a home to go to or a wife? 199 00:16:31,820 --> 00:16:34,740 Ma 'am, my wife's dead and my home's wherever my heart is and my heart's 200 00:16:34,740 --> 00:16:35,740 wherever there's work to be done. 201 00:16:36,320 --> 00:16:37,940 Now, if you want to take advantage, you're welcome. 202 00:16:40,080 --> 00:16:42,600 Now, we'd better hurry up because, well, you're going to need a fire pit, I 203 00:16:42,600 --> 00:16:44,740 figure, oh, four or five feet deep. 204 00:16:45,340 --> 00:16:46,340 Bye. 205 00:17:15,560 --> 00:17:17,339 That's deep enough to burn Sodom and Gomorrah. 206 00:17:17,540 --> 00:17:18,540 You must be exhausted. 207 00:17:19,319 --> 00:17:20,319 Who may not? 208 00:17:21,460 --> 00:17:22,460 Work's good for you. 209 00:17:23,160 --> 00:17:24,599 People ought to do more of it. 210 00:17:25,260 --> 00:17:26,260 Well, 211 00:17:27,180 --> 00:17:29,580 how many souls did you save this week? 212 00:17:31,580 --> 00:17:32,580 Seven. 213 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 Really? 214 00:17:35,720 --> 00:17:36,720 In this town? 215 00:17:38,240 --> 00:17:39,240 Right here. 216 00:17:40,440 --> 00:17:41,560 Think you could save mine? 217 00:17:43,360 --> 00:17:44,600 Does it want to be saved? 218 00:17:48,250 --> 00:17:49,890 Perhaps. Perhaps it's too late. 219 00:17:51,550 --> 00:17:54,250 To be safe, that is. Fifteen years too late. 220 00:17:58,150 --> 00:17:59,330 Robert, where were you born? 221 00:17:59,850 --> 00:18:00,850 Me? 222 00:18:01,790 --> 00:18:05,930 I was born... I was born in a Pennsylvania mining town. 223 00:18:07,850 --> 00:18:09,450 I've never been in a coal town. 224 00:18:09,750 --> 00:18:10,750 Must be interesting. 225 00:18:11,390 --> 00:18:14,130 Yeah, it's interesting. Your life, dear, it's interesting. Every evil. 226 00:18:15,280 --> 00:18:18,540 Every sin, every sin you've ever seen or even heard of, we had it there and we 227 00:18:18,540 --> 00:18:19,259 did it there. 228 00:18:19,260 --> 00:18:20,380 Did it in spades. 229 00:18:22,800 --> 00:18:23,840 Perhaps that's my trouble. 230 00:18:24,320 --> 00:18:25,780 I don't believe in sin. 231 00:18:27,500 --> 00:18:29,780 You believe in anything? In independence, mainly. 232 00:18:30,420 --> 00:18:31,480 Did you ever find it? 233 00:18:31,780 --> 00:18:33,300 Oh, to a degree, I have. 234 00:18:34,860 --> 00:18:35,860 Find religion. 235 00:18:37,320 --> 00:18:38,540 You'll find it all the way. 236 00:18:41,140 --> 00:18:42,520 How did you find it, Robert? 237 00:18:43,020 --> 00:18:44,100 Did someone... 238 00:18:44,520 --> 00:18:45,520 Convert you? 239 00:18:46,840 --> 00:18:47,840 I had a vision. 240 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 A vision? 241 00:18:51,700 --> 00:18:52,700 Not really. 242 00:18:53,260 --> 00:18:54,540 A genuine vision. 243 00:18:55,080 --> 00:18:56,120 It's down in the mines. 244 00:18:56,560 --> 00:18:57,620 Very bottom of it. 245 00:18:57,900 --> 00:18:59,100 You see, Laura, I was bad. 246 00:18:59,700 --> 00:19:03,180 But I mean rotten. I was a drunk, liar, a hypocrite. 247 00:19:03,860 --> 00:19:05,660 Married at the time, went around with other women. 248 00:19:06,620 --> 00:19:08,840 Boy, I spent a lot of time just running around grabbing women. 249 00:19:09,820 --> 00:19:10,820 I was a fool. 250 00:19:11,850 --> 00:19:15,850 There was no sin that the devil didn't lead me into, but what I didn't know was 251 00:19:15,850 --> 00:19:19,930 the word was waiting for me. 252 00:19:21,150 --> 00:19:23,350 What about the vision? Tell me about the vision. 