Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:09,432 --> 00:00:13,590
When people told themselves
their past with stories...
3
00:00:13,673 --> 00:00:16,179
explained their present with stories...
4
00:00:16,267 --> 00:00:19,558
foretold the future with stories...
5
00:00:20,632 --> 00:00:24,824
the best place by the fire was kept for...
6
00:00:24,914 --> 00:00:26,062
the Storyteller.
7
00:00:39,729 --> 00:00:44,280
Beginning, as I do, at the beginning,
and starting, as I must, at the start...
8
00:00:44,609 --> 00:00:47,919
let me show you fate
through the round of this ring.
9
00:00:49,489 --> 00:00:53,198
The girl whose finger fits this ring,
she'll become queen.
10
00:00:53,289 --> 00:00:55,120
The law decrees it.
11
00:00:55,249 --> 00:00:57,080
"What a lucky girl, " you might think.
12
00:00:59,209 --> 00:01:00,881
Oh, no.
13
00:01:04,306 --> 00:01:09,406
- Sapsorrow -
Sync and corrections by R3V0LV3R.
14
00:01:16,170 --> 00:01:19,958
A king had three daughters.
Two were bad, one was good.
15
00:01:20,050 --> 00:01:23,122
Long without a wife,
the King's only joy had been...
16
00:01:23,210 --> 00:01:25,041
the joy of the proud father.
17
00:01:25,130 --> 00:01:26,609
But the girls were growing up.
18
00:01:26,690 --> 00:01:28,169
Soon, there would be suitors.
19
00:01:28,250 --> 00:01:30,445
Soon, the palace would be empty.
20
00:01:30,530 --> 00:01:33,840
"I must find myself a wife
to comfort me," he thinks.
21
00:01:35,010 --> 00:01:36,523
The wedding ring...
22
00:01:36,610 --> 00:01:39,602
passed on from queen to queen,
finger to finger...
23
00:01:39,690 --> 00:01:41,681
since any could remember.
24
00:01:41,970 --> 00:01:45,565
Only when the ring fits,
can the King marry.
25
00:01:48,490 --> 00:01:51,243
She who wishes to wed our King...
26
00:01:51,530 --> 00:01:55,125
must come forward and try the ring!
27
00:01:55,370 --> 00:01:59,205
- The lucky bride will want for nothing.
- He can't do that!
28
00:01:59,491 --> 00:02:02,927
Why, he's too old to be getting married.
He ought to be dying shortly.
29
00:02:03,091 --> 00:02:07,164
- I don't think he's too old.
- What? What's she wittering on about?
30
00:02:07,371 --> 00:02:08,565
I know what will happen.
31
00:02:08,651 --> 00:02:12,200
Some harpy will step forward, and the
ring will fit, and they'll get married.
32
00:02:12,331 --> 00:02:16,483
And then he'll die and she'll get everything.
That's what'll happen!
33
00:02:17,891 --> 00:02:21,600
The more the sisters sulked
at the prospect of a stepmother...
34
00:02:21,691 --> 00:02:24,922
the viler they were to Sapsorrow,
their sister.
35
00:02:25,091 --> 00:02:27,127
When their father set off
to find his bride...
36
00:02:27,211 --> 00:02:30,521
they teased, taunted, and tormented her.
37
00:02:30,611 --> 00:02:32,203
They starved her.
38
00:02:33,011 --> 00:02:34,364
"You're too fat!"...
39
00:02:34,451 --> 00:02:36,726
they'd say, stealing from her plate.
40
00:02:36,811 --> 00:02:39,450
- They're vile, those sisters.
- Indeed.
41
00:02:39,851 --> 00:02:42,285
But they reckoned without her friends...
42
00:02:42,371 --> 00:02:45,010
the creatures who lived
in Sapsorrow's pockets...
43
00:02:45,091 --> 00:02:47,321
under her bed, perched on her chair.
44
00:02:47,411 --> 00:02:50,165
When she went to her room,
she'd find berries...
45
00:02:50,252 --> 00:02:52,607
and all kinds of nuts and fruits.
46
00:02:52,692 --> 00:02:54,330
Delicious things.
47
00:03:00,452 --> 00:03:03,569
- Daddy, we missed you!
