All language subtitles for S01E10 - Day Of Reckoning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,940 --> 00:00:23,080 Good evening, fellow yacht owners. 2 00:00:23,520 --> 00:00:25,360 This is not champagne. 3 00:00:26,160 --> 00:00:30,100 You can see my tastes are much too simple for that. 4 00:00:30,560 --> 00:00:36,220 This is not intended for a christening. It is my ship -to -shore communication. 5 00:00:40,940 --> 00:00:47,320 I realize that my yacht may seem rather old -fashioned to luxury -minded people, 6 00:00:47,640 --> 00:00:54,630 but I find the relationship Between a man and a gasoline engine, too coldly 7 00:00:54,630 --> 00:01:00,830 impersonal, my engine is far more economical and very quiet too, 8 00:01:00,970 --> 00:01:05,250 except for an occasional scream and the clanking of chains. 9 00:01:05,730 --> 00:01:08,070 It is also quite speedy. 10 00:01:08,690 --> 00:01:13,830 This is the accelerator. 11 00:01:14,150 --> 00:01:16,170 So much for the simple pleasures. 12 00:01:16,450 --> 00:01:19,210 We are presenting a story tonight called... 13 00:01:19,840 --> 00:01:23,820 Day of reckoning. It follows in precisely one minute. 14 00:02:33,550 --> 00:02:36,150 Sorry, partner, I lost this one for us. Don't feel bad. 15 00:02:36,470 --> 00:02:40,250 My brother and his wife have developed mental telepathy into a high art. 16 00:02:40,610 --> 00:02:42,250 Harold, she's accusing us of cheating. 17 00:02:43,270 --> 00:02:44,270 Sibling rivalry. 18 00:02:44,810 --> 00:02:47,250 You witnessed the crime, Judge. Are we guilty or innocent? 19 00:02:47,730 --> 00:02:48,730 Not enough evidence. 20 00:02:49,910 --> 00:02:51,070 Wouldn't you like to sit in, Paul? 21 00:02:51,270 --> 00:02:52,890 I'm sure your sister would be better off without me. 22 00:02:53,390 --> 00:02:54,390 No, thanks. 23 00:03:28,510 --> 00:03:29,590 Who is the man? 24 00:03:30,370 --> 00:03:31,790 What's his name? I have a right to know. 25 00:03:32,330 --> 00:03:33,330 Please, Paul. 26 00:03:33,630 --> 00:03:34,950 Let's not go over it all again. 27 00:03:37,010 --> 00:03:38,770 I told you I can't go on. 28 00:03:39,870 --> 00:03:40,910 I simply want a divorce. 29 00:03:41,310 --> 00:03:42,750 You've always said before there wasn't anybody. 30 00:03:43,130 --> 00:03:45,670 There never was. Well, this time there is, isn't there? You can't deny it. 31 00:03:45,950 --> 00:03:47,130 I'm not denying it. 32 00:03:47,370 --> 00:03:48,370 I want his name. 33 00:03:49,830 --> 00:03:50,830 You'll know eventually. 34 00:03:51,050 --> 00:03:52,230 Not to have it now. Why? 35 00:03:53,339 --> 00:03:55,880 Because you know you wouldn't get your divorce if I knew his name, is that it? 36 00:03:56,100 --> 00:03:57,360 I didn't say that. You don't have to. 37 00:03:59,220 --> 00:04:01,340 Paul, when there was nobody, you always thought there was. 38 00:04:02,460 --> 00:04:04,060 You always behaved as if there was. 39 00:04:06,380 --> 00:04:09,400 You made it impossible long ago for me to go on loving you. 40 00:04:13,280 --> 00:04:15,440 What difference now does it make if there is someone? 41 00:04:15,720 --> 00:04:16,720 I can fight the divorce. 42 00:04:17,800 --> 00:04:19,160 That won't get me back. 43 00:04:20,079 --> 00:04:21,120 Felicity, die, please. 44 00:04:21,459 --> 00:04:23,540 Please, give him up. No, I can't. 45 00:04:26,340 --> 00:04:27,340 I won't. 46 00:04:28,640 --> 00:04:29,760 You're not going to him. 47 00:04:31,220 --> 00:04:32,680 You can't stop me, Paul. 48 00:05:24,810 --> 00:05:28,050 And Felicity liked it, didn't. I'm being taken to the cleaner's. No, I, uh, 49 00:05:28,110 --> 00:05:28,769 passed her. 50 00:05:28,770 --> 00:05:31,310 Does she want one of you men to take over the steering? 51 00:05:32,290 --> 00:05:33,290 No, she doesn't. 52 00:05:33,450 --> 00:05:35,850 Well, I wish she'd come and watch the game I'm playing brilliantly. 53 00:05:36,550 --> 00:05:38,210 Felicity never thought I was much of a bridge player. 54 00:05:38,490 --> 00:05:39,490 You never were, darling. 55 00:05:40,390 --> 00:05:41,670 Let there be a lesson to you, Trent. 56 00:05:42,030 --> 00:05:43,030 Don't get married. 57 00:05:43,350 --> 00:05:44,470 Flattery stops at the altar. 58 00:05:49,260 --> 00:05:52,900 She must have run us aground. The passengers were quietly moved to the 59 00:05:52,980 --> 00:05:54,100 The women and children laughed. 60 00:05:54,540 --> 00:05:56,420 Felicity, what's up? Take a look. 61 00:05:58,160 --> 00:05:59,160 Felicity! 62 00:06:03,080 --> 00:06:04,059 Not here. 63 00:06:04,060 --> 00:06:05,060 Not here? That's impossible. 64 00:06:07,060 --> 00:06:08,060 Felicity! 65 00:06:19,880 --> 00:06:20,779 Falling overboard. 66 00:06:20,780 --> 00:06:21,780 She can't swim. 67 00:06:21,980 --> 00:06:23,620 Judge, would you take that searchlight and go forward? 68 00:06:24,200 --> 00:06:26,900 I'll see if I can back her off the bank with a double backlock. Close the city, 69 00:06:26,900 --> 00:06:27,900 everybody. 70 00:06:31,160 --> 00:06:32,160 Don't worry, dear. 71 00:06:32,680 --> 00:06:35,020 She'll probably manage to reach the bank. 72 00:07:17,680 --> 00:07:18,680 Anything up there, Judge? 73 00:07:19,620 --> 00:07:20,620 No, nothing. 74 00:07:22,340 --> 00:07:23,580 Alice made some coffee. 75 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 No, thanks. 76 00:07:26,780 --> 00:07:27,779 Any sign? 77 00:07:27,780 --> 00:07:28,780 No. 78 00:07:29,320 --> 00:07:30,320 What are we going to do? 79 00:07:33,920 --> 00:07:35,500 I think we should head back to the house. 80 00:07:36,540 --> 00:07:39,740 I know you want us to keep searching, Paul, but we'll need more help. We'll 81 00:07:39,740 --> 00:07:40,740 to call the police. 82 00:07:51,370 --> 00:07:54,530 My men are searching the lake now. We should have some results by morning. 83 00:07:54,530 --> 00:07:55,530 isn't very encouraging. 84 00:07:55,790 --> 00:07:57,310 We're doing our best, Mr. Sampson. 85 00:07:58,030 --> 00:08:00,550 Now, if you folks don't mind, I'd like to ask a few questions. 86 00:08:00,910 --> 00:08:03,250 Can't they wait, Sheriff? This is hardly the time. 87 00:08:03,530 --> 00:08:05,070 He's only doing his job, Carolyn. 88 00:08:06,970 --> 00:08:08,210 This is what happened, Sheriff. 89 00:08:09,450 --> 00:08:13,070 After dinner this evening, Felicity suggested that we take out the cruiser. 90 00:08:14,430 --> 00:08:17,630 Judge Wilcox here happened to stop by, and we invited him to come along. 91 00:08:19,130 --> 00:08:20,530 Well, anyway, we were playing bridge. 92 00:08:21,260 --> 00:08:22,760 And Felicity was at the controls. 93 00:08:24,460 --> 00:08:26,060 And that's the last we saw of her. 94 00:08:27,060 --> 00:08:29,220 She must have fallen overboard. 