253 00:19:24,650 --> 00:19:25,650 Oh, that was a miracle. 254 00:19:26,190 --> 00:19:28,910 I was 23 at the time. 255 00:19:29,630 --> 00:19:34,030 I was working in what's known as the lowest gallery of the mind, just kind of 256 00:19:34,030 --> 00:19:36,610 working and digging, thinking. 257 00:19:36,870 --> 00:19:37,970 You know what I was thinking about? 258 00:19:38,190 --> 00:19:40,970 I was thinking about a girl named Alice Davies. She was a... 259 00:19:41,490 --> 00:19:44,190 Good -looking, long -legged thing around town. I was thinking how I'd like to 260 00:19:44,190 --> 00:19:45,190 take her up on a mountain. 261 00:19:45,450 --> 00:19:47,770 Remind about Alice Davies. What about the vision? 262 00:19:47,970 --> 00:19:50,270 Don't worry about her. She's doing all right. She's married now. 263 00:19:50,630 --> 00:19:54,250 But at any rate, as I was saying, I was digging and thinking, and I suddenly 264 00:19:54,250 --> 00:19:59,610 heard a rumble, and a louder one, and then a roar, and then there was a 265 00:19:59,610 --> 00:20:02,570 form of rock, and the men were hollering and screaming. There was kind of dust 266 00:20:02,570 --> 00:20:06,930 and thunder, everything shaking, and everything tearing loose, and just as 267 00:20:07,030 --> 00:20:08,190 dead silence. 268 00:20:09,550 --> 00:20:11,090 I realized they'd been a cave in. 269 00:20:12,050 --> 00:20:13,750 I was trapped, and I was alone. 270 00:20:15,210 --> 00:20:16,209 Were you hurt? 271 00:20:16,210 --> 00:20:17,210 No, I wasn't hurt. 272 00:20:17,330 --> 00:20:18,350 I wasn't even scratched. 273 00:20:19,570 --> 00:20:20,570 I was alone. 274 00:20:21,150 --> 00:20:22,150 Twelve hours. 275 00:20:22,250 --> 00:20:26,310 Twelve hours I was alone in this little black hole, and I... Yeah, I could hear 276 00:20:26,310 --> 00:20:30,310 them digging for me, trying to get to me, but there was a second cave in after 277 00:20:30,310 --> 00:20:32,910 the first, and then... And then I thought I was finished. 278 00:20:35,270 --> 00:20:37,490 Well, what did you do? I stared into the blackness. 279 00:20:39,180 --> 00:20:40,180 I could feel my own fear. 280 00:20:40,920 --> 00:20:42,920 I could feel it jumping around inside of me. 281 00:20:43,760 --> 00:20:44,780 I started to pray. 282 00:20:45,960 --> 00:20:50,120 The more I prayed, the more I could feel this fear, and it got worse. 283 00:20:51,300 --> 00:20:55,300 And I remember trying to control it. I remember trying to keep it down because 284 00:20:55,300 --> 00:20:57,180 thought it was going to go mad. 285 00:21:01,260 --> 00:21:05,800 And I thought... I saw a picture. 286 00:21:08,140 --> 00:21:09,540 I saw my mantelpiece at home. 287 00:21:10,220 --> 00:21:14,180 I saw a photograph, a photograph of my family. I saw my mother, my father, my 288 00:21:14,180 --> 00:21:15,180 sisters. 289 00:21:15,740 --> 00:21:17,180 Four sisters, my brother. 290 00:21:18,760 --> 00:21:21,540 They were staring at me. Just staring, that's all. 291 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 I stared back. 292 00:21:24,720 --> 00:21:26,340 I started thinking about them. 293 00:21:28,120 --> 00:21:29,760 I couldn't think about anything else. 294 00:21:31,120 --> 00:21:32,760 Everything else went out of my mind. 295 00:21:37,830 --> 00:21:38,830 And that saved me. 296 00:21:42,190 --> 00:21:43,570 And that's all you saw? 297 00:21:43,850 --> 00:21:44,850 That photograph? 