All language subtitles for Law.and.order.S03E03.AMZN.WEB-DL-TrollHD.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,690 --> 00:00:04,430 En matière de justice criminelle, 2 00:00:04,570 --> 00:00:08,190 le peuple est représenté par deux entités distinctes d'importance égale : 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,230 la police, qui enquête sur le crime 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 et le procureur général, qui poursuit les criminels. 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,280 Voilà leur histoire. 6 00:00:17,620 --> 00:00:21,450 Quatre mois. Je ne sais pas ce que je vais faire sans toi. 7 00:00:21,580 --> 00:00:25,710 Elle va devoir s'avaler toute seule ses litres de glace à la cerise. 8 00:00:26,210 --> 00:00:29,550 Je te promets de manger 40 litres de glace quand je rentre. 9 00:00:31,300 --> 00:00:34,050 Là nous avons une preuve de ton poids avant le voyage. 10 00:00:34,180 --> 00:00:35,890 J'oubliais. Ton cadeau. 11 00:00:36,010 --> 00:00:39,380 Pas une autre boîte de capotes rouges, blanches et bleues. 12 00:00:39,520 --> 00:00:40,800 Tu parles. 13 00:00:41,310 --> 00:00:43,980 - Bon, ma langue au chat. - C'est du Chianti. 14 00:00:44,110 --> 00:00:47,480 Pour ces Italiens aux yeux sombres et la peau mate. Ton type d'homme. 15 00:00:47,610 --> 00:00:50,940 Les Italiens du nord sont blonds. Mon nouveau type d'homme. 16 00:00:51,360 --> 00:00:54,400 - Il faudra les repousser. - Ça devrait les tenir à distance. 17 00:00:54,530 --> 00:00:56,240 J'espère bien. 18 00:00:58,540 --> 00:01:01,700 Ta mère est merveilleuse, l'appartement est trop petit. 19 00:01:01,830 --> 00:01:04,290 Si on la met à l'hôtel, elle se sentira rejetée. 20 00:01:04,420 --> 00:01:06,710 Elle se sent rejetée depuis qu'elle est née. 21 00:01:06,840 --> 00:01:10,790 - Donc c'est mes névroses familiales ? - Ne commençons pas une dispute. 22 00:01:10,920 --> 00:01:13,050 Mon Dieu. Cette femme. 23 00:01:14,140 --> 00:01:16,430 Je suppose qu'il n'y avait pas de place au Plaza. 24 00:01:16,560 --> 00:01:18,710 Elle a du sang sur les mains. 25 00:01:19,770 --> 00:01:21,840 Eleanor, ne la touche pas. 26 00:01:23,350 --> 00:01:25,810 Madame, vous allez bien ? Oh, mon Dieu ! 27 00:01:28,690 --> 00:01:32,140 Il la frappe avec un tuyau en acier et le laisse là. 28 00:01:32,280 --> 00:01:36,150 Pourquoi ne pas le jeter dans une poubelle ? Ça part à la décharge. 29 00:01:36,280 --> 00:01:38,950 On va pas le chercher. On s'occupe du contrôle des armes. 30 00:01:39,080 --> 00:01:40,820 On n'en est pas au contrôle des tuyaux. 31 00:01:40,950 --> 00:01:45,330 - N'oubliez pas ça en allant au labo. - J'ai trouvé ça sous une voiture. 32 00:01:47,670 --> 00:01:50,590 On a une identité. Manhattan College. 33 00:01:51,550 --> 00:01:53,710 1ère année. Beth Milgram. 34 00:01:55,720 --> 00:01:57,380 C'est elle, avec ses copines. 35 00:01:57,510 --> 00:01:58,590 PREUVE 36 00:01:58,720 --> 00:02:00,380 Deux secondes, les mecs. 37 00:02:04,730 --> 00:02:06,720 Les mêmes fringues que sur la photo. 38 00:02:06,860 --> 00:02:10,110 Elle était avec ces filles hier soir, juste avant. 39 00:02:10,230 --> 00:02:12,770 J'espère qu'elle s'était bien amusée. 40 00:03:36,400 --> 00:03:39,320 5 agents ont couvert une cinquantaine de pâtés de maison. 41 00:03:39,450 --> 00:03:42,400 Il n'y a pas de chantier avec des tuyaux à portée de main. 42 00:03:42,530 --> 00:03:45,780 Crime de circonstance. Il aurait traîné dans les poubelles. 43 00:03:45,910 --> 00:03:49,360 Le tuyau était nickel. Sur un terrain vague, il serait sale, non ? 44 00:03:49,500 --> 00:03:51,080 Sûr qu'il l'avait sur lui. 45 00:03:51,210 --> 00:03:55,420 Résumé : un agresseur se balade avec un tuyau de 3 kilos pour taper quelqu'un. 46 00:03:55,550 --> 00:03:58,250 Il a pris le temps d'envelopper sa tête avec le blouson. 47 00:03:58,380 --> 00:04:00,130 Rien n'a été pris sur le corps. 48 00:04:00,260 --> 00:04:02,720 Peut-être que ce n'est pas un agresseur. 49 00:04:03,850 --> 00:04:06,050 On a retrouvé les filles de la fête. 50 00:04:08,100 --> 00:04:12,730 Elle devait partir aujourd'hui pour l'Italie, des études artistiques. 51 00:04:13,400 --> 00:04:16,900 Je ne comprends pas. Personne ne voudrait faire du mal à Beth. 52 00:04:17,030 --> 00:04:19,600 Mlle Rosenbaum, même les gens normaux ont des ennemis. 53 00:04:19,740 --> 00:04:21,110 C'est impossible. 54 00:04:21,240 --> 00:04:25,780 Elle aimait la danse. Elle allait au musée tous les jours étudier le Caravage. 55 00:04:25,910 --> 00:04:28,450 Elle travaillait avec les sans-abris. 56 00:04:28,910 --> 00:04:31,920 - Elle prenait de la drogue ? - C'est de la folie. 57 00:04:32,750 --> 00:04:37,660 Inspecteur, vous ne comprenez pas. Beth Milgram vient d'une très bonne famille. 58 00:04:37,880 --> 00:04:40,370 Son grand père était président du River Club. 59 00:04:40,510 --> 00:04:44,760 Excusez-moi, les flics de Hewlett ont encore essayé. Personne chez les Milgram. 60 00:04:44,890 --> 00:04:49,100 Oh, mon Dieu ! Ses parents devaient venir l'emmener à l'aéroport. 61 00:04:53,900 --> 00:04:55,610 Elle faisait ses bagages. 62 00:04:56,320 --> 00:04:58,110 Elle a pu aller faire une course. 63 00:04:58,240 --> 00:05:01,150 En route pour Londres, elle est allée acheter du fil dentaire. 64 00:05:01,280 --> 00:05:03,360 Elle fait tout à la dernière minute. 65 00:05:03,490 --> 00:05:07,360 Je suis désolé, nous ne serions pas là si nous n'étions pas absolument sûrs. 66 00:05:07,490 --> 00:05:10,450 Trois heures plus tard et elle était partie. 67 00:05:10,580 --> 00:05:13,750 L'année prochaine, je l'aurais fait transférer hors de la ville. 68 00:05:13,880 --> 00:05:17,490 Elle n'a pas dû vouloir leur donner son argent. Nous en avons déjà parlé. 69 00:05:17,630 --> 00:05:20,500 Si tu ne les provoques pas, ils ne te tueront pas. 70 00:05:20,630 --> 00:05:24,500 M. Milgram, je suis désolé mais nous allons devoir étudier ça. 71 00:05:25,600 --> 00:05:28,430 Nous ne sommes pas sûrs qu'il s'agisse d'un crime fortuit. 72 00:05:28,560 --> 00:05:32,600 Qu'insinuez-vous ? Que Beth avait des activités illicites ? 73 00:05:32,730 --> 00:05:35,430 Avec tout mon respect, quand les enfants quittent le nid, 74 00:05:35,560 --> 00:05:37,440 les parents peuvent perdre le contact. 75 00:05:37,570 --> 00:05:40,270 Mais qui voudrait faire du mal à notre fille ? 76 00:05:40,610 --> 00:05:42,110 Où est Tommy ? 77 00:05:46,080 --> 00:05:48,070 Le garçon que fréquentait Beth. 78 00:05:49,160 --> 00:05:52,740 Beth a dit qu'il voulait nous accompagner à l'aéroport. 79 00:05:56,710 --> 00:05:59,460 MANHATTAN COLLEGE - DORTOIR 245 EST ET90E - VENDREDI 26 AVRIL 80 00:05:59,590 --> 00:06:02,290 Thomas Beltran, Gouverneur d'un Jour, 81 00:06:02,670 --> 00:06:05,210 convention des enfants de l'État du Texas. 82 00:06:05,640 --> 00:06:09,850 Premier Prix, Lycée du Rio Grande, concours d'expression orale. 83 00:06:09,970 --> 00:06:12,890 - Tu as gardé tes récompenses de lycée ? - Les premiers prix. 84 00:06:13,020 --> 00:06:15,590 Multiples violations du code vestimentaire. 85 00:06:16,860 --> 00:06:20,110 - Excusez-moi, qui êtes-vous ? - Sergent Cerreta, inspecteur Logan. 86 00:06:20,230 --> 00:06:23,770 - Vous êtes Tommy Beltran ? - Bill Lynch. Tommy est mon coloc. 87 00:06:23,900 --> 00:06:26,480 Vous savez où on peut le trouver ? 88 00:06:26,910 --> 00:06:30,530 Oui, je viens de le voir au refuge pour sans-abris, près de St Julian. 89 00:06:30,660 --> 00:06:32,450 On le répare. Qu'est-ce qui se passe ? 