95 00:08:30,180 --> 00:08:35,100 That seems kind of strange, doesn't it? Is Samson just losing her balance like 96 00:08:35,100 --> 00:08:36,100 that? 97 00:08:36,120 --> 00:08:37,700 Was she drinking by any chance? 98 00:08:37,940 --> 00:08:39,299 She'd had a few martinis. 99 00:08:39,659 --> 00:08:40,799 How many would you say? 100 00:08:41,919 --> 00:08:42,919 I don't really know. 101 00:08:43,120 --> 00:08:45,200 She wasn't drunk, if that's what you're implying, Sheriff. 102 00:08:46,720 --> 00:08:49,020 I don't believe I know you, sir. 103 00:08:49,540 --> 00:08:50,600 This is... 104 00:08:51,289 --> 00:08:52,129 Trent Parker. 105 00:08:52,130 --> 00:08:54,090 He's been our house guest here for the past few weeks. 106 00:08:55,410 --> 00:08:56,349 Trent Parker. 107 00:08:56,350 --> 00:08:57,350 Well, I know the name. 108 00:08:57,530 --> 00:08:59,910 I'm a golfer. I played here in the tournament last spring. 109 00:09:00,330 --> 00:09:01,370 That's where I met the Samsons. 110 00:09:02,210 --> 00:09:03,210 Yes, of course. 111 00:09:03,250 --> 00:09:04,330 Pleasure to meet you, Mr. Parker. 112 00:09:06,030 --> 00:09:08,430 Sheriff, my brother's very tired. 113 00:09:08,850 --> 00:09:10,290 Why don't you come back in the morning? 114 00:09:11,250 --> 00:09:14,270 Well, I was going to ask Mr. Sampson to go out in a cruiser with me. There are a 115 00:09:14,270 --> 00:09:16,270 few things I'd like to clarify for my report. 116 00:09:16,550 --> 00:09:18,290 At this hour? Now, really, Sheriff? 117 00:09:18,630 --> 00:09:20,410 It's all right, Carolyn. May as well get it over with. 118 00:09:20,810 --> 00:09:22,210 Dave, would you mind coming along with us? 119 00:09:22,430 --> 00:09:23,430 No, of course not. 120 00:09:24,650 --> 00:09:26,510 Harold and I will be at home if you need us. Thank you. 121 00:09:30,490 --> 00:09:30,850 Is 122 00:09:30,850 --> 00:09:39,010 this 123 00:09:39,010 --> 00:09:40,010 where you ran aground? 124 00:09:41,470 --> 00:09:42,470 Approximately. 125 00:09:44,970 --> 00:09:45,970 Have you found anything? 126 00:09:46,470 --> 00:09:47,690 No luck at all, sir. 127 00:09:52,270 --> 00:09:54,850 I'd like to try to reconstruct the accident, if you don't mind. 128 00:09:55,430 --> 00:09:56,430 How can you, sir? 129 00:09:56,690 --> 00:10:00,170 Well, I can try. The coroner is bound to ask a lot of questions. I'd like to 130 00:10:00,170 --> 00:10:01,170 have some of the answers. 131 00:10:01,670 --> 00:10:04,530 Now, let me see if I've got it straight. All the people were in the cabin except 132 00:10:04,530 --> 00:10:06,930 Mrs. Sampson. She was at the controls? 133 00:10:07,250 --> 00:10:10,410 No, no. We were on autopilot. She was sitting right here on the rail. 134 00:10:10,970 --> 00:10:11,970 Now, you came out. 135 00:10:12,110 --> 00:10:13,170 Any particular reason? 136 00:10:13,510 --> 00:10:15,250 To see if she might like another drink. 137 00:10:15,610 --> 00:10:16,469 Did she? 138 00:10:16,470 --> 00:10:17,950 No, so I went back inside. 139 00:10:18,970 --> 00:10:20,770 And after that, she fell overboard. 140 00:10:22,380 --> 00:10:23,940 It's funny nobody heard her cry out. 141 00:10:24,200 --> 00:10:28,180 Remember, Sheriff, the engine was running and the radio was playing. 142 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 That's true. 143 00:10:30,460 --> 00:10:31,660 Well, let's try a little experiment. 144 00:10:32,140 --> 00:10:36,040 Frazier? Yes, sir. I want you to sit on the railing. Mr. Sampson will come out 145 00:10:36,040 --> 00:10:37,700 of the cabin, talk to you, go back in. 146 00:10:38,020 --> 00:10:41,040 After a while, fall overboard, give a shot, and swim to shore. 147 00:10:41,700 --> 00:10:42,700 In my clothes, sir? 148 00:10:42,880 --> 00:10:44,260 Well, you can get down to your shorts. 149 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Can you swim? 150 00:10:46,140 --> 00:10:47,140 Yes, sir. 151 00:10:47,720 --> 00:10:49,880 All right. Head it out and put it on autopilot. 152 00:10:56,970 --> 00:11:00,070 Now, Mr. Sampson, if you'd be good enough to duplicate your actions. Look, 153 00:11:00,070 --> 00:11:01,990 this really necessary? I'm afraid so, Judge. 154 00:11:02,530 --> 00:11:03,670 It's a few hours ago. 155 00:11:04,210 --> 00:11:05,570 The others are playing cards. 156 00:11:06,530 --> 00:11:07,530 Where were you, Judge? 157 00:11:09,790 --> 00:11:10,790 About here. 158 00:11:10,950 --> 00:11:14,910 Now, Mr. Sampson, you think your wife might like a refill, so you go out. 159 00:11:21,610 --> 00:11:22,610 Pardon me, Judge. 160 00:11:24,510 --> 00:11:25,510 And, uh... 161 00:11:25,760 --> 00:11:26,940 The radio is playing. Yeah. 162 00:11:49,220 --> 00:11:50,740 You can come in now, Mr. Sampson. 163 00:11:53,540 --> 00:11:54,540 Mr. Sampson. 164 00:12:05,640 --> 00:12:08,240 I came back in here and watched the bridge game. 165 00:12:14,460 --> 00:12:15,460 Hey! 166 00:12:19,840 --> 00:12:22,500 Never mind that. I'll have one of my men clean it up before we dock. 167 00:12:22,820 --> 00:12:23,820 Excuse me. 168 00:12:25,120 --> 00:12:26,120 Frazier, you okay? 169 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 Yes, sir. 170 00:12:30,320 --> 00:12:31,500 That's strange, isn't it? 171 00:12:32,140 --> 00:12:35,560 We heard the cry even though the radio was back. That's because we were waiting 172 00:12:35,560 --> 00:12:36,419 for it. 173 00:12:36,420 --> 00:12:38,440 Last night, everyone was concentrating on the bridge game. 174 00:12:40,800 --> 00:12:43,600 Yeah, even so, you'd think someone would have heard her cry out. 175 00:12:45,240 --> 00:12:48,040 Unless... Unless what? 176 00:12:48,900 --> 00:12:50,880 Unless Mrs. Sampson didn't cry out at all. 177 00:12:51,120 --> 00:12:52,120 Why wouldn't she? 178 00:12:52,440 --> 00:12:54,740 There's always the possibility she took her own life. 179 00:12:54,980 --> 00:12:55,980 Don't be absurd. 180 00:12:56,620 --> 00:12:58,120 Felicity had everything to live for. 181 00:12:58,960 --> 00:13:01,140 Besides, if she wanted to commit suicide, why do it this way? 182 00:13:01,580 --> 00:13:03,020 I'm sure there are easier methods. 183 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Yeah, I suppose so. 184 00:13:06,840 --> 00:13:10,620 Well, we'd better head back. I'm sorry to have had to put you through this 185 00:13:10,620 --> 00:13:11,620 again, Mr. Sampson. 186 00:13:35,240 --> 00:13:36,240 Did they find anything? 187 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 Nothing yet. 188 00:13:42,060 --> 00:13:43,480 Perhaps we'll hear in the morning. 189 00:13:45,380 --> 00:13:48,500 I drove into town to get my things. I didn't want you to be alone. 190 00:13:55,080 --> 00:13:57,260 The house seems so empty. 191 00:13:58,500 --> 00:14:00,240 I keep expecting to hear a voice. 