All language subtitles for House.of.Chains.2022.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:11,000 --> 00:00:21,000 ig:k_do33 gmail:wrongside492@gmail.com 3 00:00:35,077 --> 00:00:36,785 - ريفر -صه. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,710 أحبك, "براري". 5 00:01:10,362 --> 00:01:11,737 اذهب. 6 00:01:25,294 --> 00:01:27,836 ريفر! فوريست! 7 00:01:27,922 --> 00:01:28,837 فوريست! 8 00:01:34,053 --> 00:01:35,219 ريفر! 9 00:02:08,044 --> 00:02:10,745 في البدء كانت الحديقة. 10 00:02:10,840 --> 00:02:12,965 وكانت الأنهار تجري صافية 11 00:02:13,050 --> 00:02:15,843 و كانت حملان الرب تلعب في العشب الأخضر 12 00:02:15,928 --> 00:02:18,971 وتم تغذيتهم و تحريرهم.. 13 00:02:19,056 --> 00:02:21,682 ثم جاءت الحية 14 00:02:21,767 --> 00:02:24,143 لتدفع الحملان على الخطيئة 15 00:02:24,228 --> 00:02:28,272 لقد دخلت شرور الحرب والصراع الى العالم, 16 00:02:28,399 --> 00:02:30,357 فسممت الهواء والماء. 17 00:02:34,655 --> 00:02:37,939 لكن جمرة النار المقدسة لا تزال مشتعلة 18 00:02:38,033 --> 00:02:40,492 في روح الحملان. 19 00:02:40,578 --> 00:02:42,277 في عاموس 9، أمرنا الرب 20 00:02:42,371 --> 00:02:46,832 "تغرسون حدائق وتأكلون ثمرها." 21 00:02:46,917 --> 00:02:50,543 معًا يمكننا جمع الحملان 22 00:02:50,629 --> 00:02:52,787 وإعادتها إلى الحديقة. 23 00:02:59,054 --> 00:03:02,222 من سيأخذ المجرفة وحبوب الحياة 24 00:03:02,308 --> 00:03:05,517 وينضم إلى جيش النور؟ 25 00:03:05,603 --> 00:03:08,020 مهلا، اه، أزرع لي بعض البركة من الدرجة الأولى، يا أخي، 26 00:03:08,105 --> 00:03:10,355 وسوف أكون في جميع أنحاء هذا الجيش. 27 00:03:15,404 --> 00:03:17,196 هيا نذهب, هيا, هيا نذهب. 28 00:03:39,261 --> 00:03:40,469 خذي. 29 00:03:42,055 --> 00:03:43,597 توقف عن ذلك. 30 00:03:54,442 --> 00:03:57,778 "فقال الرب للحية على بطنك ستزحفين و تأكلين 31 00:03:57,863 --> 00:04:01,782 ترابا كل أيام حياتك." 32 00:04:03,535 --> 00:04:06,745 تكوين 3: 14 يا أخي. 33 00:04:15,547 --> 00:04:17,923 أنت، اه، هل تحب الكريسماس؟ 34 00:04:19,051 --> 00:04:22,511 أوه, نعم. لا أعلم. 35 00:04:22,596 --> 00:04:24,471 لقد كنت دائما حمقاء لأجله.. 36 00:04:26,183 --> 00:04:27,557 الوقت الوحيد من العام 37 00:04:27,685 --> 00:04:31,395 الذي تشرق فيه الأشياء. 38 00:04:31,522 --> 00:04:34,106 ولهذا السبب ولد الرب عندما كان. 39 00:04:35,484 --> 00:04:36,858 أحلك ليلة في الشتاء 40 00:04:36,944 --> 00:04:40,112 هي عندما يأتي النور إلى العالم. 41 00:04:40,197 --> 00:04:43,365 دعي هذا الضوء يظهر لك أين يتجه الطريق الآن. 42 00:04:43,450 --> 00:04:47,786 اعرف ذلك مسبقا. العودة إلى حيث بدأت. 43 00:04:47,871 --> 00:04:50,998 محاولة لصق القطع معًا مرة أخرى، 44 00:04:51,082 --> 00:04:52,741 اذا كانت عائلتي ستسامحني بما فيه الكفاية 45 00:04:52,835 --> 00:04:54,418 وتدعني اعبر الباب. 46 00:04:56,046 --> 00:04:57,746 هل تعتقدين أنهم بحاجة إلى أن يغفروا لك؟ 47 00:04:57,840 --> 00:05:01,049 ليس لديك أدنى فكرة عن الجحيم الذي وضعتهم فيه. 48 00:05:01,677 --> 00:05:03,251 نعم. 49 00:05:03,345 --> 00:05:06,888 سأستقل الحافلة الأولى غدًا قبل أن أغادر. 50 00:05:06,974 --> 00:05:11,810 واو, لقد دفنته عميقًا جدًا، حتى أنك لا تعرفين أنه موجود هناك. 51 00:05:11,895 --> 00:05:15,147 -دفنت ماذا؟ -ماذا فعلوا لك. 52 00:05:16,233 --> 00:05:17,899 لم يفعلوا أي شيء لي. 53 00:05:17,985 --> 00:05:20,602 أنا الشخص الذي أفسد كل فرصة أعطوني إياها. 54 00:05:20,696 --> 00:05:23,238 وهذا ما جعلوك تصدقينه. 55 00:05:23,324 --> 00:05:27,117 ولكن أستطيع أن أرى من خلال الحجاب. وهذا هو العبء الذي أحمله. 56 00:05:27,244 --> 00:05:29,444 كل من أقابله أعرف ما يخفونه 57 00:05:29,538 --> 00:05:31,330 .حتى عن أنفسهم 58 00:05:33,250 --> 00:05:34,957 والدك... 59 00:05:37,504 --> 00:05:39,338 والدي ماذا؟ 60 00:05:43,177 --> 00:05:44,843 منذ أن كنتي طفلة... 61 00:05:44,928 --> 00:05:46,345 هذا لم يحدث. 62 00:05:46,430 --> 00:05:49,222 النسيان هو كيف نجوت. 63 00:05:49,308 --> 00:05:52,467 أرى والدتك تعرف، وتغمض عينيها. 64 00:05:52,561 --> 00:05:54,969 إنها لن تفعل, هذا لم يحدث! 65 00:05:55,064 --> 00:05:57,606 إذن ما الذي كسرك, لورا؟ 66 00:05:57,691 --> 00:06:01,026 كان على والديك أن يسحقوك. لقد عرفوا ما هو مصيرك. 67 00:06:02,738 --> 00:06:05,906 ليس لديك فكرة من أنت، أليس كذلك؟ 68 00:06:07,576 --> 00:06:10,318 ليس من قبيل الصدفة أننا التقينا. 69 00:06:10,412 --> 00:06:13,288 لقد دُعينا هنا لنجتمع معًا، 70 00:06:13,374 --> 00:06:17,834 لنعيد حملان الرب إلى الحديقة. 71 00:06:17,961 --> 00:06:21,713 إذا ركبت تلك الحافلة، إذا فشلنا في مهمتنا... 72 00:06:22,591 --> 00:06:25,133 الظلام. 73 00:06:25,219 --> 00:06:29,721 ولكن إن بقيت وزرعت معي وحصدت معي... 74 00:06:31,475 --> 00:06:34,101 يمكننا أن نبقي النار المقدسة حية. 75 00:06:41,777 --> 00:06:44,152 السيدة ويلسون هي أفضل معلمة على الإطلاق. 76 00:06:44,238 --> 00:06:47,155 هل تمزحين معي؟ 77 00:06:47,241 --> 00:06:51,025 حسنًا، أيها السيدات والسادة الصغار جدًا، 78 00:06:51,120 --> 00:06:54,329 هل يمكن لأحد أن يخبرني كم الساعة الآن؟ 79 00:06:54,415 --> 00:06:57,332 لقد حان الوقت للآمنيات لهذا اليوم! 80 00:06:57,418 --> 00:07:01,703 عشر نقاط للصبي الذي يضع دقيق الشوفان على ذقنه, 81 00:07:01,797 --> 00:07:04,372 و عشرون نقطة لمن يبدأ اولا. 82 00:07:04,466 --> 00:07:07,676 أتمنى أن تحظى ريفر بأفضل يوم دراسي على الإطلاق. 83 00:07:07,761 --> 00:07:10,762 هذا شيء جميل نأمله يا ميدو. 84 00:07:10,848 --> 00:07:13,265 أتمنى أن تبقى آمنة. 85 00:07:13,350 --> 00:07:15,392 هناك طريقة واحدة للتأكد من ذلك. 86 00:07:17,229 --> 00:07:20,021 مع مراقبة أخيها الأكبر وأختها الكبرى لها, 87 00:07:20,107 --> 00:07:23,358 لن تقترب منها أي حية لتؤذيها 88 00:07:23,444 --> 00:07:25,861 أو تبعدها عن الرب . 89 00:07:25,946 --> 00:07:30,449 -ريفر، ماذا عنك؟ -آمل أن يتوقف رأسي عن الحكة. 90 00:07:30,534 --> 00:07:33,909 أنا أيضاً! أتمنى نفس الشيء الذي تتمناه ريفر. أريد حماما. 91 00:07:35,372 --> 00:07:38,573 يوحنا 10: 13 يقول ماذا يا براري؟ 92 00:07:38,667 --> 00:07:41,409 يقول إنكيتي بينكيتي بوبيتي! 93 00:07:41,503 --> 00:07:44,579 لماذا عليك دائمًا أن تتصرف وكأنك تبلغ من العمر عامين؟ 94 00:07:44,673 --> 00:07:48,425 يقول: "من اغتسل بالروح فهو طاهر, 95 00:07:48,552 --> 00:07:50,552 ولا يحتاج إلى الاغتسال". 96 00:07:50,637 --> 00:07:52,888 ذاك هو ابني. 97 00:07:52,973 --> 00:07:55,682 حسناً، ثلاث دقائق حتى يغادر قطار الأم المحطة. 98 00:07:55,767 --> 00:07:57,683 أمسكوا كتبكم، جميعا. 99 00:08:00,689 --> 00:08:01,980 ريفر. 100 00:08:08,572 --> 00:08:11,439 مرحبًا، أيها الفول السوداني، يجب أن أذهب إلى المدرسة الآن. 101 00:08:11,533 --> 00:08:14,284 لذا ابتعد عن المشاكل حتى أعود، حسنًا؟ 102 00:08:24,546 --> 00:08:26,505 مرحبًا سيد و سيدة تشين! 103 00:08:31,553 --> 00:08:34,462 مرحبًا كالي, كيف كان صيفك؟ 104 00:08:34,556 --> 00:08:37,265 هل ذهبت في رحلة التجديف تلك في كولورادو؟ 105 00:08:52,741 --> 00:08:55,534 -كلهم؟ -أغلبهم. 106 00:08:57,579 --> 00:09:01,164 ♪ إنه أول يوم دراسي وأنا أحاول أن أكون هادئًا ♪ 107 00:09:01,291 --> 00:09:04,251 ♪ لكني أشعر وكأنني أحمق ♪ 108 00:09:04,336 --> 00:09:06,586 مثل سمكة خارج حوض السباحة؟ 109 00:09:08,257 --> 00:09:11,299 أنا آسفة، كنت أفكر فقط، 110 00:09:11,385 --> 00:09:14,177 ان هذا هو ما أشعر به معظم الوقت. 