Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:09,418 --> 00:00:13,663
When people told themselves
their past with stories...
3
00:00:13,745 --> 00:00:16,207
explained their present with stories...
4
00:00:16,293 --> 00:00:19,606
foretold the future with stories...
5
00:00:20,459 --> 00:00:24,819
the best place by the fire was kept for...
6
00:00:24,908 --> 00:00:25,954
The Storyteller.
7
00:00:39,470 --> 00:00:40,946
On the whole...
8
00:00:41,027 --> 00:00:44,696
there's absolutely no need
to be frightened of giants.
9
00:00:44,980 --> 00:00:49,091
Giants are gentle, perfectly harmless,
very affectionate.
10
00:00:51,648 --> 00:00:55,997
Unless, of course,
the giant has no heart in his body.
11
00:00:57,022 --> 00:01:02,122
- The Heartless Giant -
Sync and corrections by R3V0LV3R.
12
00:01:06,142 --> 00:01:09,173
Think of all kinds of unpleasant things...
13
00:01:09,975 --> 00:01:11,927
and add "giant" to them...
14
00:01:12,011 --> 00:01:15,520
and that's what you get
when a giant has no heart.
15
00:01:16,243 --> 00:01:18,707
Such a giant once terrorized a country...
16
00:01:18,799 --> 00:01:21,990
in the far north of the world,
near the very top.
17
00:01:22,233 --> 00:01:23,549
He'd hidden his heart.
18
00:01:23,630 --> 00:01:27,411
It gave him too much trouble,
all those giant feelings.
19
00:01:27,543 --> 00:01:31,324
"In its place was a wasps" nest
about to swarm.
20
00:01:32,294 --> 00:01:35,758
This giant could crack a skull
with his fist like a walnut...
21
00:01:35,848 --> 00:01:37,597
and frequently did.
22
00:01:38,044 --> 00:01:41,474
Until, at last, the old
king of that country...
23
00:01:41,597 --> 00:01:43,868
as good as the giant was bad...
24
00:01:43,953 --> 00:01:48,496
trapped him in a giant trap
and locked him in a giant cell.
25
00:01:49,383 --> 00:01:50,496
Good.
26
00:01:50,621 --> 00:01:54,289
Very good.
And there he stayed for many a year.
27
00:01:54,454 --> 00:01:57,997
And all would have been well
but for a small problem.
28
00:01:58,806 --> 00:02:01,952
A small problem called Leo...
29
00:02:02,280 --> 00:02:04,789
youngest of the king's three sons.
30
00:02:05,115 --> 00:02:07,863
He is so curious.
31
00:02:13,500 --> 00:02:16,691
Now, there's a dark place
he's forbidden to visit.
32
00:02:16,973 --> 00:02:20,596
His brothers tell him
a giant lives there with no heart...
33
00:02:20,886 --> 00:02:22,839
but he doesn't believe it.
34
00:02:22,923 --> 00:02:24,638
I don't believe it.
35
00:02:25,957 --> 00:02:29,148
Hello, down there.
36
00:02:34,582 --> 00:02:35,978
Who's that?
37
00:02:38,295 --> 00:02:39,884
Are you a giant?
38
00:02:42,367 --> 00:02:45,876
Rattle once if you're a giant,
and twice if you're not.
39
00:02:48,916 --> 00:02:52,538
Do you have a heart, then?
Once for yes, and twice for no.
40
00:02:55,544 --> 00:02:58,007
A giant with no heart in his body.
41
00:03:01,573 --> 00:03:03,208
The little prince runs off...
42
00:03:03,290 --> 00:03:05,924
his imagination ablaze, he's so excited.
43
00:03:06,005 --> 00:03:09,230
There's a giant with no heart
living in the castle.
44
00:03:09,319 --> 00:03:12,827
Next morning he's up at the crack
and running past his mother...
45
00:03:12,912 --> 00:03:16,535
- Leo, where are you off to?
- Nowhere.
46
00:03:23,333 --> 00:03:26,717
- Can you hear me?
- Yes.
47
00:03:27,605 --> 00:03:29,513
Why are you down there?