- We cried every night.
48
00:03:03,652 --> 00:03:06,610
Are our eyes bloodshot? They are, I know.
49
00:03:06,772 --> 00:03:09,923
- No bride, then?
- No. The ring was a cruel shape.
50
00:03:10,012 --> 00:03:11,365
None could wear it.
51
00:03:11,452 --> 00:03:13,443
- It's fate.
- It's not intended.
52
00:03:13,532 --> 00:03:17,081
- Perhaps. I don't know.
- You don't need a wife when you've got us.
53
00:03:17,172 --> 00:03:21,529
- Don't we love you enough, Daddy?
- I know. Where's your sister?
54
00:03:22,532 --> 00:03:27,287
Who knows? Flirting with the guards!
Stuffing herself!
55
00:03:28,172 --> 00:03:29,446
No. Next!
56
00:03:30,532 --> 00:03:34,161
It's bound to fit someone eventually.
How disgusting.
57
00:03:35,132 --> 00:03:37,282
I mean, we should be queens, actually.
58
00:03:37,372 --> 00:03:39,203
- Together.
- I know.
59
00:03:39,332 --> 00:03:41,800
I mean, what if the ring were to fit you?
60
00:03:41,892 --> 00:03:45,124
Or me? Then what?
61
00:03:47,773 --> 00:03:50,685
- That's enough.
- Too late!
62
00:03:51,173 --> 00:03:54,961
Can't you control these women?
Get them out of here!
63
00:03:55,693 --> 00:03:57,968
He wouldn't want to marry us.
64
00:03:58,133 --> 00:04:00,647
But then, he couldn't marry anybody.
65
00:04:00,733 --> 00:04:02,530
Which is even better!
66
00:04:03,213 --> 00:04:04,487
Come on.
67
00:04:13,533 --> 00:04:15,569
Look, it's hopeless.
68
00:04:16,333 --> 00:04:19,689
- You try. You've got fat fingers.
- I have not.
69
00:04:26,173 --> 00:04:27,526
It's stuck!
70
00:04:27,773 --> 00:04:29,889
It's completely stuck!
71
00:04:31,773 --> 00:04:32,842
Do something!
72
00:04:32,933 --> 00:04:35,812
- What?
- All the blood's getting stuck!
73
00:04:35,894 --> 00:04:37,612
Look, it's swelling.
74
00:04:37,694 --> 00:04:39,491
- Can I help?
- Help me.
75
00:04:40,174 --> 00:04:41,926
No, go away. Go on.
76
00:04:42,014 --> 00:04:45,484
Let her.
She's better than you at these things.
77
00:04:47,934 --> 00:04:51,051
Hello? Is everybody all right?
78
00:04:51,134 --> 00:04:54,331
- Fine, Papa.
- What was all the hue and cry?
79
00:04:54,534 --> 00:04:55,808
Hue and cry, Daddy?
80
00:04:55,894 --> 00:04:58,727
There were cries coming from this room.
I heard them.
81
00:04:58,814 --> 00:05:00,486
- Pick it up.
- Well?
82
00:05:00,974 --> 00:05:05,047
And then little Sapsorrow
does a thing she will long regret.
83
00:05:05,134 --> 00:05:07,773
Obediently, she bends and oh, folly...
84
00:05:08,094 --> 00:05:10,289
she stoops and oh, rash!
85
00:05:10,974 --> 00:05:14,967
She picks up the royal ring
and slips it on for safe keeping.
86
00:05:15,054 --> 00:05:16,203
What?
87
00:05:16,334 --> 00:05:17,528
I know.
88
00:05:17,934 --> 00:05:20,289
Where's your mother's ring?
89
00:05:21,774 --> 00:05:25,084
- She was playing with it, Father.
- Yes. We didn't want to sneak.
90
00:05:25,174 --> 00:05:27,131
- I wasn't.
- She wasn't.
91
00:05:27,375 --> 00:05:29,730
- Stay out of it, you.
- Little one?
92
00:05:29,815 --> 00:05:32,045
- I wasn't.
- That's not fair!
93
00:05:32,655 --> 00:05:34,771
What's that on your finger?
