All language subtitles for Kiff.S02E36.Stories.Before.Snories.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,921 ♪ Kiff! ♪ 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,340 ♪ Kiff! Kiff! ♪ 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,467 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 4 00:00:09,134 --> 00:00:13,013 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,974 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,769 ♪ Yeah! ♪ 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,104 ♪ Kiff! ♪ 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,493 Another eventful day done and dusted. 9 00:00:35,494 --> 00:00:37,662 It had its ups, it had its downs. 10 00:00:37,663 --> 00:00:40,414 It sure did. But Kiff, I still don't get 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,917 why you've called me beyond our mutual bedtimes. 12 00:00:42,918 --> 00:00:45,545 - I can't sleep. - Classic. 13 00:00:45,546 --> 00:00:48,548 It's bad, Bar. The mind, it races. 14 00:00:48,549 --> 00:00:52,677 I was just thinking about sand. You ever think about sand, Bar? 15 00:00:52,678 --> 00:00:56,931 Sand? It's so small, and many. 16 00:00:56,932 --> 00:00:59,892 Don't even get me started. And glass? 17 00:00:59,893 --> 00:01:06,191 That is a whole other story. Wait! A story, Barry! Dad! 18 00:01:07,442 --> 00:01:09,068 Kiff? Shouldn't you be asleep? 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,696 Dad, I wanna do Stories Before Snories. 20 00:01:11,697 --> 00:01:15,575 You do? We haven't done Stories Before Snories in years. 21 00:01:15,576 --> 00:01:18,494 I know, but I can't sleep, like, at all, 22 00:01:18,495 --> 00:01:21,038 and I just know that listening to a story will help. 23 00:01:21,039 --> 00:01:24,083 I don't know, Kiff. I remember us stopping this for some reason. 24 00:01:24,084 --> 00:01:26,003 Dad, please. One story, 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,589 that's entirely made up on the spot, has nothing to do with sand, 26 00:01:29,590 --> 00:01:31,757 stars a character that strongly represents me. 27 00:01:31,758 --> 00:01:35,678 It should have mystery, drama, betrayal, redemption. 28 00:01:35,679 --> 00:01:37,013 Now, I remember why. 29 00:01:37,014 --> 00:01:41,350 Please, Dad? One story and then I'll go snory. Deal? 30 00:01:41,351 --> 00:01:44,062 Okay, deal. 31 00:01:49,401 --> 00:01:51,820 Okay, let's see, um... 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,656 - Once upon a time-- - What time? 33 00:01:55,407 --> 00:01:56,533 Uh... 34 00:01:57,075 --> 00:02:00,036 Like, when? Is this time last week or last decade? 35 00:02:00,037 --> 00:02:01,662 I need answers, Dad. 36 00:02:01,663 --> 00:02:06,585 Okay, once upon a time, exactly 200 years ago, 37 00:02:07,085 --> 00:02:09,587 there was a young squirrel called Puimm. 38 00:02:09,588 --> 00:02:12,965 Puimm lived in a big castle that had a moat. 39 00:02:12,966 --> 00:02:15,843 And also, its own bowling alley 40 00:02:15,844 --> 00:02:18,429 that Puimm's dad used regularly to get his eye in before 41 00:02:18,430 --> 00:02:20,348 the big bowling tournaments in the village. 42 00:02:20,349 --> 00:02:21,808 - Dad. - Sorry, sorry. 43 00:02:22,601 --> 00:02:24,894 Puimm would lie in bed every night, 44 00:02:24,895 --> 00:02:27,438 and think about all sorts of things. 45 00:02:27,439 --> 00:02:29,524 So many different things. 46 00:02:31,443 --> 00:02:33,444 But one night, there was a knock at the door. 47 00:02:33,445 --> 00:02:34,655 Do the knock. 48 00:02:37,407 --> 00:02:39,283 It was a man, and he said... 49 00:02:39,284 --> 00:02:40,409 Hello. 50 00:02:40,410 --> 00:02:41,620 Do his voice. 51 00:02:42,287 --> 00:02:43,663 Hello! 52 00:02:43,664 --> 00:02:47,208 I'm going door-to-door seeing if anyone is interested in, 53 00:02:47,209 --> 00:02:51,003 um, this bag of sand. 54 00:02:51,004 --> 00:02:53,172 Dad, I said no sand! 55 00:02:53,173 --> 00:02:56,384 Right, right, sorry, no sand. So, Puimm screamed... 