48
00:03:29,722 --> 00:03:34,503
Because, long ago, I did some bad things.
49
00:03:35,551 --> 00:03:38,776
This is my punishment.
50
00:03:40,183 --> 00:03:43,533
I've been here for years and years.
51
00:03:44,175 --> 00:03:49,036
Unless I'm let out soon, I will surely die.
52
00:03:49,486 --> 00:03:54,267
- Don't worry, I'll go and tell my father.
- No. Don't tell anybody. Please.
53
00:03:55,954 --> 00:03:59,701
Would you like to be my friend?
54
00:04:00,825 --> 00:04:03,937
- Yes, please.
- Good.
55
00:04:09,849 --> 00:04:13,074
- He's bad, that giant.
- Oh, yes.
56
00:04:13,363 --> 00:04:15,826
Day after day,
the little prince comes visiting.
57
00:04:15,918 --> 00:04:17,144
He wants to tell...
58
00:04:17,236 --> 00:04:20,824
the whole world about his friend.
But he can't...
59
00:04:21,228 --> 00:04:23,341
so he mustn't, so he won't.
60
00:04:24,822 --> 00:04:27,933
And in the dark, dank,
black of the dungeon...
61
00:04:28,016 --> 00:04:31,320
the heartless giant plots and plans.
62
00:04:32,688 --> 00:04:37,548
The keys to my locks,
do you know where they're kept?
63
00:04:38,317 --> 00:04:42,462
- I don't. No.
- Long ago, a guard said...
64
00:04:42,550 --> 00:04:46,694
the king kept the keys by his bed.
65
00:04:47,261 --> 00:04:48,658
Those keys?
66
00:04:49,018 --> 00:04:52,890
They're huge, they're massive. I thought
they must be for the crown jewels.
67
00:04:52,971 --> 00:04:55,719
No, they're for me.
68
00:04:56,365 --> 00:04:59,510
They're for my misery.
69
00:05:00,278 --> 00:05:02,185
Do you know something?
70
00:05:02,474 --> 00:05:07,016
I think if I got those old keys
and let you out, nobody would even realise.
71
00:05:07,385 --> 00:05:10,099
No, that's not right.
72
00:05:10,619 --> 00:05:15,400
This is my punishment. I deserve it.
73
00:05:16,169 --> 00:05:21,109
It's not fair that you're chained down there.
I bet that chain hurts your legs.
74
00:05:21,519 --> 00:05:24,312
Only sometimes.
75
00:05:25,831 --> 00:05:29,658
I don't care what you say.
I'm going to go and get those keys.
76
00:05:31,461 --> 00:05:33,527
And so, that very night...
77
00:05:33,977 --> 00:05:38,247
Leo crept into the room
where the king and queen were sleeping.
78
00:05:51,425 --> 00:05:53,696
It's me. I've got the keys.
79
00:05:57,574 --> 00:05:59,129
Who goes there?
80
00:05:59,211 --> 00:06:01,437
- Hurry.
- They're too big.
81
00:06:01,646 --> 00:06:05,518
- They can't be. Push them.
- I'm trying.
82
00:06:10,990 --> 00:06:13,942
Don't forget to let me have them back.
83
00:06:14,343 --> 00:06:16,217
What's happening?
84
00:06:49,600 --> 00:06:51,189
What's happened? Are we attacked?
85
00:06:51,277 --> 00:06:55,149
- The giant, my lord, he's escaped.
- Father, what's happening?
86
00:06:55,589 --> 00:06:57,541
The giant has escaped.
87
00:06:58,823 --> 00:07:01,014
Leo. Go back to your room. It's not safe.
88
00:07:01,099 --> 00:07:03,370
How could he have escaped
after all this time?
89
00:07:03,455 --> 00:07:05,725
He had the keys, my lord.
90
00:07:06,170 --> 00:07:09,520
Then someone helped him.
Someone betrayed us.
91
00:07:10,522 --> 00:07:14,224
A madman. Only a madman
would help a giant with no heart.
92
00:07:16,351 --> 00:07:18,100
It's starting again.
93
00:07:20,424 --> 00:07:22,853
Leo, I said get back to your room.