111 00:09:14,304 --> 00:09:17,138 مثل السمك المتخبط على الشاطئ. 112 00:09:17,224 --> 00:09:19,140 هل يمكنني الجلوس وتناول الغداء معكم؟ 113 00:09:22,771 --> 00:09:25,188 اسمي "أندريا", و انتم؟ 114 00:09:28,610 --> 00:09:32,779 مم، من الأنواع صامتة, أحب ذلك. 115 00:09:40,914 --> 00:09:42,747 هل هذا غداءك كله؟ 116 00:09:42,833 --> 00:09:44,457 من الأفضل أن تأخذي بعضًا مني، انت لن تتتمكني من التحمل 117 00:09:44,543 --> 00:09:46,668 حتى الساعة الثالثة. 118 00:09:46,753 --> 00:09:49,045 كلما قل ما يضعه الشخص داخل جسمه, 119 00:09:49,172 --> 00:09:51,548 كلما زادت المساحة المتاحة لروحه. 120 00:10:01,518 --> 00:10:04,603 إنه ينجح تماما. أشعر بمزيد من الروح بداخلي بالفعل. 121 00:10:06,315 --> 00:10:09,357 من فضلك؟ فقط حتى وقت العشاء؟ 122 00:10:09,443 --> 00:10:11,059 تقول والدتها لا بأس بذلك, 123 00:10:11,153 --> 00:10:13,570 و ستأتي لاصطحابها في أي وقت تقول ذلك. 124 00:10:16,325 --> 00:10:18,241 لا أعلم, والدك... 125 00:10:21,663 --> 00:10:25,040 هل أنت متأكد تماما 1000 في المئة؟ 126 00:10:29,588 --> 00:10:33,581 عشرين، تسعة عشر، ثمانية عشر، سبعة عشر... 127 00:10:33,675 --> 00:10:35,583 توقفي, إنها غرفة أمي و أبي. 128 00:10:35,677 --> 00:10:37,260 لا يمكننا الدخول إلى هناك. لا يسمح لنا بذلك. 129 00:10:37,387 --> 00:10:39,253 اذن لا أحد منكم دخل هنا ابدا؟ 130 00:10:39,348 --> 00:10:41,589 -أبداً، أبداً، أبداً. -مما يعني... 131 00:10:41,683 --> 00:10:44,592 إنه المكان الوحيد الذي لم نبحث فيه أبدًا! 132 00:10:44,686 --> 00:10:46,227 ريفر, لا تذهبي... 133 00:10:52,527 --> 00:10:54,268 تلفزيون عملاق. 134 00:10:54,363 --> 00:10:57,605 حان الوقت لمشاهدة فيلم Lords Of The MegaVerse. 135 00:10:57,699 --> 00:10:59,949 لا نستطيع. تلك هي نافذة الشيطان. 136 00:11:00,077 --> 00:11:01,993 هكذا تدخل الحية. 137 00:11:02,079 --> 00:11:04,037 إذن لماذا يمتلكه والديك؟ 138 00:11:04,122 --> 00:11:07,666 حتى يتمكنوا من تعلم طرق الشياطين. 139 00:11:09,795 --> 00:11:13,713 هذا جنون. سنبقيه لطيفا و منخفضا. 140 00:11:13,799 --> 00:11:17,050 وبعد ذلك، شيء يبقينا دافئين. 141 00:11:27,437 --> 00:11:30,355 ماذا تفعلان؟ آه, اجعليه يتوقف! 142 00:11:30,440 --> 00:11:32,399 لا يوجد شيء سيء فيه. 143 00:11:33,902 --> 00:11:35,819 يا أطفال، سوف آخذ ذلك. 144 00:11:41,076 --> 00:11:44,318 لم أنظر حتى, ابي. لقد كانوا هم. 145 00:11:44,413 --> 00:11:45,995 لقد جعلوه يعمل. 146 00:11:50,544 --> 00:11:52,994 لقد حان الوقت لعودة صديقك إلى المنزل الآن. 147 00:11:53,088 --> 00:11:56,005 اتصلنا بوالدتها، وهي هنا لاصطحابها. هيا بنا. 148 00:12:01,012 --> 00:12:02,637 أنتم يا أطفال ابقوا هنا، حسنًا؟ 149 00:12:13,900 --> 00:12:16,151 ألوم نفسي لأنني نسيت ان الشيء 150 00:12:16,236 --> 00:12:19,028 الذي خلقنا على هذه الأرض من أجله هو حماية أطفالنا. 151 00:12:19,156 --> 00:12:21,239 حمايتهم هو كل ما أفكر فيه. 152 00:12:21,324 --> 00:12:23,032 فلماذا نسلمهم للعدو 153 00:12:23,160 --> 00:12:25,243 ست ساعات يوميا؟ 154 00:12:25,328 --> 00:12:28,362 عليهم أن يتعلموا كيف يعيشون في العالم الحقيقي. 155 00:12:28,457 --> 00:12:29,748 لقد وعدت أنه يمكنني القيام بذلك. 156 00:12:29,833 --> 00:12:31,199 لم أعدك بأنك ستسمحين 157 00:12:31,293 --> 00:12:32,533 للعدو بالعودة معهم إلى المنزل. 158 00:12:32,627 --> 00:12:34,627 من يعرف مقدار الضرر الذي تم؟ 159 00:12:34,713 --> 00:12:37,797 لقد انتهيت من مسايرتك في هذا الشأن. 160 00:12:38,967 --> 00:12:42,177 يعقوب 4: 7. ماذا يقول الرب؟ 161 00:12:42,262 --> 00:12:47,715 أم أه "قاوموا إبليس فيهرب منكم". 162 00:12:47,809 --> 00:12:50,051 في بعض الأحيان أتساءل كم أنت جيد في مقاومتك. 163 00:12:50,145 --> 00:12:51,728 "تاي"، أنت تعلم أنني لن... 164 00:12:51,855 --> 00:12:55,064 أعلم ذلك؟ كيف أعلم ذلك؟ هم؟ 165 00:12:55,192 --> 00:12:58,318 من لدغة السوط تأتي القوة للمقاومة. 166 00:13:12,292 --> 00:13:15,210 أمي، عليك أن تذهبي إلى الطبيب. 167 00:13:15,295 --> 00:13:17,578 هل سيستخدمون سمومهم علي؟ 168 00:13:17,672 --> 00:13:19,172 لورا، تعالي هنا. 169 00:13:21,009 --> 00:13:23,218 اصعدي إلى الطابق العلوي وقومي بواجباتك يا عزيزتي. 170 00:13:25,555 --> 00:13:27,388 أمي... 171 00:13:28,683 --> 00:13:31,059 انا بخير. انا بخير. 172 00:13:31,144 --> 00:13:33,019 انه مجرد انكماش الممارسة. 173 00:13:33,104 --> 00:13:34,771 لورا، تعالي هنا. 174 00:13:36,399 --> 00:13:39,100 كل ما يفعله ابوك هو لأنه يحب عائلته 175 00:13:39,194 --> 00:13:42,436 أكثر من أي شيء آخر في العالم. 176 00:13:42,531 --> 00:13:45,907 ماما ارتكبت خطأ، وبابا بحاجة للتأكد من 177 00:13:45,992 --> 00:13:48,326 أن ماما لن ترتكب هذا الخطأ مرة أخرى. 178 00:13:50,372 --> 00:13:53,873 هل هذا يعني أننا لا نستطيع اللعب مع أندريا بعد الآن؟ 179 00:14:03,176 --> 00:14:05,093 تعال إلي حبيبتي, هيا. 180 00:14:12,060 --> 00:14:15,436 أعط بابا عناق, انه يحبك كثيرا. 181 00:14:17,566 --> 00:14:20,400 هيا, حبيبتي. تعالي، تعالي إلى بابا. 182 00:14:20,485 --> 00:14:23,486 هذا هو, هذا هو, هيا. نعم, هيا. 183 00:14:36,042 --> 00:14:39,160 إذًا هناك تلك الأرانب الرائعة حقًا في الفصل 184 00:14:39,254 --> 00:14:41,495 الدراسي والتي تسمى الهيب والهوب، وفي نهاية كل أسبوع 185 00:14:41,590 --> 00:14:44,132 يجب على شخص ما إعادتهم إلى المنزل، وتقول السيدة "جاي" 186 00:14:44,217 --> 00:14:47,135 يمكنني إحضارهم إلى المنزل أولاً إذا وافقت أمي على ذلك. 187 00:14:47,220 --> 00:14:50,805 -إذن هل يمكنني؟ -انا اسفة, حبيبي. 188 00:14:50,891 --> 00:14:52,557 كلكم... 189 00:14:54,644 --> 00:14:56,311 لكنكم لن تذهبوا إلى المدرسة اليوم. 190 00:14:56,396 --> 00:14:58,346 لماذا؟ 191 00:14:58,440 --> 00:15:02,191 لأنني أدركت الآن أن بابا كان على حق 192 00:15:02,319 --> 00:15:06,520 وكنت مخطئة بشأن مدى الحرص الذي يجب أن نكون عليه. 193 00:15:06,615 --> 00:15:08,022 أثبت الأمس أن كل ما على الحية 194 00:15:08,116 --> 00:15:09,908 فعله هو أن تبتسم ابتسامة عريضة. 195 00:15:09,993 --> 00:15:13,369 -ونخدع في كل مرة. -أندريا ليس الحية. 196 00:15:13,496 --> 00:15:15,663 لقد أبعدتك عن الرب. 197 00:15:15,749 --> 00:15:18,541 لقد جعلتك تفتحين نافذة الشيطان. 198 00:15:18,668 --> 00:15:21,669 هل يمكننا الذهاب إلى المدرسة غدا؟ 199 00:15:21,755 --> 00:15:24,589 لا يا عزيزتي، ليس غدا أو في أي يوم. 200 00:15:24,674 --> 00:15:27,375 إنه أمر خطير للغاية. 201 00:15:27,469 --> 00:15:30,378 لكننا سننشئ مدرستنا الخاصة هنا. 202 00:15:30,472 --> 00:15:34,015 سيكون لدينا كتب ولوازم فنية 203 00:15:34,100 --> 00:15:35,975 وموسيقى وكل ما نحتاجه. 204 00:15:36,061 --> 00:15:38,052 سيكون الأمر ممتعًا للغاية. 205 00:15:38,146 --> 00:15:40,855 سيكون غبيا. أريد الذهاب إلى المدرسة. 206 00:15:40,941 --> 00:15:44,609 -مدرسة! مدرسة! مدرسة! -براري، توقف عن ذلك. 207 00:15:44,694 --> 00:15:47,236 -حسنا يا براري يكفي. -"حسنًا يا براري، يكفي." 208 00:15:47,364 --> 00:15:50,198 -براري، أنا أقول لك... -"براري، أنا أقول لك..." 209 00:15:50,283 --> 00:15:52,742 مدرسة! مدرسة! مدرسة! 210 00:15:52,869 --> 00:15:54,619 - براري،رجاءا توقف عن ذلك. - أقطع هذا 211 00:15:54,704 --> 00:15:56,329 ألا تعتقد أن ماما لديها ما يكفي من المتاعب بالفعل؟ 212 00:15:56,414 --> 00:15:58,915 توقف عن الصراخ عليه! أنت مثل هذا الفتوة في بعض الأحيان. 213 00:15:59,042 --> 00:16:00,917 عندما كنت في مثل عمره، كنت أحترم والدي. 214 00:16:01,044 --> 00:16:03,503 توقف أرجوك! 215 00:16:03,588 --> 00:16:05,922 مدرسة! 