90 00:06:32,580 --> 00:06:34,990 Vous savez à quelle heure il est rentré hier soir ? 91 00:06:35,120 --> 00:06:37,080 J'en sais rien. Pourquoi ? 92 00:06:37,210 --> 00:06:40,080 La petite amie de M. Beltran a été attaquée hier soir. 93 00:06:40,210 --> 00:06:42,090 Beth ? Elle va bien ? 94 00:06:43,010 --> 00:06:44,470 Il était là ? 95 00:06:45,340 --> 00:06:47,630 Vous ne pensez pas que Tommy... 96 00:06:48,010 --> 00:06:52,090 Oh, je vois, il est pauvre, il est mexicain. Bien sûr vous pensez à lui. 97 00:06:52,770 --> 00:06:56,680 C'est son petit ami. On ne savait pas qu'il était pauvre ou mexicain. 98 00:06:56,980 --> 00:07:00,020 Il aime Beth. Elle va bien ? 99 00:07:00,980 --> 00:07:03,020 Dans quel hôpital est-elle ? 100 00:07:03,780 --> 00:07:05,190 Elle est morte. 101 00:07:08,410 --> 00:07:09,650 Oh, non ! 102 00:07:13,580 --> 00:07:16,860 M. Lynch, pour hier soir. 103 00:07:19,250 --> 00:07:21,160 Il était au refuge. 104 00:07:21,630 --> 00:07:24,880 On travaille tous pour la communauté six heures par semaine. 105 00:07:25,010 --> 00:07:28,540 Donc vous ne pouvez pas nous dire à quelle heure il est rentré ? 106 00:07:30,100 --> 00:07:33,630 Un peu après le journal de minuit. C'est l'heure où je me suis couché. 107 00:07:36,230 --> 00:07:38,270 Je l'ai vue hier. 108 00:07:39,350 --> 00:07:42,060 On a déjeuné. On s'est dit au revoir. 109 00:07:43,230 --> 00:07:46,690 Les parents de Beth disent que vous deviez les retrouver aujourd'hui. 110 00:07:46,820 --> 00:07:51,480 J'allais lui rendre visite en Italie. J'ai commencé à économiser pour ça. 111 00:07:55,250 --> 00:07:59,490 Je voulais y aller aujourd'hui. Beth m'en a dissuadé. 112 00:07:59,670 --> 00:08:04,130 Elle partait pour quatre mois. Elle ne voulait pas que vous l'accompagniez ? 113 00:08:04,920 --> 00:08:06,330 Son père. 114 00:08:06,920 --> 00:08:10,260 - Beth voulait éviter une scène. - Quelle genre ? 115 00:08:10,390 --> 00:08:12,430 Il ne m'aimait pas. 116 00:08:13,720 --> 00:08:17,170 Beth et moi... On était fiancés. 117 00:08:19,940 --> 00:08:23,220 Quand il l'a apprit, il l'a frappée, deux fois. 118 00:08:26,030 --> 00:08:30,400 Pourquoi croyez-vous qu'elle allait en Italie ? Il était violent. 119 00:08:32,620 --> 00:08:35,400 Je ne veux pas parler de ça maintenant. 120 00:08:37,700 --> 00:08:41,290 M. Beltran, pourriez-vous nous dire où vous étiez hier soir ? 121 00:08:44,630 --> 00:08:47,080 Son père a dit que c'était moi ? 122 00:08:53,010 --> 00:08:55,500 Ça ne devrait pas trop me surprendre. 123 00:09:00,730 --> 00:09:03,020 J'étais ici, jusqu'à 1 heure du matin. 124 00:09:03,150 --> 00:09:06,730 Demandez au père Gregory. Il est à l'église. 125 00:09:09,570 --> 00:09:12,190 C'est une tragédie. Tommy est dévasté. 126 00:09:12,320 --> 00:09:15,910 Je parcours le pays à la recherche d'étudiants talentueux des minorités. 127 00:09:16,030 --> 00:09:18,160 Tommy, c'est l'exception des exceptions. 128 00:09:18,290 --> 00:09:20,110 Merci pour la description. 129 00:09:20,250 --> 00:09:22,950 À quelle heure M. Beltran a quitté le refuge hier soir ? 130 00:09:23,080 --> 00:09:26,080 Il part vers 1 h, quand les hommes sont couchés. 131 00:09:26,210 --> 00:09:29,710 Avec son histoire, on pourrait penser qu'il ne veut pas voir de SDF. 132 00:09:29,840 --> 00:09:31,750 Il amène des étudiants de l'université. 133 00:09:31,880 --> 00:09:35,830 Je n'ai pas été clair. Vous l'avez personnellement vu partir ? 134 00:09:35,970 --> 00:09:40,100 - Quand c'est calme, je dors. - Un pensionnaire se rappelle peut-être. 135 00:09:40,230 --> 00:09:42,470 Nous ouvrons à 9 h, vous pourrez demander. 136 00:09:42,600 --> 00:09:44,680 Il n'y avait personne d'autre de l'église. 137 00:09:44,810 --> 00:09:47,680 Et vous ignorez quand M. Beltran est parti du refuge. 138 00:09:47,820 --> 00:09:49,640 Je ne l'ai pas vu partir. 139 00:09:49,780 --> 00:09:51,820 Désolé. Je dois partir. 140 00:09:52,910 --> 00:09:54,100 Taxi ! 141 00:09:55,870 --> 00:09:59,780 Il esquivait les questions ou il est juste un peu limité ? 142 00:10:00,160 --> 00:10:03,080 Allons voir au Labo ce qu'ils ont sur l'arme. 143 00:10:04,460 --> 00:10:08,920 Six coups au sommet du crâne, peut-être plus. Le meurtrier a frappé par derrière. 144 00:10:09,130 --> 00:10:11,590 D'après l'angle des coups sur le côté de la tête, 145 00:10:11,720 --> 00:10:14,210 le médecin légiste dit qu'il était plus grand qu'elle. 146 00:10:14,340 --> 00:10:16,590 - Elle faisait 1,70 m. - Tommy Beltran ? 147 00:10:16,720 --> 00:10:18,710 - 1,70 tout au plus. - 1,75 m. 148 00:10:22,020 --> 00:10:23,180 Un tuyau bien lourd. 149 00:10:23,310 --> 00:10:27,010 Revêtement rugueux waterproof à l'extérieur. Coréen. Ou sud-américain. 150 00:10:27,150 --> 00:10:29,520 Il n'a pas été le chercher au Brésil. 151 00:10:29,650 --> 00:10:32,520 Avec des surfaces rugueuses, il y a deux choses : 152 00:10:32,650 --> 00:10:35,610 pas d'empreintes utilisables, fragments rudimentaires 153 00:10:35,740 --> 00:10:37,700 mais ça accroche. 154 00:10:39,080 --> 00:10:41,780 - Des fibres de polyester noires. - Ça vient de ? 155 00:10:41,910 --> 00:10:45,410 Donnez-moi une semaine et je vous le dis. Siège de voiture, sac, anorak. 156 00:10:45,540 --> 00:10:48,210 Je vois. Quelque chose fait en polyester noir. 157 00:10:48,340 --> 00:10:52,000 Les empreintes sur le sac de la fille, et sur l'enveloppe des Polaroïds 158 00:10:52,130 --> 00:10:55,880 sont identiques à celles de la victime et celles qu'on a eu du Texas. 159 00:10:56,010 --> 00:10:59,460 Thomas Rodriguez Beltran, des empreintes pour l'aide sociale. 160 00:11:00,640 --> 00:11:04,420 - Il a pu tenir son sac au déjeuner. - Et l'enveloppe ? 161 00:11:04,690 --> 00:11:08,180 C'est une enveloppe blanche. La fille qui a organisé la fête ignore 162 00:11:08,310 --> 00:11:11,350 si c'est son enveloppe ou si Beth Milgram l'avait avec elle. 163 00:11:11,480 --> 00:11:12,560 Génial. 164 00:11:12,690 --> 00:11:16,440 Son copain peut l'avoir touchée le soir du meurtre ou à l'année dernière. 165 00:11:16,570 --> 00:11:18,030 Ça ne l'incrimine pas. 166 00:11:18,160 --> 00:11:22,450 - Je sens que je vais pas être content. - Dans une journée, tout est possible. 167 00:11:22,580 --> 00:11:24,870 Un petit cadeau de la Police du Comté de Nassau. 168 00:11:25,000 --> 00:11:27,370 Il y a 4 mois, Curtis Milgram et sa fille 169 00:11:27,500 --> 00:11:30,920 - se sont disputés devant leur maison. - On les a entendus à 100 m. 170 00:11:31,040 --> 00:11:33,540 - Milgram l'a frappée. - Attendez. On le sait tous. 171 00:11:33,670 --> 00:11:37,340 Le mari tue la femme, la femme tue le mari. Le père ne tue pas sa fille. 172 00:11:37,470 --> 00:11:40,840 M. Milgram veut savoir quand on enlève les scellés chez Beth. 173 00:11:40,970 --> 00:11:42,960 Il veut tout ranger et ramener chez lui. 174 00:11:43,100 --> 00:11:45,470 Elle est morte hier. Il veut quoi, ses nounours ? 175 00:11:45,600 --> 00:11:48,720 Sa fille est morte, il veut ce qu'il reste. 176 00:11:50,270 --> 00:11:53,020 - Fouillons l'appartement. - Bonne idée. 177 00:11:55,360 --> 00:11:58,480 "Catch-23. Le Vietnam et le roman d'humour noir." 178 00:11:59,280 --> 00:12:00,480 B plus. 179 00:12:01,330 --> 00:12:04,910 Cassettes, disquettes, vernis. 180 00:12:05,830 --> 00:12:08,160 Regarde ça. "Plus rose que vous." 181 00:12:10,920 --> 00:12:12,540 - Phil. - Ouais. 182 00:12:13,960 --> 00:12:17,580 On parle à la mère, elle est assise sur le canapé. 183 00:12:18,550 --> 00:12:20,630 Que fait le père ? 