94
00:05:36,015 --> 00:05:37,209
No!
95
00:05:37,455 --> 00:05:39,889
Not on your ring finger.
96
00:05:40,575 --> 00:05:41,894
It fits!
97
00:05:43,855 --> 00:05:44,890
Yes.
98
00:05:44,975 --> 00:05:46,294
It fits.
99
00:05:47,015 --> 00:05:50,644
No sooner done, no sooner said,
the news is a fire in the palace...
100
00:05:50,735 --> 00:05:52,009
sweeping the corridors.
101
00:05:52,095 --> 00:05:54,370
The ring fits the King's daughter!
102
00:05:54,455 --> 00:05:56,605
I cannot marry my father.
103
00:05:56,895 --> 00:05:58,408
But you cannot ignore the law.
104
00:05:58,495 --> 00:06:00,008
But we cannot ignore the law.
105
00:06:00,095 --> 00:06:02,245
You cannot marry your father!
106
00:06:02,335 --> 00:06:04,291
But I cannot shame the King.
107
00:06:04,375 --> 00:06:07,128
But you cannot marry your father!
108
00:06:07,335 --> 00:06:10,486
- But the ring...
- Is the ring is the ring.
109
00:06:12,815 --> 00:06:15,488
Sire, it is the law of the land.
110
00:06:16,655 --> 00:06:19,295
The ring fits your child's finger.
111
00:06:20,456 --> 00:06:22,174
You must marry her.
112
00:06:22,976 --> 00:06:25,285
Then I should cut off my finger.
113
00:06:25,456 --> 00:06:28,892
Why did you play with the ring?
Why did you tamper with it?
114
00:06:28,976 --> 00:06:31,934
The ceremony. When must it take place?
115
00:06:32,536 --> 00:06:34,970
As soon as the preparations allow.
116
00:06:35,696 --> 00:06:38,813
Then first find me a dress
of the palest silk...
117
00:06:39,016 --> 00:06:40,847
the colour of the moon.
118
00:06:42,216 --> 00:06:44,446
I will not wed till I have it.
119
00:06:44,576 --> 00:06:45,895
Very well.
120
00:06:46,936 --> 00:06:48,892
We will find this dress.
121
00:06:49,816 --> 00:06:51,613
The princess, in her woe...
122
00:06:51,696 --> 00:06:54,768
plans a plan and schemes a scheme.
123
00:06:54,856 --> 00:06:57,290
" To find such a gown will take time...
124
00:06:57,376 --> 00:07:00,049
"and, meantimes, you must all help me."
125
00:07:14,497 --> 00:07:15,816
Beautiful.
126
00:07:16,937 --> 00:07:20,327
But now I must have one
of sparkling silver...
127
00:07:20,417 --> 00:07:21,930
like the stars.
128
00:07:24,017 --> 00:07:25,655
For my trousseau.
129
00:07:26,337 --> 00:07:29,010
Sire, where would we find such a dress?
130
00:07:29,097 --> 00:07:33,693
Do as she bids.
All in silver, sparkling with stars.
131
00:07:35,017 --> 00:07:37,485
And off again went the King's men...
132
00:07:37,577 --> 00:07:40,410
scouring the land for such a dress.
133
00:07:40,577 --> 00:07:43,375
And all the while, in Sapsorrow's room...
134
00:07:43,457 --> 00:07:45,607
another garment is being made...
135
00:07:45,697 --> 00:07:48,655
more marvelous, more magical.
136
00:07:58,057 --> 00:07:59,376
Beautiful.
137
00:08:01,417 --> 00:08:03,170
Just like the stars.
138
00:08:04,338 --> 00:08:08,695
Sire, the council wait on you,
your people grow impatient.
139
00:08:08,778 --> 00:08:10,450
When do you marry?
140
00:08:12,898 --> 00:08:14,047
Daughter?
141
00:08:14,138 --> 00:08:16,732
This gown is for the wedding feast...
142
00:08:16,818 --> 00:08:18,888
the first one for the procession.
143
00:08:18,978 --> 00:08:21,651
But now I must have one for the church.
144
00:08:22,698 --> 00:08:26,247
Gold, it should be. Gold as the sun.
