All language subtitles for Jim_Hensons_The_Storyteller_-_S01E05_-_Hans_My_Hedgehog.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:09,070 --> 00:00:12,741 When people told themselves their past with stories... 3 00:00:13,025 --> 00:00:15,253 explained their present with stories... 4 00:00:15,343 --> 00:00:18,092 foretold the future with stories... 5 00:00:19,497 --> 00:00:23,122 the best place by the fire was kept for... 6 00:00:23,892 --> 00:00:25,118 The Storyteller. 7 00:00:39,195 --> 00:00:44,195 - Hans My Hedgehog - Sync and corrections by R3V0LV3R. 8 00:00:49,021 --> 00:00:50,498 Story... 9 00:00:53,935 --> 00:00:58,321 imagine a cold night and a dark night... 10 00:00:58,409 --> 00:01:00,159 a night like this one. 11 00:01:00,567 --> 00:01:03,839 And imagine a bed with a farmer and his wife fast asleep... 12 00:01:03,923 --> 00:01:05,717 snuggling up for warmth. 13 00:01:06,400 --> 00:01:11,149 And in this bed, the farmer, shivering, reaches out for his wife. 14 00:01:12,033 --> 00:01:14,827 But instead of a head, he finds a foot... 15 00:01:14,909 --> 00:01:17,863 because his missus is rubbing noses with their dog... 16 00:01:17,945 --> 00:01:20,775 who sleeps every night at the end of the bed. 17 00:01:21,701 --> 00:01:23,257 What kind of dog? 18 00:01:23,698 --> 00:01:26,163 I don't know. A dog, some kind of dog. 19 00:01:26,255 --> 00:01:29,323 Some kind of dog? Terrific story. 20 00:01:30,330 --> 00:01:31,761 Should I bark? 21 00:01:31,848 --> 00:01:33,757 Oh, no! 22 00:01:33,926 --> 00:01:37,470 - Just for tonight. - Don't be dense, woman. 23 00:01:37,561 --> 00:01:39,992 One night won't hurt. It might work. 24 00:01:40,518 --> 00:01:43,312 Sleeping upside down? What good's that gonna do? 25 00:01:43,394 --> 00:01:47,984 - Midwife said it sometimes helps. - You're not gonna get a child. 26 00:01:48,667 --> 00:01:52,212 If you want company, get a widow woman up from the village. 27 00:01:52,663 --> 00:01:55,890 Now come up this end. I'm proper frozen. 28 00:01:58,895 --> 00:02:02,678 But the farmer's wife didn't want no widow for company... 29 00:02:02,770 --> 00:02:04,406 she wanted a baby. 30 00:02:04,888 --> 00:02:07,921 And she'd wanted this child for what seemed a lifetime... 31 00:02:08,004 --> 00:02:10,719 until she couldn't bear to watch the lambs born... 32 00:02:11,080 --> 00:02:12,750 or the calves come, or the eggs hatch. 33 00:02:12,838 --> 00:02:14,712 It hurt her so. 34 00:02:14,915 --> 00:02:18,062 And she drove the farmer mad with her cranky books... 35 00:02:18,151 --> 00:02:20,378 and her cranky charms and remedies. 36 00:02:21,187 --> 00:02:22,699 This stings! 37 00:02:22,785 --> 00:02:23,899 That's good. 38 00:02:25,222 --> 00:02:28,052 - That's good? - I'm making you a nice tonic and all. 39 00:02:28,139 --> 00:02:31,411 To be drunk night and morning. I want a child. 40 00:02:32,454 --> 00:02:36,158 I wouldn't care if it were a strange thing made of marzipan or porridge... 41 00:02:36,249 --> 00:02:38,362 if it were ugly as a hedgehog. 42 00:02:38,926 --> 00:02:42,198 I want a baby to wrap in a bundle... 43 00:02:42,281 --> 00:02:46,588 and sing to and snoodle with and hug to bits. 44 00:02:49,952 --> 00:02:52,826 Now, to say you wouldn't care when you want something... 45 00:02:52,908 --> 00:02:54,897 is a dangerous thing. 