216 00:16:07,133 --> 00:16:09,676 مدرسة! مدرسة! مدرسة! 217 00:16:09,761 --> 00:16:12,220 مدرسة! مدرسة! مدرسة! 218 00:16:12,305 --> 00:16:14,922 أنت تعرفين ما حدث هنا، أليس كذلك؟ 219 00:16:15,016 --> 00:16:17,725 لقد استولى العدو على أطفالنا الأعزاء. 220 00:16:17,811 --> 00:16:20,561 -ولكن يمكنك طرده. -لا. 221 00:16:20,647 --> 00:16:23,773 -أنت تعرفين كيف. -أوه، تاي، من فضلك. 222 00:16:23,900 --> 00:16:25,358 عندما لا يطرد أحد الشيطان 223 00:16:25,443 --> 00:16:27,402 من الأطفال الذين من المفترض أنهم يحبونهم، 224 00:16:27,487 --> 00:16:29,937 ماذا يخبرني ذلك؟ 225 00:16:30,031 --> 00:16:32,448 -هل الشيطان بداخلك, لورا؟ -لا. 226 00:16:32,575 --> 00:16:36,202 -لا, لا - من لسعة السوط. 227 00:16:38,331 --> 00:16:41,615 مدرسة! مدرسة! مدرسة! 228 00:16:41,710 --> 00:16:44,669 برايري، اصعد إلى غرفتك في الطابق العلوي حتى تهدأ. 229 00:16:44,754 --> 00:16:46,796 -مدرسة. مدرسة! -أمثال 23: 13، لورا. 230 00:16:46,923 --> 00:16:48,756 -ماذا يقول؟ -تاي... 231 00:16:48,842 --> 00:16:51,509 انه يقول: "لا تمنع التأديب عن الطفل, 232 00:16:51,594 --> 00:16:53,720 فإن ضربتهم بالعصا، 233 00:16:53,805 --> 00:16:55,129 تنقذهم من الموت الأبدي." 234 00:16:55,223 --> 00:16:58,466 ومن هو الذي تكلم بهذه الكلمات؟ 235 00:16:58,560 --> 00:17:00,468 برايري، اصعد إلى غرفتك في هذه اللحظة! 236 00:17:00,562 --> 00:17:01,644 مدرسة. 237 00:17:03,106 --> 00:17:05,189 -لا. - للمرة الأخيرة، لورا. 238 00:17:05,275 --> 00:17:07,942 من تكلم بكلمات أمثال 23: 13؟ 239 00:17:08,028 --> 00:17:09,477 الرب. 240 00:17:09,570 --> 00:17:10,862 اذن هل ستقفين هنا في منزلك، 241 00:17:10,946 --> 00:17:12,739 أمام الأطفال الذين تقولين أنك تحببنهم، 242 00:17:12,824 --> 00:17:14,824 وعصيان هذا الأمر؟ 243 00:17:16,703 --> 00:17:18,703 -هل تكرهين أطفالك؟ -لا. 244 00:17:18,788 --> 00:17:20,820 هل تريدين أن يبتلعهم الظلام؟ 245 00:17:20,915 --> 00:17:23,656 لا تفعلي! 246 00:17:23,752 --> 00:17:26,210 آه! 247 00:17:26,296 --> 00:17:29,047 أوه,ة أنا آسفة جدا, حبيبي. 248 00:17:31,134 --> 00:17:33,634 -آه! -أمي, هل أنت بخير؟ 249 00:17:35,096 --> 00:17:36,846 أعتقد أنني يجب أن أذهب إلى الطابق العلوي. 250 00:17:36,973 --> 00:17:38,639 حسنًا، ساعد والدتك في الوصول إلى سريرها. 251 00:17:38,725 --> 00:17:40,850 سوف أكون في الاعلى. اذهب! إذهب! إذهب! إذهب. 252 00:17:42,479 --> 00:17:44,604 تعالي هنا، حبيبتي. تعالي الى هنا. 253 00:17:46,316 --> 00:17:49,183 لا بأس، نحن نخوض حربًا كبيرة 254 00:17:49,277 --> 00:17:50,902 في الحديقة ضد الأرض القاحلة. 255 00:17:50,987 --> 00:17:53,354 تعلمين، إنه لأمر فظيع أن يتعرض الناس للأذى في الحروب, 256 00:17:53,448 --> 00:17:58,025 لكن, لكنهم يتعرضون لذلك, و هذا يجعلهم أقوى للقتال. 257 00:17:58,119 --> 00:18:02,413 والأهم هو أن نقف مع بعضنا، 258 00:18:02,499 --> 00:18:04,165 وإلا ستنتصر الأرض القاحلة. 259 00:18:05,460 --> 00:18:07,460 الطفل يحتاج إلى كل مساعدتنا الآن. 260 00:18:08,254 --> 00:18:09,921 هل ستنضمين إلينا؟ 261 00:18:19,641 --> 00:18:21,641 حسنا, دفعة أخرى، ايتها الأم. يمكنك فعل ذالك. 262 00:18:21,726 --> 00:18:25,436 حسنا, حسنًا. أوه، طفلك يريد أن يرى النور. 263 00:18:31,694 --> 00:18:34,278 أعلم أنك يمكنك فعل ذلك, يا الهي... 264 00:18:41,830 --> 00:18:45,081 شكرًا لك, شكرا لك, يا الهي. 265 00:18:48,711 --> 00:18:50,911 أنه جميل جدا. 266 00:18:52,966 --> 00:18:55,383 انظر إلى ذلك، لقد جعلته يبتسم! 267 00:18:55,468 --> 00:18:59,720 لقد أرسل الرب لي حلماً الليلة الماضية، واضحاً مثل حياة النهار. 268 00:19:01,641 --> 00:19:03,391 جاء إليّ ملاك وتكلم بالكلمات 269 00:19:03,476 --> 00:19:06,894 رؤيا 7: 21 رين. 270 00:19:06,980 --> 00:19:09,263 "والحمل يكون راعيهم. 271 00:19:09,357 --> 00:19:11,932 فيرشدهم إلى ينابيع الماء الحي 272 00:19:12,026 --> 00:19:14,360 ويبقي النار المقدسة حية." 273 00:19:14,445 --> 00:19:16,195 جميل, يا بني. 274 00:19:16,281 --> 00:19:21,108 و بعدها أراني الملاك من هو الراعي. 275 00:19:21,202 --> 00:19:23,327 لقد كان شقيقك الجديد. 276 00:19:25,665 --> 00:19:28,115 فوريست هو الراعي؟ 277 00:19:28,209 --> 00:19:30,877 نعم, لديه مصير عظيم. 278 00:19:30,962 --> 00:19:33,045 مما يعرضه لخطر رهيب. 279 00:19:33,131 --> 00:19:37,791 من الآن فصاعدا، لا أحد يتجاوز هذه العتبة قدوما. 280 00:19:37,886 --> 00:19:39,627 وأنا وماما نخرج فقط 281 00:19:39,721 --> 00:19:41,795 لنتمكن من العمل وإحضار الطعام للمنزل. 282 00:19:41,890 --> 00:19:45,141 متى سنكون قادرين على الخروج؟ والذهاب إلى المدرسة مرة أخرى؟ 283 00:19:45,268 --> 00:19:48,102 عندما تكون قويا مثلنا. 284 00:19:48,188 --> 00:19:51,314 -متى يكون ذلك؟ -سنعرف يا ملاكي. 285 00:19:51,441 --> 00:19:53,608 سنعرف. 286 00:19:53,693 --> 00:19:57,111 تعالوا الى هنا. تعالوا, أقتربوا. 287 00:20:01,743 --> 00:20:05,578 لقد كنا خائفين ان نرعبكم، وكان ذلك خطأً. 288 00:20:05,663 --> 00:20:07,788 في بعض الأحيان انه من الجيد أن تكون خائفا. 289 00:20:09,709 --> 00:20:12,168 فقط قولي ذلك، لورا. الحقيقة الحقيقية كاملة. 290 00:20:12,295 --> 00:20:13,836 إنهم بحاجة لسماع ذلك. 291 00:20:16,591 --> 00:20:19,926 الحقيقة الكاملة هي أن 292 00:20:20,011 --> 00:20:23,012 كل شخص في الخارج هو حية. 293 00:20:23,139 --> 00:20:25,806 الحملان الوحيدون في العالم موجودون داخل هذا المنزل. 294 00:20:28,019 --> 00:20:30,010 لذا أريد أن أعرف 295 00:20:30,104 --> 00:20:34,190 انكم جميعا ستحمون أخاكم الصغير, 296 00:20:34,317 --> 00:20:36,442 دائما, بحياتكم. 297 00:20:37,779 --> 00:20:41,689 شكرًا لكم. الآن أعلم أنه سيكون آمنًا. 298 00:20:41,783 --> 00:20:43,691 ما زلت ضعيفة بعض الشيء، لذا أحتاج الى مساعدتكم 299 00:20:43,785 --> 00:20:45,359 في أعداد وجبة الأفطار. 300 00:20:45,453 --> 00:20:46,827 ريفر, هل يمكنك مراقبة "فوريست"؟ 301 00:20:46,913 --> 00:20:49,288 -بحياتي. -نعم. 302 00:21:08,685 --> 00:21:10,810 ريفر؟ 303 00:21:10,895 --> 00:21:13,271 ريفر, بابا يحتاج في الطابق السفلي في الثنية. 304 00:21:15,275 --> 00:21:16,732 تعالي. 305 00:21:23,533 --> 00:21:25,783 حسنًا، نحن جميعًا هنا الآن. 306 00:21:25,868 --> 00:21:28,235 لذا... 307 00:21:28,329 --> 00:21:32,239 سيخبرنا (براري) لماذا كان ما فعله خطأً. 308 00:21:32,333 --> 00:21:35,242 -امض قدما يا بني. -أنت الذي أمسكني 309 00:21:35,336 --> 00:21:39,213 لا أستطيع، لا أستطيع ايجاده. 310 00:21:39,299 --> 00:21:43,342 براري، استمع لي، وليس لصوت العدو. 311 00:21:43,428 --> 00:21:45,553 تحتاج "سمر" إلى أخيها الأكبر لمساعدتها على رؤية الطريق. 312 00:21:50,310 --> 00:21:51,267 بابا. 313 00:21:52,854 --> 00:21:57,097 لم يكن يقصد فعل أي شيء سيئ يا أبي. 314 00:21:57,191 --> 00:22:00,067 كان من الصعب التنفس في الغرفة, 315 00:22:00,153 --> 00:22:02,278 وكان بحاجة لبعض الهواء. 316 00:22:10,580 --> 00:22:14,707 فورست، لماذا كان من الخطأ 317 00:22:14,792 --> 00:22:17,001 أن يفتح أخوك النافذة؟ 318 00:22:17,086 --> 00:22:21,130 لأن ن-ن-فس الشيطان 319 00:22:21,257 --> 00:22:25,092 كان من الممكن أن يدخل ويصيبنا جميعاً. 320 00:22:25,178 --> 00:22:28,054 ماذا علينا أن نفعل الآن؟ 321 00:22:28,139 --> 00:22:29,630 رين؟ 322 00:22:29,724 --> 00:22:32,683 تطهيره من أنفاس العدو، 323 00:22:32,769 --> 00:22:35,478 لنمنعه من أطفاء نار الروح القدس. 324 00:22:35,605 --> 00:22:37,313 هذا صحيح تماما. 325 00:22:44,030 --> 00:22:45,237 لحظة. 326 00:22:46,199 --> 00:22:48,115 "ميدو" 327 00:22:48,201 --> 00:22:51,952 أعلم أنك تعرفين قاعدة عدم إغلاق عينيك. 