192 00:14:02,500 --> 00:14:04,100 Carolyn. Yes, dear. 193 00:14:07,340 --> 00:14:08,440 Carolyn, I've got to tell you something. 194 00:14:12,380 --> 00:14:13,540 I must share it with someone. 195 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 What is it? 196 00:14:16,380 --> 00:14:17,380 Felicity was leaving me. 197 00:14:18,640 --> 00:14:20,360 Leaving you? She told me last night. 198 00:14:22,140 --> 00:14:26,000 Why? Did you have a quarrel or something? No, no, no. Nothing like 199 00:14:26,000 --> 00:14:27,140 leaving me for another man. 200 00:14:27,840 --> 00:14:29,240 I don't believe it. 201 00:14:29,620 --> 00:14:30,800 Neither did I, first. 202 00:14:32,360 --> 00:14:33,360 Who was it? 203 00:14:34,540 --> 00:14:36,440 She didn't tell me, but I think I know. 204 00:14:40,660 --> 00:14:47,560 All today And would you excuse me I was just going 205 00:14:47,560 --> 00:14:51,300 to get a nightcap can I get you something Thanks 206 00:14:51,300 --> 00:14:56,600 Trent 207 00:14:56,600 --> 00:15:03,600 He's been staying here for weeks 208 00:15:03,600 --> 00:15:07,200 hasn't he he's been giving a golf lessons every day alone. 209 00:15:08,640 --> 00:15:09,640 It's incredible 210 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 I'm not sure. 211 00:15:12,780 --> 00:15:13,780 Not yet. 212 00:15:14,380 --> 00:15:15,600 But I'm going to find out. 213 00:15:16,520 --> 00:15:19,660 Paul, what difference can it make now? 214 00:15:20,720 --> 00:15:22,900 Look, try to get some sleep. 215 00:15:23,340 --> 00:15:24,840 We'll talk about it in the morning. 216 00:15:25,680 --> 00:15:26,680 All right? 217 00:15:28,920 --> 00:15:29,920 All right. 218 00:15:35,060 --> 00:15:36,060 Paul? 219 00:15:42,320 --> 00:15:44,520 Maybe there's still a chance Felicity isn't dead. 220 00:15:46,840 --> 00:15:51,200 I know it seems almost too much to hope for, but after all, they haven't found 221 00:15:51,200 --> 00:15:52,200 her body yet. 222 00:15:53,800 --> 00:15:55,740 Maybe she did manage to reach the shore. 223 00:15:57,260 --> 00:15:58,420 Maybe she's still alive. 224 00:17:33,450 --> 00:17:36,070 I may as well be frank with you people. There's still one thing I don't 225 00:17:36,070 --> 00:17:38,350 understand. How Mrs. Sampson fell overboard. 226 00:17:38,870 --> 00:17:40,270 How does anyone fall overboard? 227 00:17:40,590 --> 00:17:42,270 She slipped. She lost her balance. 228 00:17:42,510 --> 00:17:45,890 In that case, she would have fallen into the boat, not out of. 229 00:17:46,670 --> 00:17:47,790 Maybe she fainted. 230 00:17:48,470 --> 00:17:51,830 That's a possibility. I called her doctor to check on her, but he's out of 231 00:17:52,370 --> 00:17:54,470 Was she subject to fainting spells, by the way? 232 00:17:55,290 --> 00:17:56,430 Not that I know of. 233 00:17:57,290 --> 00:18:01,090 Now, another thing. When we examined the deceased's body, we noticed a bruise on 234 00:18:01,090 --> 00:18:02,090 her forehead. 235 00:18:02,600 --> 00:18:05,020 What are you suggesting, that she was struck before she fell? 236 00:18:06,180 --> 00:18:08,820 Oh, not at all. I just wondered where it came from. 237 00:18:11,100 --> 00:18:12,460 I can explain that, Sheriff. 238 00:18:14,040 --> 00:18:15,720 Felicity and I took a walk yesterday. 239 00:18:16,340 --> 00:18:18,640 There was a low branch in its structure. 240 00:18:19,200 --> 00:18:21,700 Nothing serious, but enough to raise a bruise. 241 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 I see. 242 00:18:24,220 --> 00:18:26,220 Did any of you notice that bruise last night? 243 00:18:26,420 --> 00:18:29,720 I don't like the tone of that question. You act as if we might have something to 244 00:18:29,720 --> 00:18:33,760 hide. Not at all, Mr. Sampson. I'm just trying to put the pieces together. You 245 00:18:33,760 --> 00:18:35,940 can't play checkers without a board. 246 00:18:36,320 --> 00:18:38,060 I wasn't aware we were playing games, Sheriff. 247 00:18:38,580 --> 00:18:41,100 Apparently you won't accept the fact that this is a simple accident. 248 00:18:41,320 --> 00:18:42,480 The only thing left is murder. 249 00:18:42,940 --> 00:18:46,180 And since I was with Felicity before she died, it seems I'm the obvious 250 00:18:46,180 --> 00:18:47,180 candidate. 251 00:18:47,320 --> 00:18:50,740 Please, Mr. Sampson, there's no reason to talk like that. I haven't accused 252 00:18:50,740 --> 00:18:52,020 anybody. Not directly. 253 00:18:52,420 --> 00:18:53,420 Not even indirectly. 254 00:18:53,800 --> 00:18:56,480 Well, then I apologize for misunderstanding you, Sheriff. 255 00:18:57,160 --> 00:19:00,380 My wife had an accident and was drowned, but you won't take that at face value. 256 00:19:00,500 --> 00:19:01,860 You keep on asking questions. 257 00:19:02,220 --> 00:19:03,240 What sort of accident? 258 00:19:03,700 --> 00:19:04,700 How did she fall? 259 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 Why did she fall? 260 00:19:06,520 --> 00:19:11,100 I think those are reasonable questions under the circumstances. And as far as 261 00:19:11,100 --> 00:19:14,060 accusing you of anything, the thought never entered my head. Are you sure? 262 00:19:14,440 --> 00:19:15,620 Of course I'm sure. 263 00:19:15,840 --> 00:19:16,880 Well, think about it now, Sheriff. 264 00:19:17,800 --> 00:19:20,240 I could have killed her. It is possible, isn't it? 265 00:19:21,430 --> 00:19:24,210 Well, anything's possible. Well, this is more than possible. It's probable. I 266 00:19:24,210 --> 00:19:27,010 was alone with her. No one else was out there. I could have pushed her over the 267 00:19:27,010 --> 00:19:28,010 side, couldn't I? 268 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 Couldn't I, Sheriff? 269 00:19:33,350 --> 00:19:34,350 This is ridiculous. 270 00:19:36,530 --> 00:19:37,570 Paul didn't go near her. 271 00:19:39,010 --> 00:19:40,110 Why do you say that, Judge? 272 00:19:40,770 --> 00:19:42,650 Because I could see them clearly from where I was standing. 273 00:19:43,550 --> 00:19:45,290 They were in my line of vision the whole time. 274 00:19:45,710 --> 00:19:46,710 And nothing happened? 275 00:19:47,010 --> 00:19:48,410 Nothing. He didn't touch her. 276 00:19:49,740 --> 00:19:51,680 I wish you'd said something about this before. 277 00:19:52,520 --> 00:19:53,720 I didn't think it was important. 278 00:19:54,440 --> 00:19:57,520 After all, no one had made any accusations until a minute ago. 279 00:19:58,060 --> 00:20:01,440 I haven't accused anybody, even though Mr. Sampson seems to think so. 280 00:20:02,780 --> 00:20:03,780 I've got to be going. 281 00:20:04,600 --> 00:20:06,620 The inquest will be tomorrow morning, 10 o 'clock. 282 00:20:07,540 --> 00:20:08,700 I'll see you out, sir. 283 00:20:11,140 --> 00:20:12,400 We should be going too, darling. 