46 00:02:54,986 --> 00:02:59,054 That woman wanted a baby so bad she couldn't care what she got. 47 00:02:59,940 --> 00:03:03,325 If she got a hedgehog, she'd bring its snout to her breast. 48 00:03:04,854 --> 00:03:07,160 Ears twitch that shouldn't be listening. 49 00:03:07,251 --> 00:03:11,159 And no sooner said than done, she got her wish, the farmer's wife. 50 00:03:11,246 --> 00:03:14,518 She's all swollen stomach, and thinks it's the baths he took... 51 00:03:14,602 --> 00:03:16,635 or the sleeping upside down. 52 00:03:16,719 --> 00:03:17,912 But in fact, of course... 53 00:03:17,997 --> 00:03:20,554 it's the saying you wouldn't care what you got... 54 00:03:20,634 --> 00:03:21,952 what gets you jiggered. 55 00:03:22,032 --> 00:03:24,782 As everyone knows what heard a proper story. 56 00:03:25,508 --> 00:03:28,576 She has her boy, and straightaway there he is... 57 00:03:28,664 --> 00:03:31,175 little ball, as ugly as sin... 58 00:03:31,261 --> 00:03:35,169 with a pointed nose and sprouting hair everywhere. 59 00:03:36,135 --> 00:03:38,930 Hedgehogs do not have hair... 60 00:03:39,051 --> 00:03:40,608 they have quills. 61 00:03:46,203 --> 00:03:50,634 But this hedgehog baby had quills as soft as feathers. 62 00:03:50,717 --> 00:03:52,512 And his mother held him to her breast... 63 00:03:52,595 --> 00:03:54,662 and wrapped him in a bundle and snoodled him... 64 00:03:54,752 --> 00:03:56,547 and hugged him to bits. 65 00:03:57,149 --> 00:03:59,341 And she gave him the name Hans. 66 00:03:59,706 --> 00:04:02,342 "Hans my hedgehog," she called him. 67 00:04:03,461 --> 00:04:06,893 Yes, the mother loved her baby all right. 68 00:04:07,257 --> 00:04:09,324 But not everybody did. 69 00:04:09,973 --> 00:04:12,609 - It's a hedgehog. - What is this? 70 00:04:13,649 --> 00:04:15,524 We're a laughingstock. 71 00:04:24,635 --> 00:04:26,941 - We're going home. - What about our chores? 72 00:04:27,032 --> 00:04:29,589 That's the end of parading ourselves in public. 73 00:04:30,228 --> 00:04:31,978 Don't cry, my sweet. 74 00:04:32,306 --> 00:04:34,453 He don't even cry like a proper baby. 75 00:04:35,981 --> 00:04:37,571 Can't you shut that squealing? 76 00:04:41,175 --> 00:04:45,879 And the farmer grew to hate his son, Hans, the hedgehog boy. 77 00:04:47,128 --> 00:04:50,196 Out in the field, he chopped and scythed and bundled and milked. 78 00:04:50,284 --> 00:04:52,999 But all the while, the shame of what had befallen him... 79 00:04:53,080 --> 00:04:54,989 turned a knot in his heart. 80 00:04:55,997 --> 00:04:58,951 One moment the rage welling up in him, the next, tears. 81 00:04:59,033 --> 00:05:01,862 Huge tears splashing his boots. 82 00:05:04,226 --> 00:05:08,897 And time passed by. Day following day, week chasing week. 83 00:05:09,180 --> 00:05:11,328 And the hedgehog boy grew up. 84 00:05:11,418 --> 00:05:13,929 - Beastie! - Critterchops! 85 00:05:14,014 --> 00:05:15,526 - Prickleback! - Hoghead! 86 00:05:15,852 --> 00:05:18,568 Grovelhog! 87 00:05:18,649 --> 00:05:22,001 And Hans my hedgehog learnt he was strange... 88 00:05:22,084 --> 00:05:25,356 and he learnt he was ugly, and he learnt to be sad... 89 00:05:25,840 --> 00:05:28,476 and he learnt the name that was given him. 90 00:05:31,033 --> 00:05:32,101 Grovelhog! 91 00:05:42,340 --> 00:05:44,373 That's enough! Out! 92 00:05:48,092 --> 00:05:49,490 Out! 93 00:05:49,930 --> 00:05:50,998 Husband! 