All language subtitles for S01E10 - Day Of Reckoning
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,940 --> 00:00:23,080
Good evening, fellow yacht owners.
2
00:00:23,520 --> 00:00:25,360
This is not champagne.
3
00:00:26,160 --> 00:00:30,100
You can see my tastes are much too
simple for that.
4
00:00:30,560 --> 00:00:36,220
This is not intended for a christening.
It is my ship -to -shore communication.
5
00:00:40,940 --> 00:00:47,320
I realize that my yacht may seem rather
old -fashioned to luxury -minded people,
6
00:00:47,640 --> 00:00:54,630
but I find the relationship Between a
man and a gasoline engine, too coldly
7
00:00:54,630 --> 00:01:00,830
impersonal, my engine is far more
economical and very quiet too,
8
00:01:00,970 --> 00:01:05,250
except for an occasional scream and the
clanking of chains.
9
00:01:05,730 --> 00:01:08,070
It is also quite speedy.
10
00:01:08,690 --> 00:01:13,830
This is the accelerator.
11
00:01:14,150 --> 00:01:16,170
So much for the simple pleasures.
12
00:01:16,450 --> 00:01:19,210
We are presenting a story tonight
called...
13
00:01:19,840 --> 00:01:23,820
Day of reckoning. It follows in
precisely one minute.
14
00:02:33,550 --> 00:02:36,150
Sorry, partner, I lost this one for us.
Don't feel bad.
15
00:02:36,470 --> 00:02:40,250
My brother and his wife have developed
mental telepathy into a high art.
16
00:02:40,610 --> 00:02:42,250
Harold, she's accusing us of cheating.
17
00:02:43,270 --> 00:02:44,270
Sibling rivalry.
18
00:02:44,810 --> 00:02:47,250
You witnessed the crime, Judge. Are we
guilty or innocent?
19
00:02:47,730 --> 00:02:48,730
Not enough evidence.
20
00:02:49,910 --> 00:02:51,070
Wouldn't you like to sit in, Paul?
21
00:02:51,270 --> 00:02:52,890
I'm sure your sister would be better off
without me.
22
00:02:53,390 --> 00:02:54,390
No, thanks.
23
00:03:28,510 --> 00:03:29,590
Who is the man?
24
00:03:30,370 --> 00:03:31,790
What's his name? I have a right to know.
25
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
Please, Paul.
26
00:03:33,630 --> 00:03:34,950
Let's not go over it all again.
27
00:03:37,010 --> 00:03:38,770
I told you I can't go on.
28
00:03:39,870 --> 00:03:40,910
I simply want a divorce.
29
00:03:41,310 --> 00:03:42,750
You've always said before there wasn't
anybody.
30
00:03:43,130 --> 00:03:45,670
There never was. Well, this time there
is, isn't there? You can't deny it.
31
00:03:45,950 --> 00:03:47,130
I'm not denying it.
32
00:03:47,370 --> 00:03:48,370
I want his name.
33
00:03:49,830 --> 00:03:50,830
You'll know eventually.
34
00:03:51,050 --> 00:03:52,230
Not to have it now. Why?
35
00:03:53,339 --> 00:03:55,880
Because you know you wouldn't get your
divorce if I knew his name, is that it?
36
00:03:56,100 --> 00:03:57,360
I didn't say that. You don't have to.
37
00:03:59,220 --> 00:04:01,340
Paul, when there was nobody, you always
thought there was.
38
00:04:02,460 --> 00:04:04,060
You always behaved as if there was.
39
00:04:06,380 --> 00:04:09,400
You made it impossible long ago for me
to go on loving you.
40
00:04:13,280 --> 00:04:15,440
What difference now does it make if
there is someone?
41
00:04:15,720 --> 00:04:16,720
I can fight the divorce.
42
00:04:17,800 --> 00:04:19,160
That won't get me back.
43
00:04:20,079 --> 00:04:21,120
Felicity, die, please.
44
00:04:21,459 --> 00:04:23,540
Please, give him up. No, I can't.
45
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
I won't.
46
00:04:28,640 --> 00:04:29,760
You're not going to him.
47
00:04:31,220 --> 00:04:32,680
You can't stop me, Paul.
48
00:05:24,810 --> 00:05:28,050
And Felicity liked it, didn't. I'm being
taken to the cleaner's. No, I, uh,
49
00:05:28,110 --> 00:05:28,769
passed her.
50
00:05:28,770 --> 00:05:31,310
Does she want one of you men to take
over the steering?
51
00:05:32,290 --> 00:05:33,290
No, she doesn't.
52
00:05:33,450 --> 00:05:35,850
Well, I wish she'd come and watch the
game I'm playing brilliantly.
53
00:05:36,550 --> 00:05:38,210
Felicity never thought I was much of a
bridge player.
54
00:05:38,490 --> 00:05:39,490
You never were, darling.
55
00:05:40,390 --> 00:05:41,670
Let there be a lesson to you, Trent.
56
00:05:42,030 --> 00:05:43,030
Don't get married.
57
00:05:43,350 --> 00:05:44,470
Flattery stops at the altar.
58
00:05:49,260 --> 00:05:52,900
She must have run us aground. The
passengers were quietly moved to the
59
00:05:52,980 --> 00:05:54,100
The women and children laughed.
60
00:05:54,540 --> 00:05:56,420
Felicity, what's up? Take a look.
61
00:05:58,160 --> 00:05:59,160
Felicity!
62
00:06:03,080 --> 00:06:04,059
Not here.
63
00:06:04,060 --> 00:06:05,060
Not here? That's impossible.
64
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
Felicity!
65
00:06:19,880 --> 00:06:20,779
Falling overboard.
66
00:06:20,780 --> 00:06:21,780
She can't swim.
67
00:06:21,980 --> 00:06:23,620
Judge, would you take that searchlight
and go forward?
68
00:06:24,200 --> 00:06:26,900
I'll see if I can back her off the bank
with a double backlock. Close the city,
69
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
everybody.
70
00:06:31,160 --> 00:06:32,160
Don't worry, dear.
71
00:06:32,680 --> 00:06:35,020
She'll probably manage to reach the
bank.
72
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
Anything up there, Judge?
73
00:07:19,620 --> 00:07:20,620
No, nothing.
74
00:07:22,340 --> 00:07:23,580
Alice made some coffee.
75
00:07:24,520 --> 00:07:25,520
No, thanks.
76
00:07:26,780 --> 00:07:27,779
Any sign?
77
00:07:27,780 --> 00:07:28,780
No.
78
00:07:29,320 --> 00:07:30,320
What are we going to do?
79
00:07:33,920 --> 00:07:35,500
I think we should head back to the
house.
80
00:07:36,540 --> 00:07:39,740
I know you want us to keep searching,
Paul, but we'll need more help. We'll
81
00:07:39,740 --> 00:07:40,740
to call the police.
82
00:07:51,370 --> 00:07:54,530
My men are searching the lake now. We
should have some results by morning.
83
00:07:54,530 --> 00:07:55,530
isn't very encouraging.
84
00:07:55,790 --> 00:07:57,310
We're doing our best, Mr. Sampson.
85
00:07:58,030 --> 00:08:00,550
Now, if you folks don't mind, I'd like
to ask a few questions.
86
00:08:00,910 --> 00:08:03,250
Can't they wait, Sheriff? This is hardly
the time.
87
00:08:03,530 --> 00:08:05,070
He's only doing his job, Carolyn.
88
00:08:06,970 --> 00:08:08,210
This is what happened, Sheriff.
89
00:08:09,450 --> 00:08:13,070
After dinner this evening, Felicity
suggested that we take out the cruiser.
90
00:08:14,430 --> 00:08:17,630
Judge Wilcox here happened to stop by,
and we invited him to come along.
91
00:08:19,130 --> 00:08:20,530
Well, anyway, we were playing bridge.
92
00:08:21,260 --> 00:08:22,760
And Felicity was at the controls.
93
00:08:24,460 --> 00:08:26,060
And that's the last we saw of her.
94
00:08:27,060 --> 00:08:29,220
She must have fallen overboard.
95
00:08:30,180 --> 00:08:35,100
That seems kind of strange, doesn't it?