184 00:12:20,970 --> 00:12:26,050 Devant le bureau, il tripote des papiers, essayant de croire qu'elle n'est pas morte. 185 00:12:27,180 --> 00:12:29,010 Tripote ? Ou fouille ? 186 00:12:31,060 --> 00:12:33,770 Compagnie Américaine Fédérale d'Assurances Vie. 187 00:12:33,900 --> 00:12:37,270 "Déclaration d'assurance vie pour Elizabeth Milgram. 188 00:12:37,400 --> 00:12:41,530 "Prestation : 250 000 $. 189 00:12:42,700 --> 00:12:45,110 "Bénéficiaire : Curtis S. Milgram. 190 00:12:46,200 --> 00:12:49,320 "Lien avec l'assuré : père." 191 00:12:55,750 --> 00:12:57,660 Incroyable. 192 00:12:58,470 --> 00:13:02,170 - C'était un investissement pour Beth. - Une assurance vie. 193 00:13:02,760 --> 00:13:07,170 Et vous êtes le bénéficiaire. Elle n'a jamais entendu parler du livret A ? 194 00:13:07,310 --> 00:13:09,470 Un investissement, pas de l'épargne. 195 00:13:09,600 --> 00:13:12,850 Pour lui apprendre le miracle des intérêts composés non imposables. 196 00:13:12,980 --> 00:13:14,850 Je pourrais vous inscrire à un séminaire 197 00:13:14,980 --> 00:13:17,310 mais j'espère que vous avez mieux à faire, 198 00:13:17,440 --> 00:13:19,650 comme essayer de trouver qui a tué ma fille. 199 00:13:19,780 --> 00:13:23,310 M. Milgram, vous avez frappé votre fille il y a quatre mois. 200 00:13:23,450 --> 00:13:27,450 Ma fille et moi avons eu un désaccord, comme tous les parents avec leurs enfants. 201 00:13:27,580 --> 00:13:30,120 Mais tous n'en ressortent pas blessés physiquement. 202 00:13:30,250 --> 00:13:33,120 J'aimais ma fille, plus que tout au monde. 203 00:13:33,250 --> 00:13:37,300 Je ne comprends pas bien, monsieur. Ça veut dire oui ou non ? 204 00:13:42,890 --> 00:13:44,510 J'ai mal agi. 205 00:13:46,310 --> 00:13:50,470 Ce Beltran lui a donné une bague pour leurs fiançailles. 206 00:13:51,980 --> 00:13:53,850 C'est un gentil garçon. 207 00:13:54,440 --> 00:13:56,430 Amoureux de Beth ou pas, 208 00:13:56,980 --> 00:14:00,400 le mariage n'était pas la bonne solution pour lui. 209 00:14:01,400 --> 00:14:03,400 Il aurait eu du mal à s'adapter. 210 00:14:03,530 --> 00:14:06,200 Surtout si vous ne le vouliez pas. 211 00:14:07,120 --> 00:14:11,860 J'ai été aussi poli que possible. Vous avez été aussi mal élevé que possible. 212 00:14:12,710 --> 00:14:14,410 Maintenant sortez. 213 00:14:17,210 --> 00:14:19,880 Ce numéro de la sympathie pour le petit ami. 214 00:14:20,010 --> 00:14:22,210 Il te plaît. Milgram n'est pas obligé de l'aimer. 215 00:14:22,340 --> 00:14:24,500 Il ne voulait pas avouer qu'il frappait sa fille. 216 00:14:24,640 --> 00:14:27,300 Sa fille est morte. On vient d'insinuer qu'il l'a tuée. 217 00:14:27,430 --> 00:14:31,090 Qu'est-ce que tu attendais ? Qu'il nous invite à déjeuner ? 218 00:14:31,230 --> 00:14:35,640 - Tu veux aller à Hewlett ? - Sa femme va le couvrir. 219 00:14:36,440 --> 00:14:39,140 Non, pas s'il a tué son enfant. 220 00:14:40,360 --> 00:14:42,850 Il s'inquiétait tout le temps pour elle. 221 00:14:45,570 --> 00:14:46,980 C'est ma faute. 222 00:14:48,280 --> 00:14:51,740 Je l'ai convaincu de la laisser aller étudier en ville. 223 00:14:53,960 --> 00:14:57,410 On essaye de retracer son parcours le soir du meurtre. 224 00:14:57,540 --> 00:15:00,030 Vous lui avez parlé ce soir-là ? 225 00:15:01,340 --> 00:15:04,710 Non. Je ne me sentais pas bien. 226 00:15:06,140 --> 00:15:08,710 J'ai été me coucher un peu après 21 h. 227 00:15:12,850 --> 00:15:15,690 Que voulez-vous dire par "retracer son parcours" ? 228 00:15:16,310 --> 00:15:18,800 C'est arrivé juste après la fête. 229 00:15:19,570 --> 00:15:22,520 Votre mari est allé se coucher en même temps que vous ? 230 00:15:22,650 --> 00:15:24,810 Il lisait dans son bureau. 231 00:15:27,320 --> 00:15:30,440 Curtis me l'aurait dit s'il avait parlé à Beth. 232 00:15:30,950 --> 00:15:32,910 Pourquoi ne pas lui demander ? 233 00:15:35,710 --> 00:15:39,370 Il est au bureau. Bien des hommes n'iraient pas 234 00:15:41,040 --> 00:15:43,200 mais pour Curtis, c'est sa solution. 235 00:15:43,340 --> 00:15:45,710 Ça vous embête si on jette un coup d'œil ? 236 00:15:45,840 --> 00:15:49,510 - Les affaires de Beth sont en ville. - On aimerait quand même regarder. 237 00:15:49,640 --> 00:15:51,340 Si ça ne vous dérange pas. 238 00:15:54,810 --> 00:15:57,980 Vous devriez parler à mon mari d'abord. 239 00:15:59,400 --> 00:16:02,180 Il n'était pas à la maison ce soir-là. Elle le savait. 240 00:16:02,320 --> 00:16:04,770 Le vieux n'aimait pas le petit copain. 241 00:16:04,900 --> 00:16:08,190 Si le copain était mort, j'aurais dit que le vieux avait un motif. 242 00:16:08,320 --> 00:16:11,110 Je sais pas. 250 000 $, c'est un motif ? 243 00:16:11,240 --> 00:16:13,990 Vous auriez pu demander, si vous vouliez parler à ma femme. 244 00:16:14,120 --> 00:16:15,450 Vous êtes Cerreta et Logan ? 245 00:16:15,580 --> 00:16:17,790 Jack Haviland. Mon client est suspect ? 246 00:16:17,920 --> 00:16:19,290 Capitaine Donald Cragen. 247 00:16:19,420 --> 00:16:23,660 Passons dans mon bureau, nous pourrons parler calmement. 248 00:16:24,800 --> 00:16:26,920 Vous harcelez mon client. 249 00:16:27,050 --> 00:16:30,670 Maître, votre client a pris une assurance vie pour sa fille. 250 00:16:30,800 --> 00:16:33,090 Pour vous, cette somme signifie quelque chose ? 251 00:16:33,220 --> 00:16:35,510 Vous devriez parler au comptable de mon client. 252 00:16:35,640 --> 00:16:39,090 M. Milgram gagne plus en trois mois que ce que vaut la police. 253 00:16:39,230 --> 00:16:42,930 Où étiez-vous le soir où votre fille a été tuée, monsieur ? 254 00:16:43,270 --> 00:16:46,230 Je me baladais en voiture. Ça m'arrive souvent, je réfléchis. 255 00:16:46,360 --> 00:16:48,270 Personne ne vous a vu ? 256 00:16:48,400 --> 00:16:52,570 Si. L'abruti de policier qui m'a verbalisé pour excès de vitesse à Riverhead. 257 00:16:52,700 --> 00:16:54,990 - Vers minuit. - C'est à combien ? 258 00:16:55,120 --> 00:16:59,950 130 km de l'endroit où sa fille a été tuée ? Vous n'aviez qu'à demander. 259 00:17:07,550 --> 00:17:10,380 Parfois, on s'emporte un peu. 260 00:17:10,720 --> 00:17:14,000 Il y a de quoi le suspecter. J'aimerais voir cette contravention. 261 00:17:14,140 --> 00:17:18,680 Avant de creuser sa tombe, il y a d'autres pistes ? 262 00:17:18,810 --> 00:17:22,060 La quatrième de la fête. Celeste... C'est quoi son nom ? 263 00:17:22,400 --> 00:17:25,400 Adams. Elle a laissé un message. Ses parents voulaient la voir. 264 00:17:25,520 --> 00:17:29,020 - Elle appellera quand elle revient. - Elle n'a jamais appelé. 265 00:17:29,320 --> 00:17:31,110 On va le faire. 266 00:17:31,740 --> 00:17:33,230 Qu'est-ce que je pouvais dire ? 267 00:17:33,370 --> 00:17:36,780 Elle a été tuée par son agresseur. J'étais encore à la fête. 268 00:17:36,910 --> 00:17:39,700 Si vous ne savez rien, vous appelez pour nous le dire. 269 00:17:39,830 --> 00:17:43,000 - Vous auriez tout pris de travers. - Sur l'agresseur ? 270 00:17:43,130 --> 00:17:45,500 Que peut-on prendre de travers sur un agresseur ? 271 00:17:45,630 --> 00:17:49,580 Écoutez, on peut avoir cette conversation ici, ou au commissariat. 272 00:17:50,970 --> 00:17:54,380 Ce jour-là, elle a dit à Tommy qu'il devrait voir d'autres filles. 273 00:17:54,510 --> 00:17:57,380 - Il était pas content, elle non plus. - Elle le larguait. 274 00:17:57,510 --> 00:17:59,670 Il prenait tout trop au sérieux. 275 00:17:59,810 --> 00:18:02,890 Celui qui se fait larguer sait comment ça marche, donc ? 