94
00:07:27,731 --> 00:07:31,955
- Poor boy.
- That's right. "Someone betrayed us."
95
00:07:32,242 --> 00:07:35,434
"Only a madman would help a giant
with no heart."
96
00:07:36,115 --> 00:07:38,829
The boy's face swam with tears.
97
00:07:38,910 --> 00:07:43,135
So let down, he felt. So stupid.
98
00:07:44,221 --> 00:07:46,969
And from that moment, the boy in him...
99
00:07:47,335 --> 00:07:50,049
the innocent heart, the joy in him...
100
00:07:50,929 --> 00:07:52,598
they were gone...
101
00:07:53,005 --> 00:07:57,388
like his friend, and
they would never return.
102
00:08:01,310 --> 00:08:05,375
- Brother, where are you going?
- I am going to get back the giant.
103
00:08:05,502 --> 00:08:09,171
- Now, wish me luck and get back to bed.
- Good luck.
104
00:08:11,292 --> 00:08:12,608
I'm sorry.
105
00:08:13,807 --> 00:08:15,556
But his brother didn't hear.
106
00:08:15,644 --> 00:08:17,870
He'd gone to find the giant...
107
00:08:19,078 --> 00:08:21,030
and he didn't come back.
108
00:08:23,430 --> 00:08:26,655
Brother, where are you going?
109
00:08:26,744 --> 00:08:31,173
- To find our brother and to kill the giant.
- But he'll trick you.
110
00:08:31,735 --> 00:08:33,165
Wish me luck.
111
00:08:34,889 --> 00:08:38,955
Terrible, our boy felt,
as his brother rode off. Terrible.
112
00:08:39,441 --> 00:08:42,234
And this brother didn't come back either.
113
00:08:45,071 --> 00:08:46,262
Mother?
114
00:08:47,466 --> 00:08:51,418
Your father says
he intends to go off to fight the giant.
115
00:08:51,659 --> 00:08:53,532
He can't. He mustn't.
116
00:08:53,615 --> 00:08:57,317
I've lost two sons already.
He's too old. He's too ill.
117
00:08:58,846 --> 00:09:03,433
- Don't cry.
- Leo, promise me you won't ever go.
118
00:09:04,356 --> 00:09:07,342
But he can't promise. How can he?
119
00:09:07,710 --> 00:09:08,935
Were it not for him...
120
00:09:09,027 --> 00:09:13,774
the heartless giant would still be chained
and locked and safe in the dungeon.
121
00:09:14,298 --> 00:09:18,125
No, he did the damage, he must repair it.
122
00:09:18,210 --> 00:09:21,560
So, off, madness, off, folly...
123
00:09:21,764 --> 00:09:25,034
off, for goodness sake,
to find the giant...
124
00:09:25,118 --> 00:09:27,582
and put an end to his cruelty.
125
00:09:30,147 --> 00:09:33,497
And so the young prince Leo
rides the land...
126
00:09:33,581 --> 00:09:36,851
in search of his once-friend,
the heartless giant.
127
00:09:37,614 --> 00:09:41,997
Three winters come and go
their bitter shiver...
128
00:09:42,085 --> 00:09:44,754
until, one day, he comes to a place...
129
00:09:44,840 --> 00:09:48,543
and knows
he's in the giant's cruel footsteps.
130
00:09:48,634 --> 00:09:51,018
"Help me," cries a trampled bird.
131
00:09:51,309 --> 00:09:56,090
"The giant broke me and now I cannot fly,
cannot eat. Help me."
132
00:09:56,899 --> 00:10:01,759
And Leo tended the bird, fixed its wing,
fed it bread soaked in milk...
133
00:10:02,129 --> 00:10:04,559
and soon all was well with it.
134
00:10:04,645 --> 00:10:09,551
"Thank you," cried the bird.
"If you need me, I shan't forget."
135
00:10:10,793 --> 00:10:14,143
Not long after, he stops at a stream...
136
00:10:14,227 --> 00:10:19,009
and he hears a flapping,
hears a thrashing, hears a slapping.