298 00:21:45,310 --> 00:21:46,590 That's what the vision was? 299 00:21:50,710 --> 00:21:54,350 I swore to my family that if I ever got out of that mine alive, I was going to 300 00:21:54,350 --> 00:21:55,350 cleanse my soul. 301 00:22:00,730 --> 00:22:03,430 And later you did cleanse your soul. 302 00:22:09,160 --> 00:22:10,440 And if I did it, you can do it. 303 00:22:11,300 --> 00:22:12,360 I can help you, Laura. 304 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 I can give you faith. 305 00:22:14,960 --> 00:22:16,200 I've got a power in me. 306 00:22:41,000 --> 00:22:47,200 to talk to you tonight, my friends, about the riches that's all around us. 307 00:22:48,180 --> 00:22:52,800 I'm talking about the wealth of unveiled glories that we most of us here are 308 00:22:52,800 --> 00:22:53,840 just too blind to see. 309 00:22:55,700 --> 00:23:00,940 Because when you look for the riches that count, you've got to search with 310 00:23:00,940 --> 00:23:01,940 eyes of the soul. 311 00:23:02,460 --> 00:23:03,520 Now listen to this. 312 00:23:04,040 --> 00:23:08,660 You can seek the world over for gold and diamonds, and even after you find them, 313 00:23:09,390 --> 00:23:10,970 You can read this in the Proverbs. 314 00:23:11,850 --> 00:23:15,630 Surely your gold will take wings and fly away to heaven. 315 00:23:16,690 --> 00:23:17,690 Fly away. 316 00:23:19,110 --> 00:23:24,270 And what's going to fly down to you from heaven? What's going to fly down to you 317 00:23:24,270 --> 00:23:27,670 light as a feather, sweet as honey, everlasting as the moon? 318 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 The power. 319 00:23:31,390 --> 00:23:32,390 The power. 320 00:23:33,810 --> 00:23:34,810 The power! 321 00:23:40,110 --> 00:23:41,110 making you humble. 322 00:23:41,810 --> 00:23:47,850 And the power opening up the eyes of your soul to the riches all around you. 323 00:23:47,850 --> 00:23:49,190 what kind of riches am I talking about? 324 00:23:50,230 --> 00:23:51,930 Not talking about earthly riches. 325 00:23:52,650 --> 00:23:54,570 Not talking about riches in the bank. 326 00:23:54,910 --> 00:24:00,510 Not talking about a shiny automobile. I'm talking about a peace 327 00:24:00,510 --> 00:24:03,290 and a happiness inside you. 328 00:24:04,610 --> 00:24:08,450 So that wherever you look, whatever you see, everything's beautiful. 329 00:24:14,350 --> 00:24:19,710 We now pause for a moment. This is the last chance our local stations have to 330 00:24:19,710 --> 00:24:25,690 identify themselves before we plunge on into our story. At the conclusion of the 331 00:24:25,690 --> 00:24:28,130 identification, I shall reappear. 332 00:24:30,810 --> 00:24:36,450 Two stations did not have the proper identification and were arrested for 333 00:24:36,450 --> 00:24:40,410 vagrancy. For the others, we now continue our show. 334 00:25:00,010 --> 00:25:02,130 here a minute i need you all right i'll be right there 335 00:25:02,130 --> 00:25:20,190 give 336 00:25:20,190 --> 00:25:22,490 me a hand with this trunk when you're stuck under the shelf 337 00:25:45,200 --> 00:25:46,520 Old trunk's really been around, hasn't it? 338 00:25:46,860 --> 00:25:47,960 Around the whole world. 339 00:25:48,180 --> 00:25:49,180 What's in it? 340 00:25:49,460 --> 00:25:50,460 My past. 341 00:25:54,200 --> 00:25:55,200 You with it? 342 00:25:56,120 --> 00:25:57,120 Years ago. 343 00:25:57,540 --> 00:25:58,540 We at a party? 344 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 I suppose. 345 00:26:00,920 --> 00:26:01,920 Put it on. 346 00:26:02,660 --> 00:26:03,660 Don't be silly. 347 00:26:05,460 --> 00:26:07,080 Never seen ghost slippers on a woman. 