276 00:18:03,020 --> 00:18:04,980 C'est ce qu'a dit Tommy. 277 00:18:06,690 --> 00:18:10,110 Il planifiait pour les 20 ans à venir. 278 00:18:10,400 --> 00:18:13,070 Beth ne voyait pas plus loin que 20 minutes. 279 00:18:13,200 --> 00:18:15,900 Tommy m'a appelé après leur déjeuner. 280 00:18:16,410 --> 00:18:20,030 Il a dit qu'il ne pouvait pas vivre sans elle, ce genre de trucs. 281 00:18:20,500 --> 00:18:24,660 - Et qu'elle ne pouvait pas vivre. - Vous voyez. Vous le prenez de travers. 282 00:18:27,960 --> 00:18:30,830 Ce que Beth m'a dit, ça n'avait aucun sens. 283 00:18:32,220 --> 00:18:36,080 - C'était son père qui parlait. - Son père n'était pas là, Tommy. 284 00:18:36,850 --> 00:18:40,430 Sa fille a été assassinée. Je comprends sa douleur. 285 00:18:41,980 --> 00:18:44,850 C'est normal qu'il s'en prenne à moi. 286 00:18:46,190 --> 00:18:48,640 Mais Beth et moi, on était si heureux. 287 00:18:49,150 --> 00:18:52,730 Si heureux qu'elle s'enfuyait à Florence pour étudier l'art. 288 00:18:52,990 --> 00:18:55,520 Les gens sont séparés tout le temps. 289 00:18:56,200 --> 00:18:58,900 Ça ne veut pas dire qu'ils ne s'aiment pas. 290 00:18:59,030 --> 00:19:03,780 Tommy, le soir où Beth a été tuée, tu as dit que tu as quitté l'église à minuit ? 291 00:19:05,290 --> 00:19:07,700 Non, j'ai dit à une heure. 292 00:19:09,090 --> 00:19:12,870 Oh, oui, Tommy est un gentil garçon. Je ne l'ai pas vu depuis jeudi 293 00:19:13,010 --> 00:19:14,880 quand il a servi le ragoût de bœuf. 294 00:19:15,010 --> 00:19:17,840 Jeudi. Vous savez à quelle heure il est parti ? 295 00:19:18,720 --> 00:19:20,800 Vous ne me croirez pas. 296 00:19:20,930 --> 00:19:22,970 Je n'ai pas de montre. 297 00:19:24,480 --> 00:19:25,890 Quel soir ? 298 00:19:26,650 --> 00:19:29,520 Jeudi soir, je peux vous l'épeler. 299 00:19:30,190 --> 00:19:33,030 Jeudi. C'était quel soir, jeudi ? 300 00:19:34,030 --> 00:19:35,570 Le soir du ragoût de bœuf. 301 00:19:35,700 --> 00:19:39,780 Oh, le ragoût de bœuf. Ouais, il était là. 302 00:19:40,490 --> 00:19:42,950 - Jusqu'à quelle heure ? - Toute la nuit. 303 00:19:43,250 --> 00:19:46,030 - Il a dû rentrer à un moment. - Pourquoi ? 304 00:19:46,540 --> 00:19:50,210 J'étais en haut, aux chiottes, vers 3 ou 4 heures du matin, 305 00:19:50,340 --> 00:19:53,250 il est allé dans la boîte avec le prêtre. 306 00:19:53,380 --> 00:19:57,330 - Le confessionnal ? - Je sais pas. Je suis bouddhiste. 307 00:19:58,890 --> 00:20:02,300 Oui, je l'ai confessé. Je ne me rappelle pas à quelle heure. 308 00:20:03,270 --> 00:20:07,760 Mon père, nous vous avons parlé la semaine dernière, vous n'en avez pas parlé. 309 00:20:09,270 --> 00:20:14,230 Vous savez, de par la loi, vous ne pouvez me forcer à répéter ce qui a été dit. 310 00:20:14,360 --> 00:20:16,100 Donc, quelque chose a été dit. 311 00:20:16,240 --> 00:20:19,490 Mais vous pouvez nous dire à quelle heure sans rompre vos vœux. 312 00:20:19,620 --> 00:20:20,940 Désolé. 313 00:20:24,290 --> 00:20:28,120 Mon père, une jeune femme est morte. Si Tommy Beltran l'a tuée... 314 00:20:28,250 --> 00:20:32,030 Si Tommy a quelque chose à vous dire, il vous le dira lui-même. 315 00:20:33,170 --> 00:20:36,540 Suppose que tu sois prêtre. Un mec confesse avoir tué quelqu'un, 316 00:20:36,670 --> 00:20:39,760 les flics te cuisinent mais tu ne peux rien dire. Tu fais quoi ? 317 00:20:39,890 --> 00:20:42,260 - Je ferais signe. - Je crois qu'il l'a fait. 318 00:20:42,390 --> 00:20:45,550 Il voulait l'épouser. Elle l'a largué au déjeuner. 319 00:20:45,680 --> 00:20:47,340 C'est un motif peu probable. 320 00:20:47,480 --> 00:20:50,760 Il n'a pas d'alibi. Il a vu le prêtre trois heures après sa mort. 321 00:20:50,900 --> 00:20:52,560 Un juge voudra plus que ça. 322 00:20:52,690 --> 00:20:54,930 Ses empreintes sont sur l'enveloppe dans le sac. 323 00:20:55,070 --> 00:20:57,440 - Peut-être depuis des semaines. - Garde ça pour toi. 324 00:20:57,570 --> 00:20:59,150 Je fouillerai la chambre du gamin. 325 00:20:59,280 --> 00:21:01,900 - Qui tu cherches ? - Le juge Morris. 326 00:21:02,030 --> 00:21:05,530 Lui ? Tu délires ? Il ne te filera jamais de mandat. 327 00:21:05,660 --> 00:21:07,120 Il y a plus facile ? 328 00:21:07,540 --> 00:21:10,160 Le juge Fadem. 3615 Mandat. 329 00:21:11,830 --> 00:21:14,790 Ce gamin a les stylos les plus chers. 330 00:21:14,920 --> 00:21:19,130 - Tiffany, Mont Blanc. - Tous les pulls de grandes marques. 331 00:21:19,510 --> 00:21:21,710 Vous occupez pas de nous. C'est notre devoir. 332 00:21:21,840 --> 00:21:24,050 - Vous avez un mandat ? - De la main du juge. 333 00:21:24,180 --> 00:21:26,090 Pourriez-vous attendre dehors ? 334 00:21:26,220 --> 00:21:28,470 TRV. Sympa comme sac pour un boursier. 335 00:21:28,600 --> 00:21:31,440 C'est un prix, le concours d'exposé oral. C'est illégal ? 336 00:21:31,560 --> 00:21:33,600 Il a un sac noir ? 337 00:21:37,530 --> 00:21:40,980 - Ça ressemble à du polyester noir ? - Bleu nuit. 338 00:21:43,200 --> 00:21:45,070 Je suis pas professionnel de la mode. 339 00:21:45,200 --> 00:21:49,030 - C'est quelle couleur ? - Noir et bleu. Très chic. 340 00:21:49,160 --> 00:21:52,500 - C'est un sac qui coûte cher. - C'est aussi la même fibre. 341 00:21:55,210 --> 00:21:59,420 Que Cragen remplisse les papiers d'arrestation. Je veux le gosse maintenant. 342 00:22:00,090 --> 00:22:04,220 Ouais. C'est Logan. On est au Labo. Dites à Stone qu'on vient le chercher. 343 00:22:04,430 --> 00:22:05,590 Quoi ? 344 00:22:06,680 --> 00:22:08,260 Changement de plans. 345 00:22:08,640 --> 00:22:11,760 - Il y a une demi-heure ? - Il est dans le bon timing. 346 00:22:12,190 --> 00:22:13,810 Ou il a eu une bonne info. 347 00:22:13,940 --> 00:22:17,220 Au moment où on va le coffrer, il débarque. 348 00:22:19,570 --> 00:22:23,350 Je vous l'ai dit, pas besoin de le stresser, il est prêt. 349 00:22:24,070 --> 00:22:27,740 - Pourquoi vous venez avec lui ? - Il m'a appelé, me l'a demandé. 350 00:22:27,870 --> 00:22:30,700 - D'où a-t-il appelé ? - C'est important ? 351 00:22:48,560 --> 00:22:51,680 Avant tout, je veux que vous sachiez que j'aimais Beth. 352 00:22:53,140 --> 00:22:56,510 Elle m'était très précieuse. C'était toute ma vie. 353 00:22:58,440 --> 00:23:01,980 Elle s'en allait. J'ai cru ne jamais la revoir. 354 00:23:04,910 --> 00:23:07,400 Je ne me rappelle pas très bien. 355 00:23:09,370 --> 00:23:11,280 Mais c'est fini maintenant. 356 00:23:12,830 --> 00:23:15,370 Et peu importe ce qui arrivera. 357 00:23:16,670 --> 00:23:19,340 Peu importe ce qui m'arrivera. 358 00:23:22,920 --> 00:23:25,590 Rôle 54289. 359 00:23:25,880 --> 00:23:29,830 Ministère Public contre Thomas R. Beltran. Meurtre avec préméditation. 360 00:23:29,970 --> 00:23:34,760 Mlle Watt ? Janice ? Hello ! 361 00:23:36,100 --> 00:23:38,060 Ce monsieur a-t-il un avocat ? 362 00:23:38,190 --> 00:23:41,890 On vient de m'attribuer l'affaire. Je n'ai pas pu parler avec mon client. 363 00:23:42,030 --> 00:23:43,440 Je commence avec non coupable. 364 00:23:43,570 --> 00:23:47,440 Votre Honneur, le père Gregory voudrait s'adresser à la cour. 365 00:23:47,570 --> 00:23:49,530 Tant qu'il ne prie pas. 366 00:23:49,660 --> 00:23:54,490 Votre Honneur, nous demandons que vous relâchiez M. Beltran sans caution. 367 00:23:54,790 --> 00:23:57,620 Et nous nous occuperons de lui jusqu'au procès. 368 00:23:57,750 --> 00:23:59,210 M. Robinette ? 369 00:23:59,330 --> 00:24:01,710 Le défendant a avoué un meurtre brutal. 370 00:24:01,840 --> 00:24:04,620 Le ministère public demande 300 000 $. 