Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,690 --> 00:00:04,430
En matière de justice criminelle,
2
00:00:04,570 --> 00:00:08,190
le peuple est représenté par deux entitésdistinctes d'importance égale :
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,230
la police, qui enquête sur le crime
4
00:00:10,360 --> 00:00:13,120
et le procureur général,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:13,240 --> 00:00:15,280
Voilà leur histoire.
6
00:00:17,620 --> 00:00:21,450
Quatre mois.
Je ne sais pas ce que je vais faire sans toi.
7
00:00:21,580 --> 00:00:25,710
Elle va devoir s'avaler toute seule
ses litres de glace à la cerise.
8
00:00:26,210 --> 00:00:29,550
Je te promets de manger 40 litres de glace
quand je rentre.
9
00:00:31,300 --> 00:00:34,050
Là nous avons une preuve de ton poids
avant le voyage.
10
00:00:34,180 --> 00:00:35,890
J'oubliais. Ton cadeau.
11
00:00:36,010 --> 00:00:39,380
Pas une autre boîte de capotes
rouges, blanches et bleues.
12
00:00:39,520 --> 00:00:40,800
Tu parles.
13
00:00:41,310 --> 00:00:43,980
- Bon, ma langue au chat.
- C'est du Chianti.
14
00:00:44,110 --> 00:00:47,480
Pour ces Italiens aux yeux sombres
et la peau mate. Ton type d'homme.
15
00:00:47,610 --> 00:00:50,940
Les Italiens du nord sont blonds.
Mon nouveau type d'homme.
16
00:00:51,360 --> 00:00:54,400
- Il faudra les repousser.
- Ça devrait les tenir à distance.
17
00:00:54,530 --> 00:00:56,240
J'espère bien.
18
00:00:58,540 --> 00:01:01,700
Ta mère est merveilleuse,
l'appartement est trop petit.
19
00:01:01,830 --> 00:01:04,290
Si on la met à l'hôtel, elle se sentira rejetée.
20
00:01:04,420 --> 00:01:06,710
Elle se sent rejetée depuis qu'elle est née.
21
00:01:06,840 --> 00:01:10,790
- Donc c'est mes névroses familiales ?
- Ne commençons pas une dispute.
22
00:01:10,920 --> 00:01:13,050
Mon Dieu. Cette femme.
23
00:01:14,140 --> 00:01:16,430
Je suppose
qu'il n'y avait pas de place au Plaza.
24
00:01:16,560 --> 00:01:18,710
Elle a du sang sur les mains.
25
00:01:19,770 --> 00:01:21,840
Eleanor, ne la touche pas.
26
00:01:23,350 --> 00:01:25,810
Madame, vous allez bien ? Oh, mon Dieu !
27
00:01:28,690 --> 00:01:32,140
Il la frappe avec un tuyau en acier
et le laisse là.
28
00:01:32,280 --> 00:01:36,150
Pourquoi ne pas le jeter dans
une poubelle ? Ça part à la décharge.
29
00:01:36,280 --> 00:01:38,950
On va pas le chercher.
On s'occupe du contrôle des armes.
30
00:01:39,080 --> 00:01:40,820
On n'en est pas au contrôle des tuyaux.
31
00:01:40,950 --> 00:01:45,330
- N'oubliez pas ça en allant au labo.
- J'ai trouvé ça sous une voiture.
32
00:01:47,670 --> 00:01:50,590
On a une identité. Manhattan College.
33
00:01:51,550 --> 00:01:53,710
1ère année. Beth Milgram.
34
00:01:55,720 --> 00:01:57,380
C'est elle, avec ses copines.
35
00:01:57,510 --> 00:01:58,590
PREUVE
36
00:01:58,720 --> 00:02:00,380
Deux secondes, les mecs.
37
00:02:04,730 --> 00:02:06,720
Les mêmes fringues que sur la photo.
38
00:02:06,860 --> 00:02:10,110
Elle était avec ces filles hier soir,
juste avant.
39
00:02:10,230 --> 00:02:12,770
J'espère qu'elle s'était bien amusée.
40
00:03:36,400 --> 00:03:39,320
5 agents ont couvert
une cinquantaine de pâtés de maison.
41
00:03:39,450 --> 00:03:42,400
Il n'y a pas de chantier
avec des tuyaux à portée de main.
42
00:03:42,530 --> 00:03:45,780
Crime de circonstance.
Il aurait traîné dans les poubelles.
43
00:03:45,910 --> 00:03:49,360
Le tuyau était nickel.
Sur un terrain vague, il serait sale, non ?
44
00:03:49,500 --> 00:03:51,080
Sûr qu'il l'avait sur lui.
45
00:03:51,210 --> 00:03:55,420
Résumé : un agresseur se balade avec
un tuyau de 3 kilos pour taper quelqu'un.
46
00:03:55,550 --> 00:03:58,250
Il a pris le temps d'envelopper sa tête
avec le blouson.
47
00:03:58,380 --> 00:04:00,130
Rien n'a été pris sur le corps.
48
00:04:00,260 --> 00:04:02,720
Peut-être que ce n'est pas un agresseur.
49
00:04:03,850 --> 00:04:06,050
On a retrouvé les filles de la fête.
50
00:04:08,100 --> 00:04:12,730
Elle devait partir aujourd'hui pour l'Italie,
des études artistiques.
51
00:04:13,400 --> 00:04:16,900
Je ne comprends pas.
Personne ne voudrait faire du mal à Beth.
52
00:04:17,030 --> 00:04:19,600
Mlle Rosenbaum, même les gens normaux
ont des ennemis.
53
00:04:19,740 --> 00:04:21,110
C'est impossible.
54
00:04:21,240 --> 00:04:25,780
Elle aimait la danse. Elle allait au musée
tous les jours étudier le Caravage.
55
00:04:25,910 --> 00:04:28,450
Elle travaillait avec les sans-abris.
56
00:04:28,910 --> 00:04:31,920
- Elle prenait de la drogue ?
- C'est de la folie.
57
00:04:32,750 --> 00:04:37,660
Inspecteur, vous ne comprenez pas.
Beth Milgram vient d'une très bonne famille.
58
00:04:37,880 --> 00:04:40,370
Son grand père était président
du River Club.
59
00:04:40,510 --> 00:04:44,760
Excusez-moi, les flics de Hewlett ont encore
essayé. Personne chez les Milgram.
60
00:04:44,890 --> 00:04:49,100
Oh, mon Dieu ! Ses parents devaient venir
l'emmener à l'aéroport.
61
00:04:53,900 --> 00:04:55,610
Elle faisait ses bagages.
62
00:04:56,320 --> 00:04:58,110
Elle a pu aller faire une course.
63
00:04:58,240 --> 00:05:01,150
En route pour Londres,
elle est allée acheter du fil dentaire.
64
00:05:01,280 --> 00:05:03,360
Elle fait tout à la dernière minute.
65
00:05:03,490 --> 00:05:07,360
Je suis désolé, nous ne serions pas là
si nous n'étions pas absolument sûrs.
66
00:05:07,490 --> 00:05:10,450
Trois heures plus tard et elle était partie.
67
00:05:10,580 --> 00:05:13,750
L'année prochaine, je l'aurais fait transférer
hors de la ville.
68
00:05:13,880 --> 00:05:17,490
Elle n'a pas dû vouloir leur donner
son argent. Nous en avons déjà parlé.
69
00:05:17,630 --> 00:05:20,500
Si tu ne les provoques pas,
ils ne te tueront pas.
70
00:05:20,630 --> 00:05:24,500
M. Milgram, je suis désolé mais nous allons
devoir étudier ça.
71
00:05:25,600 --> 00:05:28,430
Nous ne sommes pas sûrs qu'il s'agisse
d'un crime fortuit.
72
00:05:28,560 --> 00:05:32,600
Qu'insinuez-vous ?
Que Beth avait des activités illicites ?
73
00:05:32,730 --> 00:05:35,430
Avec tout mon respect,
quand les enfants quittent le nid,
74
00:05:35,560 --> 00:05:37,440
les parents peuvent perdre le contact.
75
00:05:37,570 --> 00:05:40,270
Mais qui voudrait faire du mal à notre fille ?
76
00:05:40,610 --> 00:05:42,110
Où est Tommy ?
77
00:05:46,080 --> 00:05:48,070
Le garçon que fréquentait Beth.
78
00:05:49,160 --> 00:05:52,740
Beth a dit qu'il voulait nous accompagner
à l'aéroport.
79
00:05:56,710 --> 00:05:59,460
MANHATTAN COLLEGE - DORTOIR
245 EST ET90E - VENDREDI 26 AVRIL
80
00:05:59,590 --> 00:06:02,290
Thomas Beltran, Gouverneur d'un Jour,
81
00:06:02,670 --> 00:06:05,210
convention des enfants de l'État du Texas.
82
00:06:05,640 --> 00:06:09,850
Premier Prix, Lycée du Rio Grande,
concours d'expression orale.
83
00:06:09,970 --> 00:06:12,890
- Tu as gardé tes récompenses de lycée ?
- Les premiers prix.
84
00:06:13,020 --> 00:06:15,590
Multiples violations du code vestimentaire.
85
00:06:16,860 --> 00:06:20,110
- Excusez-moi, qui êtes-vous ?
- Sergent Cerreta, inspecteur Logan.
86
00:06:20,230 --> 00:06:23,770
- Vous êtes Tommy Beltran ?
- Bill Lynch. Tommy est mon coloc.
87
00:06:23,900 --> 00:06:26,480
Vous savez où on peut le trouver ?
88
00:06:26,910 --> 00:06:30,530
Oui, je viens de le voir
au refuge pour sans-abris, près de St Julian.
89
00:06:30,660 --> 00:06:32,450
On le répare. Qu'est-ce qui se passe ?
90
00:06:32,580 --> 00:06:34,990
Vous savez à quelle heure
il est rentré hier soir ?
91
00:06:35,120 --> 00:06:37,080
J'en sais rien. Pourquoi ?
92
00:06:37,210 --> 00:06:40,080
La petite amie de M. Beltran
a été attaquée hier soir.