Is Samson just losing her balance like
96
00:08:35,100 --> 00:08:36,100
that?
97
00:08:36,120 --> 00:08:37,700
Was she drinking by any chance?
98
00:08:37,940 --> 00:08:39,299
She'd had a few martinis.
99
00:08:39,659 --> 00:08:40,799
How many would you say?
100
00:08:41,919 --> 00:08:42,919
I don't really know.
101
00:08:43,120 --> 00:08:45,200
She wasn't drunk, if that's what you're
implying, Sheriff.
102
00:08:46,720 --> 00:08:49,020
I don't believe I know you, sir.
103
00:08:49,540 --> 00:08:50,600
This is...
104
00:08:51,289 --> 00:08:52,129
Trent Parker.
105
00:08:52,130 --> 00:08:54,090
He's been our house guest here for the
past few weeks.
106
00:08:55,410 --> 00:08:56,349
Trent Parker.
107
00:08:56,350 --> 00:08:57,350
Well, I know the name.
108
00:08:57,530 --> 00:08:59,910
I'm a golfer. I played here in the
tournament last spring.
109
00:09:00,330 --> 00:09:01,370
That's where I met the Samsons.
110
00:09:02,210 --> 00:09:03,210
Yes, of course.
111
00:09:03,250 --> 00:09:04,330
Pleasure to meet you, Mr. Parker.
112
00:09:06,030 --> 00:09:08,430
Sheriff, my brother's very tired.
113
00:09:08,850 --> 00:09:10,290
Why don't you come back in the morning?
114
00:09:11,250 --> 00:09:14,270
Well, I was going to ask Mr. Sampson to
go out in a cruiser with me. There are a
115
00:09:14,270 --> 00:09:16,270
few things I'd like to clarify for my
report.
116
00:09:16,550 --> 00:09:18,290
At this hour? Now, really, Sheriff?
117
00:09:18,630 --> 00:09:20,410
It's all right, Carolyn. May as well get
it over with.
118
00:09:20,810 --> 00:09:22,210
Dave, would you mind coming along with
us?
119
00:09:22,430 --> 00:09:23,430
No, of course not.
120
00:09:24,650 --> 00:09:26,510
Harold and I will be at home if you need
us. Thank you.
121
00:09:30,490 --> 00:09:30,850
Is
122
00:09:30,850 --> 00:09:39,010
this
123
00:09:39,010 --> 00:09:40,010
where you ran aground?
124
00:09:41,470 --> 00:09:42,470
Approximately.
125
00:09:44,970 --> 00:09:45,970
Have you found anything?
126
00:09:46,470 --> 00:09:47,690
No luck at all, sir.
127
00:09:52,270 --> 00:09:54,850
I'd like to try to reconstruct the
accident, if you don't mind.
128
00:09:55,430 --> 00:09:56,430
How can you, sir?
129
00:09:56,690 --> 00:10:00,170
Well, I can try. The coroner is bound to
ask a lot of questions. I'd like to
130
00:10:00,170 --> 00:10:01,170
have some of the answers.
131
00:10:01,670 --> 00:10:04,530
Now, let me see if I've got it straight.
All the people were in the cabin except
132
00:10:04,530 --> 00:10:06,930
Mrs. Sampson. She was at the controls?
133
00:10:07,250 --> 00:10:10,410
No, no. We were on autopilot. She was
sitting right here on the rail.
134
00:10:10,970 --> 00:10:11,970
Now, you came out.
135
00:10:12,110 --> 00:10:13,170
Any particular reason?
136
00:10:13,510 --> 00:10:15,250
To see if she might like another drink.
137
00:10:15,610 --> 00:10:16,469
Did she?
138
00:10:16,470 --> 00:10:17,950
No, so I went back inside.
139
00:10:18,970 --> 00:10:20,770
And after that, she fell overboard.
140
00:10:22,380 --> 00:10:23,940
It's funny nobody heard her cry out.
141
00:10:24,200 --> 00:10:28,180
Remember, Sheriff, the engine was
running and the radio was playing.
142
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
That's true.
143
00:10:30,460 --> 00:10:31,660
Well, let's try a little experiment.
144
00:10:32,140 --> 00:10:36,040
Frazier? Yes, sir. I want you to sit on
the railing. Mr. Sampson will come out
145
00:10:36,040 --> 00:10:37,700
of the cabin, talk to you, go back in.
146
00:10:38,020 --> 00:10:41,040
After a while, fall overboard, give a
shot, and swim to shore.
147
00:10:41,700 --> 00:10:42,700
In my clothes, sir?
148
00:10:42,880 --> 00:10:44,260
Well, you can get down to your shorts.
149
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Can you swim?
150
00:10:46,140 --> 00:10:47,140
Yes, sir.
151
00:10:47,720 --> 00:10:49,880
All right. Head it out and put it on
autopilot.
152
00:10:56,970 --> 00:11:00,070
Now, Mr. Sampson, if you'd be good
enough to duplicate your actions. Look,
153
00:11:00,070 --> 00:11:01,990
this really necessary? I'm afraid so,
Judge.
154
00:11:02,530 --> 00:11:03,670
It's a few hours ago.
155
00:11:04,210 --> 00:11:05,570
The others are playing cards.
156
00:11:06,530 --> 00:11:07,530
Where were you, Judge?
157
00:11:09,790 --> 00:11:10,790
About here.
158
00:11:10,950 --> 00:11:14,910
Now, Mr. Sampson, you think your wife
might like a refill, so you go out.
159
00:11:21,610 --> 00:11:22,610
Pardon me, Judge.
160
00:11:24,510 --> 00:11:25,510
And, uh...
161
00:11:25,760 --> 00:11:26,940
The radio is playing. Yeah.
162
00:11:49,220 --> 00:11:50,740
You can come in now, Mr. Sampson.
163
00:11:53,540 --> 00:11:54,540
Mr. Sampson.
164
00:12:05,640 --> 00:12:08,240
I came back in here and watched the
bridge game.
165
00:12:14,460 --> 00:12:15,460
Hey!
166
00:12:19,840 --> 00:12:22,500
Never mind that. I'll have one of my men
clean it up before we dock.
167
00:12:22,820 --> 00:12:23,820
Excuse me.
168
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
Frazier, you okay?
169
00:12:26,200 --> 00:12:27,200
Yes, sir.
170
00:12:30,320 --> 00:12:31,500
That's strange, isn't it?
171
00:12:32,140 --> 00:12:35,560
We heard the cry even though the radio
was back. That's because we were waiting
172
00:12:35,560 --> 00:12:36,419
for it.
173
00:12:36,420 --> 00:12:38,440
Last night, everyone was concentrating
on the bridge game.
174
00:12:40,800 --> 00:12:43,600
Yeah, even so, you'd think someone would
have heard her cry out.
175
00:12:45,240 --> 00:12:48,040
Unless... Unless what?
176
00:12:48,900 --> 00:12:50,880
Unless Mrs. Sampson didn't cry out at
all.
177
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
Why wouldn't she?
178
00:12:52,440 --> 00:12:54,740
There's always the possibility she took
her own life.
179
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
Don't be absurd.
180
00:12:56,620 --> 00:12:58,120
Felicity had everything to live for.
181
00:12:58,960 --> 00:13:01,140
Besides, if she wanted to commit
suicide, why do it this way?
182
00:13:01,580 --> 00:13:03,020
I'm sure there are easier methods.
183
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Yeah, I suppose so.
184
00:13:06,840 --> 00:13:10,620
Well, we'd better head back. I'm sorry
to have had to put you through this
185
00:13:10,620 --> 00:13:11,620
again, Mr. Sampson.
186
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
Did they find anything?
187
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
Nothing yet.
188
00:13:42,060 --> 00:13:43,480
Perhaps we'll hear in the morning.
189
00:13:45,380 --> 00:13:48,500
I drove into town to get my things. I
didn't want you to be alone.
190
00:13:55,080 --> 00:13:57,260
The house seems so empty.
191
00:13:58,500 --> 00:14:00,240
I keep expecting to hear a voice.