137
00:10:19,538 --> 00:10:24,444
"Help me," cries the choking fish.
"Help me back into the water.
138
00:10:24,529 --> 00:10:28,231
"I'm stuck here, I'm stranded,
I'm beached-up and landed."
139
00:10:28,801 --> 00:10:31,946
Now, Leo's famished, and he loves a fish...
140
00:10:32,474 --> 00:10:35,063
but he's suffered sufficient, this fellow.
141
00:10:35,149 --> 00:10:38,658
Back he goes to where the salmon is king.
142
00:10:39,541 --> 00:10:41,687
"Thank you," cries the fish.
143
00:10:42,815 --> 00:10:47,722
I'd have scoffed him,
if he was so hungry. I like fish.
144
00:10:48,445 --> 00:10:51,432
Would you? Listen.
145
00:10:51,919 --> 00:10:56,541
He goes on a little further,
and now his horse gives up the ghost.
146
00:10:56,830 --> 00:11:00,577
His old horse who's carried the prince
a 1,000 miles and more...
147
00:11:00,663 --> 00:11:04,490
sinks slowly to his knees
and rolls over on his side...
148
00:11:05,894 --> 00:11:07,165
and dies.
149
00:11:07,930 --> 00:11:10,485
So did the prince eat his horse?
150
00:11:10,565 --> 00:11:13,279
No, he didn't, he couldn't.
151
00:11:14,638 --> 00:11:18,465
He lay down beside it,
famished and forlorn.
152
00:11:18,710 --> 00:11:22,379
He shuts his eyes, squeezing back tears...
153
00:11:22,823 --> 00:11:24,651
drifting into dreams.
154
00:11:27,095 --> 00:11:29,083
It's his mother nursing him.
155
00:11:29,171 --> 00:11:33,043
Licking up his wet cheeks, hugging him.
156
00:11:36,199 --> 00:11:39,946
Don't move. Terrible teeth glistening.
157
00:11:42,028 --> 00:11:44,618
I've not eaten since the winter came.
158
00:11:45,143 --> 00:11:49,094
Help me, let me eat your horse.
I'll eat it and be strong again.
159
00:11:50,054 --> 00:11:51,279
Trust me.
160
00:11:51,371 --> 00:11:56,118
But how can Leo trust anyone?
He's trusted before and been betrayed.
161
00:11:56,282 --> 00:11:58,996
That's right. Let the wolf starve.
162
00:11:59,197 --> 00:12:04,023
Please, or I must surely die.
163
00:12:04,627 --> 00:12:06,216
No, don't do it.
164
00:12:07,342 --> 00:12:11,011
Eat your fill. And if you must...
165
00:12:11,894 --> 00:12:14,324
then, afterwards, eat me.
166
00:12:14,609 --> 00:12:17,800
And the wolf eats the horse
and sucks the bones...
167
00:12:17,883 --> 00:12:20,995
until there's not a scrap
left, save the reins.
168
00:12:22,275 --> 00:12:24,466
Master, come here.
169
00:12:24,631 --> 00:12:25,982
Oh, no.
170
00:12:26,627 --> 00:12:29,659
- Am I to go now?
- Yes, us both.
171
00:12:29,742 --> 00:12:33,694
I'll help you. On my back, sir.
172
00:12:33,894 --> 00:12:36,040
Let's leave this place.
173
00:12:36,210 --> 00:12:40,878
And he does and they do.
And they go a grey dash...
174
00:12:40,961 --> 00:12:43,391
a day and a night and a morning...
175
00:12:43,916 --> 00:12:48,856
until they come at last
to a garden full with statues.
176
00:12:49,785 --> 00:12:53,089
Stone men, stone women...
177
00:12:53,619 --> 00:12:56,411
stone soldiers.
178
00:12:57,931 --> 00:13:01,996
- This is my brother.
- This is the giant's work.
179
00:13:02,123 --> 00:13:07,029
There is his house.
All who approach, he turns to stone.
180
00:13:08,352 --> 00:13:10,259
Oh, no, look. You, too.
181
00:13:11,826 --> 00:13:13,336
You're so cold.