371 00:24:04,760 --> 00:24:08,540 J'ai un faible pour les hommes d'église, mon père. Une vocation sublime. 372 00:24:08,680 --> 00:24:12,380 Mais je serai franche. S'il disparaît, je ne peux sanctionner l'église. 373 00:24:12,510 --> 00:24:16,380 200 000 $. Vous pouvez trouver 20 000 $ de caution. 374 00:24:17,350 --> 00:24:18,470 Suivant. 375 00:24:20,810 --> 00:24:24,520 Ce que Tommy a fait est horrible, personne ne le nie. 376 00:24:25,400 --> 00:24:28,940 Mais pourquoi le mettre en prison pour 25 ans, une vie gâchée ? 377 00:24:29,070 --> 00:24:32,030 Quelle serait la punition raisonnable ? 378 00:24:32,160 --> 00:24:35,860 Juste pour aujourd'hui, père Gregory parle pour la défense. 379 00:24:36,500 --> 00:24:41,210 Tommy m'a parlé d'entrer dans les ordres, de vivre pour les autres. 380 00:24:42,630 --> 00:24:47,370 Considérez une négociation, une petite peine. Puis il entre dans les ordres. 381 00:24:47,510 --> 00:24:49,090 Êtes-vous avocat, mon père ? 382 00:24:49,220 --> 00:24:52,220 En fait, j'ai fait du droit à Fordham avant mon séminaire. 383 00:24:52,350 --> 00:24:56,010 Alors vous savez que la société ne nous laisse pas choisir notre punition. 384 00:24:56,140 --> 00:24:59,930 Ce n'est pas le 18e siècle où vous pouviez vous abandonner à Dieu. 385 00:25:00,060 --> 00:25:04,230 Il est jeune, il pense que sa vie est finie, il est prêt à abandonner. 386 00:25:04,360 --> 00:25:08,610 Nous voulons le sauver. Il peut refaire sa vie. Parlez-lui, au moins. 387 00:25:10,450 --> 00:25:12,360 Regardez au fond de son cœur. 388 00:25:14,280 --> 00:25:16,990 Je ne savais pas que la police venait. 389 00:25:17,410 --> 00:25:21,790 J'ai avoué parce que j'ai pris conscience de mes actes. J'étais prêt. 390 00:25:22,330 --> 00:25:24,870 Pourquoi l'avez-vous tuée, M. Beltran ? 391 00:25:25,880 --> 00:25:28,210 Je suis juste allé lui dire au revoir. 392 00:25:29,800 --> 00:25:33,580 Je savais que Beth ne voulait pas partir. C'était son père. 393 00:25:34,810 --> 00:25:39,680 J'ai été à une fête chez lui, une fois. Il y avait deux voituriers pour garer les Rolls. 394 00:25:40,560 --> 00:25:43,560 L'un d'entre eux m'a demandé de passer par derrière. 395 00:25:44,110 --> 00:25:46,640 Il pensait que je travaillais à la cuisine. 396 00:25:48,240 --> 00:25:50,770 Tout d'un coup, elle partait. 397 00:25:52,240 --> 00:25:53,610 Me quittait. 398 00:25:57,620 --> 00:26:00,190 On ne saura jamais pourquoi je l'ai fait. 399 00:26:00,330 --> 00:26:01,790 Où avez-vous trouvé le tuyau ? 400 00:26:01,920 --> 00:26:05,000 - Tommy, tu ne devrais pas répondre. - C'est bon. 401 00:26:06,040 --> 00:26:07,870 Parce que je ne sais pas. 402 00:26:11,380 --> 00:26:13,590 Je crois que je l'ai beaucoup tapée. 403 00:26:14,890 --> 00:26:17,090 Il y avait du sang sur sa tête. 404 00:26:20,140 --> 00:26:21,850 Ses mains... 405 00:26:23,650 --> 00:26:25,890 Elle a dû se protéger avec les mains. 406 00:26:29,360 --> 00:26:32,440 Il a dit regardez au fond de son cœur, c'était pas beau à voir. 407 00:26:32,570 --> 00:26:34,560 Le jury peut ne pas être aussi perspicace. 408 00:26:34,700 --> 00:26:37,950 Le gamin se repent, Jésus pardonne, pourquoi pas le jury ? 409 00:26:38,080 --> 00:26:39,570 L'Ancien Testament dit : 410 00:26:39,700 --> 00:26:42,740 seul le blessé peut pardonner. Le repentir ne suffit pas. 411 00:26:42,870 --> 00:26:45,740 Tommy n'a pas demandé pardon. Il n'a même pas parlé de Beth. 412 00:26:45,880 --> 00:26:48,580 Juste de la maison du père, des Rolls garées devant. 413 00:26:48,710 --> 00:26:50,710 Le gosse gravit la montagne et en tombe. 414 00:26:50,840 --> 00:26:53,540 N'importe quel avocat en fera une tragédie grecque. 415 00:26:53,680 --> 00:26:57,460 Ou un feuilleton télé. Elle le rejette, son cœur se brise. 416 00:26:57,810 --> 00:27:01,750 Ça, et les gros remords, ça fait un homicide involontaire, pas une préméditation. 417 00:27:01,890 --> 00:27:05,340 Son seul regret, c'est que Beth l'ait empêché d'entrer dans le monde. 418 00:27:05,480 --> 00:27:09,770 Il n'est pas tombé de la montagne, il a sauté. J'ai grandi dans les quartiers. Je sais. 419 00:27:09,900 --> 00:27:12,820 J'ai vu des mômes craquer. Il n'y a pas d'effet sans cause. 420 00:27:12,950 --> 00:27:16,230 Tu veux t'élever et tu tues si tu n'obtiens pas ce que tu veux ? 421 00:27:16,370 --> 00:27:20,490 - On ne peut pas ignorer son histoire. - C'est une raison, pas une excuse. 422 00:27:21,750 --> 00:27:25,450 Ce qu'il fait c'est tout planifier. J'ai fait ça aussi, ça marche comme ça. 423 00:27:25,580 --> 00:27:28,250 Il a planifié le meurtre tout comme sa vie. 424 00:27:28,380 --> 00:27:31,330 C'était prémédité. Il y a l'arme du crime, des aveux. 425 00:27:31,460 --> 00:27:33,670 Il a admis le meurtre, pas la préméditation. 426 00:27:33,800 --> 00:27:36,720 Si on ne prouve pas l'intention, c'est un crime passionnel. 427 00:27:36,840 --> 00:27:39,130 Un crime passionnel arrive sur le moment. 428 00:27:39,260 --> 00:27:42,760 - On se balade pas avec un tuyau. - Tu peux prouver qu'il le portait ? 429 00:27:42,890 --> 00:27:47,430 Rappel : Californie, une actrice étranglée par son copain. Homicide involontaire. 430 00:27:47,560 --> 00:27:52,190 Westchester, il y a 8 ou 9 ans. Il tue sa petite amie dans son lit. Homicide involontaire. 431 00:27:52,320 --> 00:27:55,020 Sans parler du fait que le gamin passe à la barre 432 00:27:55,150 --> 00:27:57,530 et dit au jury à quel point il est désolé. 433 00:27:57,660 --> 00:28:01,320 Il a confessé parce qu'il savait qu'on allait l'arrêter. 434 00:28:01,450 --> 00:28:06,280 Alors prouvez qu'il avait le tuyau. Prouvez que la confession est une tactique. 435 00:28:07,420 --> 00:28:09,410 Si vous pouvez, négociez. 436 00:28:11,340 --> 00:28:12,500 Oui ? 437 00:28:14,050 --> 00:28:15,670 Curtis Milgram est ici. 438 00:28:16,590 --> 00:28:19,080 M. Stone, je ne suis pas un homme facile. 439 00:28:19,800 --> 00:28:21,840 Bien des gens me trouvent froid. 440 00:28:22,390 --> 00:28:24,100 Mais Beth était bonne. 441 00:28:27,020 --> 00:28:28,930 J'aurais dû la laisser se débrouiller, 442 00:28:29,060 --> 00:28:31,140 faire à sa façon. Ils auraient fini par rompre. 443 00:28:31,270 --> 00:28:33,430 Ne vous rendez pas responsable, M. Milgram. 444 00:28:33,570 --> 00:28:35,150 M. Stone, le dossier est solide ? 445 00:28:35,280 --> 00:28:38,480 J'ai entendu un avocat dire que vous devriez négocier. 446 00:28:38,610 --> 00:28:40,270 Nous n'avons pas encore décidé. 447 00:28:40,410 --> 00:28:44,190 Je vais vous dire quelque chose. Quand j'ai rencontré le gamin, il m'a plu. 448 00:28:44,330 --> 00:28:47,780 Bien élevé, il répondait juste à toutes les questions. Il m'a roulé. 449 00:28:47,920 --> 00:28:50,410 Il vous a roulé, il roulera un jury. 450 00:28:51,130 --> 00:28:54,910 J'ai perdu la seule chose qui m'importait dans la vie en dehors de ma femme. 451 00:28:55,050 --> 00:28:56,920 Ou vous le mettez en taule, ou bien... 452 00:28:57,050 --> 00:29:01,000 M. Milgram, laissez-moi vous rappeler que je suis membre de la cour. 453 00:29:03,640 --> 00:29:07,170 Débrouillez-vous pour qu'il aille en prison pour un bon moment. 454 00:29:08,230 --> 00:29:10,470 Il a quasiment avoué qu'il le tuerait. 455 00:29:10,600 --> 00:29:14,390 - Et si c'était votre fille ? - On ne peut pas dire comment on réagirait. 456 00:29:14,530 --> 00:29:16,560 Ils m'ont donné ça en venant. 457 00:29:16,690 --> 00:29:19,150 Ils ont formé un comité de défense et payé la caution. 