348 00:26:07,620 --> 00:26:09,960 I remember once back home, my sister borrowed a pair. 349 00:26:10,340 --> 00:26:11,440 She wanted to go dancing. 350 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 Go ahead, put it on. 351 00:26:15,960 --> 00:26:16,960 All right. 352 00:26:22,900 --> 00:26:23,900 Let me. 353 00:26:29,100 --> 00:26:30,100 Small foot. 354 00:26:31,880 --> 00:26:32,880 It's funny. 355 00:26:33,240 --> 00:26:35,320 What? It's too fit. 356 00:26:45,520 --> 00:26:48,160 We really must get this attic cleaned up. 357 00:26:53,580 --> 00:26:54,720 What else is in there? 358 00:26:55,460 --> 00:26:56,840 Everything I once owned. 359 00:26:57,220 --> 00:26:59,340 I shipped it all back here after I got divorced. 360 00:26:59,780 --> 00:27:01,680 I'd forgotten half the stuff that was in it. 361 00:27:02,340 --> 00:27:03,340 What's this? 362 00:27:03,420 --> 00:27:04,420 Oh, it's an album. 363 00:27:04,840 --> 00:27:06,380 Oh, is there a picture of your husband in here? 364 00:27:07,140 --> 00:27:08,140 Nope. 365 00:27:08,640 --> 00:27:09,640 Why not? 366 00:27:09,900 --> 00:27:10,980 No, it just isn't. 367 00:27:12,720 --> 00:27:15,220 Strange. It all seemed so unhappy then, but... 368 00:27:15,480 --> 00:27:17,920 No. Your marriage turned out to be mistaken. 369 00:27:18,800 --> 00:27:21,420 Yes, but at least it got me out of this house and out of this town. 370 00:27:22,120 --> 00:27:26,240 A few years later, we were divorced, and now I travel. 371 00:27:27,700 --> 00:27:28,700 Just travel? 372 00:27:28,840 --> 00:27:29,840 Mm -hmm. 373 00:27:30,520 --> 00:27:31,520 Never got married again? 374 00:27:33,340 --> 00:27:34,700 I never found it necessary. 375 00:27:37,440 --> 00:27:41,480 Laura, you weren't cut out for that kind of life. 376 00:27:42,920 --> 00:27:45,360 You want something that really counts, something you can hold on to. 377 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Like the right man? 378 00:27:49,300 --> 00:27:50,300 Why not? 379 00:27:53,320 --> 00:27:54,380 Meet in time, Robert. 380 00:27:56,480 --> 00:27:57,480 Saved by the bell. 381 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Saved from what? 382 00:28:01,360 --> 00:28:02,640 I'm answering my question. 383 00:28:03,240 --> 00:28:05,920 Think it over, sister, because you just may be called upon to testify. 384 00:28:40,810 --> 00:28:41,810 Glory be. 385 00:28:42,750 --> 00:28:43,950 Don't you ever knock. 386 00:28:44,530 --> 00:28:47,550 Well, I did. I guess you just didn't hear me. And I'll tell you, ma 'am, I 387 00:28:47,550 --> 00:28:50,510 blame you, because I wouldn't hurt the devil himself if I was up here watching 388 00:28:50,510 --> 00:28:51,510 you parade around in that dress. 389 00:28:53,450 --> 00:28:54,610 I found it in the trunk. 390 00:28:55,310 --> 00:28:56,850 It's what I wore with these gold slippers. 391 00:28:57,510 --> 00:28:59,230 I wanted to see what I looked like then. 392 00:28:59,650 --> 00:29:01,370 You were beautiful then, you're beautiful now. 393 00:29:04,090 --> 00:29:05,090 What's that? 394 00:29:05,390 --> 00:29:06,730 I'd have to say that was a bottle. 395 00:29:07,070 --> 00:29:08,190 Matter of fact, uh... 396 00:29:09,240 --> 00:29:10,360 I'd have to set up a champagne. 397 00:29:11,080 --> 00:29:12,560 Are you about to celebrate something? 398 00:29:12,800 --> 00:29:14,060 Yes, ma 'am. That's a general idea. 399 00:29:14,620 --> 00:29:16,040 Bet you $5 you haven't had supper. 400 00:29:16,660 --> 00:29:17,680 I wasn't very hungry. 