328 00:22:52,038 --> 00:22:53,704 وأنا أعلم أنك لن تخرقي هذه القاعدة الا اذا ألتقطت 329 00:22:53,790 --> 00:22:56,916 بعض العدوى بنفسك. 330 00:22:57,001 --> 00:23:00,002 لا, هذا ليس... 331 00:23:18,189 --> 00:23:20,398 لا, لا, لا, لا. الكوبية ضربة قاضية كاملة. 332 00:23:20,483 --> 00:23:22,015 تماما, لكن الماء الذي يمتصونه؟ 333 00:23:22,110 --> 00:23:25,069 أعني، هنا، تحقق تحقق من الفايبورنوم، حسنًا؟ 334 00:23:25,154 --> 00:23:27,988 أنا أرسل لك رابطا. حسنًا, تمام. 335 00:23:28,074 --> 00:23:30,741 نعم، سأراك في الموقع خلال 20 دقيقة. حسنًا. 336 00:23:30,827 --> 00:23:33,828 -مهلا, علي ان أذهب. حسنا. -حسنًا. 337 00:23:38,292 --> 00:23:41,001 كونوا ملائكة كما أنتم, يا ملائكة. 338 00:23:41,087 --> 00:23:42,336 وداعا, بابا. 339 00:23:45,425 --> 00:23:49,042 "يجعلك الرب منهزما أمام أعدائك. 340 00:23:49,137 --> 00:23:51,178 و بسبب المعاناة ستأكل لحم البنين 341 00:23:51,264 --> 00:23:54,432 والبنات الذين وهبهم لك الرب». 342 00:23:54,517 --> 00:23:56,392 هذا مقرف. 343 00:23:56,519 --> 00:23:58,218 هذا هو سفر التثنية. 344 00:23:58,312 --> 00:24:00,980 "حتى ألطفكم لا يرحم 345 00:24:01,065 --> 00:24:03,557 أخاه ولا المرأة التي يحبها. 346 00:24:03,651 --> 00:24:05,443 ولا يعطي أحداً منهم شيئاً من لحم 347 00:24:05,528 --> 00:24:07,695 أولاده التي يأكلها». 348 00:24:09,532 --> 00:24:12,065 وهذا ما يحدث إذا لم تطع كلمة الرب. 349 00:24:12,160 --> 00:24:13,993 تماما كما يقول بابا. 350 00:24:16,164 --> 00:24:18,906 هل سنأخذ درساً اليوم يا أمي؟ 351 00:24:19,000 --> 00:24:22,251 نعم، بالتأكيد. أوه... 352 00:24:22,378 --> 00:24:24,170 لماذا لا تستمرون في متابعة التاريخ مع "رين"؟ 353 00:24:24,255 --> 00:24:26,079 ويا ريفر، لماذا لا تقوم بالأرقام 354 00:24:26,174 --> 00:24:27,414 مع فوريست و سمر؟ 355 00:24:27,508 --> 00:24:28,841 اه, ماما؟ 356 00:24:31,137 --> 00:24:32,386 أوه. 357 00:24:35,183 --> 00:24:37,391 قريب جدا! 358 00:24:37,477 --> 00:24:39,894 هل يمكنك أن تشمي رائحة أغصان الصنوبر هذه الآن؟ 359 00:24:43,441 --> 00:24:45,599 "كان كريستوفر كولومبوس الابن الأكبر 360 00:24:45,693 --> 00:24:48,769 لدومينيكو كولومبو وسوزانا فونتاناروسا. 361 00:24:48,863 --> 00:24:51,772 انتقلت العائلة من جنوى إلى سافونا عام 1470. 362 00:24:51,866 --> 00:24:53,273 ثم أصبح والد كريستوفر..." 363 00:24:55,203 --> 00:24:56,952 "بعد ثلاث سنوات، بدأ كولومبوس العمل 364 00:24:57,079 --> 00:24:58,787 كمدير أعمال للعديد من العائلات الثرية 365 00:24:58,915 --> 00:25:00,447 في المنطقة. 366 00:25:00,541 --> 00:25:02,833 اهتمامه بالبحر ولد عندما كان صغيرا. 367 00:25:02,919 --> 00:25:04,543 ومن ثم يقال أنه في العشرينات من عمره..." 368 00:25:04,629 --> 00:25:08,214 حسنًا، حان وقت جداول الضرب. واحد في سبعة. 369 00:25:09,634 --> 00:25:11,550 -لا أعلم. -جدول الواحد سهل 370 00:25:11,636 --> 00:25:14,303 -أنت تعرفين هذا. -أنا جائعة جدًا لأعرف ذلك. 371 00:25:14,430 --> 00:25:16,889 سأذهب وأطلب من أمي أن تعد لنا المزيد من الإفطار. 372 00:25:16,974 --> 00:25:18,557 لا يمكنك إزعاج ماما الآن. 373 00:25:18,643 --> 00:25:20,684 إنها مشغولة بتعلم طرق الشياطين. 374 00:25:20,770 --> 00:25:22,853 هيا يا سمر، اجلسي واعملي على أرقامك. 375 00:25:22,939 --> 00:25:26,139 -لا. -ماذا عن أغنية؟ 376 00:25:26,234 --> 00:25:27,975 هل ترغبين في ذلك؟ 377 00:25:28,069 --> 00:25:30,143 حسنا. 378 00:25:30,238 --> 00:25:32,530 ♪ عندما تهسهس الثعابين في أوكارها ♪ 379 00:25:32,615 --> 00:25:34,740 ♪ سوف نسمح لهم بالهسهسة فمن يهتم؟ ♪ 380 00:25:34,825 --> 00:25:36,992 ♪ أنت آمن هنا معي ♪ 381 00:25:37,119 --> 00:25:39,119 ♪ قد تهتز الأرض وقد تسقط الصخور ♪ 382 00:25:39,205 --> 00:25:40,988 ♪ هذا لن يخيفنا لا على الإطلاق ♪ 383 00:25:41,082 --> 00:25:42,489 ♪ يأنت آمن هنا مع ♪ 384 00:25:42,583 --> 00:25:44,458 توقفوا, هذا يجعل الأمر أسوأ. 385 00:25:44,544 --> 00:25:46,159 كل شيء يجعل الأمر أسوأ. 386 00:25:46,254 --> 00:25:49,296 سوف تعتادين على ذلك يا سمر. لقد فعلنا جميعا. 387 00:25:51,050 --> 00:25:52,841 لماذا عليها ان تفعل ذلك؟ 388 00:25:52,969 --> 00:25:55,168 حتى يكون هناك مساحة أكبر لنار الروح... 389 00:25:55,263 --> 00:25:57,763 إذا سمعت ذلك مرة أخرى، أقسم لك... 390 00:25:57,848 --> 00:26:00,841 -تقسمين لي بماذا؟ -لا أعلم, انه فقط... 391 00:26:00,935 --> 00:26:02,142 طفح الكيل؟ 392 00:26:03,187 --> 00:26:06,188 نعم, طفح الكيلٍ. 393 00:26:49,191 --> 00:26:50,691 الجوع للشياطين. 394 00:26:50,776 --> 00:26:52,192 نعم. 395 00:26:52,987 --> 00:26:55,904 ولكن ماذا لو 396 00:26:56,032 --> 00:27:00,233 كانت الحملان بحاجة إلى أن تأكل وتصبح اقوى, 397 00:27:00,328 --> 00:27:02,620 فإذا طاردتهم الشياطين... 398 00:27:03,789 --> 00:27:05,706 يستطيعون الهروب؟ 399 00:27:13,299 --> 00:27:14,465 لا. 400 00:27:16,010 --> 00:27:17,468 شكرًا لك. 401 00:27:30,191 --> 00:27:31,523 لورا. 402 00:27:36,155 --> 00:27:37,404 تاي. 403 00:27:58,094 --> 00:28:00,177 ميدو، هلا تأتي معي من فضلك؟ 404 00:28:06,102 --> 00:28:07,935 أعلم أن هذا عبء ثقيل عليك، 405 00:28:08,020 --> 00:28:09,687 ولكننا نحتاج منك أن تخبرينا 406 00:28:09,772 --> 00:28:12,064 من الذي سرق التفاح من المطبخ. 407 00:28:13,609 --> 00:28:15,943 -اي تفاح؟ -حقًا؟ 408 00:28:17,571 --> 00:28:20,656 أنت، يمكنني دائمًا الاعتماد عليك للحصول على الحقيقة الأعمق. 409 00:28:20,783 --> 00:28:22,950 من أخرج التفاح من الدرج؟ 410 00:28:26,872 --> 00:28:27,988 لا أعلم. 411 00:28:28,082 --> 00:28:29,322 إذن أنت تعلم أن التفاح قد تم اخذه 412 00:28:29,417 --> 00:28:30,541 لكنك لا تعرف من الذي اخذه؟ 413 00:28:30,626 --> 00:28:32,543 أنا لا أعرف أي شيء. 414 00:28:32,628 --> 00:28:34,420 انت تحب إخوتك وأخواتك، 415 00:28:34,505 --> 00:28:36,329 وتعتقد أنك تساعدهم، 416 00:28:36,424 --> 00:28:39,717 ونحن، نحن نحبك لذلك. 417 00:28:39,802 --> 00:28:42,469 تمامًا كما نحبكم لأننا نعلم 418 00:28:42,555 --> 00:28:44,221 في قلوبكم أنه لا يمكنكم الكذب أبدًا. 419 00:28:44,306 --> 00:28:46,515 لكن ها أنت ذا تكذب, 420 00:28:46,642 --> 00:28:48,726 و شخص ما في هذا المنزل يسرق. 421 00:28:50,104 --> 00:28:51,520 مما يعني ماذا؟ 422 00:28:52,857 --> 00:28:54,273 ماذا يعني ذلك, رين؟ 423 00:28:54,358 --> 00:28:56,349 أن العدو قد دخل. 424 00:28:56,444 --> 00:28:58,318 هذا صحيح. 425 00:28:58,404 --> 00:29:00,821 وعلينا أن نعرف من هو المصاب، 426 00:29:00,906 --> 00:29:02,355 حتى نتمكن من وقف انتشاره، 427 00:29:02,450 --> 00:29:04,950 أو سوف يطفئ النار المقدسة بداخلنا جميعا. 428 00:29:06,120 --> 00:29:08,871 هل تريدون أن يحدث ذلك؟ 429 00:29:08,998 --> 00:29:11,373 أذن أخبرونا من سرق التفاح. 430 00:29:14,336 --> 00:29:15,586 نحن لا نعلم. 431 00:29:17,006 --> 00:29:19,465 أنا وماما لا نستطيع البقاء في المنزل دائمًا. 432 00:29:19,550 --> 00:29:21,875 سنحتاج إلى مساعدة في رعاية القطيع. 433 00:29:21,969 --> 00:29:25,378 إذا تمكنت من إثبات أنك مستعد لحمل تلك الشعلة, 434 00:29:25,473 --> 00:29:27,681 فسنحتاج إلى أن نوضح لك طرق العدو. 435 00:29:27,767 --> 00:29:29,308 سوف تحتاج إلى البقاء على اتصال معنا 436 00:29:29,393 --> 00:29:31,560 عندما نكون خارج المنزل. 437 00:29:31,687 --> 00:29:36,231 بمجرد أن نعرف أنه يمكننا الوثوق بكما، سيحصل كل منكما على واحدة من هذه. 438 00:29:49,538 --> 00:29:51,288 من أخذ التفاح؟ 