458 00:29:19,280 --> 00:29:20,940 Ils ont trouvé 20 000 $ ? 459 00:29:21,070 --> 00:29:24,740 Plus que ça encore. Ils ont engagé Cyrus Weaver comme avocat. 460 00:29:24,870 --> 00:29:27,910 Cy Weaver. Priez le Seigneur et passez les munitions. 461 00:29:28,040 --> 00:29:30,870 Écoutez ça. Le jour où le gosse s'est rendu, 462 00:29:31,000 --> 00:29:33,920 un appel de la chambre de Beltran au père Gregory à 4 h 07. 463 00:29:34,040 --> 00:29:35,950 Le mandat a été délivré à 3 h 40. 464 00:29:36,090 --> 00:29:38,380 Il est arrivé juste après le départ des flics. 465 00:29:38,510 --> 00:29:41,180 Et son copain lui a dit. Beltran savait qu'on l'aurait. 466 00:29:41,300 --> 00:29:42,630 Ce n'est pas une preuve. 467 00:29:42,760 --> 00:29:44,640 C'est la première salve de Cy Weaver. 468 00:29:44,760 --> 00:29:47,250 Une requête pour exclure le sac et les aveux. 469 00:29:47,390 --> 00:29:51,690 Et bien au moins, il n'a pas demandé la médaille d'honneur pour le gosse. 470 00:29:52,100 --> 00:29:54,640 La fouille de la chambre de Beltran était illégale. 471 00:29:54,770 --> 00:29:56,270 Mais, il y avait un mandat. 472 00:29:56,400 --> 00:29:59,150 - Signé du juge Fadem. - Son obtention était frauduleuse. 473 00:29:59,280 --> 00:30:02,440 Cerreta et Logan ont donné comme motif les empreintes de Tommy 474 00:30:02,570 --> 00:30:05,990 trouvées sur l'enveloppe qui était dans le portefeuille de la victime. 475 00:30:06,120 --> 00:30:09,040 - Ça vous pose un problème ? - Ils sont sortis ensemble un an. 476 00:30:09,160 --> 00:30:10,490 À l'ère de l'amour sans risque, 477 00:30:10,620 --> 00:30:13,410 il a quand même dû toucher quelques unes de ses affaires. 478 00:30:13,540 --> 00:30:16,750 Les photos dans l'enveloppe ont été prises juste avant le meurtre. 479 00:30:16,880 --> 00:30:18,960 La fille ne se rappelle pas la lui avoir donnée. 480 00:30:19,090 --> 00:30:21,880 Il y a donc une chance pour qu'elle l'ait eue avant la fête. 481 00:30:22,010 --> 00:30:25,510 - Ce n'est pas prouvé, Votre Honneur. - Le contraire non plus. 482 00:30:25,640 --> 00:30:27,630 Cela a-t-il été expliqué au juge Fadem ? 483 00:30:27,770 --> 00:30:28,760 Il n'a rien demandé. 484 00:30:28,890 --> 00:30:31,350 Donc pas de motif raisonnable pour une perquisition. 485 00:30:31,480 --> 00:30:34,850 Et les résultats, le sac et les aveux, sont irrecevables. 486 00:30:34,980 --> 00:30:37,980 Le gamin a avoué librement. La perquisition n'a rien à voir. 487 00:30:38,110 --> 00:30:41,150 Sans le sac que vous avez pris, il n'aurait pas été aussi motivé. 488 00:30:41,280 --> 00:30:44,230 Si la police ne peut se fier à la signature d'un juge, 489 00:30:44,360 --> 00:30:46,360 elle ne peut enquêter correctement. 490 00:30:46,490 --> 00:30:47,820 Si. Si elle choisit un juge 491 00:30:47,950 --> 00:30:51,740 qui s'intéresse plus au 4e amendement qu'à ses clubs de golf. 492 00:30:51,870 --> 00:30:54,450 Le sac est rejeté, les aveux acceptés. 493 00:30:55,750 --> 00:30:58,670 ASSISTANT DU PROCUREUR BENJAMIN STONE JEUDI 20 JUIN 494 00:30:58,800 --> 00:31:02,170 Sans le sac, il n'y a pas de préméditation. Sans préméditation, 495 00:31:02,300 --> 00:31:05,420 impossible de prouver le meurtre. Ne vous compliquez pas la vie. 496 00:31:05,550 --> 00:31:07,260 La vie est compliquée ? 497 00:31:07,390 --> 00:31:09,380 Vous n'avez aucune pitié pour ce garçon ? 498 00:31:09,520 --> 00:31:12,680 Il a fait ce qu'on lui a dit. Il a voulu le rêve américain. 499 00:31:12,810 --> 00:31:15,680 Il avait de bonnes notes, il a joué dans les règles. 500 00:31:15,810 --> 00:31:18,560 Il a massacré une fille. On n'a pas les mêmes règles. 501 00:31:18,690 --> 00:31:21,980 Mettez-vous à la place du jury. Ils verront un petit garçon perdu 502 00:31:22,110 --> 00:31:25,070 avec une jeune femme mûre qui s'est servie et a abusé de lui. 503 00:31:25,200 --> 00:31:27,520 Homicide involontaire, trois ans. 504 00:31:28,830 --> 00:31:32,440 - C'est cadeau. - Ce n'est pas Noël. Meurtre, 15 ans fermes. 505 00:31:33,460 --> 00:31:36,790 - Vous pouvez prouver la préméditation ? - Six coups sur la tête ? 506 00:31:36,920 --> 00:31:39,240 L'intention est dans la tête, pas dans un bâton. 507 00:31:39,380 --> 00:31:40,870 Son corps a commis un crime odieux. 508 00:31:41,000 --> 00:31:43,460 Dieu et lui seuls savent ce qu'il avait dans la tête. 509 00:31:43,590 --> 00:31:46,130 Et mon expert psychiatre. Vous voulez un procès ? 510 00:31:46,260 --> 00:31:49,180 Je change ma plaidoirie. Non coupable, je plaide la folie. 511 00:31:49,300 --> 00:31:50,760 Vous pensez qu'il était fou ? 512 00:31:50,890 --> 00:31:54,640 Mes experts feront redoubler les pleurs du jury. 513 00:31:54,770 --> 00:31:57,340 Ça ne vous donnera pas un verdict de non culpabilité. 514 00:31:57,480 --> 00:32:01,180 Non, mais j'aurai gagné de la pitié. Négociable comme facultés déficientes. 515 00:32:01,320 --> 00:32:05,690 Et comme il n'y a pas d'homicide au menu, mon ami sera libre. 516 00:32:07,360 --> 00:32:09,190 COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 56 LUNDI 24 JUIN 517 00:32:09,320 --> 00:32:13,070 Le week-end avant qu'il ne la tue, il a dû l'appeler une douzaine de fois. 518 00:32:13,200 --> 00:32:15,360 Il n'était pas content qu'elle parte en Italie. 519 00:32:15,500 --> 00:32:18,750 Objection. Il ne sait pas ce que M. Beltran pensait. 520 00:32:18,880 --> 00:32:21,410 Retenue. Le jury ignorera. 521 00:32:21,840 --> 00:32:23,660 D'après vos observations, 522 00:32:23,800 --> 00:32:26,420 quelle attitude avait votre fille envers M. Beltran ? 523 00:32:26,550 --> 00:32:29,550 Il y a un an, elle parlait de lui sans arrêt. 524 00:32:29,680 --> 00:32:34,550 Les derniers mois avant sa mort, elle parlait d'autres garçons. 525 00:32:35,060 --> 00:32:37,730 Elle voulait le quitter et il ne l'acceptait pas. 526 00:32:37,850 --> 00:32:40,390 - Objection. - M. Milgram, s'il vous plaît. 527 00:32:41,270 --> 00:32:44,690 Pas d'autres questions, Votre Honneur. Le témoin est à vous. 528 00:32:53,950 --> 00:32:56,490 M. Milgram, pourquoi votre fille allait en Italie ? 529 00:32:56,620 --> 00:32:59,200 Je l'ai dit, pour échapper à une situation malsaine. 530 00:32:59,330 --> 00:33:01,820 Votre fille était une étudiante de 20 ans 531 00:33:01,960 --> 00:33:04,670 et Tommy de 21 ans. Qu'y avait-il de malsain ? 532 00:33:04,840 --> 00:33:07,840 Elle l'obsédait. Ce n'était pas normal. 533 00:33:08,300 --> 00:33:11,920 - Elle voulait s'en débarrasser. - Elle voulait s'en débarrasser ? 534 00:33:12,050 --> 00:33:14,920 Comme d'une vieille robe ? Plus à la mode... 535 00:33:15,060 --> 00:33:17,840 - Objection. - Je retire. 536 00:33:20,150 --> 00:33:23,980 Donc, M. Milgram, votre fille a accepté la bague de fiançailles de Tommy, 537 00:33:24,110 --> 00:33:26,650 puis s'en est débarrassé. Est-ce sain ? 538 00:33:26,780 --> 00:33:28,650 Vous ne comprenez pas ? 539 00:33:29,320 --> 00:33:33,400 Il ne s'intégrait pas. Ça n'aurait pas marché. Il le savait. 540 00:33:33,740 --> 00:33:36,910 - Ça l'a rendu... - Vous alliez dire fou, M. Milgram ? 541 00:33:37,040 --> 00:33:38,370 Objection. 542 00:33:41,250 --> 00:33:43,410 M. Beltran a dit qu'il était désolé. 543 00:33:43,540 --> 00:33:46,000 Il dit ne pas se rappeler avoir tué Beth Milgram. 544 00:33:46,130 --> 00:33:48,800 Selon vous, en professionnel, dit-il la vérité ? 545 00:33:48,920 --> 00:33:52,840 Selon moi, M. Beltran savait ce qu'il faisait et ne l'a pas oublié. 546 00:33:52,970 --> 00:33:57,510 Mlle Milgram lui a fait sentir qu'il s'intégrait à la société à laquelle il aspirait. 