401 00:29:18,000 --> 00:29:20,780 You say that, I want $5. Now, I'll tell you what we're going to do. 402 00:29:21,140 --> 00:29:23,460 You finish up what you're going to do here, and I'm going downstairs. 403 00:29:23,840 --> 00:29:26,660 I'm going to make a little supper, and then who knows, you and me, we just, uh, 404 00:29:26,960 --> 00:29:28,200 I'm going to have a little champagne together. 405 00:29:37,100 --> 00:29:38,460 That's what I was like when I was 19. 406 00:29:39,620 --> 00:29:40,880 We were staying in Athens. 407 00:29:41,780 --> 00:29:42,860 See, there's the Acropolis. 408 00:29:44,120 --> 00:29:46,420 Well, what's that thing you're wearing? What's that supposed to be? Is that a 409 00:29:46,420 --> 00:29:47,420 nightgown? 410 00:29:48,900 --> 00:29:50,120 That's a Greek costume. 411 00:29:52,340 --> 00:29:53,740 Where was this one taken, this one here? 412 00:29:54,300 --> 00:29:55,520 Oh, that was Paris. 413 00:29:56,140 --> 00:29:57,260 Is that you in front of the cafe? 414 00:29:57,620 --> 00:29:58,620 Mm -hmm. 415 00:29:58,820 --> 00:30:00,760 Your hat's so big, I can't even see your face. 416 00:30:02,020 --> 00:30:03,960 They certainly wore big hats that year. 417 00:30:04,840 --> 00:30:06,040 No pictures of your husband, huh? 418 00:30:07,690 --> 00:30:09,190 You got any pictures of your wife? 419 00:30:10,430 --> 00:30:14,570 No. Well, I guess there's some people you just soon forget. 420 00:30:18,810 --> 00:30:19,810 What was she like? 421 00:30:20,310 --> 00:30:21,470 Who? Your wife. 422 00:30:23,850 --> 00:30:24,850 Kind of big. 423 00:30:25,590 --> 00:30:26,590 Kind of stubborn. 424 00:30:27,510 --> 00:30:28,890 She just didn't believe in me. 425 00:30:30,550 --> 00:30:31,550 When did she die? 426 00:30:34,410 --> 00:30:35,590 Spring, I left the mines. 427 00:30:36,580 --> 00:30:37,580 Was she ill? 428 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 No, Gorham. 429 00:30:42,480 --> 00:30:44,140 No, she wasn't ill. She had an accident. 430 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 She fell. 431 00:30:46,860 --> 00:30:47,860 Oh. 432 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 I'm sorry. 433 00:30:50,200 --> 00:30:51,200 And the Providence. 434 00:30:52,060 --> 00:30:53,680 She wanted me to get back in the mines. 435 00:30:57,700 --> 00:30:59,040 What are we talking about this for? 436 00:30:59,900 --> 00:31:02,900 What are we doing here talking about all those things? We're supposed to be 437 00:31:02,900 --> 00:31:03,900 having a party. 438 00:31:04,330 --> 00:31:06,090 To have the wine, we've got candlelight. 439 00:31:07,670 --> 00:31:08,670 Let's use it. 440 00:31:19,510 --> 00:31:21,250 Here's to the next lady that's willing to dance. 441 00:31:52,400 --> 00:31:53,400 Oh, Robert. 442 00:31:53,880 --> 00:31:57,020 I wonder if you realize how you brightened this deadly wound. 443 00:31:57,220 --> 00:31:58,600 Well, why don't you stay on a while, then? 444 00:31:59,320 --> 00:32:00,860 Better still, why don't you just stay? 445 00:32:03,200 --> 00:32:05,040 I'm a wanderer, Robert, I told you. 446 00:32:05,240 --> 00:32:07,580 I can't stay in any one place for any length of time. 447 00:32:08,200 --> 00:32:09,640 Well, there has to be the right place. 448 00:32:10,260 --> 00:32:11,280 Something to stay for. 449 00:32:13,920 --> 00:32:15,080 This could be it right here. 450 00:32:16,100 --> 00:32:18,680 A woman with a house like this, she's lucky. 451 00:32:19,760 --> 00:32:20,880 No, it's a fine house. 452 00:32:21,710 --> 00:32:22,850 Oh, I can just see it. 453 00:32:23,810 --> 00:32:27,030 See it painted and fixed up. You can hear the sounds of it, too. 454 00:32:28,010 --> 00:32:30,890 Natural sounds, a kid yelling, a man calling out if dinner's ready. 