439 00:29:54,794 --> 00:29:57,911 كل شيء على ما يرام. حقًا. نحن فقط نضعكم في الاختبار. 440 00:29:58,005 --> 00:30:01,248 لقد رأيت الحقيقة بالفعل من خلال الحجاب. 441 00:30:01,342 --> 00:30:05,085 أعلم أن أصغركم وأضعفكم 442 00:30:05,179 --> 00:30:06,920 هو من سمح للعدو بالدخول. 443 00:30:07,014 --> 00:30:09,723 لقد حان الوقت لحرق الشيطان من "سمر". 444 00:30:09,809 --> 00:30:11,517 -انتظر! -توقف! 445 00:30:15,189 --> 00:30:18,598 لا تخافوا، جميعكم. انتهى الخطر. 446 00:30:18,692 --> 00:30:22,269 لقد وجدنا المكان الذي زرع فيه العدو بذور الشر. 447 00:30:22,363 --> 00:30:25,105 الآن يمكننا تجويع العدوى من التربة، 448 00:30:25,199 --> 00:30:26,907 لكن الأمر سيستغرق سبعة أيام. 449 00:30:26,992 --> 00:30:28,450 سبعة؟ 450 00:30:30,204 --> 00:30:32,996 ربما أنت على حق. انها ليست طويلة بما يكفي. 451 00:30:33,082 --> 00:30:34,447 هل تسعة أيام تكفي؟ 452 00:30:34,542 --> 00:30:37,334 لا، لا، سبعة تكفي. 453 00:30:38,170 --> 00:30:40,954 أتمنى ذلك. 454 00:30:41,048 --> 00:30:45,759 يتطلب الأمر شيطانًا مخيفًا للتمكن من الراعي. 455 00:30:45,845 --> 00:30:48,303 حسنًا. الجميع، للأسفل لتناول الإفطار. 456 00:30:50,224 --> 00:30:51,557 هيا نذهب. 457 00:30:53,936 --> 00:30:55,853 أنتم عطاء القطيع الآن. 458 00:30:55,938 --> 00:30:59,898 افتخروا أنكم حفظتم حملانكم من الضلال. 459 00:31:10,160 --> 00:31:13,153 ماما... فكي قيدي. 460 00:31:13,247 --> 00:31:16,874 فقط لمدة دقيقة. لا بد لي من الذهاب حقا، الأمر سيء حقا. 461 00:31:16,959 --> 00:31:18,292 لورا! 462 00:31:22,631 --> 00:31:25,215 لا بأس, فورست. 463 00:31:25,301 --> 00:31:27,301 إذا كان عليك فعلها، يمكنك فعلها. 464 00:31:28,429 --> 00:31:29,678 لا بأس. 465 00:31:34,226 --> 00:31:35,976 إنها لكما، طالما وعدتما 466 00:31:36,061 --> 00:31:39,104 انكما لن تدعا الحملان في قطيعكم يلمساها أبدًا. 467 00:31:39,189 --> 00:31:40,397 إنهم أصغر من أن يقفوا بقوة 468 00:31:40,482 --> 00:31:42,482 ضد الشيطان الذي بداخلهم. 469 00:31:42,568 --> 00:31:44,067 هل تعدان؟ 470 00:31:44,820 --> 00:31:46,194 أعدك. 471 00:31:49,450 --> 00:31:50,699 ميدو؟ 472 00:31:53,078 --> 00:31:54,745 خذي الهاتف. 473 00:32:00,127 --> 00:32:01,585 شكرًا لكم. 474 00:32:01,670 --> 00:32:04,537 الآن نعلم أنه يمكننا الوثوق بكما. 475 00:32:04,632 --> 00:32:07,466 إذا حدث أننا لا نستطيع ذلك، 476 00:32:07,551 --> 00:32:10,093 فسنعلم أن العدو قد أخذكما، 477 00:32:10,179 --> 00:32:13,380 وسيكون عليكما أن تُطردا من أجسادكما الحية 478 00:32:13,474 --> 00:32:17,643 بحرارة وغضب النار والحديد. 479 00:32:24,652 --> 00:32:27,560 لقد جاء الكابتن فريدوم ليحرركم. 480 00:32:27,655 --> 00:32:28,728 براري، لا. أنت تعرف ماذا سيفعلون. 481 00:32:28,822 --> 00:32:31,898 عليك أن تعود إلى السرير. 482 00:32:31,992 --> 00:32:35,285 -لا! لا! براري! براري، لا! -لا! 483 00:32:36,288 --> 00:32:38,455 براري! 484 00:32:48,342 --> 00:32:50,250 سامحني، يا ابني الحبيب، لأنني لم أقاتل 485 00:32:50,344 --> 00:32:52,511 بالقوة الكافية لإنقاذك. 486 00:32:56,558 --> 00:33:00,227 أقسم لك، بالينبوع الذي يعطي الحياة للحديقة، 487 00:33:00,312 --> 00:33:04,314 أنني منذ هذه اللحظة فصاعدا سأقاتل بقوة أكبر، 488 00:33:04,400 --> 00:33:05,857 مهما تكلف الامر. 489 00:33:42,071 --> 00:33:45,488 "أربعة ايام اخرى, و سنصبح حرين" 490 00:33:47,681 --> 00:33:50,681 "يوم آخر بعد و ستكون ثلاثة" 491 00:33:52,456 --> 00:33:54,456 "بعد ذلك انه فقط" 492 00:33:55,743 --> 00:33:58,660 أبتعدي. أنا لن أتحدث معك مرة أخرى. 493 00:33:58,787 --> 00:34:00,537 أنا آسفة جدًا, ريفر. 494 00:34:02,374 --> 00:34:04,666 اتمنى لو كنت انا المقيدة. ينبغي ان اكون انا. 495 00:34:04,793 --> 00:34:06,793 ماذا حدث لبراري؟ 496 00:34:08,464 --> 00:34:11,005 ربطوه إلى سريره. 497 00:34:11,132 --> 00:34:13,091 بالسلاسل والأقفال. 498 00:34:13,177 --> 00:34:15,001 لكنه بخير. 499 00:34:15,094 --> 00:34:18,096 ماما وبابا أعطوني هذا. 500 00:34:18,181 --> 00:34:20,014 لقد جعلوني أقسم ألا أسمح لأحد بالأقتراب منه, 501 00:34:20,141 --> 00:34:24,018 لكن, لكن هناك هذا الشيء 502 00:34:24,146 --> 00:34:26,813 حيث انت, مثلا, تشغل أغنيتك، 503 00:34:26,899 --> 00:34:29,983 وهي تتحول إلى، مثلا، فيلم، 504 00:34:30,069 --> 00:34:33,110 ومن ثم يستطيع الآخرون رؤيته. هل يمكن أن أريك؟ 505 00:34:52,382 --> 00:34:55,382 سأسمح لك باستخدامه في اللحظة التي يسمحون لك فيها بالعودة إلى الغرفة. 506 00:34:58,263 --> 00:35:00,305 أنا آسفة جدا جدا. 507 00:35:12,820 --> 00:35:16,363 ♪ من يعرف كيف أو أين أو لماذا ♪ 508 00:35:16,448 --> 00:35:20,066 ♪ الأضواء تبحر عبر السماء؟ ♪ 509 00:35:20,160 --> 00:35:23,787 ♪ لماذا تلعب الكلاب والأطفال ♪ 510 00:35:23,872 --> 00:35:27,207 ♪ في ضوء الشمس على الطريق؟ ♪ 511 00:35:27,292 --> 00:35:30,410 ♪ أخبرني من فضلك لأن كل ما أعرفه ♪ 512 00:35:30,504 --> 00:35:34,247 ♪ هل الظلال على الحائط ♪ 513 00:35:34,341 --> 00:35:37,342 ♪ ما هذا الذي تستمر الريح بالهمس به ♪ 514 00:35:37,427 --> 00:35:40,887 ♪ فقط خارج زجاج نافذتي؟ ♪ 515 00:35:40,973 --> 00:35:44,090 ♪ في الليل يرن الجرس ♪ 516 00:35:44,184 --> 00:35:47,769 ♪ هل يمكن أن تخبرني ما هو الغناء؟ ♪ 517 00:35:47,896 --> 00:35:54,067 ♪ هل السر منسوج في الظلال على الحائط؟ ♪ 518 00:35:54,153 --> 00:35:57,604 الآن، فقط اضغطي هناك، 519 00:35:57,698 --> 00:35:59,772 وسيرسله إلى العالم. 520 00:35:59,867 --> 00:36:02,609 وماذا لو رآه العدو؟ 521 00:36:02,703 --> 00:36:04,995 تقول ماما أنه لا يمكن لأحد أن يؤذيك عبر الهاتف, 522 00:36:05,080 --> 00:36:08,290 طالما أنك لا تذكر أبدًا مكان إقامتك. 523 00:36:22,097 --> 00:36:24,055 حتى التذوق خطير. 524 00:36:24,141 --> 00:36:25,724 ولكن لكي تعرف طرق العدو، 525 00:36:25,809 --> 00:36:28,935 لكي تتعلم الوقوف بقوة في وجه سمومه، 526 00:36:29,021 --> 00:36:30,312 عليك أن تأكل طعامه. 527 00:36:30,439 --> 00:36:32,606 امض قدما, تذوقه. 528 00:36:38,405 --> 00:36:41,531 امضي قدما, يا عطاء القطيع 529 00:36:42,492 --> 00:36:43,909 تناوله. 530 00:36:50,792 --> 00:36:52,083 أنت أيضاً. 531 00:37:13,398 --> 00:37:15,181 ريفر، استيقظي. 532 00:37:15,275 --> 00:37:17,901 شخص ما رأى أغنيتك. قال أنه يريد التحدث معك. 533 00:37:17,986 --> 00:37:19,861 - ماذا؟ -مرحبا, ريفر 534 00:37:19,988 --> 00:37:21,529 أنا تريستان. 535 00:37:22,741 --> 00:37:24,366 بسرعة, اذهبي إلى الخزانة. 536 00:37:24,493 --> 00:37:26,409 أنا-سأخبرك إذا كان أي شخص قادم. 537 00:37:31,750 --> 00:37:33,700 كيف حالك هذا الصباح؟ 538 00:37:33,794 --> 00:37:35,868 أنا-أنا بخير. 539 00:37:35,963 --> 00:37:37,420 كيف تمكنت من الدخول الى رأسي 540 00:37:37,506 --> 00:37:38,672 من مسافة بعيدة جدا؟ 541 00:37:38,757 --> 00:37:40,548 انا لم. أنا-لم أكن... 542 00:37:40,676 --> 00:37:44,719 يجب أن يكون لديك، لأنني مثلك. 543 00:37:44,846 --> 00:37:47,555 كل ما أعرفه هو الظلال على الحائط. 544 00:37:49,351 --> 00:37:53,228 لا بد أنني شاهدت أغنيتك مائة مرة حتى الآن. 545 00:37:54,856 --> 00:37:57,691 أعترف على مضض أن ذلك جعلني أذرف 546 00:37:57,776 --> 00:38:00,068 اكثر من, اه, دمعة واحدة. 547 00:38:02,406 --> 00:38:04,614 متى ستقدمين لنا واحدة جديدة؟ 548 00:38:08,161 --> 00:38:12,289 أسمع ماما قادمة, مم...انا, انا, علي الذهاب. 549 00:38:25,929 --> 00:38:28,171 جيد, بابا. 550 00:38:28,265 --> 00:38:30,006 نحن جميعا نقوم بواجباتنا المدرسية. 551 00:38:30,100 --> 00:38:31,341 هل تريد مني أن أتحقق من براري الآن؟ 