284 00:20:19,630 --> 00:20:20,630 Thanks, Dave. 285 00:20:21,070 --> 00:20:22,070 For what? 286 00:20:23,190 --> 00:20:24,190 For telling that lie. 287 00:20:24,610 --> 00:20:25,870 You couldn't see us at all. 288 00:20:27,790 --> 00:20:30,310 Well, he seemed to be looking for some explanation for the accident. 289 00:20:31,310 --> 00:20:33,310 He was being a nuisance, so I thought I'd head him off. 290 00:20:33,770 --> 00:20:35,690 I appreciate it, but you weren't taking a chance. 291 00:20:36,270 --> 00:20:37,269 Not really. 292 00:20:37,270 --> 00:20:38,330 I wasn't under oath. 293 00:20:38,810 --> 00:20:39,990 Besides, what difference does it make? 294 00:20:40,190 --> 00:20:41,870 You certainly didn't kill Felicity, did you? 295 00:20:42,690 --> 00:20:43,690 No. 296 00:20:43,890 --> 00:20:44,890 So no harm done. 297 00:20:45,930 --> 00:20:47,230 I'll see you at the inquest. 298 00:21:05,350 --> 00:21:07,510 She was quite excited the day I bought those for her. 299 00:21:10,410 --> 00:21:12,970 She always used to look forward to a lesson with you. 300 00:21:14,130 --> 00:21:15,129 So did I. 301 00:21:15,130 --> 00:21:16,410 We had some good times together. 302 00:21:17,150 --> 00:21:18,150 I'm sure you did. 303 00:21:19,730 --> 00:21:20,730 Look, am I in the way? 304 00:21:20,910 --> 00:21:24,950 I mean, do you want to work? I don't find it exactly easy to work right now. 305 00:21:25,630 --> 00:21:27,090 Well, they say it's good therapy. 306 00:21:27,330 --> 00:21:28,330 Keeps the mind occupied. 307 00:21:28,670 --> 00:21:31,010 Is that what you'd like me to do? Design a new office building? 308 00:21:31,970 --> 00:21:32,970 It's just a suggestion. 309 00:21:34,800 --> 00:21:36,500 What are you so anxious for me to forget? 310 00:21:37,960 --> 00:21:40,500 I beg your pardon? Let's stop pretending. I know. 311 00:21:42,140 --> 00:21:43,360 What are you talking about? 312 00:21:43,600 --> 00:21:45,140 About you and Felicity. 313 00:21:46,480 --> 00:21:49,580 What about us? You knew she was leaving me, didn't you? 314 00:21:50,700 --> 00:21:54,920 Now, Paul, you've gone through a terrible experience. She was going away 315 00:21:54,920 --> 00:21:59,120 you. Now, wait a minute. That's ridiculous. Where did you get such an 316 00:21:59,360 --> 00:22:01,060 No, it's not ridiculous. She told me herself. 317 00:22:02,410 --> 00:22:06,450 I admired your wife. I liked her very much as a friend, but that's as far as 318 00:22:06,450 --> 00:22:09,690 ever went. Oh, I'm sure it was easy enough for you. It's always easy for the 319 00:22:09,690 --> 00:22:10,690 other man. 320 00:22:11,470 --> 00:22:14,710 He can present himself in the best possible light, make promises he never 321 00:22:14,710 --> 00:22:15,710 intends to keep. 322 00:22:16,450 --> 00:22:18,230 You have no responsibilities, no roots. 323 00:22:18,650 --> 00:22:22,770 I suppose she liked that too, cheap romanticism. Paul, did Felicity say she 324 00:22:22,770 --> 00:22:25,370 leaving you for me? No, no, she never mentioned your name, of course. She 325 00:22:25,370 --> 00:22:26,370 to keep you out of this. 326 00:22:26,560 --> 00:22:29,960 But who else could it have been? You were in love with her, weren't you? You 327 00:22:29,960 --> 00:22:32,340 were waiting for the chance to take her away from me, weren't you? 328 00:22:33,200 --> 00:22:34,200 Only it didn't work. 329 00:22:34,800 --> 00:22:36,040 And now Felicity's dead. 330 00:22:36,660 --> 00:22:38,840 But she didn't say I was the man, did she? 331 00:22:39,200 --> 00:22:41,720 You just guessed I was. I knew you were. 332 00:22:42,540 --> 00:22:45,400 The only thing I have to figure out now is the best way to kill you. 333 00:22:47,000 --> 00:22:51,580 Only, Paul, I'll take your word that she was going to leave you. It seems 334 00:22:51,580 --> 00:22:52,860 incredible, but it must be the truth. 335 00:22:53,950 --> 00:22:57,930 I can see why, in a way, you thought I was the one. But you're wrong, Paul. 336 00:22:58,010 --> 00:22:59,290 You're really wrong. Am I? 337 00:23:01,250 --> 00:23:02,970 I've never wanted to take her from you. 338 00:23:03,370 --> 00:23:05,250 Even if I had wanted to, I'd know I never could. 339 00:23:06,750 --> 00:23:10,250 Besides, I... It happens I'm engaged to be married. 340 00:23:13,070 --> 00:23:13,909 You're lying. 341 00:23:13,910 --> 00:23:14,910 No, it's the truth. 342 00:23:15,810 --> 00:23:17,350 Girl in Boston, I met her last year. 343 00:23:19,189 --> 00:23:23,290 She's from back Bay her parents don't exactly approve of her marrying a golf 344 00:23:23,290 --> 00:23:28,270 as it is but I Wouldn't risk having an affair with your wife. You're crazy. How 345 00:23:28,270 --> 00:23:29,410 do I know you're telling the truth? 346 00:23:31,170 --> 00:23:33,770 You can call her I'll give you her number 347 00:23:51,820 --> 00:23:52,820 I'm sorry. 348 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 That's all right. 349 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 I should have known it wasn't you. 350 00:23:58,640 --> 00:24:00,440 I just couldn't think of anyone else. 351 00:24:02,000 --> 00:24:03,500 Paul, are you sure it is true? 352 00:24:03,940 --> 00:24:05,360 You've had a terrible time. 353 00:24:05,680 --> 00:24:07,520 I'm not imagining it, if that's what you mean. 354 00:24:09,540 --> 00:24:13,360 I, uh... I don't suppose you'd want to talk about it. 355 00:24:14,500 --> 00:24:16,160 Oh, I'd like to talk about it to you. 356 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 As a matter of fact, it'd be a relief in a way. 357 00:24:19,660 --> 00:24:20,660 You know... 358 00:24:22,060 --> 00:24:23,820 Felicity never really loved me. 359 00:24:25,260 --> 00:24:26,600 She as much as admitted it. 360 00:24:27,220 --> 00:24:31,320 I think she just wanted to be in love for once in her life. 361 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 She felt she was missing something. 362 00:24:36,100 --> 00:24:39,180 What's the good? I can't explain it. Either you understand or you don't. 363 00:24:39,740 --> 00:24:40,880 I do. I do. 364 00:24:42,400 --> 00:24:44,620 All the same, I think I better pack up and leave. 365 00:24:45,000 --> 00:24:46,300 It'll be easier all around. 366 00:24:47,260 --> 00:24:48,260 Trent? 367 00:24:49,550 --> 00:24:51,530 You won't mention this to anyone, will you? 368 00:24:52,590 --> 00:24:54,210 About Felicity leaving, I mean? 369 00:24:54,550 --> 00:24:55,550 Of course not. 370 00:24:56,410 --> 00:24:57,430 It's none of my business. 371 00:24:58,850 --> 00:24:59,850 Thanks. 372 00:25:08,830 --> 00:25:12,050 Was an autopsy performed, Sheriff? Yes, sir. And the result? 373 00:25:12,390 --> 00:25:14,270 Mrs. Sampson met death by drowning. 374 00:25:14,770 --> 00:25:16,490 Following a fall from the cabin cruise? 