192
00:14:02,500 --> 00:14:04,100
Carolyn. Yes, dear.
193
00:14:07,340 --> 00:14:08,440
Carolyn, I've got to tell you something.
194
00:14:12,380 --> 00:14:13,540
I must share it with someone.
195
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
What is it?
196
00:14:16,380 --> 00:14:17,380
Felicity was leaving me.
197
00:14:18,640 --> 00:14:20,360
Leaving you? She told me last night.
198
00:14:22,140 --> 00:14:26,000
Why? Did you have a quarrel or
something? No, no, no. Nothing like
199
00:14:26,000 --> 00:14:27,140
leaving me for another man.
200
00:14:27,840 --> 00:14:29,240
I don't believe it.
201
00:14:29,620 --> 00:14:30,800
Neither did I, first.
202
00:14:32,360 --> 00:14:33,360
Who was it?
203
00:14:34,540 --> 00:14:36,440
She didn't tell me, but I think I know.
204
00:14:40,660 --> 00:14:47,560
All today And would you excuse me I was
just going
205
00:14:47,560 --> 00:14:51,300
to get a nightcap can I get you
something Thanks
206
00:14:51,300 --> 00:14:56,600
Trent
207
00:14:56,600 --> 00:15:03,600
He's been staying here for weeks
208
00:15:03,600 --> 00:15:07,200
hasn't he he's been giving a golf
lessons every day alone.
209
00:15:08,640 --> 00:15:09,640
It's incredible
210
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
I'm not sure.
211
00:15:12,780 --> 00:15:13,780
Not yet.
212
00:15:14,380 --> 00:15:15,600
But I'm going to find out.
213
00:15:16,520 --> 00:15:19,660
Paul, what difference can it make now?
214
00:15:20,720 --> 00:15:22,900
Look, try to get some sleep.
215
00:15:23,340 --> 00:15:24,840
We'll talk about it in the morning.
216
00:15:25,680 --> 00:15:26,680
All right?
217
00:15:28,920 --> 00:15:29,920
All right.
218
00:15:35,060 --> 00:15:36,060
Paul?
219
00:15:42,320 --> 00:15:44,520
Maybe there's still a chance Felicity
isn't dead.
220
00:15:46,840 --> 00:15:51,200
I know it seems almost too much to hope
for, but after all, they haven't found
221
00:15:51,200 --> 00:15:52,200
her body yet.
222
00:15:53,800 --> 00:15:55,740
Maybe she did manage to reach the shore.
223
00:15:57,260 --> 00:15:58,420
Maybe she's still alive.
224
00:17:33,450 --> 00:17:36,070
I may as well be frank with you people.
There's still one thing I don't
225
00:17:36,070 --> 00:17:38,350
understand. How Mrs. Sampson fell
overboard.
226
00:17:38,870 --> 00:17:40,270
How does anyone fall overboard?
227
00:17:40,590 --> 00:17:42,270
She slipped. She lost her balance.
228
00:17:42,510 --> 00:17:45,890
In that case, she would have fallen into
the boat, not out of.
229
00:17:46,670 --> 00:17:47,790
Maybe she fainted.
230
00:17:48,470 --> 00:17:51,830
That's a possibility. I called her
doctor to check on her, but he's out of
231
00:17:52,370 --> 00:17:54,470
Was she subject to fainting spells, by
the way?
232
00:17:55,290 --> 00:17:56,430
Not that I know of.
233
00:17:57,290 --> 00:18:01,090
Now, another thing. When we examined the
deceased's body, we noticed a bruise on
234
00:18:01,090 --> 00:18:02,090
her forehead.
235
00:18:02,600 --> 00:18:05,020
What are you suggesting, that she was
struck before she fell?
236
00:18:06,180 --> 00:18:08,820
Oh, not at all. I just wondered where it
came from.
237
00:18:11,100 --> 00:18:12,460
I can explain that, Sheriff.
238
00:18:14,040 --> 00:18:15,720
Felicity and I took a walk yesterday.
239
00:18:16,340 --> 00:18:18,640
There was a low branch in its structure.
240
00:18:19,200 --> 00:18:21,700
Nothing serious, but enough to raise a
bruise.
241
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
I see.
242
00:18:24,220 --> 00:18:26,220
Did any of you notice that bruise last
night?
243
00:18:26,420 --> 00:18:29,720
I don't like the tone of that question.
You act as if we might have something to
244
00:18:29,720 --> 00:18:33,760
hide. Not at all, Mr. Sampson. I'm just
trying to put the pieces together. You
245
00:18:33,760 --> 00:18:35,940
can't play checkers without a board.
246
00:18:36,320 --> 00:18:38,060
I wasn't aware we were playing games,
Sheriff.
247
00:18:38,580 --> 00:18:41,100
Apparently you won't accept the fact
that this is a simple accident.
248
00:18:41,320 --> 00:18:42,480
The only thing left is murder.
249
00:18:42,940 --> 00:18:46,180
And since I was with Felicity before she
died, it seems I'm the obvious
250
00:18:46,180 --> 00:18:47,180
candidate.
251
00:18:47,320 --> 00:18:50,740
Please, Mr. Sampson, there's no reason
to talk like that. I haven't accused
252
00:18:50,740 --> 00:18:52,020
anybody. Not directly.
253
00:18:52,420 --> 00:18:53,420
Not even indirectly.
254
00:18:53,800 --> 00:18:56,480
Well, then I apologize for
misunderstanding you, Sheriff.
255
00:18:57,160 --> 00:19:00,380
My wife had an accident and was drowned,
but you won't take that at face value.
256
00:19:00,500 --> 00:19:01,860
You keep on asking questions.
257
00:19:02,220 --> 00:19:03,240
What sort of accident?
258
00:19:03,700 --> 00:19:04,700
How did she fall?
259
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
Why did she fall?
260
00:19:06,520 --> 00:19:11,100
I think those are reasonable questions
under the circumstances. And as far as
261
00:19:11,100 --> 00:19:14,060
accusing you of anything, the thought
never entered my head. Are you sure?
262
00:19:14,440 --> 00:19:15,620
Of course I'm sure.
263
00:19:15,840 --> 00:19:16,880
Well, think about it now, Sheriff.
264
00:19:17,800 --> 00:19:20,240
I could have killed her. It is possible,
isn't it?
265
00:19:21,430 --> 00:19:24,210
Well, anything's possible. Well, this is
more than possible. It's probable. I
266
00:19:24,210 --> 00:19:27,010
was alone with her. No one else was out
there. I could have pushed her over the
267
00:19:27,010 --> 00:19:28,010
side, couldn't I?
268
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
Couldn't I, Sheriff?
269
00:19:33,350 --> 00:19:34,350
This is ridiculous.
270
00:19:36,530 --> 00:19:37,570
Paul didn't go near her.
271
00:19:39,010 --> 00:19:40,110
Why do you say that, Judge?
272
00:19:40,770 --> 00:19:42,650
Because I could see them clearly from
where I was standing.
273
00:19:43,550 --> 00:19:45,290
They were in my line of vision the whole
time.
274
00:19:45,710 --> 00:19:46,710
And nothing happened?
275
00:19:47,010 --> 00:19:48,410
Nothing. He didn't touch her.
276
00:19:49,740 --> 00:19:51,680
I wish you'd said something about this
before.
277
00:19:52,520 --> 00:19:53,720
I didn't think it was important.
278
00:19:54,440 --> 00:19:57,520
After all, no one had made any
accusations until a minute ago.
279
00:19:58,060 --> 00:20:01,440
I haven't accused anybody, even though
Mr. Sampson seems to think so.
280
00:20:02,780 --> 00:20:03,780
I've got to be going.
281
00:20:04,600 --> 00:20:06,620
The inquest will be tomorrow morning, 10
o 'clock.
282
00:20:07,540 --> 00:20:08,700
I'll see you out, sir.
283
00:20:11,140 --> 00:20:12,400
We should be going too, darling.
284
00:20:19,630 --> 00:20:20,630
Thanks, Dave.
285
00:20:21,070 --> 00:20:22,070
For what?
286
00:20:23,190 --> 00:20:24,190
For telling that lie.