145
00:08:27,378 --> 00:08:31,769
Bring me such a dress
and the next day we shall wed.
146
00:08:34,018 --> 00:08:37,454
Gold she says, all gold, like the sun.
147
00:08:37,658 --> 00:08:41,412
Bring her such a dress,
they shall be married on the morrow.
148
00:08:41,498 --> 00:08:43,728
Gold. So spoiled!
149
00:08:44,778 --> 00:08:48,407
And while the tailors cut cloth
spun with pure gold...
150
00:08:48,578 --> 00:08:51,411
Sapsorrow stayed shut up in her room.
151
00:08:51,498 --> 00:08:53,614
She never appeared.
152
00:08:53,698 --> 00:08:56,816
Only her creatures flying in...
153
00:08:56,939 --> 00:09:01,330
slithering out, busy,
busy, scurrying about.
154
00:09:06,539 --> 00:09:08,177
- Princess?
- Yes?
155
00:09:08,699 --> 00:09:12,453
I have here a dress
such as none before has seen...
156
00:09:12,859 --> 00:09:14,531
of gold. Dazzling!
157
00:09:16,019 --> 00:09:18,294
A hundred hands have sewn it.
158
00:09:22,459 --> 00:09:26,088
It is what I asked for. Very like the sun.
159
00:09:27,099 --> 00:09:29,659
Then we must marry on the morrow.
160
00:09:30,899 --> 00:09:32,127
We must.
161
00:09:32,859 --> 00:09:34,212
We marry...
162
00:09:35,699 --> 00:09:37,337
on the morrow.
163
00:09:43,059 --> 00:09:45,892
They can't! They can't get married.
164
00:09:46,379 --> 00:09:48,689
Well, the law says they must.
165
00:09:49,340 --> 00:09:52,173
And the girl has the three gowns
she asked for.
166
00:09:52,260 --> 00:09:54,774
No, the ring fits. The feast is prepared.
167
00:09:54,860 --> 00:09:58,535
Married on the morrow. Listen, bells toll.
168
00:09:58,740 --> 00:10:00,537
The streets fill.
169
00:10:00,620 --> 00:10:04,579
Only Sapsorrow stays silent in her room.
170
00:10:05,780 --> 00:10:07,975
Your Highness, come out.
171
00:10:09,540 --> 00:10:11,292
The King awaits you.
172
00:10:23,260 --> 00:10:25,012
Yes, it's Sapsorrow.
173
00:10:25,580 --> 00:10:29,175
A strange thing of fur and feathers...
174
00:10:29,620 --> 00:10:33,329
for such has been
the secret work of the past weeks.
175
00:10:33,620 --> 00:10:35,212
This creature.
176
00:10:35,780 --> 00:10:38,214
There she is, the ill-fated princess...
177
00:10:38,300 --> 00:10:41,179
hurrying away, her past discarded...
178
00:10:41,421 --> 00:10:42,854
her future...
179
00:10:43,941 --> 00:10:45,340
who knows?
180
00:10:47,701 --> 00:10:51,694
Two years later,
a poor creature of fur and feathers...
181
00:10:51,781 --> 00:10:54,170
tended geese in a king's garden...
182
00:10:54,261 --> 00:10:56,491
and scrubbed the pots in his kitchen.
183
00:10:56,581 --> 00:10:58,173
So, that's the princess!
184
00:10:58,261 --> 00:11:01,697
Princess of slops, yes,
princess of peelings, perhaps.
185
00:11:01,781 --> 00:11:04,659
Princess of the kitchen floor, certainly.
186
00:11:05,381 --> 00:11:06,700
And one day...
187
00:11:06,781 --> 00:11:09,170
this princess meets a prince.
188
00:11:09,261 --> 00:11:11,491
Where's the cook, do you know?
189
00:11:12,541 --> 00:11:14,099
You don't know?
190
00:11:14,661 --> 00:11:16,174
Can you speak?
191
00:11:16,381 --> 00:11:19,612
Never mind.
Give the cook a message, will you?
192
00:11:19,701 --> 00:11:21,498
Tonight there's a great ball at the palace.
193
00:11:21,581 --> 00:11:25,290
I've seen the menu and want goose added.