93
00:06:40,210 --> 00:06:42,090
Beth ? Elle va bien ?
94
00:06:43,010 --> 00:06:44,470
Il était là ?
95
00:06:45,340 --> 00:06:47,630
Vous ne pensez pas que Tommy...
96
00:06:48,010 --> 00:06:52,090
Oh, je vois, il est pauvre, il est mexicain.
Bien sûr vous pensez à lui.
97
00:06:52,770 --> 00:06:56,680
C'est son petit ami. On ne savait pas
qu'il était pauvre ou mexicain.
98
00:06:56,980 --> 00:07:00,020
Il aime Beth. Elle va bien ?
99
00:07:00,980 --> 00:07:03,020
Dans quel hôpital est-elle ?
100
00:07:03,780 --> 00:07:05,190
Elle est morte.
101
00:07:08,410 --> 00:07:09,650
Oh, non !
102
00:07:13,580 --> 00:07:16,860
M. Lynch, pour hier soir.
103
00:07:19,250 --> 00:07:21,160
Il était au refuge.
104
00:07:21,630 --> 00:07:24,880
On travaille tous pour la communauté
six heures par semaine.
105
00:07:25,010 --> 00:07:28,540
Donc vous ne pouvez pas nous dire
à quelle heure il est rentré ?
106
00:07:30,100 --> 00:07:33,630
Un peu après le journal de minuit.
C'est l'heure où je me suis couché.
107
00:07:36,230 --> 00:07:38,270
Je l'ai vue hier.
108
00:07:39,350 --> 00:07:42,060
On a déjeuné. On s'est dit au revoir.
109
00:07:43,230 --> 00:07:46,690
Les parents de Beth disent
que vous deviez les retrouver aujourd'hui.
110
00:07:46,820 --> 00:07:51,480
J'allais lui rendre visite en Italie.
J'ai commencé à économiser pour ça.
111
00:07:55,250 --> 00:07:59,490
Je voulais y aller aujourd'hui.
Beth m'en a dissuadé.
112
00:07:59,670 --> 00:08:04,130
Elle partait pour quatre mois. Elle ne voulait
pas que vous l'accompagniez ?
113
00:08:04,920 --> 00:08:06,330
Son père.
114
00:08:06,920 --> 00:08:10,260
- Beth voulait éviter une scène.
- Quelle genre ?
115
00:08:10,390 --> 00:08:12,430
Il ne m'aimait pas.
116
00:08:13,720 --> 00:08:17,170
Beth et moi... On était fiancés.
117
00:08:19,940 --> 00:08:23,220
Quand il l'a apprit, il l'a frappée, deux fois.
118
00:08:26,030 --> 00:08:30,400
Pourquoi croyez-vous
qu'elle allait en Italie ? Il était violent.
119
00:08:32,620 --> 00:08:35,400
Je ne veux pas parler de ça maintenant.
120
00:08:37,700 --> 00:08:41,290
M. Beltran, pourriez-vous nous dire
où vous étiez hier soir ?
121
00:08:44,630 --> 00:08:47,080
Son père a dit que c'était moi ?
122
00:08:53,010 --> 00:08:55,500
Ça ne devrait pas trop me surprendre.
123
00:09:00,730 --> 00:09:03,020
J'étais ici, jusqu'à 1 heure du matin.
124
00:09:03,150 --> 00:09:06,730
Demandez au père Gregory. Il est à l'église.
125
00:09:09,570 --> 00:09:12,190
C'est une tragédie. Tommy est dévasté.
126
00:09:12,320 --> 00:09:15,910
Je parcours le pays à la recherche
d'étudiants talentueux des minorités.
127
00:09:16,030 --> 00:09:18,160
Tommy, c'est l'exception des exceptions.
128
00:09:18,290 --> 00:09:20,110
Merci pour la description.
129
00:09:20,250 --> 00:09:22,950
À quelle heure M. Beltran a quitté le refuge
hier soir ?
130
00:09:23,080 --> 00:09:26,080
Il part vers 1 h,
quand les hommes sont couchés.
131
00:09:26,210 --> 00:09:29,710
Avec son histoire, on pourrait penser
qu'il ne veut pas voir de SDF.
132
00:09:29,840 --> 00:09:31,750
Il amène des étudiants de l'université.
133
00:09:31,880 --> 00:09:35,830
Je n'ai pas été clair.
Vous l'avez personnellement vu partir ?
134
00:09:35,970 --> 00:09:40,100
- Quand c'est calme, je dors.
- Un pensionnaire se rappelle peut-être.
135
00:09:40,230 --> 00:09:42,470
Nous ouvrons à 9 h,
vous pourrez demander.
136
00:09:42,600 --> 00:09:44,680
Il n'y avait personne d'autre de l'église.
137
00:09:44,810 --> 00:09:47,680
Et vous ignorez
quand M. Beltran est parti du refuge.
138
00:09:47,820 --> 00:09:49,640
Je ne l'ai pas vu partir.
139
00:09:49,780 --> 00:09:51,820
Désolé. Je dois partir.
140
00:09:52,910 --> 00:09:54,100
Taxi !
141
00:09:55,870 --> 00:09:59,780
Il esquivait les questions
ou il est juste un peu limité ?
142
00:10:00,160 --> 00:10:03,080
Allons voir au Labo ce qu'ils ont sur l'arme.
143
00:10:04,460 --> 00:10:08,920
Six coups au sommet du crâne, peut-être
plus. Le meurtrier a frappé par derrière.
144
00:10:09,130 --> 00:10:11,590
D'après l'angle des coups
sur le côté de la tête,
145
00:10:11,720 --> 00:10:14,210
le médecin légiste dit
qu'il était plus grand qu'elle.
146
00:10:14,340 --> 00:10:16,590
- Elle faisait 1,70 m.
- Tommy Beltran ?
147
00:10:16,720 --> 00:10:18,710
- 1,70 tout au plus.
- 1,75 m.
148
00:10:22,020 --> 00:10:23,180
Un tuyau bien lourd.
149
00:10:23,310 --> 00:10:27,010
Revêtement rugueux waterproof
à l'extérieur. Coréen. Ou sud-américain.
150
00:10:27,150 --> 00:10:29,520
Il n'a pas été le chercher au Brésil.
151
00:10:29,650 --> 00:10:32,520
Avec des surfaces rugueuses,
il y a deux choses :
152
00:10:32,650 --> 00:10:35,610
pas d'empreintes utilisables,
fragments rudimentaires
153
00:10:35,740 --> 00:10:37,700
mais ça accroche.
154
00:10:39,080 --> 00:10:41,780
- Des fibres de polyester noires.
- Ça vient de ?
155
00:10:41,910 --> 00:10:45,410
Donnez-moi une semaine et je vous le dis.
Siège de voiture, sac, anorak.
156
00:10:45,540 --> 00:10:48,210
Je vois.
Quelque chose fait en polyester noir.
157
00:10:48,340 --> 00:10:52,000
Les empreintes sur le sac de la fille,
et sur l'enveloppe des Polaroïds
158
00:10:52,130 --> 00:10:55,880
sont identiques à celles de la victime
et celles qu'on a eu du Texas.
159
00:10:56,010 --> 00:10:59,460
Thomas Rodriguez Beltran,
des empreintes pour l'aide sociale.
160
00:11:00,640 --> 00:11:04,420
- Il a pu tenir son sac au déjeuner.
- Et l'enveloppe ?
161
00:11:04,690 --> 00:11:08,180
C'est une enveloppe blanche.
La fille qui a organisé la fête ignore
162
00:11:08,310 --> 00:11:11,350
si c'est son enveloppe
ou si Beth Milgram l'avait avec elle.
163
00:11:11,480 --> 00:11:12,560
Génial.
164
00:11:12,690 --> 00:11:16,440
Son copain peut l'avoir touchée le soir du
meurtre ou à l'année dernière.
165
00:11:16,570 --> 00:11:18,030
Ça ne l'incrimine pas.
166
00:11:18,160 --> 00:11:22,450
- Je sens que je vais pas être content.
- Dans une journée, tout est possible.
167
00:11:22,580 --> 00:11:24,870
Un petit cadeau
de la Police du Comté de Nassau.
168
00:11:25,000 --> 00:11:27,370
Il y a 4 mois, Curtis Milgram et sa fille
169
00:11:27,500 --> 00:11:30,920
- se sont disputés devant leur maison.
- On les a entendus à 100 m.
170
00:11:31,040 --> 00:11:33,540
- Milgram l'a frappée.
- Attendez. On le sait tous.
171
00:11:33,670 --> 00:11:37,340
Le mari tue la femme, la femme tue le mari.
Le père ne tue pas sa fille.
172
00:11:37,470 --> 00:11:40,840
M. Milgram veut savoir quand
on enlève les scellés chez Beth.
173
00:11:40,970 --> 00:11:42,960
Il veut tout ranger et ramener chez lui.
174
00:11:43,100 --> 00:11:45,470
Elle est morte hier.
Il veut quoi, ses nounours ?
175
00:11:45,600 --> 00:11:48,720
Sa fille est morte, il veut ce qu'il reste.
176
00:11:50,270 --> 00:11:53,020
- Fouillons l'appartement.
- Bonne idée.
177
00:11:55,360 --> 00:11:58,480
"Catch-23.
Le Vietnam et le roman d'humour noir."
178
00:11:59,280 --> 00:12:00,480
B plus.
179
00:12:01,330 --> 00:12:04,910
Cassettes, disquettes, vernis.
180
00:12:05,830 --> 00:12:08,160
Regarde ça. "Plus rose que vous."
181
00:12:10,920 --> 00:12:12,540
- Phil.
- Ouais.
182
00:12:13,960 --> 00:12:17,580
On parle à la mère,
elle est assise sur le canapé.
183
00:12:18,550 --> 00:12:20,630
Que fait le père ?
184
00:12:20,970 --> 00:12:26,050
Devant le bureau, il tripote des papiers,
essayant de croire qu'elle n'est pas morte.
185
00:12:27,180 --> 00:12:29,010
Tripote ? Ou fouille ?