94 00:05:51,089 --> 00:05:54,395 From now on, you'll eat out there with the other beasts! 95 00:06:02,994 --> 00:06:04,062 Hans! 96 00:06:11,783 --> 00:06:13,101 Come home! 97 00:06:13,621 --> 00:06:16,495 Hans heard them, but he wouldn't answer. 98 00:06:16,577 --> 00:06:19,532 He lay there all night, his rooster for company... 99 00:06:19,614 --> 00:06:23,045 and thought and thought, until he thought a hole in the ground. 100 00:06:23,768 --> 00:06:27,279 And his mother couldn't sleep and his father wandered the dark hours... 101 00:06:27,364 --> 00:06:29,511 a great needle in his heart. 102 00:06:30,920 --> 00:06:34,305 In the morning, weary, the farmer returned. 103 00:06:34,395 --> 00:06:37,464 By the step, asleep, was his son, the grovelhog. 104 00:06:38,151 --> 00:06:42,616 I've trudged all night for you. You'll not eat for a week of my food. 105 00:06:43,025 --> 00:06:45,819 Father, I want you to do some things for me. 106 00:06:46,700 --> 00:06:47,734 You what? 107 00:06:47,819 --> 00:06:51,251 I want you to go to the village and have me a saddle made for my rooster... 108 00:06:51,334 --> 00:06:52,652 so I can ride him. 109 00:06:52,733 --> 00:06:55,926 And I want some of your sheep and some hens and some pigs. 110 00:06:56,328 --> 00:06:58,317 Do you now? Fancy fine. 111 00:06:58,765 --> 00:07:01,878 I know which ones I'd like. And they would be happy to come with me. 112 00:07:01,961 --> 00:07:04,518 Come with you? Come with you where? 113 00:07:05,237 --> 00:07:07,191 Where I go, which is away. 114 00:07:07,475 --> 00:07:09,827 Which is to somewhere where I can't hurt anyone... 115 00:07:09,912 --> 00:07:11,582 and no one can hurt me. 116 00:07:11,669 --> 00:07:14,896 And when are you planning this gad to away and somewhere? 117 00:07:15,225 --> 00:07:17,020 When I have the saddle. 118 00:07:17,462 --> 00:07:19,178 Thou can't go nowhere. 119 00:07:20,778 --> 00:07:23,811 What would your mother say? Her who dotes on you? 120 00:07:25,373 --> 00:07:29,883 Father, all night I lay outdoor to understand why you don't love me. 121 00:07:29,967 --> 00:07:33,160 And I've thought until I've thought a hole in the grass. 122 00:07:33,762 --> 00:07:37,467 And now it's all right. When I have the saddle, I'll go. 123 00:07:39,235 --> 00:07:41,542 And the farmer felt ashamed. 124 00:07:41,752 --> 00:07:43,741 And he brought home a saddle for the rooster... 125 00:07:43,830 --> 00:07:46,102 and he herded up the animals his son had asked for... 126 00:07:46,187 --> 00:07:48,062 and he told his wife, "Pack a packed lunch..." 127 00:07:48,144 --> 00:07:51,496 and all the while the grovelhog sat on the stoop and waited. 128 00:07:52,140 --> 00:07:55,367 When all was done, he went to his mother and she kissed him... 129 00:07:55,455 --> 00:07:57,569 and then to his dad and hugged him. 130 00:07:57,733 --> 00:08:01,846 And the farmer knew for the first time how soft he was. 131 00:08:02,407 --> 00:08:05,634 They watched him until he was a faint smudge in the distance. 132 00:08:05,723 --> 00:08:09,347 And his mother felt a crack in her heart like a tiny pencil line. 133 00:08:10,077 --> 00:08:13,032 And each day after, the pencil line got thicker and thicker. 134 00:08:13,114 --> 00:08:15,261 And one day, not long after... 