He knows how I like it.
194
00:11:25,381 --> 00:11:28,214
Roast goose with orange, baked in pastry.
195
00:11:30,381 --> 00:11:32,737
- What's that look?
- It's a look.
196
00:11:33,302 --> 00:11:37,295
If there was a tax on looking,
we'd all be beggars, Sire.
197
00:11:38,302 --> 00:11:40,532
What's your name?
198
00:11:40,662 --> 00:11:43,130
No name. They call me the Straggletag.
199
00:11:43,222 --> 00:11:46,453
Well, Miss Straggletag...
200
00:11:47,022 --> 00:11:49,217
you don't stare at princes.
201
00:11:50,062 --> 00:11:52,656
It's not polite in one so low...
202
00:11:53,702 --> 00:11:55,260
or one so ugly.
203
00:11:55,782 --> 00:11:59,457
Why eat geese? They don't harm you.
204
00:12:00,102 --> 00:12:02,013
I happen to like geese.
205
00:12:02,102 --> 00:12:04,855
So do I. That's why I don't eat them.
206
00:12:05,062 --> 00:12:07,940
Pass on my message,
and take that for your manners.
207
00:12:08,022 --> 00:12:09,978
Roast goose with orange.
208
00:12:10,902 --> 00:12:12,130
A dozen.
209
00:12:12,422 --> 00:12:14,982
That night they sat, the geese...
210
00:12:15,542 --> 00:12:18,420
twelve cold stares on the royal table...
211
00:12:18,742 --> 00:12:20,573
while around them many danced...
212
00:12:20,662 --> 00:12:22,937
many daughters wore their mother's pearls.
213
00:12:23,022 --> 00:12:24,854
And the prince was there...
214
00:12:24,943 --> 00:12:26,695
handsome, admired...
215
00:12:26,943 --> 00:12:28,376
separate.
216
00:12:28,943 --> 00:12:30,934
Parents looked on and hoped...
217
00:12:31,023 --> 00:12:34,299
but the prince stood and smiled,
but did not dance.
218
00:12:35,263 --> 00:12:40,178
Until, late, unannounced, mysterious,
a woman enters...
219
00:12:40,263 --> 00:12:44,222
in a dazzling gown, pale
silk, like the moon.
220
00:12:45,023 --> 00:12:48,379
And what could he do, the prince,
but walk towards her?
221
00:12:48,463 --> 00:12:51,455
What could he do but lead her to the floor?
222
00:12:51,543 --> 00:12:53,215
And they danced.
223
00:12:53,303 --> 00:12:54,736
It was meant.
224
00:12:54,823 --> 00:12:58,452
As left to right,
morning to night, dark to light...
225
00:12:58,543 --> 00:13:00,215
they belonged.
226
00:13:06,543 --> 00:13:09,011
But when the music stops...
227
00:13:09,983 --> 00:13:12,816
Wait, I don't know your name. Wait!
228
00:13:13,063 --> 00:13:14,462
Oh, my dears...
229
00:13:14,543 --> 00:13:18,856
the prince is left mystified,
excited, tingling!
230
00:13:19,104 --> 00:13:22,699
He's hooked, line and sinker.
231
00:13:26,384 --> 00:13:30,093
- The prince has sent down for clean towels.
- Where is everybody?
232
00:13:30,184 --> 00:13:31,936
Upstairs. They're all busy.
233
00:13:32,024 --> 00:13:35,699
Another ball so soon,
we've bare recovered from the last one.
234
00:13:35,784 --> 00:13:38,617
Thing. You go, then.
235
00:13:49,504 --> 00:13:51,574
You sent down for towels?
236
00:13:52,264 --> 00:13:54,061
I hope they're clean.
237
00:13:54,944 --> 00:13:56,263
I'm sorry.
238
00:13:57,264 --> 00:13:58,902
Do I disgust you?
239
00:14:00,584 --> 00:14:02,620
You amaze me. Look...
240
00:14:03,864 --> 00:14:07,334
cats chase mice, hens lay eggs.
241
00:14:07,824 --> 00:14:09,144
And what does that mean?
242
00:14:09,225 --> 00:14:11,534
It means some things
have to do with other things.