186
00:12:31,060 --> 00:12:33,770
Compagnie Américaine Fédérale
d'Assurances Vie.
187
00:12:33,900 --> 00:12:37,270
"Déclaration d'assurance vie
pour Elizabeth Milgram.
188
00:12:37,400 --> 00:12:41,530
"Prestation : 250 000 $.
189
00:12:42,700 --> 00:12:45,110
"Bénéficiaire : Curtis S. Milgram.
190
00:12:46,200 --> 00:12:49,320
"Lien avec l'assuré : père."
191
00:12:55,750 --> 00:12:57,660
Incroyable.
192
00:12:58,470 --> 00:13:02,170
- C'était un investissement pour Beth.
- Une assurance vie.
193
00:13:02,760 --> 00:13:07,170
Et vous êtes le bénéficiaire. Elle n'a jamais
entendu parler du livret A ?
194
00:13:07,310 --> 00:13:09,470
Un investissement, pas de l'épargne.
195
00:13:09,600 --> 00:13:12,850
Pour lui apprendre le miracle des intérêts
composés non imposables.
196
00:13:12,980 --> 00:13:14,850
Je pourrais vous inscrire à un séminaire
197
00:13:14,980 --> 00:13:17,310
mais j'espère que vous avez mieux à faire,
198
00:13:17,440 --> 00:13:19,650
comme essayer de trouver qui a tué ma fille.
199
00:13:19,780 --> 00:13:23,310
M. Milgram, vous avez frappé votre fille
il y a quatre mois.
200
00:13:23,450 --> 00:13:27,450
Ma fille et moi avons eu un désaccord,
comme tous les parents avec leurs enfants.
201
00:13:27,580 --> 00:13:30,120
Mais tous n'en ressortent pas
blessés physiquement.
202
00:13:30,250 --> 00:13:33,120
J'aimais ma fille, plus que tout au monde.
203
00:13:33,250 --> 00:13:37,300
Je ne comprends pas bien, monsieur.
Ça veut dire oui ou non ?
204
00:13:42,890 --> 00:13:44,510
J'ai mal agi.
205
00:13:46,310 --> 00:13:50,470
Ce Beltran lui a donné une bague
pour leurs fiançailles.
206
00:13:51,980 --> 00:13:53,850
C'est un gentil garçon.
207
00:13:54,440 --> 00:13:56,430
Amoureux de Beth ou pas,
208
00:13:56,980 --> 00:14:00,400
le mariage n'était pas la bonne solution
pour lui.
209
00:14:01,400 --> 00:14:03,400
Il aurait eu du mal à s'adapter.
210
00:14:03,530 --> 00:14:06,200
Surtout si vous ne le vouliez pas.
211
00:14:07,120 --> 00:14:11,860
J'ai été aussi poli que possible.
Vous avez été aussi mal élevé que possible.
212
00:14:12,710 --> 00:14:14,410
Maintenant sortez.
213
00:14:17,210 --> 00:14:19,880
Ce numéro de la sympathie
pour le petit ami.
214
00:14:20,010 --> 00:14:22,210
Il te plaît.
Milgram n'est pas obligé de l'aimer.
215
00:14:22,340 --> 00:14:24,500
Il ne voulait pas avouer
qu'il frappait sa fille.
216
00:14:24,640 --> 00:14:27,300
Sa fille est morte.
On vient d'insinuer qu'il l'a tuée.
217
00:14:27,430 --> 00:14:31,090
Qu'est-ce que tu attendais ?
Qu'il nous invite à déjeuner ?
218
00:14:31,230 --> 00:14:35,640
- Tu veux aller à Hewlett ?
- Sa femme va le couvrir.
219
00:14:36,440 --> 00:14:39,140
Non, pas s'il a tué son enfant.
220
00:14:40,360 --> 00:14:42,850
Il s'inquiétait tout le temps pour elle.
221
00:14:45,570 --> 00:14:46,980
C'est ma faute.
222
00:14:48,280 --> 00:14:51,740
Je l'ai convaincu de la laisser aller étudier
en ville.
223
00:14:53,960 --> 00:14:57,410
On essaye de retracer son parcours
le soir du meurtre.
224
00:14:57,540 --> 00:15:00,030
Vous lui avez parlé ce soir-là ?
225
00:15:01,340 --> 00:15:04,710
Non. Je ne me sentais pas bien.
226
00:15:06,140 --> 00:15:08,710
J'ai été me coucher un peu après 21 h.
227
00:15:12,850 --> 00:15:15,690
Que voulez-vous dire par
"retracer son parcours" ?
228
00:15:16,310 --> 00:15:18,800
C'est arrivé juste après la fête.
229
00:15:19,570 --> 00:15:22,520
Votre mari est allé se coucher
en même temps que vous ?
230
00:15:22,650 --> 00:15:24,810
Il lisait dans son bureau.
231
00:15:27,320 --> 00:15:30,440
Curtis me l'aurait dit s'il avait parlé à Beth.
232
00:15:30,950 --> 00:15:32,910
Pourquoi ne pas lui demander ?
233
00:15:35,710 --> 00:15:39,370
Il est au bureau.
Bien des hommes n'iraient pas
234
00:15:41,040 --> 00:15:43,200
mais pour Curtis, c'est sa solution.
235
00:15:43,340 --> 00:15:45,710
Ça vous embête si on jette un coup d'œil ?
236
00:15:45,840 --> 00:15:49,510
- Les affaires de Beth sont en ville.
- On aimerait quand même regarder.
237
00:15:49,640 --> 00:15:51,340
Si ça ne vous dérange pas.
238
00:15:54,810 --> 00:15:57,980
Vous devriez parler à mon mari d'abord.
239
00:15:59,400 --> 00:16:02,180
Il n'était pas à la maison ce soir-là.
Elle le savait.
240
00:16:02,320 --> 00:16:04,770
Le vieux n'aimait pas le petit copain.
241
00:16:04,900 --> 00:16:08,190
Si le copain était mort,
j'aurais dit que le vieux avait un motif.
242
00:16:08,320 --> 00:16:11,110
Je sais pas. 250 000 $, c'est un motif ?
243
00:16:11,240 --> 00:16:13,990
Vous auriez pu demander,
si vous vouliez parler à ma femme.
244
00:16:14,120 --> 00:16:15,450
Vous êtes Cerreta et Logan ?
245
00:16:15,580 --> 00:16:17,790
Jack Haviland. Mon client est suspect ?
246
00:16:17,920 --> 00:16:19,290
Capitaine Donald Cragen.
247
00:16:19,420 --> 00:16:23,660
Passons dans mon bureau,
nous pourrons parler calmement.
248
00:16:24,800 --> 00:16:26,920
Vous harcelez mon client.
249
00:16:27,050 --> 00:16:30,670
Maître, votre client a pris une assurance vie
pour sa fille.
250
00:16:30,800 --> 00:16:33,090
Pour vous, cette somme signifie
quelque chose ?
251
00:16:33,220 --> 00:16:35,510
Vous devriez parler
au comptable de mon client.
252
00:16:35,640 --> 00:16:39,090
M. Milgram gagne plus en trois mois
que ce que vaut la police.
253
00:16:39,230 --> 00:16:42,930
Où étiez-vous
le soir où votre fille a été tuée, monsieur ?
254
00:16:43,270 --> 00:16:46,230
Je me baladais en voiture.
Ça m'arrive souvent, je réfléchis.
255
00:16:46,360 --> 00:16:48,270
Personne ne vous a vu ?
256
00:16:48,400 --> 00:16:52,570
Si. L'abruti de policier qui m'a verbalisé
pour excès de vitesse à Riverhead.
257
00:16:52,700 --> 00:16:54,990
- Vers minuit.
- C'est à combien ?
258
00:16:55,120 --> 00:16:59,950
130 km de l'endroit où sa fille a été tuée ?
Vous n'aviez qu'à demander.
259
00:17:07,550 --> 00:17:10,380
Parfois, on s'emporte un peu.
260
00:17:10,720 --> 00:17:14,000
Il y a de quoi le suspecter.
J'aimerais voir cette contravention.
261
00:17:14,140 --> 00:17:18,680
Avant de creuser sa tombe,
il y a d'autres pistes ?
262
00:17:18,810 --> 00:17:22,060
La quatrième de la fête.
Celeste... C'est quoi son nom ?
263
00:17:22,400 --> 00:17:25,400
Adams. Elle a laissé un message.
Ses parents voulaient la voir.
264
00:17:25,520 --> 00:17:29,020
- Elle appellera quand elle revient.
- Elle n'a jamais appelé.
265
00:17:29,320 --> 00:17:31,110
On va le faire.
266
00:17:31,740 --> 00:17:33,230
Qu'est-ce que je pouvais dire ?
267
00:17:33,370 --> 00:17:36,780
Elle a été tuée par son agresseur.
J'étais encore à la fête.
268
00:17:36,910 --> 00:17:39,700
Si vous ne savez rien,
vous appelez pour nous le dire.
269
00:17:39,830 --> 00:17:43,000
- Vous auriez tout pris de travers.
- Sur l'agresseur ?
270
00:17:43,130 --> 00:17:45,500
Que peut-on prendre de travers
sur un agresseur ?
271
00:17:45,630 --> 00:17:49,580
Écoutez, on peut avoir cette conversation
ici, ou au commissariat.
272
00:17:50,970 --> 00:17:54,380
Ce jour-là, elle a dit à Tommy
qu'il devrait voir d'autres filles.
273
00:17:54,510 --> 00:17:57,380
- Il était pas content, elle non plus.
- Elle le larguait.
274
00:17:57,510 --> 00:17:59,670
Il prenait tout trop au sérieux.
275
00:17:59,810 --> 00:18:02,890
Celui qui se fait larguer
sait comment ça marche, donc ?
276
00:18:03,020 --> 00:18:04,980
C'est ce qu'a dit Tommy.
277
00:18:06,690 --> 00:18:10,110
Il planifiait pour les 20 ans à venir.
278
00:18:10,400 --> 00:18:13,070
Beth ne voyait pas plus loin que 20 minutes.