135 00:08:15,351 --> 00:08:17,180 her heart split in half... 136 00:08:18,187 --> 00:08:19,585 and she died. 137 00:08:22,183 --> 00:08:25,966 Twenty years later, a king got lost in a great forest. 138 00:08:26,497 --> 00:08:28,689 And after he got lost, he got more lost... 139 00:08:28,774 --> 00:08:31,365 until he was so lost, he began to tug his ear... 140 00:08:31,451 --> 00:08:33,519 which is a sure sign of big trouble... 141 00:08:34,008 --> 00:08:35,325 when he heard a sound... 142 00:08:35,406 --> 00:08:38,474 which was a bitter sound and a sweet sound all at once. 143 00:08:38,562 --> 00:08:41,278 Which began like hello and ended like goodbye. 144 00:08:41,758 --> 00:08:43,872 And tugging his ear like billy-o... 145 00:08:43,956 --> 00:08:47,069 he followed the sound until he came to a clearing. 146 00:08:47,152 --> 00:08:49,458 And the palace the king saw before him... 147 00:08:49,908 --> 00:08:54,021 was the most extraordinary palace in your whole born. 148 00:09:07,966 --> 00:09:10,602 I am very lost... 149 00:09:11,162 --> 00:09:12,912 and I'm very hungry. 150 00:09:13,479 --> 00:09:16,309 And somewhere, back there... 151 00:09:16,915 --> 00:09:19,585 a long time ago, I was a king. 152 00:09:19,951 --> 00:09:22,860 But now, so lost and so hungry... 153 00:09:22,948 --> 00:09:25,254 you would knock at a beast's house? 154 00:09:25,345 --> 00:09:26,492 Well... 155 00:09:27,622 --> 00:09:31,166 You are welcome in my house, sir, and at my table. 156 00:09:33,455 --> 00:09:36,045 And the king sat at the grovelhog's table... 157 00:09:36,131 --> 00:09:38,881 and ate of the greenest greens and the sweetest sweets... 158 00:09:38,968 --> 00:09:40,684 and the juiciest juices. 159 00:09:41,525 --> 00:09:43,115 How very, very kind. 160 00:09:43,203 --> 00:09:45,872 And after, his host took up the bagpipes... 161 00:09:45,959 --> 00:09:48,868 and played old songs, which were bitter and sweet all at once... 162 00:09:48,956 --> 00:09:51,671 and began like hello and ended like goodbye. 163 00:09:52,112 --> 00:09:56,066 And before he could think, "I'm full now and found..." 164 00:09:56,986 --> 00:09:58,702 the king was asleep. 165 00:10:00,541 --> 00:10:03,006 This king woke up the next morning... 166 00:10:03,098 --> 00:10:05,609 after a night of the kind of dreams you only dream about. 167 00:10:05,695 --> 00:10:08,489 And he opened his eyes and almost yanked off his ear... 168 00:10:08,571 --> 00:10:10,241 because he found himself under a tree... 169 00:10:10,329 --> 00:10:12,443 which certainly wasn't where he'd fallen asleep... 170 00:10:12,527 --> 00:10:13,844 and more confusing... 171 00:10:13,925 --> 00:10:17,549 it was a tree from which he could see the edge of his kingdom. 172 00:10:17,800 --> 00:10:19,117 And he began to dance... 173 00:10:19,198 --> 00:10:21,755 as only kings once lost and then found can dance. 174 00:10:21,835 --> 00:10:23,789 A jig, a jiggle-joggle and a leap... 175 00:10:24,072 --> 00:10:28,424 I've heard this story and you're telling it all wrong. 176 00:10:28,507 --> 00:10:29,575 What happens is... 177 00:10:29,665 --> 00:10:32,096 the king wants to give the grovelhog a reward... 178 00:10:32,182 --> 00:10:34,171 for all his help, and so he says: 179 00:10:34,499 --> 00:10:36,328 "Name anything." 180 00:10:36,976 --> 00:10:38,726 And the hogthing says: 181 00:10:39,054 --> 00:10:42,883 "Give me the first thing to greet you when you arrive in your kingdom." 