455 00:32:33,110 --> 00:32:34,710 I can see a woman in that house. 456 00:32:36,990 --> 00:32:40,330 Cheeks bright with happiness because she's worked, she's clothed and fed, 457 00:32:40,330 --> 00:32:42,990 done something for others, she's not just living for herself alone or self 458 00:32:42,990 --> 00:32:43,990 -involved. 459 00:32:45,610 --> 00:32:48,990 She's got no need to go wandering off across half the world because her home's 460 00:32:48,990 --> 00:32:49,990 right here. 461 00:32:50,410 --> 00:32:51,410 Right in this house. 462 00:32:52,630 --> 00:32:53,790 Another vision, Robert? 463 00:32:54,150 --> 00:32:55,150 Yes, maybe. 464 00:32:56,050 --> 00:33:01,230 But not for mortal danger from being down in the mines, but... I'm having my 465 00:33:01,230 --> 00:33:02,230 hopes up high. 466 00:33:03,790 --> 00:33:05,110 I'll make you a good husband, will I? 467 00:33:07,970 --> 00:33:09,750 Robert, I swore I'd never marry again. 468 00:33:10,090 --> 00:33:13,490 Burn it, burn it. Take your whole past and burn it out there in that fire pit. 469 00:33:15,270 --> 00:33:16,570 Start a new life with me. 470 00:33:18,510 --> 00:33:20,330 I don't have your faith in you lives, Robert. 471 00:33:20,750 --> 00:33:22,070 No, but I told you once. 472 00:33:23,710 --> 00:33:24,810 I got the faith. 473 00:34:32,219 --> 00:34:33,900 Where are you? In the attic. 474 00:34:39,500 --> 00:34:41,820 Thank goodness, girl. I thought you'd be finished up here. 475 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 Look what I brought you. 476 00:34:45,620 --> 00:34:47,080 Oh, Robert, they're lovely. 477 00:34:47,500 --> 00:34:48,520 How sweet of you. 478 00:34:51,159 --> 00:34:52,159 Dressed up. 479 00:34:52,219 --> 00:34:53,219 Did you work today? 480 00:34:53,600 --> 00:34:55,480 Yes, I carried down everything I could. 481 00:34:55,880 --> 00:34:58,120 There's still some things in the kitchen, though. Perhaps you wouldn't 482 00:34:58,120 --> 00:34:59,680 burning them before you cover the fire pit. 483 00:35:01,730 --> 00:35:02,730 What's the matter, Lou? 484 00:35:04,190 --> 00:35:05,190 Mad because I'm late? 485 00:35:07,390 --> 00:35:11,410 No, I'm glad, really. It's given me a chance to think. 486 00:35:11,670 --> 00:35:12,670 Think about what? 487 00:35:15,410 --> 00:35:17,190 Robert, we've had some good times together. 488 00:35:17,790 --> 00:35:20,410 And you've helped me put an unpleasant part of my life behind me. 489 00:35:20,730 --> 00:35:22,110 So I'm going to do you a favor. 490 00:35:22,790 --> 00:35:23,790 I'm leaving. 491 00:35:25,810 --> 00:35:26,810 Leaving? 492 00:35:28,150 --> 00:35:30,790 Oh, you can't. You promised. No, I didn't really. 493 00:35:31,420 --> 00:35:32,720 But you have a right to think I did. 494 00:35:33,420 --> 00:35:35,200 But now's the time to set things straight. 495 00:35:35,620 --> 00:35:38,380 Well, they're straight now, they are. You can't change anything now. 496 00:35:38,620 --> 00:35:41,160 We're not changing anything. We're simply facing facts. 497 00:35:42,040 --> 00:35:43,760 Oh, I was tempted. 498 00:35:44,540 --> 00:35:46,320 You're a very attractive man. 499 00:35:47,280 --> 00:35:52,400 And I would have had some roots, I suppose, but... Robert, I can't change. 500 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 what I am. 501 00:35:55,700 --> 00:35:56,700 You're lying. 502 00:35:57,880 --> 00:35:58,880 Oh, Robert. 503 00:35:59,120 --> 00:36:00,740 You're lying. I know women. 