375 00:25:17,090 --> 00:25:18,290 Yes, sir, it appears so. 376 00:25:18,780 --> 00:25:19,780 Appears, Sheriff? 377 00:25:19,940 --> 00:25:22,320 I just don't understand how she fell, that's all. 378 00:25:22,660 --> 00:25:25,360 You've given us the impression that she lost her balance. 379 00:25:25,940 --> 00:25:28,180 Yes, I think so. I just don't know how. 380 00:25:29,180 --> 00:25:32,640 Sheriff, I'm not quite sure what you're implying. Are you suggesting that there 381 00:25:32,640 --> 00:25:34,080 was something irregular in Mrs. 382 00:25:34,460 --> 00:25:35,460 Sampson's death? 383 00:25:41,200 --> 00:25:44,940 Your Honor, I'd like to dismiss Sheriff Jordan for the moment and call a new 384 00:25:44,940 --> 00:25:45,940 witness. 385 00:25:46,040 --> 00:25:47,760 Very well. You may step down. 386 00:25:57,879 --> 00:25:59,520 What's he doing here? I don't know. 387 00:26:00,800 --> 00:26:02,880 Would you state your name and occupation, please? 388 00:26:03,300 --> 00:26:04,360 Felix Ryder, M .D. 389 00:26:04,860 --> 00:26:08,500 Dr. Ryder, Bailiff tells me that you have some pertinent information 390 00:26:08,500 --> 00:26:09,880 this inquest. Yes. 391 00:26:10,160 --> 00:26:11,800 How did you come by this information? 392 00:26:12,640 --> 00:26:15,140 Professionally. I was Felicity Sampson's physician. 393 00:26:15,620 --> 00:26:17,440 Why didn't you contact us earlier? 394 00:26:17,680 --> 00:26:20,640 I couldn't. I was away on a fishing trip. Just got back this morning. 395 00:26:21,240 --> 00:26:23,600 Would you tell us the nature of your information? 396 00:26:24,300 --> 00:26:25,300 Be glad to. 397 00:26:26,000 --> 00:26:29,520 When I came home today, my wife said that Felicity, Mrs. Sampson, had had an 398 00:26:29,520 --> 00:26:32,320 accident. Said a lot of people all over town were buzzing about it. 399 00:26:32,640 --> 00:26:35,460 Seems that Sheriff Jordan couldn't figure out how she fell off the boat. 400 00:26:35,900 --> 00:26:38,180 Well, I knew I could clear that up, so I came right down here. 401 00:26:39,480 --> 00:26:42,100 Mrs. Sampson came to me about two weeks ago for a checkup. 402 00:26:42,360 --> 00:26:45,660 She complained of pains in the chest, so I gave her a complete examination and 403 00:26:45,660 --> 00:26:46,660 ran a series of tests. 404 00:26:46,860 --> 00:26:47,860 What did you discover? 405 00:26:48,240 --> 00:26:51,220 She was suffering from a serious type of progressive mycosis. 406 00:26:51,880 --> 00:26:54,380 Is that a dangerous kind of disease, Doctor? 407 00:26:54,810 --> 00:26:55,810 In this case, yes. 408 00:26:56,850 --> 00:27:00,470 I didn't have her entire history, but from what I could gather, she'd had a 409 00:27:00,470 --> 00:27:01,810 primary infection as a child. 410 00:27:02,130 --> 00:27:04,230 This type of disease has a way of recurring. 411 00:27:05,490 --> 00:27:07,170 Would it be fatal? 412 00:27:07,870 --> 00:27:09,070 In time, yes. 413 00:27:09,810 --> 00:27:12,010 She had possibly two or three years. 414 00:27:13,110 --> 00:27:18,470 In view of the fact that she fell overboard, would you say that dizziness 415 00:27:18,470 --> 00:27:19,950 be one of the symptoms of the disease? 416 00:27:20,350 --> 00:27:21,350 Yes. 417 00:27:21,930 --> 00:27:24,130 Arising from the respiratory difficulties, of course. 418 00:27:24,670 --> 00:27:26,290 I'll be glad to let the court see my records. 419 00:27:26,810 --> 00:27:27,810 Thank you, Doctor. 420 00:27:28,630 --> 00:27:31,770 Now, did you tell Mrs. Sampson about your findings? 421 00:27:32,210 --> 00:27:33,210 Yes, I did. 422 00:27:33,490 --> 00:27:35,850 She asked me not to mention it to her husband or family. 423 00:27:36,150 --> 00:27:37,770 I've held that confidence until now. 424 00:27:38,010 --> 00:27:39,370 Any reason for breaking it? 425 00:27:39,610 --> 00:27:43,030 Well, just what I said before, to clear up any rumors about her accident. 426 00:27:44,810 --> 00:27:48,670 Mrs. Sampson probably had a dizzy spell, lost her balance, and fell over the 427 00:27:48,670 --> 00:27:50,170 side. Thank you, Doctor. 428 00:27:50,630 --> 00:27:51,650 You've been extremely helpful. 429 00:27:52,330 --> 00:27:53,330 I have nothing more. 430 00:27:54,030 --> 00:27:56,250 Well, in that case, I think we can adjourn. 431 00:27:58,490 --> 00:27:59,930 That clears the air. 432 00:28:00,430 --> 00:28:02,270 No question of the verdict now. 433 00:28:03,110 --> 00:28:04,110 Accidental death. 434 00:28:09,770 --> 00:28:14,190 This concludes the first half of the Alfred Hitchcock Hour. 435 00:28:14,910 --> 00:28:16,590 Now for our main attraction. 436 00:28:17,190 --> 00:28:22,070 The following montage of images and cacophony of sounds. 437 00:28:22,510 --> 00:28:27,390 is call a station break, and I'm sure you will find it an exciting and 438 00:28:27,390 --> 00:28:28,390 experience. 439 00:28:28,950 --> 00:28:29,950 Observe. 440 00:28:31,850 --> 00:28:32,850 Welcome back. 441 00:28:32,990 --> 00:28:38,390 Before we continue with the Alfred Hitchcock Hour, the beloved sponsor's 442 00:28:48,430 --> 00:28:49,430 Don't forget, Paul. 443 00:28:49,670 --> 00:28:51,430 If there's anything we can do, just call. 444 00:28:52,140 --> 00:28:53,640 Why don't you take a trip somewhere? 445 00:28:53,980 --> 00:28:55,260 The change might do you good. 446 00:28:55,760 --> 00:28:58,000 Well, give it some thought. 447 00:29:32,040 --> 00:29:34,040 I suppose you'll feel much like eating tonight. 448 00:29:35,160 --> 00:29:36,920 Let me know if you want anything special. 449 00:29:37,380 --> 00:29:41,920 I made 450 00:29:41,920 --> 00:29:48,560 you a double. 451 00:29:55,880 --> 00:29:58,420 It'll be nice having someone to look after for a change. 452 00:30:01,770 --> 00:30:02,910 What do you think of Harold's suggestion? 453 00:30:05,310 --> 00:30:06,310 What suggestion? 454 00:30:06,690 --> 00:30:07,690 Taking a trip. 455 00:30:08,570 --> 00:30:10,350 We could close the house and go to Europe. 456 00:30:10,910 --> 00:30:12,850 The Far East or South America. 457 00:30:13,430 --> 00:30:14,430 Do you good? 458 00:30:14,650 --> 00:30:16,110 I can make all the arrangements. 459 00:30:16,530 --> 00:30:20,070 Try to remember. Didn't Felicity say anything at all about what Dr. Ryder 460 00:30:20,070 --> 00:30:21,690 her? Didn't she give you some small hint? 461 00:30:22,270 --> 00:30:24,490 You've asked me that three times already, Paul. 462 00:30:24,710 --> 00:30:27,270 She didn't say anything at all. No hints, nothing. 463 00:30:27,870 --> 00:30:29,350 You must believe me. 464 00:30:29,590 --> 00:30:30,590 But why? 465 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 Dr. Ryder. 466 00:30:36,780 --> 00:30:37,780 He could have been the man. 467 00:30:38,440 --> 00:30:41,460 Do you think he was lying, trying to cover up? Paul, please. 