182 00:10:44,048 --> 00:10:45,240 And the king agrees... 183 00:10:45,326 --> 00:10:47,473 because he knows the first thing to greet him... 184 00:10:47,563 --> 00:10:50,949 will be his faithful, flop-eared Wagger... 185 00:10:51,039 --> 00:10:52,470 the royal dog. 186 00:10:52,917 --> 00:10:55,905 So the king says yes. And the hogthing says: 187 00:10:56,073 --> 00:10:59,300 "I'll collect my reward in a year and a day." 188 00:10:59,389 --> 00:11:02,536 And off he goes on his ridiculous rooster. 189 00:11:04,063 --> 00:11:05,097 But... 190 00:11:05,182 --> 00:11:07,409 things don't go as he planned, do they? 191 00:11:07,499 --> 00:11:10,931 And it's not Wagger who gets there first. 192 00:11:18,006 --> 00:11:19,801 And the king lets go of the princess... 193 00:11:19,884 --> 00:11:23,077 of sweetness and cherry pie and his face clouds over. 194 00:11:23,639 --> 00:11:27,468 But then he shrugs and turns back to his daughter and dog... 195 00:11:27,554 --> 00:11:30,906 and walks away for a year and a day. 196 00:11:36,982 --> 00:11:40,254 Here we are, dearios, in the king's great hall. 197 00:11:40,738 --> 00:11:43,329 And lo and behold, a handsome storyteller... 198 00:11:43,415 --> 00:11:46,846 has been summoned to court to entertain the royal family. 199 00:11:49,607 --> 00:11:50,641 King. 200 00:11:51,245 --> 00:11:54,677 Now, of course, the king here has been counting the days off his calendar... 201 00:11:54,761 --> 00:11:56,397 and it is a year ago today, you see... 202 00:11:56,478 --> 00:11:59,194 since he made his rash promise to the grovelhog. 203 00:12:00,274 --> 00:12:02,148 And tomorrow, you'll remember, is the day... 204 00:12:02,231 --> 00:12:05,663 when the grovelhog is due to arrive to collect his reward. 205 00:12:08,264 --> 00:12:10,139 Princess. 206 00:12:13,897 --> 00:12:15,692 I'm very good at this. 207 00:12:20,329 --> 00:12:23,795 Get rid of him! Fool! Idiot! Throw him in the dungeon! 208 00:12:24,444 --> 00:12:29,228 Feed him inch by inch to my royal sharks! And what they won't eat, give to his dog! 209 00:12:29,997 --> 00:12:32,462 No, help! Put me down! 210 00:12:35,351 --> 00:12:37,907 Your Majesty, a huge army appears at the gates! 211 00:12:38,267 --> 00:12:40,619 - Does it? - Not men, but animals, sire. 212 00:12:41,423 --> 00:12:42,411 Told you. 213 00:12:42,502 --> 00:12:45,729 I heard you! Let them in. 214 00:12:47,975 --> 00:12:51,486 Get off! Give a fellow some space! I want to hear this. 215 00:12:54,047 --> 00:12:56,683 - Do you remember me? - I do. 216 00:12:56,764 --> 00:12:59,559 A year and a day have passed since last we met. 217 00:12:59,641 --> 00:13:01,868 Will you keep your promise to me? 218 00:13:02,917 --> 00:13:04,064 I will! 219 00:13:04,674 --> 00:13:05,867 He will? 220 00:13:12,545 --> 00:13:14,339 Do you know of me, lady? 221 00:13:14,422 --> 00:13:15,695 I do, sir. 222 00:13:16,739 --> 00:13:19,170 You saved my father and he owes you his life. 223 00:13:21,134 --> 00:13:23,361 Do you know of his promise to me? 224 00:13:24,290 --> 00:13:27,995 He promised you the first thing to greet him on his return. 225 00:13:28,565 --> 00:13:30,155 And what was that? 226 00:13:32,880 --> 00:13:33,867 Me, sir. 227 00:13:38,193 --> 00:13:39,510 I am yours. 228 00:13:40,390 --> 00:13:43,981 Then I want you to be my wife and come live with me in the forest. 