243
00:14:11,625 --> 00:14:13,855
I have nothing to do with you.
244
00:14:14,545 --> 00:14:17,901
You don't disgust me
because I don't think about you.
245
00:14:19,305 --> 00:14:21,944
- I see.
- Now, go away.
246
00:14:24,145 --> 00:14:26,181
And keep below stairs.
247
00:14:28,665 --> 00:14:31,020
And stop gawping!
248
00:14:31,105 --> 00:14:33,619
No, he can't see for the feathers,
this prince...
249
00:14:33,705 --> 00:14:35,775
he can't see for the fur.
250
00:14:36,105 --> 00:14:37,982
That night, the second ball...
251
00:14:38,065 --> 00:14:39,817
beauties come and beauties go...
252
00:14:39,905 --> 00:14:42,942
dances are danced,
but the prince stands alone.
253
00:14:43,105 --> 00:14:46,142
Hoping, staring at the great doors.
254
00:14:46,225 --> 00:14:48,295
But nothing. No sign.
255
00:14:48,945 --> 00:14:52,096
Then, a hush...
256
00:14:52,185 --> 00:14:54,540
then a dividing of the room...
257
00:14:54,625 --> 00:14:57,219
and there she is...
258
00:14:57,345 --> 00:15:01,578
in a dress sparkling with silver,
like the stars.
259
00:15:07,986 --> 00:15:11,023
- I must go.
- Don't. Please.
260
00:15:12,546 --> 00:15:16,425
- I think of nothing but you.
- I find that hard to believe.
261
00:15:16,506 --> 00:15:19,225
It's true. I can't sleep.
262
00:15:19,906 --> 00:15:22,374
Where do you live that I might find you?
263
00:15:22,466 --> 00:15:25,264
I live where hens catch mice
and cats lay eggs.
264
00:15:25,346 --> 00:15:26,461
What?
265
00:15:30,026 --> 00:15:31,823
Please, don't go.
266
00:15:37,666 --> 00:15:40,499
- What's the matter?
- What?
267
00:15:40,586 --> 00:15:42,178
You look so sad.
268
00:15:44,746 --> 00:15:47,977
No one, no one else in the whole palace,
in the whole kingdom...
269
00:15:48,066 --> 00:15:49,943
speaks to me like this.
270
00:15:50,026 --> 00:15:52,621
Are you in love? Is that the problem?
271
00:15:52,747 --> 00:15:54,817
You couldn't possibly understand
what I'm feeling.
272
00:15:55,027 --> 00:15:59,339
Or are you worried you might only love
your sweetheart for her beautiful gowns?
273
00:15:59,427 --> 00:16:03,739
Were she in the humblest rags,
were she the poorest, absolutely...
274
00:16:04,667 --> 00:16:07,977
- For you see, my darling has eyes like...
- Yes?
275
00:16:08,387 --> 00:16:10,981
They're perfect. A voice like...
276
00:16:13,347 --> 00:16:14,780
it's perfect.
277
00:16:15,667 --> 00:16:17,385
It's not her gowns.
278
00:16:18,947 --> 00:16:21,541
How can you possibly understand?
279
00:16:22,187 --> 00:16:24,826
- Then you should marry her.
- I want to.
280
00:16:26,827 --> 00:16:29,136
I want to, but I can't find her.
281
00:16:29,827 --> 00:16:30,976
I see.
282
00:16:33,507 --> 00:16:35,657
I have a problem like yours.
283
00:16:36,147 --> 00:16:38,377
What advice would you give me?
284
00:16:38,867 --> 00:16:41,335
Well, I don't know your beau.
285
00:16:42,227 --> 00:16:43,626
What's he like?
286
00:16:43,987 --> 00:16:47,697
- Handsome, rich.
- Really?
287
00:16:47,788 --> 00:16:48,937
Proud.
288
00:16:55,028 --> 00:16:57,496
You see, when I think about him...
289
00:16:57,628 --> 00:17:00,904
it makes my head hurt,
and my tummy ache...
290
00:17:01,828 --> 00:17:04,342
and my skin tingle, and my heart...
291
00:17:04,508 --> 00:17:06,863
- do little somersaults.
- Me, too.