504 00:36:02,380 --> 00:36:05,840 I don't like being told I'm a liar and I don't like being compared with other 505 00:36:05,840 --> 00:36:08,620 women. Well, you better get used to it because you're like all the rest of 506 00:36:08,860 --> 00:36:11,900 Tell a man to go when you want him to stay. You tell him to stop when you want 507 00:36:11,900 --> 00:36:12,598 him to go on. 508 00:36:12,600 --> 00:36:14,940 I didn't know you were a psychiatrist as well as a preacher. 509 00:36:16,940 --> 00:36:18,540 You want me to make love to you, don't you? 510 00:36:20,440 --> 00:36:21,440 Perhaps. 511 00:36:21,720 --> 00:36:22,720 Well, then. 512 00:36:25,620 --> 00:36:27,720 Oddly enough, if I say no, it's your fault. 513 00:36:29,600 --> 00:36:30,600 Why mine? 514 00:36:31,009 --> 00:36:32,270 You're right about me, Robert. 515 00:36:32,710 --> 00:36:33,710 I drift. 516 00:36:34,190 --> 00:36:38,130 My heart's, well, empty, like that trunk. 517 00:36:39,430 --> 00:36:41,150 But you've made me think about myself. 518 00:36:42,250 --> 00:36:44,010 You see, I really have sinned. 519 00:36:44,330 --> 00:36:48,830 Oh, not enough to be stoned in the village square, perhaps, but I've 520 00:36:50,190 --> 00:36:53,790 And now I've decided that I must put my life in some order. 521 00:36:55,510 --> 00:36:56,510 But not with me. 522 00:36:57,930 --> 00:36:58,930 No, Robert. 523 00:36:59,090 --> 00:37:00,090 Not with you. 524 00:37:02,700 --> 00:37:04,060 I'm going to sell this house. 525 00:37:05,540 --> 00:37:08,560 I'm going to go somewhere. I don't know exactly where yet. 526 00:37:10,140 --> 00:37:11,140 Leaving. 527 00:37:11,280 --> 00:37:12,480 You know, it's all so quick. 528 00:37:14,240 --> 00:37:15,340 It's hard to believe. 529 00:37:17,460 --> 00:37:18,460 It won't make sense. 530 00:37:21,660 --> 00:37:22,660 I know. 531 00:37:23,060 --> 00:37:24,240 It's hard for me, too. 532 00:37:28,200 --> 00:37:29,860 You see, I really was safe. 533 00:37:33,610 --> 00:37:35,930 You saved me. The house. What about the house? 534 00:37:37,790 --> 00:37:40,030 Robert, let's not talk about that. No, but the house is important. 535 00:37:41,050 --> 00:37:45,230 She promised it to me. Oh, Robert. You don't understand. My wife tried to stop 536 00:37:45,230 --> 00:37:47,070 me. She tried to keep me back in the mines. 537 00:37:47,530 --> 00:37:51,570 She wanted to send me back. The devil had made her obstinate. And I said to 538 00:37:51,610 --> 00:37:53,270 kneel down. We're going to pray. 539 00:37:54,270 --> 00:37:57,210 I said, we're going to ask for guidance. Now, kneel, Laura. 540 00:37:57,470 --> 00:37:58,610 We'll ask for guidance. 541 00:37:58,930 --> 00:37:59,930 Ask. 542 00:38:00,650 --> 00:38:02,330 Ask who has a right to this house. 543 00:38:04,390 --> 00:38:06,490 Ask why you were sent here. 544 00:38:08,150 --> 00:38:09,190 Ask for help. 545 00:40:26,950 --> 00:40:27,950 Hi, Mr. Evans. 546 00:40:29,310 --> 00:40:30,870 What are you doing here today? It's supposed to be tomorrow. 547 00:40:31,530 --> 00:40:32,670 It's supposed to rain tomorrow, sir. 548 00:40:33,930 --> 00:40:34,930 Oh. 549 00:40:35,770 --> 00:40:37,710 Anyhow, I guess you put a padlock on the tool shed. 550 00:40:38,170 --> 00:40:40,870 And I need to get a wrench out so as I can check them sprinklers, sir. 551 00:40:41,730 --> 00:40:42,730 Door was open. 552 00:40:43,510 --> 00:40:44,510 I'm sorry. 553 00:41:11,210 --> 00:41:12,210 Hey there, son. 554 00:41:13,590 --> 00:41:16,130 Listen, son, I've got a little job for you. I want you to help me out. I'll 555 00:41:16,130 --> 00:41:17,130 you half a dollar. 