287
00:20:24,610 --> 00:20:25,870
You couldn't see us at all.
288
00:20:27,790 --> 00:20:30,310
Well, he seemed to be looking for some
explanation for the accident.
289
00:20:31,310 --> 00:20:33,310
He was being a nuisance, so I thought
I'd head him off.
290
00:20:33,770 --> 00:20:35,690
I appreciate it, but you weren't taking
a chance.
291
00:20:36,270 --> 00:20:37,269
Not really.
292
00:20:37,270 --> 00:20:38,330
I wasn't under oath.
293
00:20:38,810 --> 00:20:39,990
Besides, what difference does it make?
294
00:20:40,190 --> 00:20:41,870
You certainly didn't kill Felicity, did
you?
295
00:20:42,690 --> 00:20:43,690
No.
296
00:20:43,890 --> 00:20:44,890
So no harm done.
297
00:20:45,930 --> 00:20:47,230
I'll see you at the inquest.
298
00:21:05,350 --> 00:21:07,510
She was quite excited the day I bought
those for her.
299
00:21:10,410 --> 00:21:12,970
She always used to look forward to a
lesson with you.
300
00:21:14,130 --> 00:21:15,129
So did I.
301
00:21:15,130 --> 00:21:16,410
We had some good times together.
302
00:21:17,150 --> 00:21:18,150
I'm sure you did.
303
00:21:19,730 --> 00:21:20,730
Look, am I in the way?
304
00:21:20,910 --> 00:21:24,950
I mean, do you want to work? I don't
find it exactly easy to work right now.
305
00:21:25,630 --> 00:21:27,090
Well, they say it's good therapy.
306
00:21:27,330 --> 00:21:28,330
Keeps the mind occupied.
307
00:21:28,670 --> 00:21:31,010
Is that what you'd like me to do? Design
a new office building?
308
00:21:31,970 --> 00:21:32,970
It's just a suggestion.
309
00:21:34,800 --> 00:21:36,500
What are you so anxious for me to
forget?
310
00:21:37,960 --> 00:21:40,500
I beg your pardon? Let's stop
pretending. I know.
311
00:21:42,140 --> 00:21:43,360
What are you talking about?
312
00:21:43,600 --> 00:21:45,140
About you and Felicity.
313
00:21:46,480 --> 00:21:49,580
What about us? You knew she was leaving
me, didn't you?
314
00:21:50,700 --> 00:21:54,920
Now, Paul, you've gone through a
terrible experience. She was going away
315
00:21:54,920 --> 00:21:59,120
you. Now, wait a minute. That's
ridiculous. Where did you get such an
316
00:21:59,360 --> 00:22:01,060
No, it's not ridiculous. She told me
herself.
317
00:22:02,410 --> 00:22:06,450
I admired your wife. I liked her very
much as a friend, but that's as far as
318
00:22:06,450 --> 00:22:09,690
ever went. Oh, I'm sure it was easy
enough for you. It's always easy for the
319
00:22:09,690 --> 00:22:10,690
other man.
320
00:22:11,470 --> 00:22:14,710
He can present himself in the best
possible light, make promises he never
321
00:22:14,710 --> 00:22:15,710
intends to keep.
322
00:22:16,450 --> 00:22:18,230
You have no responsibilities, no roots.
323
00:22:18,650 --> 00:22:22,770
I suppose she liked that too, cheap
romanticism. Paul, did Felicity say she
324
00:22:22,770 --> 00:22:25,370
leaving you for me? No, no, she never
mentioned your name, of course. She
325
00:22:25,370 --> 00:22:26,370
to keep you out of this.
326
00:22:26,560 --> 00:22:29,960
But who else could it have been? You
were in love with her, weren't you? You
327
00:22:29,960 --> 00:22:32,340
were waiting for the chance to take her
away from me, weren't you?
328
00:22:33,200 --> 00:22:34,200
Only it didn't work.
329
00:22:34,800 --> 00:22:36,040
And now Felicity's dead.
330
00:22:36,660 --> 00:22:38,840
But she didn't say I was the man, did
she?
331
00:22:39,200 --> 00:22:41,720
You just guessed I was. I knew you were.
332
00:22:42,540 --> 00:22:45,400
The only thing I have to figure out now
is the best way to kill you.
333
00:22:47,000 --> 00:22:51,580
Only, Paul, I'll take your word that she
was going to leave you. It seems
334
00:22:51,580 --> 00:22:52,860
incredible, but it must be the truth.
335
00:22:53,950 --> 00:22:57,930
I can see why, in a way, you thought I
was the one. But you're wrong, Paul.
336
00:22:58,010 --> 00:22:59,290
You're really wrong. Am I?
337
00:23:01,250 --> 00:23:02,970
I've never wanted to take her from you.
338
00:23:03,370 --> 00:23:05,250
Even if I had wanted to, I'd know I
never could.
339
00:23:06,750 --> 00:23:10,250
Besides, I... It happens I'm engaged to
be married.
340
00:23:13,070 --> 00:23:13,909
You're lying.
341
00:23:13,910 --> 00:23:14,910
No, it's the truth.
342
00:23:15,810 --> 00:23:17,350
Girl in Boston, I met her last year.
343
00:23:19,189 --> 00:23:23,290
She's from back Bay her parents don't
exactly approve of her marrying a golf
344
00:23:23,290 --> 00:23:28,270
as it is but I Wouldn't risk having an
affair with your wife. You're crazy. How
345
00:23:28,270 --> 00:23:29,410
do I know you're telling the truth?
346
00:23:31,170 --> 00:23:33,770
You can call her I'll give you her
number
347
00:23:51,820 --> 00:23:52,820
I'm sorry.
348
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
That's all right.
349
00:23:56,120 --> 00:23:57,520
I should have known it wasn't you.
350
00:23:58,640 --> 00:24:00,440
I just couldn't think of anyone else.
351
00:24:02,000 --> 00:24:03,500
Paul, are you sure it is true?
352
00:24:03,940 --> 00:24:05,360
You've had a terrible time.
353
00:24:05,680 --> 00:24:07,520
I'm not imagining it, if that's what you
mean.
354
00:24:09,540 --> 00:24:13,360
I, uh... I don't suppose you'd want to
talk about it.
355
00:24:14,500 --> 00:24:16,160
Oh, I'd like to talk about it to you.
356
00:24:16,720 --> 00:24:18,520
As a matter of fact, it'd be a relief in
a way.
357
00:24:19,660 --> 00:24:20,660
You know...
358
00:24:22,060 --> 00:24:23,820
Felicity never really loved me.
359
00:24:25,260 --> 00:24:26,600
She as much as admitted it.
360
00:24:27,220 --> 00:24:31,320
I think she just wanted to be in love
for once in her life.
361
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
She felt she was missing something.
362
00:24:36,100 --> 00:24:39,180
What's the good? I can't explain it.
Either you understand or you don't.
363
00:24:39,740 --> 00:24:40,880
I do. I do.
364
00:24:42,400 --> 00:24:44,620
All the same, I think I better pack up
and leave.
365
00:24:45,000 --> 00:24:46,300
It'll be easier all around.
366
00:24:47,260 --> 00:24:48,260
Trent?
367
00:24:49,550 --> 00:24:51,530
You won't mention this to anyone, will
you?
368
00:24:52,590 --> 00:24:54,210
About Felicity leaving, I mean?
369
00:24:54,550 --> 00:24:55,550
Of course not.
370
00:24:56,410 --> 00:24:57,430
It's none of my business.
371
00:24:58,850 --> 00:24:59,850
Thanks.
372
00:25:08,830 --> 00:25:12,050
Was an autopsy performed, Sheriff? Yes,
sir. And the result?
373
00:25:12,390 --> 00:25:14,270
Mrs. Sampson met death by drowning.
374
00:25:14,770 --> 00:25:16,490
Following a fall from the cabin cruise?
375
00:25:17,090 --> 00:25:18,290
Yes, sir, it appears so.
376
00:25:18,780 --> 00:25:19,780
Appears, Sheriff?
377
00:25:19,940 --> 00:25:22,320
I just don't understand how she fell,
that's all.