229 00:13:44,385 --> 00:13:47,817 I want you to be my princess of sweetness and cherry pie. 230 00:13:47,901 --> 00:13:50,492 I want to catch you up and sing to you. 231 00:13:52,535 --> 00:13:54,330 I want you to love me. 232 00:13:55,851 --> 00:13:57,044 Yes, sir. 233 00:13:57,409 --> 00:13:59,318 Do you find me very ugly? 234 00:14:00,206 --> 00:14:01,354 No, sir. 235 00:14:01,964 --> 00:14:04,521 Not so ugly as going back on a promise. 236 00:14:08,316 --> 00:14:09,588 Come on, shift yourselves! 237 00:14:09,674 --> 00:14:12,060 There's a royal wedding and you're all to be pardoned... 238 00:14:12,151 --> 00:14:14,616 though I don't know why, I'm sure. Come on! 239 00:14:14,988 --> 00:14:17,976 And I don't know about wedding. Up there, it's more like a funeral. 240 00:14:18,064 --> 00:14:20,052 Good. A wedding. 241 00:14:20,141 --> 00:14:23,050 I might even be asked to tell a story or two. Who knows? 242 00:14:23,138 --> 00:14:26,092 It's on days like these, that artists come into their own. 243 00:14:51,383 --> 00:14:52,780 We are gathered here today... 244 00:14:57,375 --> 00:15:01,159 The most unhappy wedding party you ever saw. 245 00:15:02,689 --> 00:15:07,313 And that night, in her bedchamber, it was a terrified princess who lay waiting... 246 00:15:07,403 --> 00:15:09,914 for her new husband to join her. 247 00:15:55,624 --> 00:15:59,055 And lying there half sweetness, half cherry pie... 248 00:15:59,139 --> 00:16:02,094 the princess could hardly credit what she'd seen. 249 00:16:03,055 --> 00:16:05,282 But creeping to the window, she looked down... 250 00:16:05,372 --> 00:16:08,166 and there, sure enough, a man... 251 00:16:08,608 --> 00:16:11,482 moving among the animals in the quiet rain. 252 00:16:11,604 --> 00:16:15,638 And she found herself going to the abandoned coat of hair and quills... 253 00:16:16,238 --> 00:16:18,033 and touching it... 254 00:16:18,116 --> 00:16:21,661 soft and warm and remarkable. 255 00:16:24,109 --> 00:16:27,302 And the first rays of morning woke her from dreams... 256 00:16:27,385 --> 00:16:29,452 of waterfalls and ice cream. 257 00:16:30,700 --> 00:16:33,007 And there she was in her bed. 258 00:16:33,457 --> 00:16:37,411 And by the embers, the grovelhog, back again, beast again. 259 00:16:38,571 --> 00:16:41,639 And so, had she dreamed all this peeling off of skin? 260 00:16:42,206 --> 00:16:44,001 Surely she must have. 261 00:16:44,683 --> 00:16:46,717 But that night, the same scene... 262 00:16:46,801 --> 00:16:50,073 her husband standing over her as she pretended to sleep. 263 00:16:50,476 --> 00:16:53,908 The tender touch on her arm, not prickly, but so smooth... 264 00:16:53,992 --> 00:16:56,298 she felt an ache when he left her. 265 00:16:57,268 --> 00:17:00,972 And she found herself going to the skin and lying against it. 266 00:17:01,063 --> 00:17:03,733 And how comfortable she found it. 267 00:17:04,179 --> 00:17:08,292 And she felt drowsy lying there by the fire, so peaceful. 268 00:17:08,654 --> 00:17:11,801 She felt herself drifting off and knew she mustn't... 269 00:17:12,049 --> 00:17:14,038 but really couldn't help herself. 270 00:17:19,680 --> 00:17:21,793 Sir, I woke and you had gone. 271 00:17:22,117 --> 00:17:24,708 And left behind you your coat of quills. 272 00:17:27,111 --> 00:17:29,338 Which would you have for husband? 