279
00:18:13,200 --> 00:18:15,900
Tommy m'a appelé après leur déjeuner.
280
00:18:16,410 --> 00:18:20,030
Il a dit qu'il ne pouvait pas vivre sans elle,
ce genre de trucs.
281
00:18:20,500 --> 00:18:24,660
- Et qu'elle ne pouvait pas vivre.
- Vous voyez. Vous le prenez de travers.
282
00:18:27,960 --> 00:18:30,830
Ce que Beth m'a dit, ça n'avait aucun sens.
283
00:18:32,220 --> 00:18:36,080
- C'était son père qui parlait.
- Son père n'était pas là, Tommy.
284
00:18:36,850 --> 00:18:40,430
Sa fille a été assassinée.
Je comprends sa douleur.
285
00:18:41,980 --> 00:18:44,850
C'est normal qu'il s'en prenne à moi.
286
00:18:46,190 --> 00:18:48,640
Mais Beth et moi, on était si heureux.
287
00:18:49,150 --> 00:18:52,730
Si heureux qu'elle s'enfuyait à Florence
pour étudier l'art.
288
00:18:52,990 --> 00:18:55,520
Les gens sont séparés tout le temps.
289
00:18:56,200 --> 00:18:58,900
Ça ne veut pas dire qu'ils ne s'aiment pas.
290
00:18:59,030 --> 00:19:03,780
Tommy, le soir où Beth a été tuée,
tu as dit que tu as quitté l'église à minuit ?
291
00:19:05,290 --> 00:19:07,700
Non, j'ai dit à une heure.
292
00:19:09,090 --> 00:19:12,870
Oh, oui, Tommy est un gentil garçon.
Je ne l'ai pas vu depuis jeudi
293
00:19:13,010 --> 00:19:14,880
quand il a servi le ragoût de bœuf.
294
00:19:15,010 --> 00:19:17,840
Jeudi. Vous savez à quelle heure
il est parti ?
295
00:19:18,720 --> 00:19:20,800
Vous ne me croirez pas.
296
00:19:20,930 --> 00:19:22,970
Je n'ai pas de montre.
297
00:19:24,480 --> 00:19:25,890
Quel soir ?
298
00:19:26,650 --> 00:19:29,520
Jeudi soir, je peux vous l'épeler.
299
00:19:30,190 --> 00:19:33,030
Jeudi. C'était quel soir, jeudi ?
300
00:19:34,030 --> 00:19:35,570
Le soir du ragoût de bœuf.
301
00:19:35,700 --> 00:19:39,780
Oh, le ragoût de bœuf. Ouais, il était là.
302
00:19:40,490 --> 00:19:42,950
- Jusqu'à quelle heure ?
- Toute la nuit.
303
00:19:43,250 --> 00:19:46,030
- Il a dû rentrer à un moment.
- Pourquoi ?
304
00:19:46,540 --> 00:19:50,210
J'étais en haut, aux chiottes,
vers 3 ou 4 heures du matin,
305
00:19:50,340 --> 00:19:53,250
il est allé dans la boîte avec le prêtre.
306
00:19:53,380 --> 00:19:57,330
- Le confessionnal ?
- Je sais pas. Je suis bouddhiste.
307
00:19:58,890 --> 00:20:02,300
Oui, je l'ai confessé.
Je ne me rappelle pas à quelle heure.
308
00:20:03,270 --> 00:20:07,760
Mon père, nous vous avons parlé la semaine
dernière, vous n'en avez pas parlé.
309
00:20:09,270 --> 00:20:14,230
Vous savez, de par la loi, vous ne pouvez
me forcer à répéter ce qui a été dit.
310
00:20:14,360 --> 00:20:16,100
Donc, quelque chose a été dit.
311
00:20:16,240 --> 00:20:19,490
Mais vous pouvez nous dire
à quelle heure sans rompre vos vœux.
312
00:20:19,620 --> 00:20:20,940
Désolé.
313
00:20:24,290 --> 00:20:28,120
Mon père, une jeune femme est morte.
Si Tommy Beltran l'a tuée...
314
00:20:28,250 --> 00:20:32,030
Si Tommy a quelque chose à vous dire,
il vous le dira lui-même.
315
00:20:33,170 --> 00:20:36,540
Suppose que tu sois prêtre.
Un mec confesse avoir tué quelqu'un,
316
00:20:36,670 --> 00:20:39,760
les flics te cuisinent
mais tu ne peux rien dire. Tu fais quoi ?
317
00:20:39,890 --> 00:20:42,260
- Je ferais signe.
- Je crois qu'il l'a fait.
318
00:20:42,390 --> 00:20:45,550
Il voulait l'épouser.
Elle l'a largué au déjeuner.
319
00:20:45,680 --> 00:20:47,340
C'est un motif peu probable.
320
00:20:47,480 --> 00:20:50,760
Il n'a pas d'alibi. Il a vu le prêtre
trois heures après sa mort.
321
00:20:50,900 --> 00:20:52,560
Un juge voudra plus que ça.
322
00:20:52,690 --> 00:20:54,930
Ses empreintes sont sur l'enveloppe
dans le sac.
323
00:20:55,070 --> 00:20:57,440
- Peut-être depuis des semaines.
- Garde ça pour toi.
324
00:20:57,570 --> 00:20:59,150
Je fouillerai la chambre du gamin.
325
00:20:59,280 --> 00:21:01,900
- Qui tu cherches ?
- Le juge Morris.
326
00:21:02,030 --> 00:21:05,530
Lui ? Tu délires ?
Il ne te filera jamais de mandat.
327
00:21:05,660 --> 00:21:07,120
Il y a plus facile ?
328
00:21:07,540 --> 00:21:10,160
Le juge Fadem. 3615 Mandat.
329
00:21:11,830 --> 00:21:14,790
Ce gamin a les stylos les plus chers.
330
00:21:14,920 --> 00:21:19,130
- Tiffany, Mont Blanc.
- Tous les pulls de grandes marques.
331
00:21:19,510 --> 00:21:21,710
Vous occupez pas de nous.
C'est notre devoir.
332
00:21:21,840 --> 00:21:24,050
- Vous avez un mandat ?
- De la main du juge.
333
00:21:24,180 --> 00:21:26,090
Pourriez-vous attendre dehors ?
334
00:21:26,220 --> 00:21:28,470
TRV. Sympa comme sac pour un boursier.
335
00:21:28,600 --> 00:21:31,440
C'est un prix, le concours d'exposé oral.
C'est illégal ?
336
00:21:31,560 --> 00:21:33,600
Il a un sac noir ?
337
00:21:37,530 --> 00:21:40,980
- Ça ressemble à du polyester noir ?
- Bleu nuit.
338
00:21:43,200 --> 00:21:45,070
Je suis pas professionnel de la mode.
339
00:21:45,200 --> 00:21:49,030
- C'est quelle couleur ?
- Noir et bleu. Très chic.
340
00:21:49,160 --> 00:21:52,500
- C'est un sac qui coûte cher.
- C'est aussi la même fibre.
341
00:21:55,210 --> 00:21:59,420
Que Cragen remplisse les papiers
d'arrestation. Je veux le gosse maintenant.
342
00:22:00,090 --> 00:22:04,220
Ouais. C'est Logan. On est au Labo.
Dites à Stone qu'on vient le chercher.
343
00:22:04,430 --> 00:22:05,590
Quoi ?
344
00:22:06,680 --> 00:22:08,260
Changement de plans.
345
00:22:08,640 --> 00:22:11,760
- Il y a une demi-heure ?
- Il est dans le bon timing.
346
00:22:12,190 --> 00:22:13,810
Ou il a eu une bonne info.
347
00:22:13,940 --> 00:22:17,220
Au moment où on va le coffrer, il débarque.
348
00:22:19,570 --> 00:22:23,350
Je vous l'ai dit, pas besoin de le stresser,
il est prêt.
349
00:22:24,070 --> 00:22:27,740
- Pourquoi vous venez avec lui ?
- Il m'a appelé, me l'a demandé.
350
00:22:27,870 --> 00:22:30,700
- D'où a-t-il appelé ?
- C'est important ?
351
00:22:48,560 --> 00:22:51,680
Avant tout, je veux que vous sachiez
que j'aimais Beth.
352
00:22:53,140 --> 00:22:56,510
Elle m'était très précieuse.
C'était toute ma vie.
353
00:22:58,440 --> 00:23:01,980
Elle s'en allait. J'ai cru ne jamais la revoir.
354
00:23:04,910 --> 00:23:07,400
Je ne me rappelle pas très bien.
355
00:23:09,370 --> 00:23:11,280
Mais c'est fini maintenant.
356
00:23:12,830 --> 00:23:15,370
Et peu importe ce qui arrivera.
357
00:23:16,670 --> 00:23:19,340
Peu importe ce qui m'arrivera.
358
00:23:22,920 --> 00:23:25,590
Rôle 54289.
359
00:23:25,880 --> 00:23:29,830
Ministère Public contre Thomas R. Beltran.Meurtre avec préméditation.
360
00:23:29,970 --> 00:23:34,760
Mlle Watt ? Janice ? Hello !
361
00:23:36,100 --> 00:23:38,060
Ce monsieur a-t-il un avocat ?
362
00:23:38,190 --> 00:23:41,890
On vient de m'attribuer l'affaire.
Je n'ai pas pu parler avec mon client.
363
00:23:42,030 --> 00:23:43,440
Je commence avec non coupable.
364
00:23:43,570 --> 00:23:47,440
Votre Honneur, le père Gregory
voudrait s'adresser à la cour.
365
00:23:47,570 --> 00:23:49,530
Tant qu'il ne prie pas.
366
00:23:49,660 --> 00:23:54,490
Votre Honneur, nous demandons
que vous relâchiez M. Beltran sans caution.
367
00:23:54,790 --> 00:23:57,620
Et nous nous occuperons de lui
jusqu'au procès.
368
00:23:57,750 --> 00:23:59,210
M. Robinette ?
369
00:23:59,330 --> 00:24:01,710
Le défendant a avoué un meurtre brutal.