292
00:17:07,348 --> 00:17:08,576
Me, too!
293
00:17:08,828 --> 00:17:10,864
Oh, yes, we're in love!
294
00:17:12,028 --> 00:17:14,781
- And it's terrible.
- Oh, I don't think I'm in love.
295
00:17:14,868 --> 00:17:16,426
No, you're definitely in love.
296
00:17:16,508 --> 00:17:19,022
Little somersaults? Tingling skin?
297
00:17:20,108 --> 00:17:21,587
Definitely...
298
00:17:22,188 --> 00:17:25,464
Straggletag!
Where the devil have you got to?
299
00:17:25,548 --> 00:17:26,663
I have to go.
300
00:17:26,748 --> 00:17:29,979
Yes, and listen,
don't tell anyone we've spoken.
301
00:17:31,468 --> 00:17:32,867
As you wish.
302
00:17:33,148 --> 00:17:35,616
It's just, you know. Prince and...
303
00:17:35,868 --> 00:17:37,268
Straggletag!
304
00:17:38,589 --> 00:17:40,659
Prince and Straggletag.
305
00:17:42,189 --> 00:17:44,862
Oh, yes, the prince is lovesick, all right.
306
00:17:44,949 --> 00:17:47,668
Even before it's dark,
he's there on the terrace...
307
00:17:47,749 --> 00:17:49,660
in front of the ballroom.
308
00:17:49,749 --> 00:17:51,467
"Tonight," he shivers.
309
00:17:51,549 --> 00:17:53,824
"I'll see my love tonight. ."
310
00:17:55,669 --> 00:17:58,263
She still hasn't come,
and this is the last of them.
311
00:17:58,349 --> 00:18:00,340
Could I please have the dishes?
312
00:18:00,429 --> 00:18:04,502
Look at this one!
What's the hurry? Meeting a sweetheart?
313
00:18:04,949 --> 00:18:09,465
That's why the prince is still waiting.
She hasn't finished the dishes.
314
00:18:52,430 --> 00:18:54,068
It's wonderful...
315
00:18:55,110 --> 00:18:58,864
but bells toll, evenings end.
316
00:19:11,910 --> 00:19:15,266
Next day, a proclamation rings out
around the palace:
317
00:19:15,350 --> 00:19:18,740
"The prince will marry the girl
who fits the golden slipper."
318
00:19:18,830 --> 00:19:19,945
Yeah.
319
00:19:20,230 --> 00:19:21,664
"Well," she thinks...
320
00:19:21,751 --> 00:19:24,948
"what was true of the finger
is true of the foot."
321
00:19:25,031 --> 00:19:27,101
She was cursed by the ring.
322
00:19:27,671 --> 00:19:30,549
Can she be blessed with the slipper?
323
00:19:33,751 --> 00:19:36,424
There's a queue now, but it fits nobody.
324
00:19:36,511 --> 00:19:39,309
I might try. You never know.
325
00:19:39,551 --> 00:19:42,190
You? You've got feet
like a Yorkshire pudding!
326
00:19:42,271 --> 00:19:43,670
I have not!
327
00:19:44,271 --> 00:19:46,501
And what about our little beauty?
328
00:19:46,591 --> 00:19:48,786
- Are you gonna try?
- I might.
329
00:19:50,391 --> 00:19:53,622
So, up she goes and, blow me...
330
00:19:53,911 --> 00:19:57,062
who's trying on the royal slipper?
331
00:19:57,751 --> 00:19:59,821
I think, if I just...
332
00:20:02,711 --> 00:20:05,350
I've done it! It fits!
333
00:20:05,591 --> 00:20:07,468
- That's absurd.
- It fits!
334
00:20:07,551 --> 00:20:09,303
- You're not the one.
- I am.
335
00:20:09,391 --> 00:20:11,063
It fits! Look!
336
00:20:11,271 --> 00:20:14,344
I claim this handsome prince
for my husband!
337
00:20:16,552 --> 00:20:18,543
According to the proclamation...
338
00:20:18,632 --> 00:20:22,420
the prince must marry the woman
who can wear the golden slipper.
339
00:20:22,512 --> 00:20:24,230
Princess Badsister.