468 00:30:41,720 --> 00:30:43,960 That she said there was another man, she wanted a divorce, so there must have 469 00:30:43,960 --> 00:30:45,980 been another man. Why couldn't it have been Dr. Ryder? 470 00:30:46,380 --> 00:30:48,420 Paul, he gave the coroner his records. 471 00:30:50,300 --> 00:30:53,380 My dear, you can't go on mourning for the rest of your life. 472 00:30:54,760 --> 00:30:56,420 Try not to think about it so much. 473 00:30:57,160 --> 00:30:58,940 Believe me, you'll get over it eventually. 474 00:30:59,700 --> 00:31:01,560 One day you'll be happy again. 475 00:31:03,899 --> 00:31:05,040 Carolyn, it's no use. 476 00:31:05,420 --> 00:31:07,000 Of course it is. I know. 477 00:31:07,200 --> 00:31:08,200 Don't you understand? 478 00:31:08,280 --> 00:31:09,280 I killed her. 479 00:31:12,120 --> 00:31:13,840 Don't say things like that. 480 00:31:19,200 --> 00:31:22,180 It's natural you should feel guilty. 481 00:31:22,920 --> 00:31:25,100 You feel you should have stayed with her on the boat. 482 00:31:26,000 --> 00:31:28,900 But, Paul, there's no way you could have known she was ill. 483 00:31:29,420 --> 00:31:30,700 Didn't you hear what I said? 484 00:31:31,850 --> 00:31:34,570 I murdered Felicity. I pushed her over the side. 485 00:31:36,710 --> 00:31:39,470 That's not true. It can't be. It is true. 486 00:31:43,650 --> 00:31:45,870 It wasn't planned. I didn't mean to do it. 487 00:31:46,230 --> 00:31:48,450 I don't think I even wanted to, but I did, Carolyn. 488 00:31:49,830 --> 00:31:52,990 It was sudden, like slashing the head off a flower. 489 00:31:53,950 --> 00:31:57,170 The second later, you wonder why on earth he ever did such a thing. 490 00:31:59,600 --> 00:32:02,180 This has all been too much for you, Paul. I told you that before. 491 00:32:02,940 --> 00:32:05,660 You've been under such a strain. I'm tired of being pitied. 492 00:32:07,280 --> 00:32:09,740 Everybody's pitying me, the grieving husband. I can't take it anymore. 493 00:32:10,140 --> 00:32:11,320 But you are grieving. 494 00:32:11,600 --> 00:32:13,760 You don't believe me, do you? You think it's all in my mind. 495 00:32:14,000 --> 00:32:15,820 I didn't say that. But you're thinking it. 496 00:32:16,620 --> 00:32:17,620 Well, what do you expect? 497 00:32:18,260 --> 00:32:19,260 You're my brother. 498 00:32:19,820 --> 00:32:21,720 I know you better than I know myself. 499 00:32:22,060 --> 00:32:23,160 You're not a murderer. 500 00:32:23,440 --> 00:32:26,580 You know why you don't believe me. Because you don't want to. Because it 501 00:32:26,580 --> 00:32:27,580 interfere with your plans. 502 00:32:28,380 --> 00:32:29,380 I haven't any plans. 503 00:32:29,600 --> 00:32:30,700 Oh, yes, you have. 504 00:32:31,680 --> 00:32:35,280 The plans you've been making ever since Felicity died, coming here to live, 505 00:32:35,320 --> 00:32:38,700 taking care of me. You've got a happy picture of us growing old together. 506 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 I'm sorry. 507 00:32:49,460 --> 00:32:50,880 I'm sorry, but it's the truth. 508 00:32:57,230 --> 00:32:58,430 Can't we talk about this tomorrow? 509 00:33:00,090 --> 00:33:03,150 Tomorrow won't make any difference. This isn't going to go away. It's something 510 00:33:03,150 --> 00:33:04,150 I've got to face. 511 00:33:05,750 --> 00:33:08,790 Promise me you won't mention what you told me to anyone else. 512 00:33:10,450 --> 00:33:11,970 I can't make any promises. 513 00:33:13,890 --> 00:33:15,170 At least for now. 514 00:33:47,880 --> 00:33:49,460 I understand I'm being put under the microscope. 515 00:33:49,720 --> 00:33:50,619 Hi, Paul. 516 00:33:50,620 --> 00:33:52,540 Let's stop the pretense. Carolyn told you, didn't she? 517 00:33:52,740 --> 00:33:55,620 Well, yes, she did mention something about your problem. 518 00:33:55,900 --> 00:33:57,460 Problem? Is that what she called it? 519 00:33:57,980 --> 00:34:01,220 I should think you'd have more imagination, Carolyn. Or is murder just 520 00:34:01,220 --> 00:34:03,720 household crisis these days, like the maid or the silverware? 521 00:34:03,940 --> 00:34:08,060 Oh, please, dear. Yes, stop it, Paul. This is serious. Oh, I'm sorry. I didn't 522 00:34:08,060 --> 00:34:09,060 realize that. 523 00:34:10,300 --> 00:34:11,300 I'm sure you do, Alice. 524 00:34:11,920 --> 00:34:12,920 What do you think? 525 00:34:13,280 --> 00:34:15,199 I think you should have kept this whole thing to yourself. 526 00:34:15,560 --> 00:34:17,969 What? Why tell anybody? What good does it do? 527 00:34:18,190 --> 00:34:19,770 Even if you're telling the truth. Alice. 528 00:34:19,989 --> 00:34:22,350 Well, maybe he is. How do we know? Don't be a fool. 529 00:34:22,850 --> 00:34:26,330 I just don't know what he expects us to do about it. I don't expect you to do 530 00:34:26,330 --> 00:34:29,130 anything about it. You go around talking this way, who are you going to tell 531 00:34:29,130 --> 00:34:31,190 next? I'd better tell somebody who'll believe me. 532 00:34:31,469 --> 00:34:32,750 Yes, by all means. 533 00:34:33,050 --> 00:34:36,389 Go around telling everyone. The postman, the gardener, the... What should I do? 534 00:34:36,449 --> 00:34:37,650 Forget about it? Yes. 535 00:34:38,230 --> 00:34:39,230 For our sake. 536 00:34:39,489 --> 00:34:40,489 Your sake? 537 00:34:40,530 --> 00:34:42,909 Whatever you've done, you've no right to drag us into it. 538 00:34:43,340 --> 00:34:45,820 Don't you realize that we have a reputation in this community? 539 00:34:46,199 --> 00:34:47,300 What about my children? 540 00:34:47,719 --> 00:34:48,840 And Harold's business? 541 00:34:49,239 --> 00:34:51,739 Alice, I'm sorry. I don't want to involve any of you. 542 00:34:51,940 --> 00:34:52,940 But you would. 543 00:34:54,040 --> 00:34:55,300 There would be a scandal. 544 00:34:56,239 --> 00:34:57,280 What would it accomplish? 545 00:34:59,180 --> 00:35:00,460 I murdered Felicity. 546 00:35:01,560 --> 00:35:02,620 I took her life. 547 00:35:03,800 --> 00:35:05,040 And none of you believe me. 548 00:35:05,900 --> 00:35:07,580 None of you wants to believe me. 549 00:35:08,600 --> 00:35:12,600 Of course we believe you. If you say you did it, that's good enough for us. 550 00:35:12,880 --> 00:35:15,020 Stop trying to humor me. I'm perfectly sane. 551 00:35:15,280 --> 00:35:16,360 Then think of the consequences. 552 00:35:17,380 --> 00:35:18,680 We don't want a scandal. 553 00:35:18,960 --> 00:35:19,959 It's funny. 554 00:35:19,960 --> 00:35:22,220 If Felicity were here, she'd find all of this highly amusing. 555 00:35:22,760 --> 00:35:26,660 Each of you have your own reason for keeping me quiet, so I'm afraid I'll 556 00:35:26,660 --> 00:35:28,680 to forget about you and do what I think is best. 557 00:35:30,280 --> 00:35:31,280 What does that mean? 558 00:35:31,680 --> 00:35:33,120 I don't know yet. 559 00:35:34,760 --> 00:35:35,760 Where are you going, Paul? 560 00:35:36,060 --> 00:35:37,980 I'm going to get dressed and go to town. Any objections? 