378
00:25:22,660 --> 00:25:25,360
You've given us the impression that she
lost her balance.
379
00:25:25,940 --> 00:25:28,180
Yes, I think so. I just don't know how.
380
00:25:29,180 --> 00:25:32,640
Sheriff, I'm not quite sure what you're
implying. Are you suggesting that there
381
00:25:32,640 --> 00:25:34,080
was something irregular in Mrs.
382
00:25:34,460 --> 00:25:35,460
Sampson's death?
383
00:25:41,200 --> 00:25:44,940
Your Honor, I'd like to dismiss Sheriff
Jordan for the moment and call a new
384
00:25:44,940 --> 00:25:45,940
witness.
385
00:25:46,040 --> 00:25:47,760
Very well. You may step down.
386
00:25:57,879 --> 00:25:59,520
What's he doing here? I don't know.
387
00:26:00,800 --> 00:26:02,880
Would you state your name and
occupation, please?
388
00:26:03,300 --> 00:26:04,360
Felix Ryder, M .D.
389
00:26:04,860 --> 00:26:08,500
Dr. Ryder, Bailiff tells me that you
have some pertinent information
390
00:26:08,500 --> 00:26:09,880
this inquest. Yes.
391
00:26:10,160 --> 00:26:11,800
How did you come by this information?
392
00:26:12,640 --> 00:26:15,140
Professionally. I was Felicity Sampson's
physician.
393
00:26:15,620 --> 00:26:17,440
Why didn't you contact us earlier?
394
00:26:17,680 --> 00:26:20,640
I couldn't. I was away on a fishing
trip. Just got back this morning.
395
00:26:21,240 --> 00:26:23,600
Would you tell us the nature of your
information?
396
00:26:24,300 --> 00:26:25,300
Be glad to.
397
00:26:26,000 --> 00:26:29,520
When I came home today, my wife said
that Felicity, Mrs. Sampson, had had an
398
00:26:29,520 --> 00:26:32,320
accident. Said a lot of people all over
town were buzzing about it.
399
00:26:32,640 --> 00:26:35,460
Seems that Sheriff Jordan couldn't
figure out how she fell off the boat.
400
00:26:35,900 --> 00:26:38,180
Well, I knew I could clear that up, so I
came right down here.
401
00:26:39,480 --> 00:26:42,100
Mrs. Sampson came to me about two weeks
ago for a checkup.
402
00:26:42,360 --> 00:26:45,660
She complained of pains in the chest, so
I gave her a complete examination and
403
00:26:45,660 --> 00:26:46,660
ran a series of tests.
404
00:26:46,860 --> 00:26:47,860
What did you discover?
405
00:26:48,240 --> 00:26:51,220
She was suffering from a serious type of
progressive mycosis.
406
00:26:51,880 --> 00:26:54,380
Is that a dangerous kind of disease,
Doctor?
407
00:26:54,810 --> 00:26:55,810
In this case, yes.
408
00:26:56,850 --> 00:27:00,470
I didn't have her entire history, but
from what I could gather, she'd had a
409
00:27:00,470 --> 00:27:01,810
primary infection as a child.
410
00:27:02,130 --> 00:27:04,230
This type of disease has a way of
recurring.
411
00:27:05,490 --> 00:27:07,170
Would it be fatal?
412
00:27:07,870 --> 00:27:09,070
In time, yes.
413
00:27:09,810 --> 00:27:12,010
She had possibly two or three years.
414
00:27:13,110 --> 00:27:18,470
In view of the fact that she fell
overboard, would you say that dizziness
415
00:27:18,470 --> 00:27:19,950
be one of the symptoms of the disease?
416
00:27:20,350 --> 00:27:21,350
Yes.
417
00:27:21,930 --> 00:27:24,130
Arising from the respiratory
difficulties, of course.
418
00:27:24,670 --> 00:27:26,290
I'll be glad to let the court see my
records.
419
00:27:26,810 --> 00:27:27,810
Thank you, Doctor.
420
00:27:28,630 --> 00:27:31,770
Now, did you tell Mrs. Sampson about
your findings?
421
00:27:32,210 --> 00:27:33,210
Yes, I did.
422
00:27:33,490 --> 00:27:35,850
She asked me not to mention it to her
husband or family.
423
00:27:36,150 --> 00:27:37,770
I've held that confidence until now.
424
00:27:38,010 --> 00:27:39,370
Any reason for breaking it?
425
00:27:39,610 --> 00:27:43,030
Well, just what I said before, to clear
up any rumors about her accident.
426
00:27:44,810 --> 00:27:48,670
Mrs. Sampson probably had a dizzy spell,
lost her balance, and fell over the
427
00:27:48,670 --> 00:27:50,170
side. Thank you, Doctor.
428
00:27:50,630 --> 00:27:51,650
You've been extremely helpful.
429
00:27:52,330 --> 00:27:53,330
I have nothing more.
430
00:27:54,030 --> 00:27:56,250
Well, in that case, I think we can
adjourn.
431
00:27:58,490 --> 00:27:59,930
That clears the air.
432
00:28:00,430 --> 00:28:02,270
No question of the verdict now.
433
00:28:03,110 --> 00:28:04,110
Accidental death.
434
00:28:09,770 --> 00:28:14,190
This concludes the first half of the
Alfred Hitchcock Hour.
435
00:28:14,910 --> 00:28:16,590
Now for our main attraction.
436
00:28:17,190 --> 00:28:22,070
The following montage of images and
cacophony of sounds.
437
00:28:22,510 --> 00:28:27,390
is call a station break, and I'm sure
you will find it an exciting and
438
00:28:27,390 --> 00:28:28,390
experience.
439
00:28:28,950 --> 00:28:29,950
Observe.
440
00:28:31,850 --> 00:28:32,850
Welcome back.
441
00:28:32,990 --> 00:28:38,390
Before we continue with the Alfred
Hitchcock Hour, the beloved sponsor's
442
00:28:48,430 --> 00:28:49,430
Don't forget, Paul.
443
00:28:49,670 --> 00:28:51,430
If there's anything we can do, just
call.
444
00:28:52,140 --> 00:28:53,640
Why don't you take a trip somewhere?
445
00:28:53,980 --> 00:28:55,260
The change might do you good.
446
00:28:55,760 --> 00:28:58,000
Well, give it some thought.
447
00:29:32,040 --> 00:29:34,040
I suppose you'll feel much like eating
tonight.
448
00:29:35,160 --> 00:29:36,920
Let me know if you want anything
special.
449
00:29:37,380 --> 00:29:41,920
I made
450
00:29:41,920 --> 00:29:48,560
you a double.
451
00:29:55,880 --> 00:29:58,420
It'll be nice having someone to look
after for a change.
452
00:30:01,770 --> 00:30:02,910
What do you think of Harold's
suggestion?
453
00:30:05,310 --> 00:30:06,310
What suggestion?
454
00:30:06,690 --> 00:30:07,690
Taking a trip.
455
00:30:08,570 --> 00:30:10,350
We could close the house and go to
Europe.
456
00:30:10,910 --> 00:30:12,850
The Far East or South America.
457
00:30:13,430 --> 00:30:14,430
Do you good?
458
00:30:14,650 --> 00:30:16,110
I can make all the arrangements.
459
00:30:16,530 --> 00:30:20,070
Try to remember. Didn't Felicity say
anything at all about what Dr. Ryder
460
00:30:20,070 --> 00:30:21,690
her? Didn't she give you some small
hint?
461
00:30:22,270 --> 00:30:24,490
You've asked me that three times
already, Paul.
462
00:30:24,710 --> 00:30:27,270
She didn't say anything at all. No
hints, nothing.
463
00:30:27,870 --> 00:30:29,350
You must believe me.
464
00:30:29,590 --> 00:30:30,590
But why?
465
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
Dr. Ryder.
466
00:30:36,780 --> 00:30:37,780
He could have been the man.
467
00:30:38,440 --> 00:30:41,460
Do you think he was lying, trying to
cover up? Paul, please.
468
00:30:41,720 --> 00:30:43,960
That she said there was another man, she
wanted a divorce, so there must have
469
00:30:43,960 --> 00:30:45,980
been another man. Why couldn't it have
been Dr. Ryder?