56 00:02:56,385 --> 00:02:57,510 No sand! 57 00:02:57,511 --> 00:03:00,430 Get the sand away from me and my kingdom! 58 00:03:04,142 --> 00:03:06,686 And he got in his car and left. 59 00:03:06,687 --> 00:03:07,853 Good riddance. 60 00:03:07,854 --> 00:03:10,356 Then Puimm rode a dragon to the land of pillows 61 00:03:10,357 --> 00:03:12,192 and fell fast asleep. The end. 62 00:03:13,568 --> 00:03:17,113 Dad, what was that? I don't mean to pick holes here, 63 00:03:17,114 --> 00:03:18,864 but your story was all over the place. 64 00:03:18,865 --> 00:03:22,618 You said the guy got in his car? This was 200 years ago. 65 00:03:22,619 --> 00:03:24,495 Surely he would have left by horse? 66 00:03:24,496 --> 00:03:26,038 And the sudden dragon? 67 00:03:26,039 --> 00:03:28,457 You didn't even establish how she met the dragon! 68 00:03:28,458 --> 00:03:31,503 Okay, okay, so I'm a little rusty. 69 00:03:32,087 --> 00:03:34,672 Beryl? 70 00:03:34,673 --> 00:03:36,132 Everything all right? 71 00:03:36,133 --> 00:03:39,218 We're doing Stories Before Snories, but, uh, I'm tanking. 72 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Think you could give it a go? 73 00:03:41,304 --> 00:03:45,892 {\an8}Oh! Been a while, but, uh, sure, I can tap in. Where we at? 74 00:03:46,518 --> 00:03:49,145 Well, there's this squirrel called Puimm. 75 00:03:49,146 --> 00:03:50,813 It's 200 years ago. 76 00:03:50,814 --> 00:03:54,401 She banned some guy from the kingdom, and then suddenly flew on a dragon. 77 00:03:55,569 --> 00:03:57,820 Did you establish how she met the dragon? 78 00:03:57,821 --> 00:03:58,905 {\an8}No. 79 00:03:59,072 --> 00:04:04,952 {\an8}Woof. Okay. Here we go. Exactly 205 years ago, 80 00:04:04,953 --> 00:04:07,955 Puimm was walking through the enchanted woods 81 00:04:07,956 --> 00:04:10,666 when she came across a little baby dragon 82 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 tangled in some brambles. 83 00:04:17,632 --> 00:04:20,426 Puimm cut them loose, and it looked up at her, and said... 84 00:04:20,427 --> 00:04:22,052 Don't forget to do the voice. 85 00:04:22,053 --> 00:04:24,597 Thank you, kind squirrel. 86 00:04:24,598 --> 00:04:27,433 For the rest of my days, I will be forever bonded to you, 87 00:04:27,434 --> 00:04:29,436 and will help whenever you're in need. 88 00:04:34,608 --> 00:04:37,234 Okay. All right, great dragon intro, 89 00:04:37,235 --> 00:04:38,652 but we need some action. 90 00:04:38,653 --> 00:04:40,864 What's going on with Puimm back in real time? 91 00:04:41,406 --> 00:04:44,241 I'm getting there. Uh, back in the present, 92 00:04:44,242 --> 00:04:45,951 Puimm's mom was making her a sandwich. 93 00:04:45,952 --> 00:04:47,536 A banana split. 94 00:04:47,537 --> 00:04:50,331 A banana split when she heard a loud crash, 95 00:04:50,332 --> 00:04:53,334 and some booms outside. Martin, would you? 96 00:04:53,335 --> 00:04:57,506 Yes, sure. Boom! Smash! Kaboom! 97 00:04:58,507 --> 00:05:01,050 Boom! Smash! 98 00:05:01,051 --> 00:05:03,177 She looked out the window, and behold, 99 00:05:03,178 --> 00:05:05,346 a huge angee giant with an eye patch 100 00:05:05,347 --> 00:05:07,598 was making its way towards the village... 101 00:05:07,599 --> 00:05:09,475 Crash! Boom! Boom! 102 00:05:09,476 --> 00:05:11,769 ...destroying everything in its path! 103 00:05:11,770 --> 00:05:13,730 Crash! 104 00:05:14,314 --> 00:05:18,901 Boom! Boom! Boom! Throw! Kaboom! Smash! 105 00:05:18,902 --> 00:05:20,778 Puimm's dad ran in and was all... 106 00:05:20,779 --> 00:05:22,112 Not the village! 107 00:05:22,113 --> 00:05:24,365 That's where the bowling alley is. 108 00:05:24,366 --> 00:05:27,619 And the big tournament is this evening. 109 00:05:28,870 --> 00:05:29,995 Puimm's mom responded, 110 00:05:29,996 --> 00:05:31,914 “I think there are more pressing concerns 111 00:05:31,915 --> 00:05:33,124 than the tournament." 