561 00:35:38,740 --> 00:35:40,580 I'll give you a lift. Harold the watchdog. 562 00:35:40,820 --> 00:35:41,820 No, no, no. I'm going that way. 563 00:35:42,380 --> 00:35:43,380 All right. 564 00:35:44,180 --> 00:35:46,620 I guess I might as well get used to wearing a leash. 565 00:36:14,390 --> 00:36:16,510 Say, Paul, why don't we stop by Dr. 566 00:36:16,790 --> 00:36:17,790 Reiter's? 567 00:36:19,890 --> 00:36:20,890 What for? 568 00:36:21,010 --> 00:36:23,650 Well, everything that happened, I imagine you could do with a checkup. 569 00:36:24,470 --> 00:36:25,470 Physical or mental? 570 00:36:26,270 --> 00:36:27,270 Physical, of course. 571 00:36:29,110 --> 00:36:30,130 I feel fine. 572 00:36:35,790 --> 00:36:36,790 Say, Harold, 573 00:36:37,970 --> 00:36:41,350 I need some cigarettes. I wonder if you could stop by that drugstore there, 574 00:36:41,410 --> 00:36:42,410 please. 575 00:37:45,230 --> 00:37:46,410 Hello, Mr. Sampson. Sheriff. 576 00:37:48,110 --> 00:37:51,490 Excuse my Sunday suit. I'm giving my safety lecture to the school kids. 577 00:37:51,890 --> 00:37:54,970 And I'm supposed to be there in about ten minutes. Well, this won't take long. 578 00:37:55,470 --> 00:37:56,470 Well, have a seat. 579 00:37:56,690 --> 00:37:57,690 Thank you. 580 00:38:00,070 --> 00:38:01,070 Now, what's on your mind? 581 00:38:03,250 --> 00:38:06,810 Well, I... I came by to tell you that you were right. 582 00:38:07,770 --> 00:38:08,770 Oh, about what? 583 00:38:10,810 --> 00:38:13,450 About my wife's death. It wasn't an accident. I killed her. 584 00:38:15,440 --> 00:38:16,440 Would you repeat that? 585 00:38:16,700 --> 00:38:18,000 I murdered my wife. 586 00:38:19,900 --> 00:38:21,880 You said something about my being right. 587 00:38:22,320 --> 00:38:25,960 Well, you were suspicious of me, weren't you? It was fairly obvious. 588 00:38:26,620 --> 00:38:27,620 Suspicious of you? No. 589 00:38:28,260 --> 00:38:29,540 Thought never entered my head. 590 00:38:29,780 --> 00:38:32,780 There's no reason to be polite. I'm not being polite. I'm just telling you a 591 00:38:32,780 --> 00:38:35,620 fact. I didn't at any time connect you with your wife's death. 592 00:38:36,100 --> 00:38:37,140 And I don't now. 593 00:38:38,240 --> 00:38:41,880 Sheriff, will you listen to me? I pushed my wife over the side. I lost my head. 594 00:38:41,920 --> 00:38:43,320 She was leaving me for another man. 595 00:38:46,779 --> 00:38:49,000 Who? Well, I... I don't know. 596 00:38:50,360 --> 00:38:51,360 I see. 597 00:38:51,440 --> 00:38:54,860 No, no, you don't see at all. What's wrong with you? A few days ago, you 598 00:38:54,860 --> 00:38:56,760 there was something suspicious about the accident. Yes, I did. 599 00:38:57,920 --> 00:39:00,640 Frankly, I thought you'd all been drinking and nobody knew what had 600 00:39:00,760 --> 00:39:03,680 That or a possible suicide. Dr. Ryder proved me wrong. 601 00:39:04,540 --> 00:39:06,780 I'm sorry your wife's dead. You have my sympathy. 602 00:39:07,080 --> 00:39:09,420 But if you think I'm going to make an official report of this conversation, 603 00:39:09,720 --> 00:39:10,720 you're mistaken. 604 00:39:12,680 --> 00:39:14,560 What are you afraid of, Sheriff? My family's influence? 605 00:39:16,660 --> 00:39:19,180 That's got nothing to do with it. Maybe there's another reason. 606 00:39:19,760 --> 00:39:22,740 You'd look like a fool if I confessed. People might think you didn't conduct a 607 00:39:22,740 --> 00:39:23,740 thorough investigation. 608 00:39:24,040 --> 00:39:27,060 Mr. Sampson, I resent that. I think you'd better go home. Your family's 609 00:39:27,060 --> 00:39:29,740 worried about you. You don't believe a word I've said. 610 00:39:30,520 --> 00:39:31,520 No, I don't. 611 00:39:31,680 --> 00:39:33,600 And even if I did, it wouldn't make any difference. 612 00:39:33,960 --> 00:39:37,400 The law cannot punish a man for a crime unless there is proof that he committed 613 00:39:37,400 --> 00:39:40,660 it. And a man cannot convict himself unless there is reasonable proof. 614 00:39:40,990 --> 00:39:44,050 But I've admitted it. It doesn't make any difference. You don't have any 615 00:39:44,550 --> 00:39:47,550 You said your wife was leaving you for another man, but you can't produce him. 616 00:39:47,670 --> 00:39:51,510 You said you pushed her over the side, but Judge Wilcox says that you didn't go 617 00:39:51,510 --> 00:39:53,550 near her. He was lying to protect me. 618 00:39:54,450 --> 00:39:55,930 Judge Wilcox was lying? 619 00:39:57,090 --> 00:40:00,050 Come on, Mr. Sampson, you keep talking like that, they're going to lock you up 620 00:40:00,050 --> 00:40:01,050 in another kind of place. 621 00:40:01,410 --> 00:40:02,410 Ask him yourself. 622 00:40:03,370 --> 00:40:06,270 Look, this is a waste of time, and I'm supposed to be giving a lecture. 623 00:40:06,810 --> 00:40:09,150 Sheriff, would you sooner I went to the district attorney. 624 00:40:12,270 --> 00:40:13,470 Let's go by the judge's house 625 00:40:45,580 --> 00:40:46,319 Hello, Paul. 626 00:40:46,320 --> 00:40:49,460 Sheriff. Judge, do you mind if we come in for a minute? Not at all. If you 627 00:40:49,460 --> 00:40:51,380 promise to overlook the dust, my housekeeper's on vacation. 628 00:40:58,920 --> 00:41:00,580 You're wearing your official look, Sheriff. 629 00:41:01,120 --> 00:41:02,300 Force of habit, I'm afraid. 630 00:41:03,000 --> 00:41:04,560 Judge, do you mind if I ask you a question? 631 00:41:04,860 --> 00:41:08,080 Certainly. Dave, I want you to tell me... Mr. Sampson... Please, I'll handle 632 00:41:08,080 --> 00:41:09,080 this. 633 00:41:09,780 --> 00:41:11,340 Judge, when I was investigating Mrs. 634 00:41:11,620 --> 00:41:13,220 Sampson's death, you volunteered a statement. 635 00:41:13,660 --> 00:41:16,960 You said that all the time Mr. Sampson was out of the cabin, you could see him. 636 00:41:17,120 --> 00:41:18,120 That's right. 637 00:41:18,520 --> 00:41:21,080 Well, I'd like to know if that statement is true. Tell him, Dave. 638 00:41:22,260 --> 00:41:23,260 Of course it was true. 639 00:41:23,700 --> 00:41:24,900 No, no, no. Tell him the truth. 640 00:41:25,220 --> 00:41:27,340 Mr. Sampson, please, I ask you to stay out of this. 641 00:41:28,540 --> 00:41:31,720 If that's anything but the truth, Judge, you can do your friend a great deal of 642 00:41:31,720 --> 00:41:35,080 harm. Dave, don't try to protect me. I'm not trying to protect you. 643 00:41:35,500 --> 00:41:38,220 I happen to be watching you and Felicity, and you didn't go near her. 644 00:41:42,960 --> 00:41:43,960 Well, that's good enough for me. 645 00:41:44,660 --> 00:41:47,320 You mean you're going to forget all about this? Yes, sir, and I would 646 00:41:47,320 --> 00:41:48,320 that you do the same. 647 00:41:49,200 --> 00:41:50,260 Thank you for your time, Judge. 