182
00:13:14,940 --> 00:13:17,529
The giant was my friend. He really was.
183
00:13:17,615 --> 00:13:22,044
He's no one's friend.
He has no heart in his body.
184
00:13:22,287 --> 00:13:24,353
Then I must find his heart.
185
00:13:35,223 --> 00:13:38,687
Where did you get that drum?
186
00:13:39,096 --> 00:13:41,128
It's mine. It's me, Leo.
187
00:13:43,608 --> 00:13:45,640
Prince Leo?
188
00:13:47,281 --> 00:13:52,221
Yes, it is you. I can see now.
189
00:13:52,951 --> 00:13:57,380
Are you the same as your brothers...
190
00:13:57,503 --> 00:14:00,489
come to challenge me?
191
00:14:00,617 --> 00:14:02,366
No, I come in guilt.
192
00:14:02,614 --> 00:14:05,964
Either you will take me in,
or I must go into exile.
193
00:14:06,247 --> 00:14:11,153
Guilty? About what? That you set me free?
194
00:14:12,675 --> 00:14:15,105
You were a child.
195
00:14:15,710 --> 00:14:19,014
I had to fool you to get the keys.
196
00:14:19,303 --> 00:14:23,175
Otherwise, I'd still be there, rotting.
197
00:14:23,975 --> 00:14:26,530
But stay if you like.
198
00:14:27,209 --> 00:14:30,639
No tricks though, no traps.
199
00:14:30,962 --> 00:14:35,391
Else you'll end up
the same as your brothers.
200
00:14:37,750 --> 00:14:41,736
No tricks, no traps,
agreed the boy and went inside.
201
00:14:42,102 --> 00:14:45,055
He's a servant now for the heartless giant.
202
00:14:45,137 --> 00:14:48,362
For weeks he cleans, for weeks he scours...
203
00:14:48,610 --> 00:14:53,232
until spick where speck was,
and span where squalor.
204
00:14:53,641 --> 00:14:56,753
Each evening,
the giant returns from his wild outings...
205
00:14:56,835 --> 00:15:01,696
to find the fire lit, the hearth swept,
and his trousers pressed.
206
00:15:02,305 --> 00:15:05,576
He likes this. Very nice.
207
00:15:05,939 --> 00:15:08,687
- Very nice.
- Thank you.
208
00:15:08,774 --> 00:15:11,522
I should have had a servant before.
209
00:15:12,008 --> 00:15:15,835
And I don't treat you bad, do I?
210
00:15:16,280 --> 00:15:18,392
For a heartless giant?
211
00:15:20,792 --> 00:15:23,097
So what happened to your heart?
212
00:15:23,747 --> 00:15:28,573
It's in safekeeping.
Can't feel without it, can I?
213
00:15:29,017 --> 00:15:33,843
Can't get hurt,
can't die from the breaking of it.
214
00:15:34,327 --> 00:15:37,598
Clever. So where is it, then?
215
00:15:39,079 --> 00:15:43,622
He who pries is prone to die.
216
00:15:46,066 --> 00:15:48,371
Do you follow me?
217
00:15:50,019 --> 00:15:51,086
Yes.
218
00:15:51,776 --> 00:15:56,046
But I'll tell you if you want to know.
219
00:15:57,086 --> 00:16:01,197
My heart's in that cupboard.
220
00:16:01,878 --> 00:16:06,579
In the cupboard. His own heart pounds...
221
00:16:07,268 --> 00:16:10,459
and he can hardly wait until the morning.
222
00:16:13,936 --> 00:16:15,729
But no heart. Oh, no.
223
00:16:17,170 --> 00:16:19,361
The heart's not there at all.
224
00:16:28,589 --> 00:16:30,066
I'm back.
225
00:16:32,143 --> 00:16:33,970
Evening, sir.
226
00:16:34,778 --> 00:16:38,446
- What's that smell?
- Polish.
227
00:16:39,729 --> 00:16:42,999
What are you polishing
that old cupboard for?
228
00:16:43,842 --> 00:16:46,192
It's the home of your heart,
it should be polished.