552 00:38:31,435 --> 00:38:32,976 هذا سيكون رائع. 553 00:38:35,981 --> 00:38:37,814 -ريفر... -لن أفعل ذلك. 554 00:38:37,899 --> 00:38:40,358 -لذلك توقفي عن سؤالي. - لقد أرسل، تقريبا، 50 رسالة. 555 00:38:40,485 --> 00:38:43,445 -إنه أمر خطير للغاية. -حسنا. 556 00:38:43,530 --> 00:38:45,030 سأخبره فقط أنك غير مهتمة 557 00:38:45,157 --> 00:38:47,073 وعليه أن ينسى الأمر. 558 00:38:48,994 --> 00:38:50,693 اللعنة، أنا سعيد لأنك اتصلت مرة أخرى. 559 00:38:50,787 --> 00:38:52,528 كنت خائفًا من أن أكون معجبًا بك بشكل مخيف 560 00:38:52,622 --> 00:38:53,913 و أخفتك بعيدا. 561 00:38:53,999 --> 00:38:57,208 لا، أنا فقط، كنت، كنت مشغولة. 562 00:38:57,336 --> 00:38:59,085 بوضع المزيد من الجمال في العالم؟ 563 00:38:59,171 --> 00:39:01,629 ليس فعلا. 564 00:39:01,715 --> 00:39:04,374 - تريستان؟ -نعم؟ 565 00:39:04,468 --> 00:39:06,876 قلت ذلك اليوم أنك مثلي، 566 00:39:06,970 --> 00:39:09,387 مثل, الظلال على الحائط هي كل ما تعرفه. 567 00:39:09,514 --> 00:39:14,217 هاه, للأسف، نعم، لأنني فتى مميز. 568 00:39:14,311 --> 00:39:17,387 واحد من كل 20 مليونًا، على كوكب الأرض بأكمله, 569 00:39:17,481 --> 00:39:20,357 مع أندر أنواع القصور في مناعتي. 570 00:39:22,486 --> 00:39:24,069 مناعة؟ 571 00:39:24,196 --> 00:39:26,562 على وجه التحديد التهاب العظم 572 00:39:26,656 --> 00:39:29,232 والنقي المتعدد البؤر المزمن المتكرر. 573 00:39:29,326 --> 00:39:32,494 نوع ما من الأغنية في حد ذاته، ألا تعتقدين ذلك؟ 574 00:39:32,579 --> 00:39:33,578 نعم. 575 00:39:33,705 --> 00:39:35,288 حتى يكون هناك علاج، 576 00:39:35,374 --> 00:39:37,707 ممنوع الخروج من باب منزلي. 577 00:39:37,793 --> 00:39:40,085 ما قصتك مع الظلال؟ 578 00:39:40,212 --> 00:39:44,255 هل زوجة أبوك الشريرة حبستك في تلك الخزانة؟ 579 00:39:44,383 --> 00:39:48,084 لا, لا شيء من هذا القبيل. يجب ان...يجب أن أذهب الآن. 580 00:39:48,178 --> 00:39:50,428 انتظري، انتظري، أنا آسف إذا أزعجتك. 581 00:39:52,349 --> 00:39:53,640 هل ستبقين إذا أهديتك 582 00:39:53,725 --> 00:39:57,593 تحفة موسيقية خاصة بي؟ 583 00:39:57,687 --> 00:40:00,430 ♪ بينما لم يتم تصميمه لإسعادنا ♪ 584 00:40:00,524 --> 00:40:03,650 ♪ هذا التهاب العظم والنقي المتعدد البؤر المزمن والمتكرر ♪ 585 00:40:03,735 --> 00:40:07,103 ♪ من غير المتألم لديه الوقت الكافي ♪ 586 00:40:07,197 --> 00:40:10,323 ♪ لقراءة ويكيبيديا من النهاية إلى النهاية؟ ♪ 587 00:40:12,911 --> 00:40:15,611 ما هو ويكيبيديا؟ 588 00:40:15,705 --> 00:40:18,448 انت حقا لا تعرفين؟ 589 00:40:18,542 --> 00:40:21,784 بالطبع اعرف. أنا-أنا-كنت أمزح فقط. 590 00:40:21,878 --> 00:40:25,955 تريستان، ماذا سيحدث لو خرجت؟ 591 00:40:26,049 --> 00:40:31,127 مهما كانت الجراثيم التي كانت تطفو بالقرب مني، 592 00:40:31,221 --> 00:40:35,798 فأنها ستنتقل إلي مباشرة، مثل الكائنات الفضائية التي تغزو الكوكب. 593 00:40:35,892 --> 00:40:39,436 مثل, باو.. باو...بوش... 594 00:40:42,065 --> 00:40:44,983 بااو...باو..بووش. 595 00:40:52,576 --> 00:40:55,618 ريفر، تعالي إلى الطابق السفلي. أحتاج مساعدتك في الأطباق. 596 00:41:05,839 --> 00:41:08,506 اذهبي لغسل الأطباق، كما قالت ماما. 597 00:41:14,181 --> 00:41:16,005 لورا. 598 00:41:16,099 --> 00:41:19,476 أحتاج أن أتحدث معك في غرفة النوم. 599 00:41:31,615 --> 00:41:33,656 لم أكن أريد أن أسبب لك أي ألم لذلك كنت أحجم 600 00:41:33,742 --> 00:41:36,025 عن إظهار هذا لك، 601 00:41:36,119 --> 00:41:38,411 ولكن هذا شيء لديك الحق في معرفته. 602 00:41:41,041 --> 00:41:44,709 لقد توفي والدك العام الماضي. 603 00:41:46,922 --> 00:41:50,173 هذا هو إشعار الوفاة الذي أرسله إخوتك. 604 00:41:50,258 --> 00:41:52,258 سوف يؤلمك ذلك يا لورا. 605 00:41:52,344 --> 00:41:54,544 يمكنني حذفه، وجعله يختفي. 606 00:41:54,638 --> 00:41:58,515 أو... هل تريدين مني أن أقرأه؟ 607 00:41:58,600 --> 00:42:00,975 نعم، اقرأه. 608 00:42:01,061 --> 00:42:05,146 "ينعي كل سكان جرينفيل اليوم وفاة بول تروسكوت، 609 00:42:05,232 --> 00:42:08,566 المحبوب لأعماله الخيرية والقيادة المدنية، 610 00:42:08,693 --> 00:42:11,069 لسنوات أكثر مما كان يحب أن يعترف به. 611 00:42:13,114 --> 00:42:17,075 لقد ذهب إلى الجنة لينضم إلى زوجته الحبيبة سارة". 612 00:42:19,663 --> 00:42:21,454 والدتي ماتت؟ 613 00:42:24,167 --> 00:42:26,167 "يعيش كل من بول و سارة 614 00:42:26,253 --> 00:42:28,419 في قلوب الابنين العاشقين 615 00:42:28,547 --> 00:42:30,964 وتركوا وراءهم ثلاثة أحفاد". 616 00:42:38,265 --> 00:42:43,935 مات الوحش دون عقاب, 617 00:42:44,062 --> 00:42:47,188 وعائلتك، لقد محوك , لورا, 618 00:42:47,274 --> 00:42:50,108 و كأنك لم تمري على وجه هذه الأرض من قبل. 619 00:42:51,403 --> 00:42:56,990 في هذا المنزل، معي، مع أطفالك... 620 00:42:58,535 --> 00:43:00,451 أنت كنز. 621 00:43:00,579 --> 00:43:02,537 في هذا البيت هناك عدالة. 622 00:44:01,222 --> 00:44:02,889 هل تغتسل؟ 623 00:44:02,974 --> 00:44:05,141 دون أن يقول بابا أن الوقت قد حان؟ 624 00:44:05,226 --> 00:44:07,143 لا. 625 00:44:07,228 --> 00:44:10,855 لقد كان الأمر مؤلمًا في جانبي... 626 00:44:10,982 --> 00:44:12,607 لا تكذب علي! 627 00:44:13,985 --> 00:44:17,019 يا عبد الشر الجاحد! 628 00:44:18,740 --> 00:44:20,323 سوف تجعلين الأمر أسوأ. 629 00:44:20,408 --> 00:44:22,867 أوقف ذلك! أوقف ذلك! أوقف ذلم! 630 00:44:22,994 --> 00:44:25,328 أوقف ذلك! أوقف ذلك! أوقف ذلك! 631 00:44:25,413 --> 00:44:28,030 آه! آه! آه! 632 00:44:37,467 --> 00:44:39,709 تعال الى هنا! 633 00:44:42,430 --> 00:44:44,097 هيا, هيا. 634 00:44:57,362 --> 00:44:59,195 هيا. 635 00:44:59,280 --> 00:45:00,530 هيا. 636 00:45:00,615 --> 00:45:03,991 آسف، أنا-أنا-كنت نائماً. 637 00:45:04,077 --> 00:45:06,235 كيف يمكنك إبقاء نافذتك مفتوحة على مصراعيها طوال الوقت؟ 638 00:45:06,329 --> 00:45:08,830 ألا تخاف من دخول الحيايا؟ 639 00:45:08,915 --> 00:45:11,708 آه, الحيايا لا تطير. 640 00:45:11,793 --> 00:45:14,210 ليس في جامايكا على أية حال. 641 00:45:14,295 --> 00:45:16,129 يمكنهم الذهاب إلى أي مكان هنا. 642 00:45:17,757 --> 00:45:19,257 ودخلت أنفاسهم إلى منزلي، 643 00:45:19,384 --> 00:45:21,250 وأصيب اثنان من إخوتي بالعدوى. 644 00:45:21,344 --> 00:45:23,753 و بابا وماما يحرقانهما، 645 00:45:23,847 --> 00:45:27,423 وهو أمر مؤلم حقًا. 646 00:45:27,517 --> 00:45:29,100 لكن إذا انتشر و أصابنا جميعا, 647 00:45:29,227 --> 00:45:31,394 ستنطفئ نار أرواحنا. 648 00:45:33,148 --> 00:45:35,606 عن أي نوع من الحيايا تتحدثين؟ 649 00:45:35,734 --> 00:45:39,068 نوع الشيطان . 650 00:45:39,154 --> 00:45:41,270 بابا وماما يحمياننا منهم, 651 00:45:41,364 --> 00:45:44,273 لذلك لم نخرج أبدًا، لكن في بعض الأحيان يدخلون 652 00:45:44,367 --> 00:45:46,033 حتى عندما لا نأكل أي شيء، 653 00:45:46,119 --> 00:45:47,943 للتأكد من وجود مكان لأرواحنا. 654 00:45:48,037 --> 00:45:51,205 وعليهم أن يحرقوها منا بالحزام. 655 00:45:53,376 --> 00:45:56,043 تريستان، دخل أحدهم إلى ابراري، وأخذه بابا بعيدا, 656 00:45:56,129 --> 00:45:58,296 و صرخ و صرخ و الان اصبح هادئا, 657 00:45:58,423 --> 00:46:00,790 ونحن لا نعرف أين هو. 658 00:46:00,884 --> 00:46:04,051 ريفر، منذ متى وأنت وإخوتك و اخواتك 659 00:46:04,137 --> 00:46:05,928 داخل المنزل؟ 660 00:46:06,014 --> 00:46:07,138 أوه... 661 00:46:08,266 --> 00:46:11,133 أوه. تسعة أعياد ميلاد. 662 00:46:11,227 --> 00:46:14,637 - تسع سنوات؟ - نعم. 663 00:46:14,731 --> 00:46:17,857 ليس من الصواب, أبقائكم بالداخل 664 00:46:17,942 --> 00:46:21,310 والصراخ والحزام. 665 00:46:21,404 --> 00:46:23,813 عليك أن تتصلي بالشرطة وتخبريهم. 666 00:46:23,907 --> 00:46:25,907 الشرطة شياطين, جميعهم. 667 00:46:25,992 --> 00:46:28,075 ربما أخيك هادئ لانه تأذى. 668 00:46:28,161 --> 00:46:30,486 على الأقل أخبري أحداً حتى يرسل لك طبيباً. 669 00:46:30,580 --> 00:46:32,988 الأطباء مجرد حيايا تحمل سكاكين بدل الأنياب. 670 00:46:33,082 --> 00:46:34,248 اذن اذهبي إلى الكنيسة. 671 00:46:34,334 --> 00:46:35,374 يقول بابا أن الكنائس مجرد 672 00:46:35,460 --> 00:46:36,826 قناع آخر يضعه الشيطان. 673 00:46:36,920 --> 00:46:38,169 لا، إنها أماكن يذهب إليها الناس 674 00:46:38,296 --> 00:46:39,545 للحصول على المساعدة من الرب. 675 00:46:39,631 --> 00:46:41,506 يقول الرب إن خالفنا والدينا 676 00:46:41,633 --> 00:46:43,508 سيعاقبنا بالعصا والنار. 677 00:46:43,635 --> 00:46:46,344 يقول الرب أنه يجب علينا أن نعامل بعضنا البعض بالحب. 678 00:46:46,471 --> 00:46:49,171 ريفر، الجرس، في أغنيتك... 679 00:46:49,265 --> 00:46:51,766 -هل تسمعينه حقا؟ -طوال الوقت. 680 00:46:51,851 --> 00:46:54,176 هذا يعني أن هناك كنيسة قريبة. 681 00:46:54,270 --> 00:46:57,021 يمكنني أن أتصل بهم بنفسي وأطلب من شخص ما أن يأتي ويساعدك. 682 00:46:57,148 --> 00:46:58,848 كل ما عليك فعله هو أن تعطيني عنوانك، 683 00:46:58,942 --> 00:47:00,775 ويمكنني أن أجد الكنيسة. 684 00:47:00,860 --> 00:47:03,069 أنت وإخوانك وأخواتك في خطر رهيب. 685 00:47:03,154 --> 00:47:05,363 أريد أن أعرف أين تعيشين، حتى أتمكن من مساعدتك. 686 00:47:06,449 --> 00:47:09,158 لا، لا يمكنك خداعي بعد الآن. 687 00:47:09,244 --> 00:47:12,528 -انا اعرف ماذا تريد. -ريفر، أنا لا... 688 00:47:12,622 --> 00:47:13,863 تريد عنواني، حتى تتمكن 689 00:47:13,957 --> 00:47:15,623 من إخبار العدو أين نختبئ. 690 00:47:15,708 --> 00:47:17,041 حسنًا، لا أحتاج إلى معرفة مكانك, 691 00:47:17,168 --> 00:47:18,367 فقط عدني أنك ستغادرين 692 00:47:18,461 --> 00:47:20,127 المنزل تعثرين على الكنيسة. 693 00:47:20,213 --> 00:47:22,004 لا يمكنك أضاعتهم، لديهم أسطح مدببة نحيفة... 694 00:47:22,090 --> 00:47:25,174 لا تتصل بي مرة أخرى أبدًا! 695 00:47:42,485 --> 00:47:43,776 هيا. 696 00:48:03,464 --> 00:48:04,755 ريفر. 697 00:48:28,865 --> 00:48:31,941 أنت تبلي حسنا, بني. 698 00:48:32,035 --> 00:48:33,776 أستطيع أن أشعر بنار روحك تعود, 699 00:48:33,870 --> 00:48:35,745 أقوى كل يوم. 700 00:48:43,963 --> 00:48:47,673 ♪ لا تدعه يخرج ♪ 701 00:48:47,759 --> 00:48:51,627 ♪ النور الذي تشرق به ♪ 702 00:48:51,721 --> 00:48:56,465 ♪ لا تخذل نفسك ولا تهتم... ♪ 703 00:49:09,697 --> 00:49:10,780 لا. 704 00:49:27,632 --> 00:49:29,999 افرحوا, أيها اولاد,، إنه يوم الرب غدا, 705 00:49:30,093 --> 00:49:31,926 ونحن سنسمح لكم بالخروج للاحتفال! 706 00:49:33,346 --> 00:49:34,762 ألا يزال شهر نوفمبر؟ 707 00:49:34,847 --> 00:49:36,639 من يهتم في أي شهر هو؟ 708 00:49:36,724 --> 00:49:39,600 لماذا لا يكون عيد الميلاد كل يوم إذا أردنا ذلك؟ 709 00:49:42,105 --> 00:49:45,481 أطول قليلاً بالنسبة لك، نعم، فقط للتأكد من أنك طاهر. 710 00:49:46,275 --> 00:49:47,692 هيا. 711 00:50:02,000 --> 00:50:04,750 حسنا, الجميع للطابق السفلي للحدث الرئيسي! 712 00:50:05,670 --> 00:50:07,703 أين براري؟ 713 00:50:07,797 --> 00:50:09,255 في مكان سيء حقا. 714 00:50:14,512 --> 00:50:18,556 ♪ ليلة صامتة ♪ 715 00:50:18,683 --> 00:50:22,518 ♪ ليلة القدر... ♪ 716 00:50:22,603 --> 00:50:26,897 أوه! انظروا إلى النجمة الجميلة التي صنعها بابا! 717 00:50:27,025 --> 00:50:30,484 سمر، لماذا لا تضعينها على قمة الشجرة؟ 718 00:50:30,570 --> 00:50:35,397 لا أستطيع الوصول. أنا آسفة حقا، ماما. 719 00:50:35,491 --> 00:50:37,616 - أرني أين يؤلم. - لماذا، سمر إلى الأعلى. 720 00:50:39,203 --> 00:50:45,875 ♪ الرضيع المقدس رقيق جدًا ولطيف... ♪ 721 00:50:45,960 --> 00:50:47,910 -بابا. -نعم؟ 722 00:50:48,004 --> 00:50:51,246 أعتقد أن فورست يحتاج إلى دواء. جانبه يؤلمه بشدة. 723 00:50:51,340 --> 00:50:52,673 ♪ السلام ♪ 724 00:50:52,759 --> 00:50:54,258 حسنًا، ما هو شعورك يا بني؟ 725 00:50:54,385 --> 00:50:59,972 وكأن الزجاج انكسر، انكسر بداخلي 726 00:51:00,058 --> 00:51:02,099 حسنًا، هذا مجرد ناب حية يحارب روحك. 727 00:51:02,226 --> 00:51:04,769 هل يمكنك جعله يتوقف عن الأذى؟ 728 00:51:04,896 --> 00:51:06,729 بالطبع, نعم, نعم. 729 00:51:08,399 --> 00:51:10,775 ♪ ليلة القدر ♪ 730 00:51:12,028 --> 00:51:15,446 ♪ زلزال الرعاة ♪ 731 00:51:15,573 --> 00:51:17,281 اها, حسنا. 732 00:51:17,408 --> 00:51:21,452 مزيج من زيت اللوز وبلسم الليمون سوف يعالجك على الفور, حسنا؟ 733 00:51:21,579 --> 00:51:24,371 هيا, تعال. 734 00:51:29,587 --> 00:51:30,628 ميدو. 735 00:51:36,260 --> 00:51:38,094 أحضري له بعض الماء. 736 00:51:38,179 --> 00:51:42,223 لا تقلق, فورست. إنه فقط الناب يخرج. 737 00:51:42,308 --> 00:51:46,477 حسنًا، إذا خرج الناب، 738 00:51:46,604 --> 00:51:48,479 لماذا، لماذا يزداد الأمر سوءًا؟ 739 00:51:51,943 --> 00:51:53,442 ها هو. ها هو. 740 00:51:53,528 --> 00:51:56,862 "ألم شديد في الجانب الأيمن من أسفل البطن 741 00:51:56,948 --> 00:52:01,325 يمكن أن يكون علامة على التهاب الزائدة الدودية الحاد. 742 00:52:01,452 --> 00:52:05,454 "إذا انفجرت الزائدة الدودية، فإن الرعاية الفورية أمر بالغ الأهمية 743 00:52:05,540 --> 00:52:09,583 أو أن هناك خطرًا متزايدًا للتعرض لنسبة وفاة..." 744 00:52:10,419 --> 00:52:12,086 ما هي نسبة الوفاة؟ 745 00:52:12,922 --> 00:52:14,088 موت. 746 00:52:18,010 --> 00:52:20,511 لا, لا, انتظري حتى يتم تجهيز كل شيء، عزيزتي. 747 00:52:24,934 --> 00:52:26,100 بابا. 748 00:52:27,311 --> 00:52:28,477 نعم, ميدو؟ 749 00:52:31,107 --> 00:52:34,900 إذا كان هناك شيء يثقل قلبك، فقط... 750 00:52:34,986 --> 00:52:36,527 أحضريه إلى النور. 751 00:52:36,654 --> 00:52:38,863 دعينا جميعا نشارك في العبء. 752 00:52:41,951 --> 00:52:45,369 كنا قلقين حقًا بشأن أستمرار أصابة فورست 753 00:52:45,496 --> 00:52:47,580 و... 754 00:52:47,665 --> 00:52:52,042 كنا نظن أنه ربما يكون لديه، ألتهاب... 755 00:52:52,170 --> 00:52:55,379 التهاب الزائدة الدودية, 756 00:52:55,506 --> 00:52:57,381 والتي يمكن أن تكون سيئة حقًا، لذا-- 757 00:52:57,508 --> 00:53:00,217 ربما يمكننا العثور على طبيب ليس شيطانًا لمساعدته. 758 00:53:04,515 --> 00:53:07,808 هل تعتقدين لثانية اني 759 00:53:07,894 --> 00:53:11,270 سأخاطر بحياة الراعي؟ 760 00:53:11,355 --> 00:53:12,646 -هل تفعلين؟ -لا. 761 00:53:15,151 --> 00:53:17,902 سامحني يا رب، لأنني فشلت في تعليم أطفالي 762 00:53:18,029 --> 00:53:20,696 انه لا يوجد أحد يمكن أن يثقوا به خارج هذه الأبواب. 763 00:53:20,781 --> 00:53:23,824 سامحني للسماح بدخول العدوى إلى هذا المنزل. 764 00:53:23,910 --> 00:53:26,869 وأعطني القوة لتجويع السم 765 00:53:26,954 --> 00:53:29,496 للوقود الذي يغذيه, لأجلنا جميعا، 766 00:53:29,582 --> 00:53:32,249 لأطول ما يستغرف الأمر. 767 00:53:39,884 --> 00:53:43,752 أنا آسفة جدًا لأن التعلم يجب أن يكون صعبًا جدًا، أيتها الملاك. 768 00:53:43,846 --> 00:53:46,421 أنا آسفة جدا جدا. 769 00:53:46,515 --> 00:53:48,641 ولكن هذا هو صباح عيد الميلاد، وأنت تعرفين 770 00:53:48,726 --> 00:53:51,769 ما نفعله دائمًا قبل أن نفتح الهدايا، أليس كذلك؟ 771 00:53:51,896 --> 00:53:53,687 ميدو، ماذا نفعل الآن؟ 