648 00:41:52,340 --> 00:41:54,520 Mr. Sampson, I have to be going. Can I drop you someplace? 649 00:42:13,260 --> 00:42:14,260 like you could use this. 650 00:42:17,940 --> 00:42:19,880 Carolyn called you, didn't she? Yeah. 651 00:42:20,820 --> 00:42:21,960 How much did she tell you? 652 00:42:22,940 --> 00:42:23,940 Just about everything. 653 00:42:25,520 --> 00:42:28,060 Paul, did you kill Felicity? 654 00:42:44,750 --> 00:42:45,750 I was the man. 655 00:42:46,590 --> 00:42:47,590 What? 656 00:42:47,970 --> 00:42:49,190 That surprises you, doesn't it? 657 00:42:52,410 --> 00:42:53,410 I don't believe it. 658 00:42:54,230 --> 00:42:57,010 My sister put you up to this. This is some kind of a trick. 659 00:42:57,230 --> 00:42:57,948 No, Paul. 660 00:42:57,950 --> 00:42:59,410 But you hardly knew each other. 661 00:43:00,070 --> 00:43:02,070 We met in town by accident a few months ago. 662 00:43:02,710 --> 00:43:03,710 I took her to lunch. 663 00:43:04,170 --> 00:43:06,030 And then to dinner when you were away on a business trip. 664 00:43:06,790 --> 00:43:07,850 It got to be a habit. 665 00:43:09,230 --> 00:43:13,090 You? I still don't believe it. Why? Because you think I'd be too old for 666 00:43:13,710 --> 00:43:17,490 For the city didn't think so At first she wasn't going to ask you for a 667 00:43:17,490 --> 00:43:22,010 and after she'd been to see dr Ryder She decided that we were entitled to the 668 00:43:22,010 --> 00:43:27,090 time that was left It was what she wanted 669 00:43:27,090 --> 00:43:33,570 With any consolation to you I loved her very much you think I care about that no 670 00:43:33,570 --> 00:43:37,210 you never care about anything except yourself How do you think I felt the 671 00:43:37,210 --> 00:43:38,210 for the city was drowned? 672 00:43:38,550 --> 00:43:41,940 I loved her, but I couldn't show my feelings I was supposed to have lost 673 00:43:41,940 --> 00:43:43,240 friend or the wife of a friend. 674 00:43:44,000 --> 00:43:46,720 I wanted to jump in that lake after her, but I didn't. 675 00:43:47,240 --> 00:43:49,220 I stayed in the launch and operated that light. 676 00:43:50,260 --> 00:43:52,140 She was down there somewhere under the water. 677 00:43:52,840 --> 00:43:54,640 The person I loved most in the world. 678 00:43:56,100 --> 00:43:57,760 There's one thing you haven't taken into account. 679 00:43:59,180 --> 00:44:00,440 I love Felicity too. 680 00:44:01,580 --> 00:44:03,680 I loved her for years and I was losing her. 681 00:44:03,920 --> 00:44:05,660 So you destroyed what you couldn't have. 682 00:44:09,370 --> 00:44:11,390 After the accident, I felt sorry for you. 683 00:44:12,370 --> 00:44:13,790 I felt sorry for both of us. 684 00:44:14,450 --> 00:44:16,090 Then Caroline told me what you were saying. 685 00:44:17,250 --> 00:44:18,270 I knew it was the truth. 686 00:44:18,990 --> 00:44:20,230 Why didn't you tell the sheriff? 687 00:44:21,650 --> 00:44:22,910 Oh, that would have been too easy. 688 00:44:24,850 --> 00:44:25,870 You want to be caught. 689 00:44:26,470 --> 00:44:28,110 It's the only way you can relieve your guilt. 690 00:44:28,790 --> 00:44:30,190 But no one believes you except me. 691 00:44:31,710 --> 00:44:32,810 You're not on the bench now. 692 00:44:33,910 --> 00:44:35,150 You've got no right to pass judgment. 693 00:44:35,890 --> 00:44:37,070 You destroyed Felicity. 694 00:44:38,270 --> 00:44:40,290 I'm going to see to it that you destroy yourself, too. 695 00:44:40,730 --> 00:44:42,610 You'll do a far better job than anyone else could. 696 00:44:43,630 --> 00:44:46,450 You've got the rest of your life to live with a memory of what you did. There's 697 00:44:46,450 --> 00:44:47,510 nothing you can do about it. 698 00:44:48,010 --> 00:44:51,050 Nothing. If you say you killed Felicity, people will think you're insane. 699 00:44:51,950 --> 00:44:52,990 They'll never believe you. 700 00:44:53,510 --> 00:44:55,530 Never. Somebody will. I'll find somebody. 701 00:44:57,070 --> 00:44:58,110 Go home, Paul. 702 00:45:27,340 --> 00:45:28,620 Would you come here a minute, dear? 703 00:45:37,920 --> 00:45:39,220 We'd like to talk to you. 704 00:45:44,200 --> 00:45:45,200 What is it? 705 00:45:45,880 --> 00:45:49,180 We've heard from the sheriff and Judge Wilcox. You've heard from a fool and a 706 00:45:49,180 --> 00:45:50,180 liar. 707 00:45:50,280 --> 00:45:54,560 Paul, dear, we just can't have you walking around spreading these stories. 708 00:45:55,120 --> 00:45:56,120 You need rest. 709 00:45:57,910 --> 00:46:00,270 Mr. Sampson, this is Dr. Campbell. 710 00:46:00,890 --> 00:46:02,750 He's a psychiatrist at the Fairfield Institute. 711 00:46:04,410 --> 00:46:05,410 Get him out of here. 712 00:46:06,050 --> 00:46:08,750 Paul, Dr. Campbell would like you to go with him. 713 00:46:09,670 --> 00:46:11,610 The Institute is only a hundred miles away. 714 00:46:12,590 --> 00:46:14,330 You can stay there until you feel better. 715 00:46:14,530 --> 00:46:15,530 I'm not going anywhere. 716 00:46:15,830 --> 00:46:19,070 I'm perfectly sane. I don't need a psychiatrist. Do you understand? Now get 717 00:46:19,070 --> 00:46:19,828 of here, all of you. 718 00:46:19,830 --> 00:46:21,570 Mr. Sampson, I'm afraid you have no choice. 719 00:46:21,810 --> 00:46:23,370 I don't. We'll see about that. 720 00:46:23,750 --> 00:46:25,870 Your sister and I have signed the committal papers. 721 00:46:28,339 --> 00:46:29,339 Don't worry, dear. 722 00:46:30,200 --> 00:46:31,500 It's just a formality. 723 00:46:44,040 --> 00:46:46,940 And if you cooperate with us, Mr. Sampson, things will be so much easier. 724 00:46:57,610 --> 00:46:59,270 It'll be all right, Paul. You'll see. 725 00:47:00,270 --> 00:47:01,490 And we'll visit you. 726 00:47:02,090 --> 00:47:03,410 We'll all visit you. 727 00:47:18,990 --> 00:47:23,150 I have a joyous footnote to the grim scene which you have just observed. 728 00:47:24,050 --> 00:47:26,290 Eventually, our story had a happy ending. 729 00:47:26,890 --> 00:47:31,950 Judge Wilcox later admitted he had been fibbing and the world knew that Paul had 730 00:47:31,950 --> 00:47:35,810 been guilty of murder, so he was finally granted his wish. 731 00:47:36,070 --> 00:47:41,750 To his great relief, he was taken out of Fairfield and suitably disposed of. 732 00:47:42,390 --> 00:47:47,030 I have the feeling that I have done quite enough for one day. However, I 733 00:47:47,030 --> 00:47:51,530 you to the following commercial and the sampling of next week's play. 54786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.