340
00:20:24,832 --> 00:20:26,788
Princess Badsister.
341
00:20:27,552 --> 00:20:29,349
- From?
- From faraway.
342
00:20:29,672 --> 00:20:32,789
From faraway. Daughter of?
343
00:20:32,872 --> 00:20:34,066
Of nobody.
344
00:20:34,472 --> 00:20:36,269
We have no parents, you see.
345
00:20:36,352 --> 00:20:38,912
Mummy died a long time ago
and Daddy died last year.
346
00:20:38,992 --> 00:20:42,189
- He was ancient.
- Princess Badsister of Faraway...
347
00:20:42,272 --> 00:20:45,901
daughter of Nobody.
She will marry the prince on the morrow.
348
00:20:45,992 --> 00:20:47,186
Hurray!
349
00:20:48,872 --> 00:20:51,511
Now, can I just take
this silly shoe off, please?
350
00:20:51,832 --> 00:20:53,823
- Why?
- it doesn't match.
351
00:20:54,232 --> 00:20:57,383
And it's a teensy-weensy bit tight.
Just a pinch.
352
00:20:58,352 --> 00:20:59,831
Ouchy-wouchy!
353
00:21:00,552 --> 00:21:04,830
In fact, I think I may just have to have
a tiny baby-scream.
354
00:21:05,273 --> 00:21:06,547
Sister...
355
00:21:06,833 --> 00:21:10,109
do you think you could possibly help me
to take this lovely slipper...
356
00:21:10,193 --> 00:21:11,831
off my footsie-wootsie...
357
00:21:11,913 --> 00:21:15,349
because I am going to have
to scream very loudly shortly...
358
00:21:15,433 --> 00:21:18,550
and I think my leg
is turning a little bit on the maroon side.
359
00:21:18,633 --> 00:21:19,782
It is.
360
00:21:22,753 --> 00:21:25,506
Get this shoe off my foot!
361
00:21:27,193 --> 00:21:30,026
Sire, I claim my right to try the slipper.
362
00:21:30,993 --> 00:21:34,702
Ladies, darling, I think, not creatures.
363
00:21:34,793 --> 00:21:37,023
- What is it?
- Get it out of here. Get rid of it.
364
00:21:37,113 --> 00:21:40,628
- She's called Straggletag.
- So? May I?
365
00:21:42,553 --> 00:21:44,066
Very well.
366
00:21:52,073 --> 00:21:54,064
- It fits?
- It can't!
367
00:21:55,033 --> 00:21:56,432
It does fit.
368
00:21:57,234 --> 00:21:58,633
Will you keep your promise?
369
00:21:58,714 --> 00:22:01,467
Don't be ridiculous!
You can't marry that thing!
370
00:22:01,554 --> 00:22:02,623
Yes.
371
00:22:04,034 --> 00:22:05,547
I'll marry you.
372
00:22:06,234 --> 00:22:08,031
I'll keep my promise.
373
00:22:30,434 --> 00:22:31,947
Sapsorrow!
374
00:22:38,794 --> 00:22:41,831
My princess. It's you.
375
00:22:45,034 --> 00:22:48,231
"Darling, darling,"
they repeated to each other.
376
00:22:48,394 --> 00:22:49,953
"Dearest, dearest."
377
00:22:50,035 --> 00:22:52,390
And what the prince didn't know,
he very soon did.
378
00:22:52,475 --> 00:22:56,309
They talked and talked,
explaining this and explaining that...
379
00:22:56,395 --> 00:23:00,434
stories of rings, stories
of fur and feathers.
380
00:23:00,595 --> 00:23:02,950
And they wept for her dear father...
381
00:23:03,035 --> 00:23:06,710
smiled for poor Straggletag,
forgave the bad sisters...
382
00:23:06,795 --> 00:23:10,470
danced for a day without
going away, and...
383
00:23:12,035 --> 00:23:13,912
Well, after that they
were so out of breath...
384
00:23:13,995 --> 00:23:15,348
they lay down and slept.
385
00:23:15,435 --> 00:23:19,394
And, glory be, if I don't wake them soon,
they'll never get wed!
386
00:23:20,000 --> 00:23:23,079
28353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.