112 00:05:36,127 --> 00:05:38,754 But Puimm could see how devastated her dad was, 113 00:05:38,755 --> 00:05:41,882 and how he really wanted this bowling alley in the story, 114 00:05:41,883 --> 00:05:44,677 so she decided to call for help. 115 00:05:44,678 --> 00:05:46,554 - From the dragon? - From the dragon. 116 00:05:46,555 --> 00:05:47,972 Yes! 117 00:05:47,973 --> 00:05:49,932 Puimm grabbed her special curvy 118 00:05:49,933 --> 00:05:52,227 bone dragon caller thing, and blew it. 119 00:05:56,189 --> 00:05:57,648 The dragon came quickly, 120 00:05:57,649 --> 00:05:59,984 and flew Puimm and her parents to the village, but... 121 00:05:59,985 --> 00:06:01,528 it was too late. 122 00:06:02,529 --> 00:06:04,614 {\an8}The bowling alley was gone. 123 00:06:04,739 --> 00:06:05,865 Oh, no! 124 00:06:05,866 --> 00:06:08,701 Said Puimm's dad. But the dragon was all... 125 00:06:08,702 --> 00:06:11,245 Never fear, I said I would always be there to help, 126 00:06:11,246 --> 00:06:13,664 and it just so happens I know an excellent contractor 127 00:06:13,665 --> 00:06:16,166 who could rebuild this alley in time for the tournament. 128 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 I'll call him now. 129 00:06:20,338 --> 00:06:23,382 {\an8}He called, and soon the contractor arrived. 130 00:06:23,383 --> 00:06:26,010 - By horse? - Yes. But he was looking glum. 131 00:06:28,221 --> 00:06:29,681 - Why? - Why? 132 00:06:30,307 --> 00:06:33,392 Because his supplies never arrived. 133 00:06:33,393 --> 00:06:35,728 My supplies never arrived! 134 00:06:35,729 --> 00:06:39,148 Thanks, babe. And so, Puimm's dad learned a valuable lesson. 135 00:06:39,149 --> 00:06:41,108 That sometimes even a dragon can't help you 136 00:06:41,109 --> 00:06:43,652 to win a bowling tournament. You just need to be patient, 137 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 and wait until next year to enter. 138 00:06:46,948 --> 00:06:49,241 Then the dragon flew them all to the land of pillows 139 00:06:49,242 --> 00:06:53,079 where they all slept happily ever after. The end. 140 00:06:57,250 --> 00:06:59,793 Okay, look. I don't know what debate you've been having 141 00:06:59,794 --> 00:07:01,587 downstairs about a bowling tournament, 142 00:07:01,588 --> 00:07:04,423 but this story makes even less sense than when you started! 143 00:07:04,424 --> 00:07:06,592 What about the giant? Why was he so mad? 144 00:07:06,593 --> 00:07:07,885 Uh... 145 00:07:07,886 --> 00:07:11,764 Am I... Uh. Is Puimm like a princess? 146 00:07:11,765 --> 00:07:13,474 Does she even wield the power 147 00:07:13,475 --> 00:07:15,684 to banish people from entire kingdoms? 148 00:07:15,685 --> 00:07:18,145 These are all good questions, Kiff. 149 00:07:18,146 --> 00:07:20,272 Hi, this is Barry. I never hung up. 150 00:07:20,273 --> 00:07:21,774 I've been here the whole time. 151 00:07:21,775 --> 00:07:26,529 So, I think I know what's happening here. May I? 152 00:07:27,947 --> 00:07:29,156 Yeah, please, Bar. 153 00:07:29,157 --> 00:07:30,574 - Knock yourself out. - Go ahead. 154 00:07:30,575 --> 00:07:32,409 Okay, exactly 200 years ago, 155 00:07:32,410 --> 00:07:34,663 five minutes before all that stuff happened, 156 00:07:35,163 --> 00:07:37,706 Puimm had a best friend who she called on for help. 157 00:07:37,707 --> 00:07:41,460 He was a good supportive friend who had no feelings of jealousy 158 00:07:41,461 --> 00:07:43,713 towards the whole dragon-bond thing. 159 00:07:44,297 --> 00:07:46,215 Puimm gave him a call and he said... 160 00:07:46,216 --> 00:07:47,884 You always do the right thing, 161 00:07:48,426 --> 00:07:51,638 and if you think hard enough, you will find the answers. 162 00:07:52,514 --> 00:07:58,144 Puimm thought. She thought, and thought, and thought. 