370
00:24:01,840 --> 00:24:04,620
Le ministère public demande 300 000 $.
371
00:24:04,760 --> 00:24:08,540
J'ai un faible pour les hommes d'église,
mon père. Une vocation sublime.
372
00:24:08,680 --> 00:24:12,380
Mais je serai franche. S'il disparaît,
je ne peux sanctionner l'église.
373
00:24:12,510 --> 00:24:16,380
200 000 $.
Vous pouvez trouver 20 000 $ de caution.
374
00:24:17,350 --> 00:24:18,470
Suivant.
375
00:24:20,810 --> 00:24:24,520
Ce que Tommy a fait est horrible,
personne ne le nie.
376
00:24:25,400 --> 00:24:28,940
Mais pourquoi le mettre en prison
pour 25 ans, une vie gâchée ?
377
00:24:29,070 --> 00:24:32,030
Quelle serait la punition raisonnable ?
378
00:24:32,160 --> 00:24:35,860
Juste pour aujourd'hui,
père Gregory parle pour la défense.
379
00:24:36,500 --> 00:24:41,210
Tommy m'a parlé d'entrer dans les ordres,
de vivre pour les autres.
380
00:24:42,630 --> 00:24:47,370
Considérez une négociation, une petite
peine. Puis il entre dans les ordres.
381
00:24:47,510 --> 00:24:49,090
Êtes-vous avocat, mon père ?
382
00:24:49,220 --> 00:24:52,220
En fait, j'ai fait du droit à Fordham
avant mon séminaire.
383
00:24:52,350 --> 00:24:56,010
Alors vous savez que la société
ne nous laisse pas choisir notre punition.
384
00:24:56,140 --> 00:24:59,930
Ce n'est pas le 18e siècle
où vous pouviez vous abandonner à Dieu.
385
00:25:00,060 --> 00:25:04,230
Il est jeune, il pense que sa vie est finie,
il est prêt à abandonner.
386
00:25:04,360 --> 00:25:08,610
Nous voulons le sauver.
Il peut refaire sa vie. Parlez-lui, au moins.
387
00:25:10,450 --> 00:25:12,360
Regardez au fond de son cœur.
388
00:25:14,280 --> 00:25:16,990
Je ne savais pas que la police venait.
389
00:25:17,410 --> 00:25:21,790
J'ai avoué parce que j'ai pris conscience
de mes actes. J'étais prêt.
390
00:25:22,330 --> 00:25:24,870
Pourquoi l'avez-vous tuée, M. Beltran ?
391
00:25:25,880 --> 00:25:28,210
Je suis juste allé lui dire au revoir.
392
00:25:29,800 --> 00:25:33,580
Je savais que Beth ne voulait pas partir.
C'était son père.
393
00:25:34,810 --> 00:25:39,680
J'ai été à une fête chez lui, une fois. Il y
avait deux voituriers pour garer les Rolls.
394
00:25:40,560 --> 00:25:43,560
L'un d'entre eux m'a demandé
de passer par derrière.
395
00:25:44,110 --> 00:25:46,640
Il pensait que je travaillais à la cuisine.
396
00:25:48,240 --> 00:25:50,770
Tout d'un coup, elle partait.
397
00:25:52,240 --> 00:25:53,610
Me quittait.
398
00:25:57,620 --> 00:26:00,190
On ne saura jamais pourquoi je l'ai fait.
399
00:26:00,330 --> 00:26:01,790
Où avez-vous trouvé le tuyau ?
400
00:26:01,920 --> 00:26:05,000
- Tommy, tu ne devrais pas répondre.
- C'est bon.
401
00:26:06,040 --> 00:26:07,870
Parce que je ne sais pas.
402
00:26:11,380 --> 00:26:13,590
Je crois que je l'ai beaucoup tapée.
403
00:26:14,890 --> 00:26:17,090
Il y avait du sang sur sa tête.
404
00:26:20,140 --> 00:26:21,850
Ses mains...
405
00:26:23,650 --> 00:26:25,890
Elle a dû se protéger avec les mains.
406
00:26:29,360 --> 00:26:32,440
Il a dit regardez au fond de son cœur,
c'était pas beau à voir.
407
00:26:32,570 --> 00:26:34,560
Le jury peut ne pas être aussi perspicace.
408
00:26:34,700 --> 00:26:37,950
Le gamin se repent, Jésus pardonne,
pourquoi pas le jury ?
409
00:26:38,080 --> 00:26:39,570
L'Ancien Testament dit :
410
00:26:39,700 --> 00:26:42,740
seul le blessé peut pardonner.
Le repentir ne suffit pas.
411
00:26:42,870 --> 00:26:45,740
Tommy n'a pas demandé pardon.
Il n'a même pas parlé de Beth.
412
00:26:45,880 --> 00:26:48,580
Juste de la maison du père,
des Rolls garées devant.
413
00:26:48,710 --> 00:26:50,710
Le gosse gravit la montagne et en tombe.
414
00:26:50,840 --> 00:26:53,540
N'importe quel avocat
en fera une tragédie grecque.
415
00:26:53,680 --> 00:26:57,460
Ou un feuilleton télé.
Elle le rejette, son cœur se brise.
416
00:26:57,810 --> 00:27:01,750
Ça, et les gros remords, ça fait un homicide
involontaire, pas une préméditation.
417
00:27:01,890 --> 00:27:05,340
Son seul regret, c'est que Beth l'ait empêché
d'entrer dans le monde.
418
00:27:05,480 --> 00:27:09,770
Il n'est pas tombé de la montagne, il a
sauté. J'ai grandi dans les quartiers. Je sais.
419
00:27:09,900 --> 00:27:12,820
J'ai vu des mômes craquer.
Il n'y a pas d'effet sans cause.
420
00:27:12,950 --> 00:27:16,230
Tu veux t'élever et tu tues
si tu n'obtiens pas ce que tu veux ?
421
00:27:16,370 --> 00:27:20,490
- On ne peut pas ignorer son histoire.
- C'est une raison, pas une excuse.
422
00:27:21,750 --> 00:27:25,450
Ce qu'il fait c'est tout planifier.
J'ai fait ça aussi, ça marche comme ça.
423
00:27:25,580 --> 00:27:28,250
Il a planifié le meurtre tout comme sa vie.
424
00:27:28,380 --> 00:27:31,330
C'était prémédité.
Il y a l'arme du crime, des aveux.
425
00:27:31,460 --> 00:27:33,670
Il a admis le meurtre, pas la préméditation.
426
00:27:33,800 --> 00:27:36,720
Si on ne prouve pas l'intention,
c'est un crime passionnel.
427
00:27:36,840 --> 00:27:39,130
Un crime passionnel arrive sur le moment.
428
00:27:39,260 --> 00:27:42,760
- On se balade pas avec un tuyau.
- Tu peux prouver qu'il le portait ?
429
00:27:42,890 --> 00:27:47,430
Rappel : Californie, une actrice étranglée
par son copain. Homicide involontaire.
430
00:27:47,560 --> 00:27:52,190
Westchester, il y a 8 ou 9 ans. Il tue sa petite
amie dans son lit. Homicide involontaire.
431
00:27:52,320 --> 00:27:55,020
Sans parler du fait que
le gamin passe à la barre
432
00:27:55,150 --> 00:27:57,530
et dit au jury à quel point il est désolé.
433
00:27:57,660 --> 00:28:01,320
Il a confessé parce qu'il savait
qu'on allait l'arrêter.
434
00:28:01,450 --> 00:28:06,280
Alors prouvez qu'il avait le tuyau.
Prouvez que la confession est une tactique.
435
00:28:07,420 --> 00:28:09,410
Si vous pouvez, négociez.
436
00:28:11,340 --> 00:28:12,500
Oui ?
437
00:28:14,050 --> 00:28:15,670
Curtis Milgram est ici.
438
00:28:16,590 --> 00:28:19,080
M. Stone, je ne suis pas un homme facile.
439
00:28:19,800 --> 00:28:21,840
Bien des gens me trouvent froid.
440
00:28:22,390 --> 00:28:24,100
Mais Beth était bonne.
441
00:28:27,020 --> 00:28:28,930
J'aurais dû la laisser se débrouiller,
442
00:28:29,060 --> 00:28:31,140
faire à sa façon. Ils auraient fini par rompre.
443
00:28:31,270 --> 00:28:33,430
Ne vous rendez pas responsable,
M. Milgram.
444
00:28:33,570 --> 00:28:35,150
M. Stone, le dossier est solide ?
445
00:28:35,280 --> 00:28:38,480
J'ai entendu un avocat
dire que vous devriez négocier.
446
00:28:38,610 --> 00:28:40,270
Nous n'avons pas encore décidé.
447
00:28:40,410 --> 00:28:44,190
Je vais vous dire quelque chose.
Quand j'ai rencontré le gamin, il m'a plu.
448
00:28:44,330 --> 00:28:47,780
Bien élevé, il répondait juste
à toutes les questions. Il m'a roulé.
449
00:28:47,920 --> 00:28:50,410
Il vous a roulé, il roulera un jury.
450
00:28:51,130 --> 00:28:54,910
J'ai perdu la seule chose qui m'importait
dans la vie en dehors de ma femme.
451
00:28:55,050 --> 00:28:56,920
Ou vous le mettez en taule, ou bien...
452
00:28:57,050 --> 00:29:01,000
M. Milgram, laissez-moi vous rappeler
que je suis membre de la cour.
453
00:29:03,640 --> 00:29:07,170
Débrouillez-vous pour qu'il aille en prison
pour un bon moment.
454
00:29:08,230 --> 00:29:10,470
Il a quasiment avoué qu'il le tuerait.
455
00:29:10,600 --> 00:29:14,390
- Et si c'était votre fille ?
- On ne peut pas dire comment on réagirait.
456
00:29:14,530 --> 00:29:16,560
Ils m'ont donné ça en venant.
457
00:29:16,690 --> 00:29:19,150
Ils ont formé un comité de défense
et payé la caution.
458
00:29:19,280 --> 00:29:20,940
Ils ont trouvé 20 000 $ ?