470
00:30:46,380 --> 00:30:48,420
Paul, he gave the coroner his records.
471
00:30:50,300 --> 00:30:53,380
My dear, you can't go on mourning for
the rest of your life.
472
00:30:54,760 --> 00:30:56,420
Try not to think about it so much.
473
00:30:57,160 --> 00:30:58,940
Believe me, you'll get over it
eventually.
474
00:30:59,700 --> 00:31:01,560
One day you'll be happy again.
475
00:31:03,899 --> 00:31:05,040
Carolyn, it's no use.
476
00:31:05,420 --> 00:31:07,000
Of course it is. I know.
477
00:31:07,200 --> 00:31:08,200
Don't you understand?
478
00:31:08,280 --> 00:31:09,280
I killed her.
479
00:31:12,120 --> 00:31:13,840
Don't say things like that.
480
00:31:19,200 --> 00:31:22,180
It's natural you should feel guilty.
481
00:31:22,920 --> 00:31:25,100
You feel you should have stayed with her
on the boat.
482
00:31:26,000 --> 00:31:28,900
But, Paul, there's no way you could have
known she was ill.
483
00:31:29,420 --> 00:31:30,700
Didn't you hear what I said?
484
00:31:31,850 --> 00:31:34,570
I murdered Felicity. I pushed her over
the side.
485
00:31:36,710 --> 00:31:39,470
That's not true. It can't be. It is
true.
486
00:31:43,650 --> 00:31:45,870
It wasn't planned. I didn't mean to do
it.
487
00:31:46,230 --> 00:31:48,450
I don't think I even wanted to, but I
did, Carolyn.
488
00:31:49,830 --> 00:31:52,990
It was sudden, like slashing the head
off a flower.
489
00:31:53,950 --> 00:31:57,170
The second later, you wonder why on
earth he ever did such a thing.
490
00:31:59,600 --> 00:32:02,180
This has all been too much for you,
Paul. I told you that before.
491
00:32:02,940 --> 00:32:05,660
You've been under such a strain. I'm
tired of being pitied.
492
00:32:07,280 --> 00:32:09,740
Everybody's pitying me, the grieving
husband. I can't take it anymore.
493
00:32:10,140 --> 00:32:11,320
But you are grieving.
494
00:32:11,600 --> 00:32:13,760
You don't believe me, do you? You think
it's all in my mind.
495
00:32:14,000 --> 00:32:15,820
I didn't say that. But you're thinking
it.
496
00:32:16,620 --> 00:32:17,620
Well, what do you expect?
497
00:32:18,260 --> 00:32:19,260
You're my brother.
498
00:32:19,820 --> 00:32:21,720
I know you better than I know myself.
499
00:32:22,060 --> 00:32:23,160
You're not a murderer.
500
00:32:23,440 --> 00:32:26,580
You know why you don't believe me.
Because you don't want to. Because it
501
00:32:26,580 --> 00:32:27,580
interfere with your plans.
502
00:32:28,380 --> 00:32:29,380
I haven't any plans.
503
00:32:29,600 --> 00:32:30,700
Oh, yes, you have.
504
00:32:31,680 --> 00:32:35,280
The plans you've been making ever since
Felicity died, coming here to live,
505
00:32:35,320 --> 00:32:38,700
taking care of me. You've got a happy
picture of us growing old together.
506
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
I'm sorry.
507
00:32:49,460 --> 00:32:50,880
I'm sorry, but it's the truth.
508
00:32:57,230 --> 00:32:58,430
Can't we talk about this tomorrow?
509
00:33:00,090 --> 00:33:03,150
Tomorrow won't make any difference. This
isn't going to go away. It's something
510
00:33:03,150 --> 00:33:04,150
I've got to face.
511
00:33:05,750 --> 00:33:08,790
Promise me you won't mention what you
told me to anyone else.
512
00:33:10,450 --> 00:33:11,970
I can't make any promises.
513
00:33:13,890 --> 00:33:15,170
At least for now.
514
00:33:47,880 --> 00:33:49,460
I understand I'm being put under the
microscope.
515
00:33:49,720 --> 00:33:50,619
Hi, Paul.
516
00:33:50,620 --> 00:33:52,540
Let's stop the pretense. Carolyn told
you, didn't she?
517
00:33:52,740 --> 00:33:55,620
Well, yes, she did mention something
about your problem.
518
00:33:55,900 --> 00:33:57,460
Problem? Is that what she called it?
519
00:33:57,980 --> 00:34:01,220
I should think you'd have more
imagination, Carolyn. Or is murder just
520
00:34:01,220 --> 00:34:03,720
household crisis these days, like the
maid or the silverware?
521
00:34:03,940 --> 00:34:08,060
Oh, please, dear. Yes, stop it, Paul.
This is serious. Oh, I'm sorry. I didn't
522
00:34:08,060 --> 00:34:09,060
realize that.
523
00:34:10,300 --> 00:34:11,300
I'm sure you do, Alice.
524
00:34:11,920 --> 00:34:12,920
What do you think?
525
00:34:13,280 --> 00:34:15,199
I think you should have kept this whole
thing to yourself.
526
00:34:15,560 --> 00:34:17,969
What? Why tell anybody? What good does
it do?
527
00:34:18,190 --> 00:34:19,770
Even if you're telling the truth. Alice.
528
00:34:19,989 --> 00:34:22,350
Well, maybe he is. How do we know? Don't
be a fool.
529
00:34:22,850 --> 00:34:26,330
I just don't know what he expects us to
do about it. I don't expect you to do
530
00:34:26,330 --> 00:34:29,130
anything about it. You go around talking
this way, who are you going to tell
531
00:34:29,130 --> 00:34:31,190
next? I'd better tell somebody who'll
believe me.
532
00:34:31,469 --> 00:34:32,750
Yes, by all means.
533
00:34:33,050 --> 00:34:36,389
Go around telling everyone. The postman,
the gardener, the... What should I do?
534
00:34:36,449 --> 00:34:37,650
Forget about it? Yes.
535
00:34:38,230 --> 00:34:39,230
For our sake.
536
00:34:39,489 --> 00:34:40,489
Your sake?
537
00:34:40,530 --> 00:34:42,909
Whatever you've done, you've no right to
drag us into it.
538
00:34:43,340 --> 00:34:45,820
Don't you realize that we have a
reputation in this community?
539
00:34:46,199 --> 00:34:47,300
What about my children?
540
00:34:47,719 --> 00:34:48,840
And Harold's business?
541
00:34:49,239 --> 00:34:51,739
Alice, I'm sorry. I don't want to
involve any of you.
542
00:34:51,940 --> 00:34:52,940
But you would.
543
00:34:54,040 --> 00:34:55,300
There would be a scandal.
544
00:34:56,239 --> 00:34:57,280
What would it accomplish?
545
00:34:59,180 --> 00:35:00,460
I murdered Felicity.
546
00:35:01,560 --> 00:35:02,620
I took her life.
547
00:35:03,800 --> 00:35:05,040
And none of you believe me.
548
00:35:05,900 --> 00:35:07,580
None of you wants to believe me.
549
00:35:08,600 --> 00:35:12,600
Of course we believe you. If you say you
did it, that's good enough for us.
550
00:35:12,880 --> 00:35:15,020
Stop trying to humor me. I'm perfectly
sane.
551
00:35:15,280 --> 00:35:16,360
Then think of the consequences.
552
00:35:17,380 --> 00:35:18,680
We don't want a scandal.
553
00:35:18,960 --> 00:35:19,959
It's funny.
554
00:35:19,960 --> 00:35:22,220
If Felicity were here, she'd find all of
this highly amusing.
555
00:35:22,760 --> 00:35:26,660
Each of you have your own reason for
keeping me quiet, so I'm afraid I'll
556
00:35:26,660 --> 00:35:28,680
to forget about you and do what I think
is best.
557
00:35:30,280 --> 00:35:31,280
What does that mean?
558
00:35:31,680 --> 00:35:33,120
I don't know yet.
559
00:35:34,760 --> 00:35:35,760
Where are you going, Paul?