547 00:33:57,640 --> 00:34:00,130 Puis, elle s'est retirée, ça a menacé son identité. 548 00:34:00,270 --> 00:34:02,430 Il était en colère, il l'a tuée. 549 00:34:02,560 --> 00:34:04,850 - Savait-il que c'était mal ? - Oui. 550 00:34:04,980 --> 00:34:06,890 D'un point de vue clinique, 551 00:34:07,030 --> 00:34:10,730 était-il incapable de former la pensée coupable requise ? 552 00:34:10,860 --> 00:34:13,610 Non. Il était très en colère. 553 00:34:13,740 --> 00:34:16,150 Merci. Pas d'autres questions. 554 00:34:18,540 --> 00:34:21,450 Donc l'identité de Tommy était menacée. 555 00:34:23,000 --> 00:34:26,500 - S'il était entre deux identités... - Il n'y a pas de crise identitaire. 556 00:34:26,630 --> 00:34:31,010 M. Beltran pensait que la violence était une réponse acceptable au rejet. 557 00:34:31,550 --> 00:34:35,600 - N'est-ce pas une maladie mentale ? - Non, c'est un défaut de caractère. 558 00:34:38,020 --> 00:34:41,350 Si M. Beltran était simplement en colère, comme vous dites, 559 00:34:41,600 --> 00:34:44,970 comment expliquer ses remords, son angoisse, ses regrets ? 560 00:34:46,230 --> 00:34:50,810 Il m'a dit qu'il se sentait coupable. Mais il continue de blâmer Beth Milgram. 561 00:34:51,030 --> 00:34:54,110 Il accuse ses parents, tous sauf lui-même. 562 00:34:54,240 --> 00:34:56,070 Il blâme Beth Milgram ? 563 00:34:56,200 --> 00:34:59,570 - Cela prouve qu'il est déconnecté, non ? - Non. 564 00:34:59,700 --> 00:35:02,190 Cela prouve qu'il s'apitoie sur son sort. 565 00:35:03,370 --> 00:35:06,210 Elle l'a contenu. Au pire ça nous dessert un peu. 566 00:35:06,340 --> 00:35:09,340 Le père pourrait tout aussi bien avouer qu'il est raciste. 567 00:35:09,460 --> 00:35:11,750 - Ça n'a rien à voir. - Légalement, si. 568 00:35:11,880 --> 00:35:14,500 Dans les faits, qui sait ? 569 00:35:15,640 --> 00:35:17,130 Je sais d'où il sort le tuyau. 570 00:35:17,260 --> 00:35:19,140 J'ai étudié les notes de Cerreta et Logan. 571 00:35:19,260 --> 00:35:22,050 La première fois qu'ils l'ont interrogé, il peignait le refuge. 572 00:35:22,180 --> 00:35:25,270 Des travaux de plomberie ont commencé quatre jours avant le meurtre. 573 00:35:25,400 --> 00:35:28,600 J'ai appelé l'entrepreneur, il est en vacances. Personne au bureau. 574 00:35:28,730 --> 00:35:31,190 Adam, je veux un mandat. Appelez le juge O'Doyle. 575 00:35:31,320 --> 00:35:32,560 Charmant. 576 00:35:33,070 --> 00:35:37,280 On appelle un juge catholique pour éventrer le refuge d'une église. 577 00:35:39,660 --> 00:35:41,950 Si ça colle pas, on aura l'air ridicule. 578 00:35:42,080 --> 00:35:45,120 Si c'est pas le bon, il n'y a pas préméditation. 579 00:35:47,630 --> 00:35:49,290 Ça y ressemble. 580 00:35:52,010 --> 00:35:53,170 Le même au toucher. 581 00:35:53,300 --> 00:35:55,420 - On a coupé l'eau ? - Oui. 582 00:36:09,150 --> 00:36:11,940 Depuis quand travaillez-vous chez Sudie Entreprises ? 583 00:36:12,070 --> 00:36:16,560 Huit ans. Cinq au département de recherche et trois comme chef des ventes régionales. 584 00:36:16,700 --> 00:36:19,240 Ce tuyau, qui est la pièce "MP 13", 585 00:36:19,370 --> 00:36:23,490 a été retiré du refuge où le défendant travaille comme bénévole. 586 00:36:23,620 --> 00:36:26,110 Il est fabriqué par votre société, est-ce juste ? 587 00:36:26,250 --> 00:36:28,820 Oui, j'ai fait moi-même la vente il y a trois mois. 588 00:36:28,960 --> 00:36:32,580 En avez-vous vendu à d'autres entrepreneurs de Manhattan ? 589 00:36:32,710 --> 00:36:33,830 Notre meilleure vente. 590 00:36:33,960 --> 00:36:36,750 Il y a des centaines d'immeubles équipés de ce modèle. 591 00:36:36,880 --> 00:36:39,510 Vous connaissez le chantier de l'immeuble Cowan ? 592 00:36:39,640 --> 00:36:42,260 Oui. Je leur ai vendu de la tuyauterie. Ce genre-là. 593 00:36:42,390 --> 00:36:45,340 - Où se trouve cet immeuble ? - Sur la 78e et Amsterdam. 594 00:36:45,480 --> 00:36:48,760 C'est à un pâté de maisons de la scène du crime. 595 00:36:50,480 --> 00:36:54,020 Tommy perçait des plaques de plâtre au beau milieu de la nuit. 596 00:36:54,150 --> 00:36:56,140 Quand je l'ai approché, 597 00:36:57,030 --> 00:37:00,310 j'ai vu qu'il s'était passé quelque chose de terrible. 598 00:37:01,530 --> 00:37:03,490 Que vous a-t-il dit ? 599 00:37:04,290 --> 00:37:07,700 Au début, son discours était incohérent. 600 00:37:08,040 --> 00:37:09,700 J'ai cru qu'il était drogué. 601 00:37:09,830 --> 00:37:11,870 Il avait donc l'air dérangé ? 602 00:37:12,000 --> 00:37:14,710 - Objection. Il influence le témoin. - Retenue. 603 00:37:15,710 --> 00:37:18,120 Qu'avez-vous fait, père Gregory ? 604 00:37:18,340 --> 00:37:20,420 Tommy pensait que sa vie était finie, 605 00:37:20,550 --> 00:37:23,510 que tout le monde l'abandonnerait, le détesterait. 606 00:37:23,640 --> 00:37:28,550 Je lui ai dit que Dieu pardonnerait tout ce qu'il confesserait. 607 00:37:29,600 --> 00:37:32,270 J'ai promis que je lui pardonnerais. 608 00:37:32,400 --> 00:37:35,600 Que je le soutiendrais, quoi qu'il ait fait. 609 00:37:37,650 --> 00:37:40,360 Puis il m'a demandé de le confesser. 610 00:37:41,240 --> 00:37:43,610 Pas d'autres questions. Merci. 611 00:37:46,200 --> 00:37:51,030 Père Gregory, votre promesse de soutenir Tommy quoi qu'il ait fait 612 00:37:51,170 --> 00:37:55,250 - vous plaçait-elle en défenseur ? - Oui, bien sûr. 613 00:37:55,670 --> 00:38:00,210 Avant d'avoir l'assurance de votre soutien, a-t-il jamais parlé de se confesser ? 614 00:38:00,340 --> 00:38:03,430 Il m'était évident qu'il voulait décharger son âme. 615 00:38:03,550 --> 00:38:06,890 En échange du soutien d'un prêtre ? 616 00:38:09,180 --> 00:38:12,220 Quand vous avez examiné M. Beltran, Dr Goldman, 617 00:38:12,560 --> 00:38:16,010 quelles ont été vos conclusions sur son état émotionnel et mental ? 618 00:38:16,150 --> 00:38:19,270 M. Beltran est accablé par une haine de soi exacerbée. 619 00:38:19,740 --> 00:38:24,610 Il fait partie de la classe ouvrière, dans une société qui n'admet pas qu'elle stratifie. 620 00:38:25,120 --> 00:38:27,790 Mlle Milgram a apaisé sa plus grande peur, 621 00:38:27,910 --> 00:38:30,620 celle de n'être personne, d'être insignifiant. 622 00:38:31,170 --> 00:38:35,830 Selon vous, quand M. Beltran a attaqué Mlle Milgram, est-il possible 623 00:38:36,340 --> 00:38:38,960 qu'il n'ait pas été conscient des conséquences ? 624 00:38:39,090 --> 00:38:43,090 C'est plus que possible. C'est virtuellement certain. 625 00:38:43,260 --> 00:38:46,340 Merci, Dr Goldman. Plus de questions. 626 00:38:46,720 --> 00:38:49,560 Dr Goldman, quand est-ce qu'un jeune homme 627 00:38:49,680 --> 00:38:52,140 qui défonce la tête de sa petite amie 628 00:38:52,270 --> 00:38:55,560 ne montrerait aucune détresse émotionnelle incontrôlable ? 629 00:38:56,270 --> 00:38:59,230 Eh bien, si c'était un tueur à gages, par exemple. 630 00:38:59,360 --> 00:39:02,280 Donc, en dehors d'un tueur à gages, toute personne qui tue 631 00:39:02,400 --> 00:39:05,320 - n'est pas responsable de ses actes ? - Je n'ai pas dit ça. 632 00:39:05,450 --> 00:39:08,700 Donnez-moi donc un exemple de quelqu'un qui serait responsable 633 00:39:08,830 --> 00:39:10,870 d'avoir matraqué une jeune fille à mort ? 634 00:39:11,000 --> 00:39:13,490 Eh bien, si c'est un tueur à gages 635 00:39:13,620 --> 00:39:17,950 ou un tueur froid et méthodique avec un motif particulier. 636 00:39:18,090 --> 00:39:19,660 - Comme la vengeance ? - Oui. 637 00:39:19,800 --> 00:39:21,170 Comme Tommy Beltran ? 