556 00:41:17,350 --> 00:41:19,750 Go in the shed, get the wheelbarrow, bring it around front, and I'll meet you 557 00:41:19,750 --> 00:41:20,649 there. 558 00:41:20,650 --> 00:41:21,650 Yeah, sure. 559 00:42:31,180 --> 00:42:32,180 A lot of trash. 560 00:42:33,480 --> 00:42:34,780 The house is full of trash. 561 00:42:39,680 --> 00:42:40,700 Hey, Mr. Evans. 562 00:42:42,420 --> 00:42:44,100 You said something about half a dollar, sir? 563 00:42:44,780 --> 00:42:45,780 Oh, yeah. 564 00:42:51,540 --> 00:42:52,540 Thank you. 565 00:42:55,140 --> 00:42:56,320 That's all right. I got it. 566 00:42:58,120 --> 00:42:59,960 Boy, you sure must be burning a lot of junk back there. 567 00:43:01,890 --> 00:43:03,770 Hey, uh, is that lady gonna stay here? 568 00:43:03,990 --> 00:43:04,990 No, she's leaving. 569 00:43:05,550 --> 00:43:06,890 She left me more or less in charge. 570 00:43:07,630 --> 00:43:09,130 Boy, she sure is a good looker, huh? 571 00:43:11,510 --> 00:43:13,090 Uh, I'll be seeing you. 572 00:44:06,380 --> 00:44:08,300 Folks, take your seats. The meeting's about to start. 573 00:44:08,860 --> 00:44:10,520 Come on in, brother. You won't regret it. 574 00:44:12,040 --> 00:44:14,880 We're going to begin the meeting tonight, my friends, with a song. 575 00:44:15,560 --> 00:44:18,660 We're going to begin with Shall We Gather by the River. 576 00:45:49,930 --> 00:45:50,930 it's a blitz. 577 00:45:51,550 --> 00:45:53,410 We've all been blitzed by the rain. 578 00:45:54,670 --> 00:45:59,270 But it's when things go wrong that that's when a man is tested. 579 00:46:04,130 --> 00:46:06,950 Do you have to tell him I left the shed door open? 580 00:46:07,610 --> 00:46:08,610 Why not? 581 00:46:08,650 --> 00:46:10,110 Well, see, that always makes him mad. 582 00:46:10,530 --> 00:46:13,610 I mean, if he found out that I left the shed door open and had to go back and 583 00:46:13,610 --> 00:46:15,870 lock it, that's how come I saw the trunk. 584 00:46:17,350 --> 00:46:18,850 Well, that'd just make him awful sorry. 585 00:46:19,420 --> 00:46:22,780 You needn't worry. I don't think he'll be bothering you for quite a while. 586 00:46:23,260 --> 00:46:25,860 I've seen a couple of things in my life I haven't. 587 00:46:26,960 --> 00:46:30,440 I've been down deep in the mines and I've seen me a vision there. 588 00:46:31,700 --> 00:46:34,960 I've seen my wife made up by the devil. 589 00:46:35,900 --> 00:46:36,900 Yes, I have. 590 00:46:37,400 --> 00:46:41,200 To the point where I have to set us straight with these two hands. 591 00:46:44,020 --> 00:46:45,020 Well, I'll tell you this. 592 00:46:46,520 --> 00:46:48,560 Whenever you make a promise, you've got to... 593 00:46:53,040 --> 00:46:54,560 I'm going to have me a temple. 594 00:46:54,920 --> 00:46:56,240 A wonderful place. 595 00:46:57,240 --> 00:47:00,260 I'm going to have loudspeakers up on all the corners. 596 00:47:01,000 --> 00:47:02,660 So I can shout them down. 597 00:47:03,380 --> 00:47:05,540 So I can shout down their noises. 598 00:47:06,680 --> 00:47:09,800 You're going to hear about Robinette. 599 00:47:11,080 --> 00:47:12,260 I ain't the earth. 600 00:47:15,960 --> 00:47:17,140 I ain't the earth. 601 00:47:20,820 --> 00:47:25,760 That is the end of our... Dory, next week we hope to bring you another one. 602 00:47:26,600 --> 00:47:28,380 Next for you is a commercial. 603 00:47:29,480 --> 00:47:32,560 Meanwhile, I shall see if I can turn off this thicker tape. 42857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.