560
00:35:36,060 --> 00:35:37,980
I'm going to get dressed and go to town.
Any objections?
561
00:35:38,740 --> 00:35:40,580
I'll give you a lift. Harold the
watchdog.
562
00:35:40,820 --> 00:35:41,820
No, no, no. I'm going that way.
563
00:35:42,380 --> 00:35:43,380
All right.
564
00:35:44,180 --> 00:35:46,620
I guess I might as well get used to
wearing a leash.
565
00:36:14,390 --> 00:36:16,510
Say, Paul, why don't we stop by Dr.
566
00:36:16,790 --> 00:36:17,790
Reiter's?
567
00:36:19,890 --> 00:36:20,890
What for?
568
00:36:21,010 --> 00:36:23,650
Well, everything that happened, I
imagine you could do with a checkup.
569
00:36:24,470 --> 00:36:25,470
Physical or mental?
570
00:36:26,270 --> 00:36:27,270
Physical, of course.
571
00:36:29,110 --> 00:36:30,130
I feel fine.
572
00:36:35,790 --> 00:36:36,790
Say, Harold,
573
00:36:37,970 --> 00:36:41,350
I need some cigarettes. I wonder if you
could stop by that drugstore there,
574
00:36:41,410 --> 00:36:42,410
please.
575
00:37:45,230 --> 00:37:46,410
Hello, Mr. Sampson. Sheriff.
576
00:37:48,110 --> 00:37:51,490
Excuse my Sunday suit. I'm giving my
safety lecture to the school kids.
577
00:37:51,890 --> 00:37:54,970
And I'm supposed to be there in about
ten minutes. Well, this won't take long.
578
00:37:55,470 --> 00:37:56,470
Well, have a seat.
579
00:37:56,690 --> 00:37:57,690
Thank you.
580
00:38:00,070 --> 00:38:01,070
Now, what's on your mind?
581
00:38:03,250 --> 00:38:06,810
Well, I... I came by to tell you that
you were right.
582
00:38:07,770 --> 00:38:08,770
Oh, about what?
583
00:38:10,810 --> 00:38:13,450
About my wife's death. It wasn't an
accident. I killed her.
584
00:38:15,440 --> 00:38:16,440
Would you repeat that?
585
00:38:16,700 --> 00:38:18,000
I murdered my wife.
586
00:38:19,900 --> 00:38:21,880
You said something about my being right.
587
00:38:22,320 --> 00:38:25,960
Well, you were suspicious of me, weren't
you? It was fairly obvious.
588
00:38:26,620 --> 00:38:27,620
Suspicious of you? No.
589
00:38:28,260 --> 00:38:29,540
Thought never entered my head.
590
00:38:29,780 --> 00:38:32,780
There's no reason to be polite. I'm not
being polite. I'm just telling you a
591
00:38:32,780 --> 00:38:35,620
fact. I didn't at any time connect you
with your wife's death.
592
00:38:36,100 --> 00:38:37,140
And I don't now.
593
00:38:38,240 --> 00:38:41,880
Sheriff, will you listen to me? I pushed
my wife over the side. I lost my head.
594
00:38:41,920 --> 00:38:43,320
She was leaving me for another man.
595
00:38:46,779 --> 00:38:49,000
Who? Well, I... I don't know.
596
00:38:50,360 --> 00:38:51,360
I see.
597
00:38:51,440 --> 00:38:54,860
No, no, you don't see at all. What's
wrong with you? A few days ago, you
598
00:38:54,860 --> 00:38:56,760
there was something suspicious about the
accident. Yes, I did.
599
00:38:57,920 --> 00:39:00,640
Frankly, I thought you'd all been
drinking and nobody knew what had
600
00:39:00,760 --> 00:39:03,680
That or a possible suicide. Dr. Ryder
proved me wrong.
601
00:39:04,540 --> 00:39:06,780
I'm sorry your wife's dead. You have my
sympathy.
602
00:39:07,080 --> 00:39:09,420
But if you think I'm going to make an
official report of this conversation,
603
00:39:09,720 --> 00:39:10,720
you're mistaken.
604
00:39:12,680 --> 00:39:14,560
What are you afraid of, Sheriff? My
family's influence?
605
00:39:16,660 --> 00:39:19,180
That's got nothing to do with it. Maybe
there's another reason.
606
00:39:19,760 --> 00:39:22,740
You'd look like a fool if I confessed.
People might think you didn't conduct a
607
00:39:22,740 --> 00:39:23,740
thorough investigation.
608
00:39:24,040 --> 00:39:27,060
Mr. Sampson, I resent that. I think
you'd better go home. Your family's
609
00:39:27,060 --> 00:39:29,740
worried about you. You don't believe a
word I've said.
610
00:39:30,520 --> 00:39:31,520
No, I don't.
611
00:39:31,680 --> 00:39:33,600
And even if I did, it wouldn't make any
difference.
612
00:39:33,960 --> 00:39:37,400
The law cannot punish a man for a crime
unless there is proof that he committed
613
00:39:37,400 --> 00:39:40,660
it. And a man cannot convict himself
unless there is reasonable proof.
614
00:39:40,990 --> 00:39:44,050
But I've admitted it. It doesn't make
any difference. You don't have any
615
00:39:44,550 --> 00:39:47,550
You said your wife was leaving you for
another man, but you can't produce him.
616
00:39:47,670 --> 00:39:51,510
You said you pushed her over the side,
but Judge Wilcox says that you didn't go
617
00:39:51,510 --> 00:39:53,550
near her. He was lying to protect me.
618
00:39:54,450 --> 00:39:55,930
Judge Wilcox was lying?
619
00:39:57,090 --> 00:40:00,050
Come on, Mr. Sampson, you keep talking
like that, they're going to lock you up
620
00:40:00,050 --> 00:40:01,050
in another kind of place.
621
00:40:01,410 --> 00:40:02,410
Ask him yourself.
622
00:40:03,370 --> 00:40:06,270
Look, this is a waste of time, and I'm
supposed to be giving a lecture.
623
00:40:06,810 --> 00:40:09,150
Sheriff, would you sooner I went to the
district attorney.
624
00:40:12,270 --> 00:40:13,470
Let's go by the judge's house
625
00:40:45,580 --> 00:40:46,319
Hello, Paul.
626
00:40:46,320 --> 00:40:49,460
Sheriff. Judge, do you mind if we come
in for a minute? Not at all. If you
627
00:40:49,460 --> 00:40:51,380
promise to overlook the dust, my
housekeeper's on vacation.
628
00:40:58,920 --> 00:41:00,580
You're wearing your official look,
Sheriff.
629
00:41:01,120 --> 00:41:02,300
Force of habit, I'm afraid.
630
00:41:03,000 --> 00:41:04,560
Judge, do you mind if I ask you a
question?
631
00:41:04,860 --> 00:41:08,080
Certainly. Dave, I want you to tell
me... Mr. Sampson... Please, I'll handle
632
00:41:08,080 --> 00:41:09,080
this.
633
00:41:09,780 --> 00:41:11,340
Judge, when I was investigating Mrs.
634
00:41:11,620 --> 00:41:13,220
Sampson's death, you volunteered a
statement.
635
00:41:13,660 --> 00:41:16,960
You said that all the time Mr. Sampson
was out of the cabin, you could see him.
636
00:41:17,120 --> 00:41:18,120
That's right.
637
00:41:18,520 --> 00:41:21,080
Well, I'd like to know if that statement
is true. Tell him, Dave.
638
00:41:22,260 --> 00:41:23,260
Of course it was true.
639
00:41:23,700 --> 00:41:24,900
No, no, no. Tell him the truth.
640
00:41:25,220 --> 00:41:27,340
Mr. Sampson, please, I ask you to stay
out of this.
641
00:41:28,540 --> 00:41:31,720
If that's anything but the truth, Judge,
you can do your friend a great deal of
642
00:41:31,720 --> 00:41:35,080
harm. Dave, don't try to protect me. I'm
not trying to protect you.
643
00:41:35,500 --> 00:41:38,220
I happen to be watching you and
Felicity, and you didn't go near her.
644
00:41:42,960 --> 00:41:43,960
Well, that's good enough for me.