459
00:29:21,070 --> 00:29:24,740
Plus que ça encore.
Ils ont engagé Cyrus Weaver comme avocat.
460
00:29:24,870 --> 00:29:27,910
Cy Weaver.
Priez le Seigneur et passez les munitions.
461
00:29:28,040 --> 00:29:30,870
Écoutez ça. Le jour où le gosse s'est rendu,
462
00:29:31,000 --> 00:29:33,920
un appel de la chambre de Beltran
au père Gregory à 4 h 07.
463
00:29:34,040 --> 00:29:35,950
Le mandat a été délivré à 3 h 40.
464
00:29:36,090 --> 00:29:38,380
Il est arrivé juste après le départ des flics.
465
00:29:38,510 --> 00:29:41,180
Et son copain lui a dit.
Beltran savait qu'on l'aurait.
466
00:29:41,300 --> 00:29:42,630
Ce n'est pas une preuve.
467
00:29:42,760 --> 00:29:44,640
C'est la première salve de Cy Weaver.
468
00:29:44,760 --> 00:29:47,250
Une requête pour exclure le sac et les aveux.
469
00:29:47,390 --> 00:29:51,690
Et bien au moins, il n'a pas demandé
la médaille d'honneur pour le gosse.
470
00:29:52,100 --> 00:29:54,640
La fouille de la chambre de Beltran
était illégale.
471
00:29:54,770 --> 00:29:56,270
Mais, il y avait un mandat.
472
00:29:56,400 --> 00:29:59,150
- Signé du juge Fadem.
- Son obtention était frauduleuse.
473
00:29:59,280 --> 00:30:02,440
Cerreta et Logan ont donné comme motif
les empreintes de Tommy
474
00:30:02,570 --> 00:30:05,990
trouvées sur l'enveloppe
qui était dans le portefeuille de la victime.
475
00:30:06,120 --> 00:30:09,040
- Ça vous pose un problème ?
- Ils sont sortis ensemble un an.
476
00:30:09,160 --> 00:30:10,490
À l'ère de l'amour sans risque,
477
00:30:10,620 --> 00:30:13,410
il a quand même dû toucher
quelques unes de ses affaires.
478
00:30:13,540 --> 00:30:16,750
Les photos dans l'enveloppe
ont été prises juste avant le meurtre.
479
00:30:16,880 --> 00:30:18,960
La fille ne se rappelle pas
la lui avoir donnée.
480
00:30:19,090 --> 00:30:21,880
Il y a donc une chance pour qu'elle l'ait eue
avant la fête.
481
00:30:22,010 --> 00:30:25,510
- Ce n'est pas prouvé, Votre Honneur.
- Le contraire non plus.
482
00:30:25,640 --> 00:30:27,630
Cela a-t-il été expliqué au juge Fadem ?
483
00:30:27,770 --> 00:30:28,760
Il n'a rien demandé.
484
00:30:28,890 --> 00:30:31,350
Donc pas de motif raisonnable
pour une perquisition.
485
00:30:31,480 --> 00:30:34,850
Et les résultats, le sac et les aveux,
sont irrecevables.
486
00:30:34,980 --> 00:30:37,980
Le gamin a avoué librement.
La perquisition n'a rien à voir.
487
00:30:38,110 --> 00:30:41,150
Sans le sac que vous avez pris,
il n'aurait pas été aussi motivé.
488
00:30:41,280 --> 00:30:44,230
Si la police ne peut se fier
à la signature d'un juge,
489
00:30:44,360 --> 00:30:46,360
elle ne peut enquêter correctement.
490
00:30:46,490 --> 00:30:47,820
Si. Si elle choisit un juge
491
00:30:47,950 --> 00:30:51,740
qui s'intéresse plus au 4e amendement
qu'à ses clubs de golf.
492
00:30:51,870 --> 00:30:54,450
Le sac est rejeté, les aveux acceptés.
493
00:30:55,750 --> 00:30:58,670
ASSISTANT DU PROCUREUR BENJAMIN STONE
JEUDI 20 JUIN
494
00:30:58,800 --> 00:31:02,170
Sans le sac, il n'y a pas de préméditation.
Sans préméditation,
495
00:31:02,300 --> 00:31:05,420
impossible de prouver le meurtre.
Ne vous compliquez pas la vie.
496
00:31:05,550 --> 00:31:07,260
La vie est compliquée ?
497
00:31:07,390 --> 00:31:09,380
Vous n'avez aucune pitié pour ce garçon ?
498
00:31:09,520 --> 00:31:12,680
Il a fait ce qu'on lui a dit.
Il a voulu le rêve américain.
499
00:31:12,810 --> 00:31:15,680
Il avait de bonnes notes,
il a joué dans les règles.
500
00:31:15,810 --> 00:31:18,560
Il a massacré une fille.
On n'a pas les mêmes règles.
501
00:31:18,690 --> 00:31:21,980
Mettez-vous à la place du jury.
Ils verront un petit garçon perdu
502
00:31:22,110 --> 00:31:25,070
avec une jeune femme mûre
qui s'est servie et a abusé de lui.
503
00:31:25,200 --> 00:31:27,520
Homicide involontaire, trois ans.
504
00:31:28,830 --> 00:31:32,440
- C'est cadeau.
- Ce n'est pas Noël. Meurtre, 15 ans fermes.
505
00:31:33,460 --> 00:31:36,790
- Vous pouvez prouver la préméditation ?
- Six coups sur la tête ?
506
00:31:36,920 --> 00:31:39,240
L'intention est dans la tête,
pas dans un bâton.
507
00:31:39,380 --> 00:31:40,870
Son corps a commis un crime odieux.
508
00:31:41,000 --> 00:31:43,460
Dieu et lui seuls savent
ce qu'il avait dans la tête.
509
00:31:43,590 --> 00:31:46,130
Et mon expert psychiatre.
Vous voulez un procès ?
510
00:31:46,260 --> 00:31:49,180
Je change ma plaidoirie.
Non coupable, je plaide la folie.
511
00:31:49,300 --> 00:31:50,760
Vous pensez qu'il était fou ?
512
00:31:50,890 --> 00:31:54,640
Mes experts feront redoubler
les pleurs du jury.
513
00:31:54,770 --> 00:31:57,340
Ça ne vous donnera pas un verdict
de non culpabilité.
514
00:31:57,480 --> 00:32:01,180
Non, mais j'aurai gagné de la pitié.
Négociable comme facultés déficientes.
515
00:32:01,320 --> 00:32:05,690
Et comme il n'y a pas d'homicide au menu,
mon ami sera libre.
516
00:32:07,360 --> 00:32:09,190
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 56
LUNDI 24 JUIN
517
00:32:09,320 --> 00:32:13,070
Le week-end avant qu'il ne la tue,
il a dû l'appeler une douzaine de fois.
518
00:32:13,200 --> 00:32:15,360
Il n'était pas content qu'elle parte en Italie.
519
00:32:15,500 --> 00:32:18,750
Objection.
Il ne sait pas ce que M. Beltran pensait.
520
00:32:18,880 --> 00:32:21,410
Retenue. Le jury ignorera.
521
00:32:21,840 --> 00:32:23,660
D'après vos observations,
522
00:32:23,800 --> 00:32:26,420
quelle attitude avait votre fille envers
M. Beltran ?
523
00:32:26,550 --> 00:32:29,550
Il y a un an, elle parlait de lui sans arrêt.
524
00:32:29,680 --> 00:32:34,550
Les derniers mois avant sa mort,
elle parlait d'autres garçons.
525
00:32:35,060 --> 00:32:37,730
Elle voulait le quitter et il ne l'acceptait pas.
526
00:32:37,850 --> 00:32:40,390
- Objection.
- M. Milgram, s'il vous plaît.
527
00:32:41,270 --> 00:32:44,690
Pas d'autres questions, Votre Honneur.
Le témoin est à vous.
528
00:32:53,950 --> 00:32:56,490
M. Milgram,
pourquoi votre fille allait en Italie ?
529
00:32:56,620 --> 00:32:59,200
Je l'ai dit, pour échapper
à une situation malsaine.
530
00:32:59,330 --> 00:33:01,820
Votre fille était une étudiante de 20 ans
531
00:33:01,960 --> 00:33:04,670
et Tommy de 21 ans.
Qu'y avait-il de malsain ?
532
00:33:04,840 --> 00:33:07,840
Elle l'obsédait. Ce n'était pas normal.
533
00:33:08,300 --> 00:33:11,920
- Elle voulait s'en débarrasser.
- Elle voulait s'en débarrasser ?
534
00:33:12,050 --> 00:33:14,920
Comme d'une vieille robe ? Plus à la mode...
535
00:33:15,060 --> 00:33:17,840
- Objection.
- Je retire.
536
00:33:20,150 --> 00:33:23,980
Donc, M. Milgram, votre fille a accepté
la bague de fiançailles de Tommy,
537
00:33:24,110 --> 00:33:26,650
puis s'en est débarrassé. Est-ce sain ?
538
00:33:26,780 --> 00:33:28,650
Vous ne comprenez pas ?
539
00:33:29,320 --> 00:33:33,400
Il ne s'intégrait pas. Ça n'aurait pas marché.
Il le savait.
540
00:33:33,740 --> 00:33:36,910
- Ça l'a rendu...
- Vous alliez dire fou, M. Milgram ?
541
00:33:37,040 --> 00:33:38,370
Objection.
542
00:33:41,250 --> 00:33:43,410
M. Beltran a dit qu'il était désolé.
543
00:33:43,540 --> 00:33:46,000
Il dit ne pas se rappeler
avoir tué Beth Milgram.
544
00:33:46,130 --> 00:33:48,800
Selon vous, en professionnel,
dit-il la vérité ?
545
00:33:48,920 --> 00:33:52,840
Selon moi, M. Beltran savait ce qu'il faisait
et ne l'a pas oublié.
546
00:33:52,970 --> 00:33:57,510
Mlle Milgram lui a fait sentir qu'il s'intégrait
à la société à laquelle il aspirait.