163 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 And then it struck her. 164 00:08:04,901 --> 00:08:07,695 “What do you do when you prepare a building site? 165 00:08:07,696 --> 00:08:12,116 "You lay a foundation. How do you lay a foundation? 166 00:08:12,117 --> 00:08:14,494 "By compacting sand!" 167 00:08:15,203 --> 00:08:18,288 Puimm realized she banished a man with a bag of sand. 168 00:08:18,289 --> 00:08:20,999 This must have been the man who supplies the village 169 00:08:21,000 --> 00:08:22,793 and its contractors with sand! 170 00:08:22,794 --> 00:08:26,130 I shouldn't have reacted so badly. 171 00:08:26,131 --> 00:08:30,467 "Dragon, could you help me find that poor man?" asked Puimm. 172 00:08:30,468 --> 00:08:33,095 And they went off and found him, 173 00:08:33,096 --> 00:08:35,597 living off the land with all his sand. 174 00:08:35,598 --> 00:08:37,933 She un-banished him, which meant he could supply 175 00:08:37,934 --> 00:08:40,019 the contractors with sand again. 176 00:08:40,520 --> 00:08:42,438 The contractor then completed construction 177 00:08:42,439 --> 00:08:45,691 on the bowling alley just in time for the big tournament, 178 00:08:45,692 --> 00:08:47,777 which Puimm's dad ended up winning. 179 00:08:48,778 --> 00:08:51,864 But they realized all the trophies were also destroyed. 180 00:08:53,116 --> 00:08:56,493 And that's when Puimm had another brilliant idea. 181 00:08:56,494 --> 00:08:59,664 She got the dragon to breathe some fire onto a pile of sand, 182 00:09:01,124 --> 00:09:03,459 turning it into a perfectly round glass trophy 183 00:09:03,460 --> 00:09:04,753 resembling a bowling ball. 184 00:09:05,795 --> 00:09:07,963 Puimm's dad had never been happier. 185 00:09:07,964 --> 00:09:09,381 But then the giant arrived. 186 00:09:10,800 --> 00:09:12,968 And was more furious than ever. 187 00:09:12,969 --> 00:09:16,138 "I'm so furious," he said. 188 00:09:16,139 --> 00:09:19,058 Puimm asked him why he was so angee, and he said... 189 00:09:19,059 --> 00:09:21,685 I'm mad because I lost my eye, 190 00:09:21,686 --> 00:09:23,812 and now, I have to wear this eyepatch. 191 00:09:23,813 --> 00:09:27,107 I hate it. Everyone thinks I'm a pirate, 192 00:09:27,108 --> 00:09:28,943 but I'm not! 193 00:09:30,737 --> 00:09:33,072 Puimm had an idea. She took the glass trophy, 194 00:09:33,073 --> 00:09:36,867 rolled it up a ramp, and landed it perfectly in the giants eye. 195 00:09:36,868 --> 00:09:39,369 The giant loved his new glass eye, 196 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 and agreed to help tidy up. 197 00:09:43,583 --> 00:09:46,960 “Sorry you don't have a trophy" Puimm said to her dad. 198 00:09:46,961 --> 00:09:50,131 “You're the only trophy I need," he replied. 199 00:09:51,257 --> 00:09:54,134 Just before they left, the un-banished man called out... 200 00:09:54,135 --> 00:09:58,347 Oh, wait! You should know, 201 00:09:58,348 --> 00:10:00,682 I am actually the sandman. 202 00:10:00,683 --> 00:10:04,436 Like, The Sandman, and when I came to your door, 203 00:10:04,437 --> 00:10:06,688 I was selling little bags of sleep sand. 204 00:10:06,689 --> 00:10:10,275 I can always tell when someone is struggling to fall asleep. 205 00:10:10,276 --> 00:10:12,070 Here, take this. 206 00:10:13,029 --> 00:10:15,447 And he handed her a bag on the house. 207 00:10:24,624 --> 00:10:26,792 That night, Puimm fell asleep easily, 208 00:10:26,793 --> 00:10:29,253 and could not believe how in the end, 209 00:10:29,254 --> 00:10:33,382 it was sand and its endless wonders 210 00:10:33,383 --> 00:10:36,970 that ended up being the hero of tonight's story. 211 00:10:37,720 --> 00:10:40,389 The end. What do you think? 212 00:10:40,390 --> 00:10:42,391 Hello? 213 00:10:44,435 --> 00:10:46,563 Chatterleys? 214 00:10:52,652 --> 00:10:54,863 Mm. Bowling alley. 215 00:10:56,322 --> 00:10:59,033 Well, I guess my work here is done. 216 00:11:00,160 --> 00:11:01,452 Sweet dreams. 217 00:11:12,213 --> 00:11:13,464 Oh, no. 17171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.