645
00:41:44,660 --> 00:41:47,320
You mean you're going to forget all
about this? Yes, sir, and I would
646
00:41:47,320 --> 00:41:48,320
that you do the same.
647
00:41:49,200 --> 00:41:50,260
Thank you for your time, Judge.
648
00:41:52,340 --> 00:41:54,520
Mr. Sampson, I have to be going. Can I
drop you someplace?
649
00:42:13,260 --> 00:42:14,260
like you could use this.
650
00:42:17,940 --> 00:42:19,880
Carolyn called you, didn't she? Yeah.
651
00:42:20,820 --> 00:42:21,960
How much did she tell you?
652
00:42:22,940 --> 00:42:23,940
Just about everything.
653
00:42:25,520 --> 00:42:28,060
Paul, did you kill Felicity?
654
00:42:44,750 --> 00:42:45,750
I was the man.
655
00:42:46,590 --> 00:42:47,590
What?
656
00:42:47,970 --> 00:42:49,190
That surprises you, doesn't it?
657
00:42:52,410 --> 00:42:53,410
I don't believe it.
658
00:42:54,230 --> 00:42:57,010
My sister put you up to this. This is
some kind of a trick.
659
00:42:57,230 --> 00:42:57,948
No, Paul.
660
00:42:57,950 --> 00:42:59,410
But you hardly knew each other.
661
00:43:00,070 --> 00:43:02,070
We met in town by accident a few months
ago.
662
00:43:02,710 --> 00:43:03,710
I took her to lunch.
663
00:43:04,170 --> 00:43:06,030
And then to dinner when you were away on
a business trip.
664
00:43:06,790 --> 00:43:07,850
It got to be a habit.
665
00:43:09,230 --> 00:43:13,090
You? I still don't believe it. Why?
Because you think I'd be too old for
666
00:43:13,710 --> 00:43:17,490
For the city didn't think so At first
she wasn't going to ask you for a
667
00:43:17,490 --> 00:43:22,010
and after she'd been to see dr Ryder She
decided that we were entitled to the
668
00:43:22,010 --> 00:43:27,090
time that was left It was what she
wanted
669
00:43:27,090 --> 00:43:33,570
With any consolation to you I loved her
very much you think I care about that no
670
00:43:33,570 --> 00:43:37,210
you never care about anything except
yourself How do you think I felt the
671
00:43:37,210 --> 00:43:38,210
for the city was drowned?
672
00:43:38,550 --> 00:43:41,940
I loved her, but I couldn't show my
feelings I was supposed to have lost
673
00:43:41,940 --> 00:43:43,240
friend or the wife of a friend.
674
00:43:44,000 --> 00:43:46,720
I wanted to jump in that lake after her,
but I didn't.
675
00:43:47,240 --> 00:43:49,220
I stayed in the launch and operated that
light.
676
00:43:50,260 --> 00:43:52,140
She was down there somewhere under the
water.
677
00:43:52,840 --> 00:43:54,640
The person I loved most in the world.
678
00:43:56,100 --> 00:43:57,760
There's one thing you haven't taken into
account.
679
00:43:59,180 --> 00:44:00,440
I love Felicity too.
680
00:44:01,580 --> 00:44:03,680
I loved her for years and I was losing
her.
681
00:44:03,920 --> 00:44:05,660
So you destroyed what you couldn't have.
682
00:44:09,370 --> 00:44:11,390
After the accident, I felt sorry for
you.
683
00:44:12,370 --> 00:44:13,790
I felt sorry for both of us.
684
00:44:14,450 --> 00:44:16,090
Then Caroline told me what you were
saying.
685
00:44:17,250 --> 00:44:18,270
I knew it was the truth.
686
00:44:18,990 --> 00:44:20,230
Why didn't you tell the sheriff?
687
00:44:21,650 --> 00:44:22,910
Oh, that would have been too easy.
688
00:44:24,850 --> 00:44:25,870
You want to be caught.
689
00:44:26,470 --> 00:44:28,110
It's the only way you can relieve your
guilt.
690
00:44:28,790 --> 00:44:30,190
But no one believes you except me.
691
00:44:31,710 --> 00:44:32,810
You're not on the bench now.
692
00:44:33,910 --> 00:44:35,150
You've got no right to pass judgment.
693
00:44:35,890 --> 00:44:37,070
You destroyed Felicity.
694
00:44:38,270 --> 00:44:40,290
I'm going to see to it that you destroy
yourself, too.
695
00:44:40,730 --> 00:44:42,610
You'll do a far better job than anyone
else could.
696
00:44:43,630 --> 00:44:46,450
You've got the rest of your life to live
with a memory of what you did. There's
697
00:44:46,450 --> 00:44:47,510
nothing you can do about it.
698
00:44:48,010 --> 00:44:51,050
Nothing. If you say you killed Felicity,
people will think you're insane.
699
00:44:51,950 --> 00:44:52,990
They'll never believe you.
700
00:44:53,510 --> 00:44:55,530
Never. Somebody will. I'll find
somebody.
701
00:44:57,070 --> 00:44:58,110
Go home, Paul.
702
00:45:27,340 --> 00:45:28,620
Would you come here a minute, dear?
703
00:45:37,920 --> 00:45:39,220
We'd like to talk to you.
704
00:45:44,200 --> 00:45:45,200
What is it?
705
00:45:45,880 --> 00:45:49,180
We've heard from the sheriff and Judge
Wilcox. You've heard from a fool and a
706
00:45:49,180 --> 00:45:50,180
liar.
707
00:45:50,280 --> 00:45:54,560
Paul, dear, we just can't have you
walking around spreading these stories.
708
00:45:55,120 --> 00:45:56,120
You need rest.
709
00:45:57,910 --> 00:46:00,270
Mr. Sampson, this is Dr. Campbell.
710
00:46:00,890 --> 00:46:02,750
He's a psychiatrist at the Fairfield
Institute.
711
00:46:04,410 --> 00:46:05,410
Get him out of here.
712
00:46:06,050 --> 00:46:08,750
Paul, Dr. Campbell would like you to go
with him.
713
00:46:09,670 --> 00:46:11,610
The Institute is only a hundred miles
away.
714
00:46:12,590 --> 00:46:14,330
You can stay there until you feel
better.
715
00:46:14,530 --> 00:46:15,530
I'm not going anywhere.
716
00:46:15,830 --> 00:46:19,070
I'm perfectly sane. I don't need a
psychiatrist. Do you understand? Now get
717
00:46:19,070 --> 00:46:19,828
of here, all of you.
718
00:46:19,830 --> 00:46:21,570
Mr. Sampson, I'm afraid you have no
choice.
719
00:46:21,810 --> 00:46:23,370
I don't. We'll see about that.
720
00:46:23,750 --> 00:46:25,870
Your sister and I have signed the
committal papers.
721
00:46:28,339 --> 00:46:29,339
Don't worry, dear.
722
00:46:30,200 --> 00:46:31,500
It's just a formality.
723
00:46:44,040 --> 00:46:46,940
And if you cooperate with us, Mr.
Sampson, things will be so much easier.
724
00:46:57,610 --> 00:46:59,270
It'll be all right, Paul. You'll see.
725
00:47:00,270 --> 00:47:01,490
And we'll visit you.
726
00:47:02,090 --> 00:47:03,410
We'll all visit you.
727
00:47:18,990 --> 00:47:23,150
I have a joyous footnote to the grim
scene which you have just observed.
728
00:47:24,050 --> 00:47:26,290
Eventually, our story had a happy
ending.
729
00:47:26,890 --> 00:47:31,950
Judge Wilcox later admitted he had been
fibbing and the world knew that Paul had
730
00:47:31,950 --> 00:47:35,810
been guilty of murder, so he was finally
granted his wish.
731
00:47:36,070 --> 00:47:41,750
To his great relief, he was taken out of
Fairfield and suitably disposed of.
732
00:47:42,390 --> 00:47:47,030
I have the feeling that I have done
quite enough for one day. However, I
733
00:47:47,030 --> 00:47:51,530
you to the following commercial and the
sampling of next week's play.
54786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.