547
00:33:57,640 --> 00:34:00,130
Puis, elle s'est retirée,
ça a menacé son identité.
548
00:34:00,270 --> 00:34:02,430
Il était en colère, il l'a tuée.
549
00:34:02,560 --> 00:34:04,850
- Savait-il que c'était mal ?
- Oui.
550
00:34:04,980 --> 00:34:06,890
D'un point de vue clinique,
551
00:34:07,030 --> 00:34:10,730
était-il incapable de former la pensée
coupable requise ?
552
00:34:10,860 --> 00:34:13,610
Non. Il était très en colère.
553
00:34:13,740 --> 00:34:16,150
Merci. Pas d'autres questions.
554
00:34:18,540 --> 00:34:21,450
Donc l'identité de Tommy était menacée.
555
00:34:23,000 --> 00:34:26,500
- S'il était entre deux identités...
- Il n'y a pas de crise identitaire.
556
00:34:26,630 --> 00:34:31,010
M. Beltran pensait que la violence
était une réponse acceptable au rejet.
557
00:34:31,550 --> 00:34:35,600
- N'est-ce pas une maladie mentale ?
- Non, c'est un défaut de caractère.
558
00:34:38,020 --> 00:34:41,350
Si M. Beltran était simplement en colère,
comme vous dites,
559
00:34:41,600 --> 00:34:44,970
comment expliquer ses remords,
son angoisse, ses regrets ?
560
00:34:46,230 --> 00:34:50,810
Il m'a dit qu'il se sentait coupable.
Mais il continue de blâmer Beth Milgram.
561
00:34:51,030 --> 00:34:54,110
Il accuse ses parents, tous sauf lui-même.
562
00:34:54,240 --> 00:34:56,070
Il blâme Beth Milgram ?
563
00:34:56,200 --> 00:34:59,570
- Cela prouve qu'il est déconnecté, non ?
- Non.
564
00:34:59,700 --> 00:35:02,190
Cela prouve qu'il s'apitoie sur son sort.
565
00:35:03,370 --> 00:35:06,210
Elle l'a contenu.
Au pire ça nous dessert un peu.
566
00:35:06,340 --> 00:35:09,340
Le père pourrait tout aussi bien
avouer qu'il est raciste.
567
00:35:09,460 --> 00:35:11,750
- Ça n'a rien à voir.
- Légalement, si.
568
00:35:11,880 --> 00:35:14,500
Dans les faits, qui sait ?
569
00:35:15,640 --> 00:35:17,130
Je sais d'où il sort le tuyau.
570
00:35:17,260 --> 00:35:19,140
J'ai étudié les notes de Cerreta et Logan.
571
00:35:19,260 --> 00:35:22,050
La première fois qu'ils l'ont interrogé,
il peignait le refuge.
572
00:35:22,180 --> 00:35:25,270
Des travaux de plomberie ont commencé
quatre jours avant le meurtre.
573
00:35:25,400 --> 00:35:28,600
J'ai appelé l'entrepreneur,
il est en vacances. Personne au bureau.
574
00:35:28,730 --> 00:35:31,190
Adam, je veux un mandat.
Appelez le juge O'Doyle.
575
00:35:31,320 --> 00:35:32,560
Charmant.
576
00:35:33,070 --> 00:35:37,280
On appelle un juge catholique
pour éventrer le refuge d'une église.
577
00:35:39,660 --> 00:35:41,950
Si ça colle pas, on aura l'air ridicule.
578
00:35:42,080 --> 00:35:45,120
Si c'est pas le bon,
il n'y a pas préméditation.
579
00:35:47,630 --> 00:35:49,290
Ça y ressemble.
580
00:35:52,010 --> 00:35:53,170
Le même au toucher.
581
00:35:53,300 --> 00:35:55,420
- On a coupé l'eau ?
- Oui.
582
00:36:09,150 --> 00:36:11,940
Depuis quand travaillez-vous
chez Sudie Entreprises ?
583
00:36:12,070 --> 00:36:16,560
Huit ans. Cinq au département de recherche
et trois comme chef des ventes régionales.
584
00:36:16,700 --> 00:36:19,240
Ce tuyau, qui est la pièce "MP 13",
585
00:36:19,370 --> 00:36:23,490
a été retiré du refuge où le défendant
travaille comme bénévole.
586
00:36:23,620 --> 00:36:26,110
Il est fabriqué par votre société,
est-ce juste ?
587
00:36:26,250 --> 00:36:28,820
Oui, j'ai fait moi-même la vente
il y a trois mois.
588
00:36:28,960 --> 00:36:32,580
En avez-vous vendu
à d'autres entrepreneurs de Manhattan ?
589
00:36:32,710 --> 00:36:33,830
Notre meilleure vente.
590
00:36:33,960 --> 00:36:36,750
Il y a des centaines d'immeubles
équipés de ce modèle.
591
00:36:36,880 --> 00:36:39,510
Vous connaissez le chantier
de l'immeuble Cowan ?
592
00:36:39,640 --> 00:36:42,260
Oui. Je leur ai vendu de la tuyauterie.
Ce genre-là.
593
00:36:42,390 --> 00:36:45,340
- Où se trouve cet immeuble ?
- Sur la 78e et Amsterdam.
594
00:36:45,480 --> 00:36:48,760
C'est à un pâté de maisons
de la scène du crime.
595
00:36:50,480 --> 00:36:54,020
Tommy perçait des plaques de plâtre
au beau milieu de la nuit.
596
00:36:54,150 --> 00:36:56,140
Quand je l'ai approché,
597
00:36:57,030 --> 00:37:00,310
j'ai vu qu'il s'était passé quelque chose
de terrible.
598
00:37:01,530 --> 00:37:03,490
Que vous a-t-il dit ?
599
00:37:04,290 --> 00:37:07,700
Au début, son discours était incohérent.
600
00:37:08,040 --> 00:37:09,700
J'ai cru qu'il était drogué.
601
00:37:09,830 --> 00:37:11,870
Il avait donc l'air dérangé ?
602
00:37:12,000 --> 00:37:14,710
- Objection. Il influence le témoin.
- Retenue.
603
00:37:15,710 --> 00:37:18,120
Qu'avez-vous fait, père Gregory ?
604
00:37:18,340 --> 00:37:20,420
Tommy pensait que sa vie était finie,
605
00:37:20,550 --> 00:37:23,510
que tout le monde l'abandonnerait,
le détesterait.
606
00:37:23,640 --> 00:37:28,550
Je lui ai dit que Dieu pardonnerait
tout ce qu'il confesserait.
607
00:37:29,600 --> 00:37:32,270
J'ai promis que je lui pardonnerais.
608
00:37:32,400 --> 00:37:35,600
Que je le soutiendrais, quoi qu'il ait fait.
609
00:37:37,650 --> 00:37:40,360
Puis il m'a demandé de le confesser.
610
00:37:41,240 --> 00:37:43,610
Pas d'autres questions. Merci.
611
00:37:46,200 --> 00:37:51,030
Père Gregory, votre promesse de soutenir
Tommy quoi qu'il ait fait
612
00:37:51,170 --> 00:37:55,250
- vous plaçait-elle en défenseur ?
- Oui, bien sûr.
613
00:37:55,670 --> 00:38:00,210
Avant d'avoir l'assurance de votre soutien,
a-t-il jamais parlé de se confesser ?
614
00:38:00,340 --> 00:38:03,430
Il m'était évident
qu'il voulait décharger son âme.
615
00:38:03,550 --> 00:38:06,890
En échange du soutien d'un prêtre ?
616
00:38:09,180 --> 00:38:12,220
Quand vous avez examiné M. Beltran,
Dr Goldman,
617
00:38:12,560 --> 00:38:16,010
quelles ont été vos conclusions
sur son état émotionnel et mental ?
618
00:38:16,150 --> 00:38:19,270
M. Beltran est accablé
par une haine de soi exacerbée.
619
00:38:19,740 --> 00:38:24,610
Il fait partie de la classe ouvrière, dans
une société qui n'admet pas qu'elle stratifie.
620
00:38:25,120 --> 00:38:27,790
Mlle Milgram a apaisé sa plus grande peur,
621
00:38:27,910 --> 00:38:30,620
celle de n'être personne, d'être insignifiant.
622
00:38:31,170 --> 00:38:35,830
Selon vous, quand M. Beltran a attaqué
Mlle Milgram, est-il possible
623
00:38:36,340 --> 00:38:38,960
qu'il n'ait pas été conscient
des conséquences ?
624
00:38:39,090 --> 00:38:43,090
C'est plus que possible.
C'est virtuellement certain.
625
00:38:43,260 --> 00:38:46,340
Merci, Dr Goldman. Plus de questions.
626
00:38:46,720 --> 00:38:49,560
Dr Goldman,
quand est-ce qu'un jeune homme
627
00:38:49,680 --> 00:38:52,140
qui défonce la tête de sa petite amie
628
00:38:52,270 --> 00:38:55,560
ne montrerait aucune détresse émotionnelle
incontrôlable ?
629
00:38:56,270 --> 00:38:59,230
Eh bien, si c'était un tueur à gages,
par exemple.
630
00:38:59,360 --> 00:39:02,280
Donc, en dehors d'un tueur à gages,
toute personne qui tue
631
00:39:02,400 --> 00:39:05,320
- n'est pas responsable de ses actes ?
- Je n'ai pas dit ça.
632
00:39:05,450 --> 00:39:08,700
Donnez-moi donc un exemple de quelqu'un
qui serait responsable
633
00:39:08,830 --> 00:39:10,870
d'avoir matraqué une jeune fille à mort ?
634
00:39:11,000 --> 00:39:13,490
Eh bien, si c'est un tueur à gages
635
00:39:13,620 --> 00:39:17,950
ou un tueur froid et méthodique
avec un motif particulier.
636
00:39:18,090 --> 00:39:19,660
- Comme la vengeance ?
- Oui.
637
00:39:19,800 --> 00:39:21,170
Comme Tommy Beltran ?
638
00:39:21,300 --> 00:39:24,550
Qui s'est vengé parce que Beth Milgram
l'avait rejeté ?