273 00:17:29,788 --> 00:17:32,174 The man or the creature? 274 00:17:33,982 --> 00:17:35,732 I have a husband, sir... 275 00:17:36,020 --> 00:17:39,167 and he is what he is. No more and no less. 276 00:17:40,854 --> 00:17:43,604 Then forgive him, madam, if he returns to his skin. 277 00:17:44,450 --> 00:17:46,677 For I'm enchanted and cannot leave it. 278 00:17:47,486 --> 00:17:50,360 But if you say nothing of this for a third night... 279 00:17:51,601 --> 00:17:54,953 then loyal love will break the spell forever. 280 00:17:55,196 --> 00:17:56,469 I promise. 281 00:17:58,912 --> 00:18:02,264 But we all know about promises, don't we? 282 00:18:02,507 --> 00:18:03,984 And secrets. 283 00:18:04,065 --> 00:18:06,656 What use are they when no one knows about them? 284 00:18:08,100 --> 00:18:10,816 When they twist and turn and tickle in our stomachs? 285 00:18:10,897 --> 00:18:14,965 When they're tickly little fish wriggling into our conversations? 286 00:18:16,290 --> 00:18:18,244 Now, you see, the princess had a mother... 287 00:18:18,328 --> 00:18:20,839 and mothers have this way of catching secret-fish... 288 00:18:20,925 --> 00:18:22,481 and promise-fish. 289 00:18:22,962 --> 00:18:26,791 They eye us with wise eyes and all our rivers are glass to them. 290 00:18:27,317 --> 00:18:30,066 Just so with the queen, who that morning at breakfast... 291 00:18:30,153 --> 00:18:32,267 sees a daughter skip to the table... 292 00:18:33,070 --> 00:18:34,944 eat, when for days no appetite. 293 00:18:35,027 --> 00:18:36,015 - Hungry? - Yes. 294 00:18:36,106 --> 00:18:37,822 Laugh, when for days no laughter. 295 00:18:38,183 --> 00:18:40,137 - Sleep well? - Yes, thank you. 296 00:18:40,860 --> 00:18:43,576 Not troubled by the creature? 297 00:18:43,936 --> 00:18:47,208 No, Mother. And please don't speak of him as a creature. 298 00:18:48,770 --> 00:18:50,406 Listen, Daughter... 299 00:18:50,488 --> 00:18:53,079 last night your father and I went to a wise woman... 300 00:18:53,165 --> 00:18:54,915 and told of your tragedy. 301 00:18:55,482 --> 00:18:57,152 And she knows of these... 302 00:18:57,559 --> 00:19:00,514 creatures, these grovelhogs... 303 00:19:00,596 --> 00:19:02,232 and knows the remedy. 304 00:19:02,713 --> 00:19:04,781 He is enchanted, you see. 305 00:19:05,749 --> 00:19:07,022 I know. 306 00:19:08,146 --> 00:19:12,771 I mean, I knew that he must be. Something like that. 307 00:19:13,779 --> 00:19:16,529 Yes, I see. He's enchanted. 308 00:19:17,575 --> 00:19:19,131 He's told you, hasn't he? 309 00:19:19,213 --> 00:19:22,246 No, really, he hasn't. I just knew he must be. 310 00:19:24,766 --> 00:19:27,913 And does he take off his skin? 311 00:19:28,361 --> 00:19:30,270 No. He doesn't. 312 00:19:32,077 --> 00:19:35,826 The only way to break the spell is to throw the skin into the fire. 313 00:19:35,912 --> 00:19:38,343 Cast the skin into the flames and he will be free of it. 314 00:19:38,429 --> 00:19:43,099 - That's not the way. - So, he has told you. 315 00:20:04,517 --> 00:20:06,426 That night, the third... 316 00:20:06,514 --> 00:20:08,787 when everything happens as before... 317 00:20:09,111 --> 00:20:12,224 the princess is haunted by her mother's advice. 318 00:20:12,787 --> 00:20:15,014 And oh dear, oh dear... 319 00:20:33,761 --> 00:20:36,318 Husband, please! Please don't go... 320 00:20:41,631 --> 00:20:42,858 Daughter! 