229
00:16:47,116 --> 00:16:51,147
Did you really think
I kept my heart in a cupboard?
230
00:16:52,905 --> 00:16:54,813
What a dimble.
231
00:16:56,139 --> 00:17:00,602
- It's not there, then.
- Of course it's not.
232
00:17:01,290 --> 00:17:02,437
I see.
233
00:17:06,481 --> 00:17:08,229
It's under the step.
234
00:17:09,555 --> 00:17:12,905
So the next morning, off
stomps the giant...
235
00:17:13,228 --> 00:17:15,976
and out goes our boy,
digging out the steps.
236
00:17:16,063 --> 00:17:19,095
Stone, dust, roots...
237
00:17:20,216 --> 00:17:22,168
but no heart.
238
00:17:24,847 --> 00:17:26,119
I'm back.
239
00:17:30,397 --> 00:17:32,191
What's that?
240
00:17:32,553 --> 00:17:35,983
You must have trodden on the step.
I painted it.
241
00:17:36,067 --> 00:17:38,372
What a dafflebox.
242
00:17:39,421 --> 00:17:43,770
You thought my heart was under the step.
243
00:17:45,450 --> 00:17:47,959
- Have these off, then.
- Sir.
244
00:17:50,281 --> 00:17:54,983
The fact is no one can find my heart.
245
00:17:55,272 --> 00:17:58,781
I'll tell you exactly where it is...
246
00:17:58,866 --> 00:18:02,250
and you'll still not be able to find it.
247
00:18:03,218 --> 00:18:07,919
Far away, so far you cannot fathom it...
248
00:18:08,009 --> 00:18:12,915
so high you cannot climb it, is a mountain.
249
00:18:13,839 --> 00:18:16,984
And in the mountain is a lake,
and in the lake is an island...
250
00:18:17,073 --> 00:18:19,662
in the island is a church,
in the church is a well...
251
00:18:19,748 --> 00:18:24,177
in the well is a duck, in the
duck is an egg, and in the egg...
252
00:18:24,978 --> 00:18:26,409
is my heart.
253
00:18:27,414 --> 00:18:28,561
I see.
254
00:18:28,891 --> 00:18:32,321
No, not so easy, little thief...
255
00:18:32,445 --> 00:18:36,555
not such a diddle
and a doddle as you thought.
256
00:18:36,637 --> 00:18:40,260
No. Your father tricked me once...
257
00:18:40,910 --> 00:18:44,532
and I shan't be tricked again.
258
00:18:44,623 --> 00:18:48,575
An egg in a duck, in a well,
in a church, in an island, in a lake...
259
00:18:48,656 --> 00:18:51,245
in a mountain? Impossible.
260
00:18:51,970 --> 00:18:54,762
But that night Leo steals away...
261
00:18:54,844 --> 00:18:57,512
and calls for his friend, the wolf.
262
00:18:58,118 --> 00:19:01,071
Up he gets and tight he holds,
and off they go.
263
00:19:01,153 --> 00:19:04,741
Headlong,
a breathless blur of world flashing by.
264
00:19:05,026 --> 00:19:08,092
And they're at the mountain
clambering, scrambling...
265
00:19:08,180 --> 00:19:12,882
and then there's a lake,
and there's the church.
266
00:19:15,687 --> 00:19:20,627
But the church is locked,
and the door will not budge.
267
00:19:20,797 --> 00:19:22,785
"Look," said the wolf...
268
00:19:22,874 --> 00:19:26,178
and there, impossibly
high, dangled the key.
269
00:19:27,665 --> 00:19:29,538
We'll never reach it.
270
00:19:36,968 --> 00:19:38,762
Thank you, my friend.
271
00:19:40,721 --> 00:19:45,025
And in they go, into the church
where they find the well.
272
00:19:45,473 --> 00:19:49,175
And sure enough, in the well swims a duck.
273
00:19:49,306 --> 00:19:50,736
Come on.
274
00:19:53,139 --> 00:19:54,331
Oh, no.
275
00:19:55,814 --> 00:19:57,130
Now what?
276
00:20:01,044 --> 00:20:02,918
- What's that?
- It's the fish.