639
00:39:27,430 --> 00:39:31,470
Nous étions itinérants,
nous allions là où il y avait des récoltes.
640
00:39:33,230 --> 00:39:35,930
On vivait dans des cabanes
au bord des champs.
641
00:39:36,060 --> 00:39:38,190
Comment avez-vous étudié ? Appris ?
642
00:39:38,320 --> 00:39:41,810
Ma mère me faisait la classe le soir.
Puis elle est tombée malade.
643
00:39:41,940 --> 00:39:43,690
Et que s'est-il passé ?
644
00:39:43,820 --> 00:39:45,940
Il faisait si chaud dans la cabane.
645
00:39:46,240 --> 00:39:49,690
Elle était là, allongée,
je ne pouvais rien faire.
646
00:39:50,200 --> 00:39:53,320
Je me rappelle de la musique
qui venait de la ferme.
647
00:39:54,500 --> 00:39:57,070
Les gens sur le porche qui riaient,
648
00:39:58,090 --> 00:39:59,790
buvaient de la limonade.
649
00:40:01,550 --> 00:40:04,000
- Ma mère est morte.
- Qu'avez-vous ressenti ?
650
00:40:04,130 --> 00:40:07,050
De la colère. En moi.
651
00:40:08,800 --> 00:40:11,380
C'était tellement intense que j'ai eu peur.
652
00:40:12,470 --> 00:40:15,050
Mais je l'ai combattue et je l'ai contenue.
653
00:40:15,810 --> 00:40:18,930
- Pourquoi avez-vous tué Beth ?
- Je ne le voulais pas.
654
00:40:20,400 --> 00:40:21,810
Je l'aimais.
655
00:40:21,980 --> 00:40:23,310
Alors pourquoi ?
656
00:40:23,690 --> 00:40:26,810
Quand elle m'a dit que je devrais voir
d'autres filles,
657
00:40:29,620 --> 00:40:32,320
qu'elle fréquenterait d'autres garçons,
658
00:40:32,750 --> 00:40:35,320
ça a été comme la nuit
où ma mère est morte.
659
00:40:37,710 --> 00:40:39,700
Quelque chose a explosé.
660
00:40:40,880 --> 00:40:43,580
J'avais la tête en feu.
661
00:40:46,800 --> 00:40:48,510
Plus de questions.
662
00:40:53,560 --> 00:40:56,810
M. Beltran, quand avez-vous pris le tuyau ?
663
00:40:58,400 --> 00:41:00,060
Je ne me rappelle plus.
664
00:41:00,650 --> 00:41:05,440
À quoi pensiez-vous quand vous avez
frappé Beth Milgram avec le tuyau ?
665
00:41:07,070 --> 00:41:08,730
Je ne me rappelle plus.
666
00:41:09,620 --> 00:41:12,900
Vous l'avez frappée, encore et encore.
667
00:41:14,500 --> 00:41:15,740
Je ne me rappelle plus.
668
00:41:15,870 --> 00:41:19,240
- À cause du feu dans votre tête ?
- Oui.
669
00:41:20,540 --> 00:41:24,040
Mais il n'y avait aucun feu,
quand vous avez pris le tuyau.
670
00:41:24,170 --> 00:41:26,710
Pourquoi ne vous rappelez-vous pas de ça ?
671
00:41:28,340 --> 00:41:32,040
Mieux vaut tenir... On est au coude à coude.
Soyons gagnants tous les deux ?
672
00:41:32,180 --> 00:41:33,340
Il lui a défoncé le crâne.
673
00:41:33,470 --> 00:41:36,560
Impossible de prouver que ce n'était
pas spontané.
674
00:41:36,680 --> 00:41:38,680
Vous devriez comprendre d'où il vient.
675
00:41:38,810 --> 00:41:40,930
Oui, je comprends. Je sais aussi où il va.
676
00:41:41,060 --> 00:41:43,930
Dites à Ben que je suis prêt à négocier,
d'accord ?
677
00:41:44,940 --> 00:41:48,280
Homicide involontaire,
pourquoi ne pas lui organiser une fête ?
678
00:41:48,400 --> 00:41:51,690
- Vous battez en retraite ?
- J'ai vu dans les yeux du jury.
679
00:41:51,820 --> 00:41:55,740
Ils sont hésitants, mais je ne sais pas
s'il nous reste de quoi les faire pencher.
680
00:41:55,870 --> 00:41:58,660
- Vous êtes sûr de perdre ?
- Je ne suis pas sûr de gagner.
681
00:41:58,790 --> 00:42:01,490
Ce gamin mérite de faire de la prison.
682
00:42:03,630 --> 00:42:06,710
ROTONDE DU TRIBUNAL
MERCREDI 3 JUILLET
683
00:42:09,260 --> 00:42:11,580
Cyrus, s'il fait 10 ans, on accepte.
684
00:42:11,720 --> 00:42:15,850
Ben, j'ai parlé trop tôt.
Mon client refuse de négocier.
685
00:42:16,930 --> 00:42:19,470
Je tente le jury.
686
00:42:31,360 --> 00:42:34,200
Quand Thomas Beltran avait cinq ans,
687
00:42:35,620 --> 00:42:37,740
ils ont emmené son père.
688
00:42:38,410 --> 00:42:40,950
Il a perdu sa maison,
689
00:42:41,960 --> 00:42:45,040
c'est de là que vient sa rage.
690
00:42:46,550 --> 00:42:48,450
Sa mère a survécu
691
00:42:50,010 --> 00:42:52,790
en travaillant dur jusqu'à ce qu'il ait 12 ans.
692
00:42:53,640 --> 00:42:55,630
Puis elle est morte.
693
00:42:56,310 --> 00:42:58,930
Sa colère a grandi.
694
00:43:00,810 --> 00:43:04,390
Un bicot, un basané, un métèque orphelin...
695
00:43:07,110 --> 00:43:08,600
Sa colère a grandi.
696
00:43:09,780 --> 00:43:13,230
Et au prix d'un effort intense
697
00:43:14,620 --> 00:43:16,030
il est arrivé ici.
698
00:43:17,080 --> 00:43:21,030
Le monde des country clubs, des Cadillac
et des pavillons de luxe.
699
00:43:23,420 --> 00:43:28,490
Bill Lynch et le père Gregory lui ont dit :
700
00:43:28,670 --> 00:43:32,090
"Tommy, tu peux appartenir à ce monde."
701
00:43:34,260 --> 00:43:38,510
Et Beth Milgram lui a dit :
"Non, tu ne peux pas."
702
00:43:40,390 --> 00:43:45,100
Tommy n'a pas pu contrôler sa rage.
703
00:43:51,070 --> 00:43:54,350
Il est facile d'éprouver de la pitié
pour Thomas Beltran.
704
00:43:54,990 --> 00:43:57,030
Il a survécu aux épreuves.
705
00:43:58,490 --> 00:44:00,030
Il a eu des problèmes.
706
00:44:00,160 --> 00:44:04,110
Il est là, devant nous, jour après jour,
poli, soigné,
707
00:44:04,250 --> 00:44:06,620
à nous dire combien il est désolé.
708
00:44:06,830 --> 00:44:11,290
Pendant que nous, la partie civile, appelons
des témoins pour décrire son crime.
709
00:44:11,880 --> 00:44:14,800
Mais le témoin le plus important
n'est pas là.
710
00:44:15,430 --> 00:44:17,000
Beth Milgram.
711
00:44:18,180 --> 00:44:22,180
Une jeune et jolie étudiante de 20 ans,
heureuse de vivre.
712
00:44:23,020 --> 00:44:25,850
Et dans une rue sombre, il y a trois mois,
713
00:44:27,190 --> 00:44:31,520
Thomas Beltran l'a approchée,
un tuyau à la main
714
00:44:32,530 --> 00:44:34,850
et l'a frappée sur la tête.
715
00:44:36,030 --> 00:44:37,270
Encore,
716
00:44:38,700 --> 00:44:42,030
encore et encore.
717
00:44:42,870 --> 00:44:45,410
Et encore, et encore, et encore.
718
00:44:45,540 --> 00:44:48,580
Six fois, il lui a explosé le crâne,
719
00:44:49,170 --> 00:44:52,120
et il prétend ne pas s'en souvenir.
720
00:44:54,670 --> 00:44:56,920
Vous en souviendriez-vous ?
721
00:44:57,680 --> 00:45:00,350
Je le crois. Et je crois qu'il s'en souvient.
722
00:45:03,560 --> 00:45:05,880
Mais il voudrait nous faire croire
723
00:45:07,020 --> 00:45:10,390
que c'est le hasard de sa naissance
qui a tué Beth Milgram.
724
00:45:11,860 --> 00:45:16,100
Bien des gens naissent dans la pauvreté
sans pour autant tuer quelqu'un.
725
00:45:18,160 --> 00:45:22,070
Thomas Beltran voulait vivre dans le monde
de Beth Milgram.
726
00:45:22,200 --> 00:45:24,660
Il ne le pouvait pas, alors il l'a tuée.
727
00:45:25,120 --> 00:45:27,870
Ne la tuez pas une seconde fois
en l'oubliant.
728
00:45:31,460 --> 00:45:33,870
Accusé levez-vous.
729
00:45:39,300 --> 00:45:42,590
- Le jury a un verdict ?
- Oui, Votre Honneur.
730
00:45:42,720 --> 00:45:47,100
Pour la mise en accusation de meurtre
avec préméditation,
731
00:45:47,770 --> 00:45:51,520
- que dit le jury ?
- Coupable.
732
00:46:13,460 --> 00:46:14,540
C'est bien.
733
00:46:14,670 --> 00:46:18,210
- Ils n'ont pas écouté leur culpabilité.
- Quelle culpabilité ?
734
00:46:18,630 --> 00:46:23,210
La culpabilité que nous avons tous pour
les Tommy, pour l'autre Amérique.
735
00:46:29,810 --> 00:46:31,600
C'est l'État qui paye.
736
00:46:41,950 --> 00:46:44,240
Cette histoire relevait de la fiction.
64756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.