638 00:39:21,300 --> 00:39:24,550 Qui s'est vengé parce que Beth Milgram l'avait rejeté ? 639 00:39:27,430 --> 00:39:31,470 Nous étions itinérants, nous allions là où il y avait des récoltes. 640 00:39:33,230 --> 00:39:35,930 On vivait dans des cabanes au bord des champs. 641 00:39:36,060 --> 00:39:38,190 Comment avez-vous étudié ? Appris ? 642 00:39:38,320 --> 00:39:41,810 Ma mère me faisait la classe le soir. Puis elle est tombée malade. 643 00:39:41,940 --> 00:39:43,690 Et que s'est-il passé ? 644 00:39:43,820 --> 00:39:45,940 Il faisait si chaud dans la cabane. 645 00:39:46,240 --> 00:39:49,690 Elle était là, allongée, je ne pouvais rien faire. 646 00:39:50,200 --> 00:39:53,320 Je me rappelle de la musique qui venait de la ferme. 647 00:39:54,500 --> 00:39:57,070 Les gens sur le porche qui riaient, 648 00:39:58,090 --> 00:39:59,790 buvaient de la limonade. 649 00:40:01,550 --> 00:40:04,000 - Ma mère est morte. - Qu'avez-vous ressenti ? 650 00:40:04,130 --> 00:40:07,050 De la colère. En moi. 651 00:40:08,800 --> 00:40:11,380 C'était tellement intense que j'ai eu peur. 652 00:40:12,470 --> 00:40:15,050 Mais je l'ai combattue et je l'ai contenue. 653 00:40:15,810 --> 00:40:18,930 - Pourquoi avez-vous tué Beth ? - Je ne le voulais pas. 654 00:40:20,400 --> 00:40:21,810 Je l'aimais. 655 00:40:21,980 --> 00:40:23,310 Alors pourquoi ? 656 00:40:23,690 --> 00:40:26,810 Quand elle m'a dit que je devrais voir d'autres filles, 657 00:40:29,620 --> 00:40:32,320 qu'elle fréquenterait d'autres garçons, 658 00:40:32,750 --> 00:40:35,320 ça a été comme la nuit où ma mère est morte. 659 00:40:37,710 --> 00:40:39,700 Quelque chose a explosé. 660 00:40:40,880 --> 00:40:43,580 J'avais la tête en feu. 661 00:40:46,800 --> 00:40:48,510 Plus de questions. 662 00:40:53,560 --> 00:40:56,810 M. Beltran, quand avez-vous pris le tuyau ? 663 00:40:58,400 --> 00:41:00,060 Je ne me rappelle plus. 664 00:41:00,650 --> 00:41:05,440 À quoi pensiez-vous quand vous avez frappé Beth Milgram avec le tuyau ? 665 00:41:07,070 --> 00:41:08,730 Je ne me rappelle plus. 666 00:41:09,620 --> 00:41:12,900 Vous l'avez frappée, encore et encore. 667 00:41:14,500 --> 00:41:15,740 Je ne me rappelle plus. 668 00:41:15,870 --> 00:41:19,240 - À cause du feu dans votre tête ? - Oui. 669 00:41:20,540 --> 00:41:24,040 Mais il n'y avait aucun feu, quand vous avez pris le tuyau. 670 00:41:24,170 --> 00:41:26,710 Pourquoi ne vous rappelez-vous pas de ça ? 671 00:41:28,340 --> 00:41:32,040 Mieux vaut tenir... On est au coude à coude. Soyons gagnants tous les deux ? 672 00:41:32,180 --> 00:41:33,340 Il lui a défoncé le crâne. 673 00:41:33,470 --> 00:41:36,560 Impossible de prouver que ce n'était pas spontané. 674 00:41:36,680 --> 00:41:38,680 Vous devriez comprendre d'où il vient. 675 00:41:38,810 --> 00:41:40,930 Oui, je comprends. Je sais aussi où il va. 676 00:41:41,060 --> 00:41:43,930 Dites à Ben que je suis prêt à négocier, d'accord ? 677 00:41:44,940 --> 00:41:48,280 Homicide involontaire, pourquoi ne pas lui organiser une fête ? 678 00:41:48,400 --> 00:41:51,690 - Vous battez en retraite ? - J'ai vu dans les yeux du jury. 679 00:41:51,820 --> 00:41:55,740 Ils sont hésitants, mais je ne sais pas s'il nous reste de quoi les faire pencher. 680 00:41:55,870 --> 00:41:58,660 - Vous êtes sûr de perdre ? - Je ne suis pas sûr de gagner. 681 00:41:58,790 --> 00:42:01,490 Ce gamin mérite de faire de la prison. 682 00:42:03,630 --> 00:42:06,710 ROTONDE DU TRIBUNAL MERCREDI 3 JUILLET 683 00:42:09,260 --> 00:42:11,580 Cyrus, s'il fait 10 ans, on accepte. 684 00:42:11,720 --> 00:42:15,850 Ben, j'ai parlé trop tôt. Mon client refuse de négocier. 685 00:42:16,930 --> 00:42:19,470 Je tente le jury. 686 00:42:31,360 --> 00:42:34,200 Quand Thomas Beltran avait cinq ans, 687 00:42:35,620 --> 00:42:37,740 ils ont emmené son père. 688 00:42:38,410 --> 00:42:40,950 Il a perdu sa maison, 689 00:42:41,960 --> 00:42:45,040 c'est de là que vient sa rage. 690 00:42:46,550 --> 00:42:48,450 Sa mère a survécu 691 00:42:50,010 --> 00:42:52,790 en travaillant dur jusqu'à ce qu'il ait 12 ans. 692 00:42:53,640 --> 00:42:55,630 Puis elle est morte. 693 00:42:56,310 --> 00:42:58,930 Sa colère a grandi. 694 00:43:00,810 --> 00:43:04,390 Un bicot, un basané, un métèque orphelin... 695 00:43:07,110 --> 00:43:08,600 Sa colère a grandi. 696 00:43:09,780 --> 00:43:13,230 Et au prix d'un effort intense 697 00:43:14,620 --> 00:43:16,030 il est arrivé ici. 698 00:43:17,080 --> 00:43:21,030 Le monde des country clubs, des Cadillac et des pavillons de luxe. 699 00:43:23,420 --> 00:43:28,490 Bill Lynch et le père Gregory lui ont dit : 700 00:43:28,670 --> 00:43:32,090 "Tommy, tu peux appartenir à ce monde." 701 00:43:34,260 --> 00:43:38,510 Et Beth Milgram lui a dit : "Non, tu ne peux pas." 702 00:43:40,390 --> 00:43:45,100 Tommy n'a pas pu contrôler sa rage. 703 00:43:51,070 --> 00:43:54,350 Il est facile d'éprouver de la pitié pour Thomas Beltran. 704 00:43:54,990 --> 00:43:57,030 Il a survécu aux épreuves. 705 00:43:58,490 --> 00:44:00,030 Il a eu des problèmes. 706 00:44:00,160 --> 00:44:04,110 Il est là, devant nous, jour après jour, poli, soigné, 707 00:44:04,250 --> 00:44:06,620 à nous dire combien il est désolé. 708 00:44:06,830 --> 00:44:11,290 Pendant que nous, la partie civile, appelons des témoins pour décrire son crime. 709 00:44:11,880 --> 00:44:14,800 Mais le témoin le plus important n'est pas là. 710 00:44:15,430 --> 00:44:17,000 Beth Milgram. 711 00:44:18,180 --> 00:44:22,180 Une jeune et jolie étudiante de 20 ans, heureuse de vivre. 712 00:44:23,020 --> 00:44:25,850 Et dans une rue sombre, il y a trois mois, 713 00:44:27,190 --> 00:44:31,520 Thomas Beltran l'a approchée, un tuyau à la main 714 00:44:32,530 --> 00:44:34,850 et l'a frappée sur la tête. 715 00:44:36,030 --> 00:44:37,270 Encore, 716 00:44:38,700 --> 00:44:42,030 encore et encore. 717 00:44:42,870 --> 00:44:45,410 Et encore, et encore, et encore. 718 00:44:45,540 --> 00:44:48,580 Six fois, il lui a explosé le crâne, 719 00:44:49,170 --> 00:44:52,120 et il prétend ne pas s'en souvenir. 720 00:44:54,670 --> 00:44:56,920 Vous en souviendriez-vous ? 721 00:44:57,680 --> 00:45:00,350 Je le crois. Et je crois qu'il s'en souvient. 722 00:45:03,560 --> 00:45:05,880 Mais il voudrait nous faire croire 723 00:45:07,020 --> 00:45:10,390 que c'est le hasard de sa naissance qui a tué Beth Milgram. 724 00:45:11,860 --> 00:45:16,100 Bien des gens naissent dans la pauvreté sans pour autant tuer quelqu'un. 725 00:45:18,160 --> 00:45:22,070 Thomas Beltran voulait vivre dans le monde de Beth Milgram. 726 00:45:22,200 --> 00:45:24,660 Il ne le pouvait pas, alors il l'a tuée. 727 00:45:25,120 --> 00:45:27,870 Ne la tuez pas une seconde fois en l'oubliant. 728 00:45:31,460 --> 00:45:33,870 Accusé levez-vous. 729 00:45:39,300 --> 00:45:42,590 - Le jury a un verdict ? - Oui, Votre Honneur. 730 00:45:42,720 --> 00:45:47,100 Pour la mise en accusation de meurtre avec préméditation, 731 00:45:47,770 --> 00:45:51,520 - que dit le jury ? - Coupable. 732 00:46:13,460 --> 00:46:14,540 C'est bien. 733 00:46:14,670 --> 00:46:18,210 - Ils n'ont pas écouté leur culpabilité. - Quelle culpabilité ? 734 00:46:18,630 --> 00:46:23,210 La culpabilité que nous avons tous pour les Tommy, pour l'autre Amérique. 735 00:46:29,810 --> 00:46:31,600 C'est l'État qui paye. 736 00:46:41,950 --> 00:46:44,240 Cette histoire relevait de la fiction. 64756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.