277
00:20:03,001 --> 00:20:04,431
It's my fish.
278
00:20:06,075 --> 00:20:09,142
- Catch it.
- I've got it. I've got the giant's heart.
279
00:20:09,230 --> 00:20:12,375
Thank you, my friend. I've got it.
280
00:20:18,293 --> 00:20:20,281
Where have you been?
281
00:20:21,567 --> 00:20:24,520
I've a good mind to crack your ears.
282
00:20:24,602 --> 00:20:29,110
I've a good mind
to set you there with your brothers.
283
00:20:30,910 --> 00:20:32,307
Stop that.
284
00:20:33,705 --> 00:20:37,577
Years ago, sir, you broke my heart.
Now I shall break yours.
285
00:20:38,856 --> 00:20:43,046
No, be careful. Please don't break that.
286
00:20:43,288 --> 00:20:44,764
I will, I will break it.
287
00:20:44,845 --> 00:20:48,751
I will squeeze it and squeeze it to bits,
unless you release my brothers...
288
00:20:48,838 --> 00:20:50,427
and all these poor people.
289
00:20:50,515 --> 00:20:54,217
Yes. I'll do anything you ask.
290
00:20:55,985 --> 00:20:58,176
Look, I'm doing it.
291
00:21:01,255 --> 00:21:02,402
There.
292
00:21:07,764 --> 00:21:09,830
Brother, you've rescued us.
293
00:21:09,920 --> 00:21:12,224
Praise the lord, our little brother.
294
00:21:12,315 --> 00:21:15,585
- Now, quick, smash the egg.
- No. I'm going to give it back.
295
00:21:15,669 --> 00:21:18,383
- Don't be stupid.
- I've done as you bid.
296
00:21:18,464 --> 00:21:21,337
Can I have my heart?
297
00:21:21,698 --> 00:21:23,413
You can, sir, as I promised.
298
00:21:23,495 --> 00:21:27,038
For I know that with your heart in place
you could not be as you are now.
299
00:21:27,128 --> 00:21:29,354
- No.
- Now, villain...
300
00:21:29,684 --> 00:21:32,398
for years I've stood here helpless,
and watched your cruelty.
301
00:21:32,479 --> 00:21:34,830
The folk he's beaten. The vile murders.
302
00:21:34,914 --> 00:21:36,504
Please, don't.
303
00:21:38,708 --> 00:21:39,979
Kill him!
304
00:21:40,345 --> 00:21:43,728
Like with like, spite with spite.
305
00:21:43,898 --> 00:21:45,567
Don't! I promised!
306
00:21:46,214 --> 00:21:50,404
All the pain you've caused, I now repay.
307
00:22:00,109 --> 00:22:02,982
You promised.
308
00:22:06,417 --> 00:22:08,086
What's happening?
309
00:22:08,693 --> 00:22:12,440
There was a wasps' nest
where his heart should have been.
310
00:22:23,466 --> 00:22:27,009
And where the giant fell, a hill grew.
311
00:22:27,379 --> 00:22:30,922
And in time
and when much was long forgot...
312
00:22:31,133 --> 00:22:35,323
the place was still known
as the hill of the heartless giant.
313
00:22:40,156 --> 00:22:45,062
But he would have changed, that giant.
He would've reformed with his heart back.
314
00:22:45,706 --> 00:22:48,659
Yes, I know. Cruel.
315
00:22:49,619 --> 00:22:53,446
But do you know,
Prince Leo lived to be a great age...
316
00:22:53,572 --> 00:22:56,240
became king, had 42 grandchildren...
317
00:22:56,606 --> 00:22:58,991
and he told them all that tale.
318
00:22:59,441 --> 00:23:02,508
But in his story
the giant got back his heart...
319
00:23:02,596 --> 00:23:05,627
and made amends for all his wrongs.
320
00:23:05,710 --> 00:23:09,140
Because, you see,
despite all that took place...
321
00:23:09,224 --> 00:23:11,608
a little boy once met a giant...
322
00:23:12,857 --> 00:23:15,605
and they became friends.
323
00:23:16,000 --> 00:23:19,093
24770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.