321 00:20:45,586 --> 00:20:47,142 And there she sat... 322 00:20:47,224 --> 00:20:49,338 the princess of sweetness and cherry pie... 323 00:20:49,422 --> 00:20:50,694 weeping into the fire. 324 00:20:50,780 --> 00:20:53,052 And she would let no one see her, not even me... 325 00:20:53,137 --> 00:20:54,773 and I was her favourite. 326 00:20:55,254 --> 00:20:58,799 No, she thought and thought, until she thought a hole in the hearth. 327 00:20:58,890 --> 00:21:01,082 Until she knew what she must do. 328 00:21:02,006 --> 00:21:05,278 She went to the blacksmith and got from him a pair of iron shoes. 329 00:21:05,362 --> 00:21:08,555 And that night, when all slept, she slipped out of the palace... 330 00:21:08,638 --> 00:21:12,070 and set off to wander the world in search of her husband. 331 00:21:14,551 --> 00:21:18,539 She walked and walked until she wore out the first pair of shoes. 332 00:21:18,626 --> 00:21:21,500 And still no one had set eyes on the grovelhog. 333 00:21:21,822 --> 00:21:24,287 And she got a second pair of shoes and began again... 334 00:21:24,379 --> 00:21:26,492 never stopping, always hoping. 335 00:21:27,535 --> 00:21:29,887 And the second pair of shoes wore out. 336 00:21:29,972 --> 00:21:33,005 And still she walked, always looking, always hoping... 337 00:21:33,088 --> 00:21:35,235 to hear a music both bitter and sweet... 338 00:21:35,325 --> 00:21:38,711 beginning in hello and ending in goodbye, but nothing. 339 00:21:41,038 --> 00:21:43,629 Till one day, weary and wretched... 340 00:21:43,715 --> 00:21:46,384 she came to a stream and lay down by it. 341 00:21:46,551 --> 00:21:48,619 And saw in the water's mirror... 342 00:21:48,748 --> 00:21:50,976 her hair was now quite white. 343 00:21:51,545 --> 00:21:54,613 And she sorrowed for her red hair and her husband. 344 00:21:55,300 --> 00:21:57,016 Both lost forever. 345 00:22:11,281 --> 00:22:13,587 To the health of that most beautiful woman... 346 00:22:13,678 --> 00:22:16,507 who could not keep her promise for one more day. 347 00:22:18,831 --> 00:22:19,819 Husband? 348 00:22:23,106 --> 00:22:24,776 How did you find me? 349 00:22:25,543 --> 00:22:27,770 I have walked the world to find you... 350 00:22:27,980 --> 00:22:30,968 and have worn the soles of three pairs of iron shoes. 351 00:22:31,416 --> 00:22:33,245 My hair is no longer red... 352 00:22:34,452 --> 00:22:36,088 but I come to claim you. 353 00:22:36,330 --> 00:22:39,636 And catch you up and snoodle you and hug you to bits. 354 00:23:15,921 --> 00:23:18,875 And so the princess who could not keep her promise... 355 00:23:18,957 --> 00:23:21,866 won back her husband through looking without hope of finding... 356 00:23:21,954 --> 00:23:24,067 and holding on for dear life. 357 00:23:24,990 --> 00:23:29,694 And in time, her hair grew red again and there was another wedding all over. 358 00:23:30,104 --> 00:23:32,012 And we were both invited. 359 00:23:32,341 --> 00:23:34,932 And I told the best story there is to tell. 360 00:23:35,018 --> 00:23:38,051 A story which begins in hello and ends in goodbye. 361 00:23:39,492 --> 00:23:43,400 And for a gift she gave me a shoe worn to nothing. 362 00:23:43,425 --> 00:23:46,925 And here it is. 363 00:23:47,000 --> 00:23:50,082 28730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.