772 00:53:53,773 --> 00:53:57,274 - نحن نغني. -هذا صحيح. 773 00:53:57,401 --> 00:54:00,936 لذلك دعونا نفتح قلوبنا جميعًا ونغني أغنية ماما المفضلة. 774 00:54:01,030 --> 00:54:02,363 حسنا؟ 775 00:54:04,742 --> 00:54:06,242 سمعتم أمكم. 776 00:54:07,495 --> 00:54:08,702 هيا. 777 00:54:11,749 --> 00:54:14,616 ♪ جاء الرب ♪ 778 00:54:14,710 --> 00:54:20,130 ♪ دع الأرض تستقبل ملكها ♪ 779 00:54:23,177 --> 00:54:25,844 ♪ جهزوا له الغرفة ♪ 780 00:54:25,930 --> 00:54:28,681 ♪ والسماء والطبيعة تغنيان ♪ 781 00:54:35,439 --> 00:54:36,972 هل يساعد على الإطلاق؟ 782 00:54:37,066 --> 00:54:39,808 أن يكون لديك مساحة أكبر بداخلك لقوة الشفاء؟ 783 00:54:39,902 --> 00:54:40,985 لا. 784 00:54:53,958 --> 00:54:55,165 فورست. 785 00:54:58,129 --> 00:55:00,546 هل تعتقد أنك يمكن أن تكون شجاعا جدا؟ 786 00:55:00,631 --> 00:55:02,998 أشجع من أي وقت مضى في حياتك؟ 787 00:55:03,092 --> 00:55:04,383 ماذا تقصدين؟ 788 00:55:05,845 --> 00:55:07,177 ماذا ستفعلين؟ 789 00:55:12,977 --> 00:55:14,351 -رين, كل شئ. -ما الخطب؟ 790 00:55:14,478 --> 00:55:17,187 فقط استمع لي. 791 00:55:17,315 --> 00:55:21,150 أريدك أن تفعل شيئًا، وعليك أن تقسم بالرب 792 00:55:21,235 --> 00:55:24,194 انك لن تخبر ماما و بابا. 793 00:55:24,322 --> 00:55:25,863 كيف أقسم و انا لا أعرف ما هو؟ 794 00:55:25,990 --> 00:55:27,573 لأنه لأجل فورست 795 00:55:30,161 --> 00:55:31,952 لأنه مريض جدا. 796 00:55:36,000 --> 00:55:37,666 هل تحلف بالرب؟ 797 00:55:39,587 --> 00:55:40,669 لو سمحت؟ 798 00:55:45,384 --> 00:55:46,633 حسنا. 799 00:55:49,096 --> 00:55:53,182 سأصطحب فورست إلى الكنيسة حيث الأجراس, 800 00:55:53,267 --> 00:55:55,476 و سأطلب منهم ان يجدوا له طبيبا. 801 00:55:55,561 --> 00:55:58,812 لقد استمعت واستمعت، وأنا أعلم أنه، 802 00:56:00,358 --> 00:56:02,066 من ذلك الطريق. 803 00:56:02,193 --> 00:56:03,650 أنا فقط بحاجة... 804 00:56:04,862 --> 00:56:06,570 ما يسمى, 805 00:56:06,697 --> 00:56:10,565 لإخراج الأشياء من النافذة. 806 00:56:10,659 --> 00:56:11,900 -مفك البراغي. -نعم. 807 00:56:11,994 --> 00:56:14,203 وأنت الشخص الوحيد الذي يثقون به 808 00:56:14,288 --> 00:56:17,239 للذهاب إلى المرآب والحصول على صندوق الأدوات. 809 00:56:17,333 --> 00:56:20,751 آه، يمكنك القول أنك بحاجة إلى إصلاح شيء ما. 810 00:56:22,046 --> 00:56:23,545 حسنا, اه... 811 00:56:26,217 --> 00:56:27,341 هناك. 812 00:56:28,344 --> 00:56:30,177 الآن لن تكذب. 813 00:56:31,722 --> 00:56:33,972 الأطباء شياطين. 814 00:56:34,058 --> 00:56:36,934 حسنا, رائع. 815 00:56:37,061 --> 00:56:40,687 سيكون فوريست في مأمن من الشياطين، لكنه سيكون ميتًا أيضًا. 816 00:56:41,732 --> 00:56:43,524 كيف سيجعلك هذا تشعر؟ 817 00:57:19,019 --> 00:57:21,019 الأمثال، 30:17. 818 00:57:21,105 --> 00:57:23,972 "من يستهزئ بأبيه ويرفض طاعة امه, 819 00:57:24,066 --> 00:57:26,984 تنقر الغربان عينيه وتأكلها النسور." 820 00:57:43,711 --> 00:57:45,377 ماما. بابا. 821 00:57:49,341 --> 00:57:51,049 ريفر ! فورست! 822 00:57:55,639 --> 00:57:56,972 -ريفر! -ريفر! فورست! 823 00:58:03,606 --> 00:58:05,939 -ريفر! فورست! -فورست! 824 00:58:07,568 --> 00:58:08,775 عودا! 825 00:58:26,003 --> 00:58:27,252 هيا بنا. 826 00:58:34,845 --> 00:58:37,179 حسنا. 827 00:58:39,475 --> 00:58:41,391 أي طريق؟ 828 00:58:41,519 --> 00:58:43,143 لا أعلم. 829 00:58:43,229 --> 00:58:44,853 لماذا لا تدق الأجراس؟ 830 00:58:47,358 --> 00:58:49,483 أسطح مدببة نحيفة. 831 00:58:54,532 --> 00:58:55,739 ها هي هناك. 832 00:58:55,866 --> 00:58:58,233 -ماذا؟ -اذهب! اذهب! 833 00:59:23,561 --> 00:59:24,926 - كل شيء على ما يرام. - الشياطين. 834 00:59:27,898 --> 00:59:29,982 -النجدة! النجدة! -النجدة! ساعدونا! رجاءا! 835 00:59:30,067 --> 00:59:31,608 - مهلا! -رجاءا أفتح الباب! 836 00:59:31,735 --> 00:59:35,362 - مهلا! مهلا! -ساعدونا! 837 00:59:35,447 --> 00:59:36,947 لن يكون هناك أحد بجوار الكنيسة 838 00:59:37,074 --> 00:59:40,442 حتى يفتح القس تايلور أبوابه في الصباح. 839 00:59:40,536 --> 00:59:43,111 هل هناك شيء يمكننا القيام به لمساعدتكم؟ 840 00:59:45,583 --> 00:59:47,916 هل تهربون من شيء ما؟ 841 00:59:48,002 --> 00:59:50,836 ربما شخص ما حاول أن يؤذيكم؟ 842 00:59:52,089 --> 00:59:54,965 لأنه إذا كان هذا ما يحدث, 843 00:59:55,092 --> 00:59:58,135 يمكننا ان نأخذكم إلى مكان ما حيث لا يمكن لأحد أن يقترب منكم 844 00:59:58,262 --> 00:59:59,636 لكي يؤذيكم. 845 01:00:09,940 --> 01:00:12,608 الحية الأله داخل فورست. 846 01:00:12,693 --> 01:00:14,693 وأخرجتها ماما، لكنها لم تختفي تمامًا. 847 01:00:14,778 --> 01:00:16,987 لذلك وضعني أمي وبابا أنا وفورست في الخزانة 848 01:00:17,114 --> 01:00:18,822 لحرمان الشيطان منا, و الاخرون ايضا. 849 01:00:18,949 --> 01:00:20,982 اضطر إلى حرمانه منهم أيضًا، وكانت الزائدة الدودية لدى فورست 850 01:00:21,076 --> 01:00:23,160 لا تزال تؤلمه بشدة, و تريستان في جمايكا 851 01:00:23,287 --> 01:00:25,412 أخبرني أنني إذا ذهبت الى الكنيسة, فسوف يجدون طبيبا، 852 01:00:25,497 --> 01:00:27,080 ليس من العدو. 853 01:00:32,963 --> 01:00:36,548 هل يمكنك الانتظار لثانية واحدة بينما أتحدث مع شريكي؟ 854 01:00:36,634 --> 01:00:38,884 أنت آمنون هنا، أعدكم. 855 01:00:45,809 --> 01:00:47,476 أنا أتصل بفريق نفسي. 856 01:00:47,561 --> 01:00:50,103 وأريد التحدث مع الصبي بشكل منفصل عن الفتاة. 857 01:00:50,189 --> 01:00:51,680 يمكن أن تكون عملية اختطاف. 858 01:00:51,774 --> 01:00:55,025 نعم، بالتأكيد، اتصل بالطبيب النفسي، ولكن، اه، 859 01:00:55,152 --> 01:00:59,196 لا أعلم، ربما هناك شيء حقيقي خلف كل ذلك. 860 01:00:59,323 --> 01:01:02,366 لا يوجد الكثير من الحيايا في هذا الجزء من بورتلاند. 861 01:01:02,493 --> 01:01:05,193 انظر إلى حاله من هذا الجانب. 862 01:01:05,287 --> 01:01:07,496 ماذا لو تعرض للضرب بشدة؟ 863 01:01:07,581 --> 01:01:09,039 -ربما بواسطتها. -نعم. 864 01:01:09,166 --> 01:01:11,917 حسنًا، نحن لن نعرف أي شيء حتى نلقي نظرة. 865 01:01:13,671 --> 01:01:16,705 اسمعي، أريد فقط أن ألقي نظرة سريعة 866 01:01:16,799 --> 01:01:19,883 تحت قميص أخيك، فقط لأرى أين يتألم. 867 01:01:20,010 --> 01:01:22,427 حسنا؟ لأرى إن كان بإمكاني مساعدته. 868 01:01:22,513 --> 01:01:24,221 -لا! -لا, لا! 869 01:01:24,348 --> 01:01:25,555 -دعه يذهب! دعه يذهب! -انتظر, انتظر. 870 01:01:25,683 --> 01:01:27,215 لا تؤذي أختي! 871 01:01:27,309 --> 01:01:30,477 الآن، أعرف أنك خائف, هل آذتك؟ 872 01:01:30,562 --> 01:01:33,063 -هل آذاك أحد؟ -لا, لا. 873 01:01:33,190 --> 01:01:35,065 ماذا تفعلون في الخارج في وقت متأخر جدا؟ 874 01:01:35,192 --> 01:01:36,775 ما نوع المساعدة التي أتيتم من أجلها؟ 875 01:01:36,860 --> 01:01:39,027 لا شئ, انها مجرد لعبة. أريد الذهاب الى البيت. 876 01:01:39,113 --> 01:01:41,655 و اين هو؟ أين والديك؟ 877 01:01:41,740 --> 01:01:43,407 هناك! 878 01:01:43,534 --> 01:01:44,324 -يا إلهي. -أمي! 879 01:01:44,410 --> 01:01:47,402 أشكر الرب أنك بأمآن. أوه! 880 01:01:47,496 --> 01:01:49,788 آمل أنهم لم يسببوا أي مشكلة. 881 01:01:49,873 --> 01:01:52,290 حسنا، لا على الاطلاق, أعني أننا كنا هنا لمساعدتهم فقط. 882 01:01:54,795 --> 01:01:56,294 أيها الضباط، هل يمكننا، اه... 883 01:02:04,012 --> 01:02:06,755 هل كانت ابنتي تتحدث عن شيء نوعا ما مجنون؟ 884 01:02:06,849 --> 01:02:08,265 -أي نوع من الأشياء؟ -حسنا, لا اعلم. 885 01:02:08,392 --> 01:02:10,091 إنه مختلف في كل مرة. 886 01:02:10,185 --> 01:02:11,760 إنها... تأخذ أخاها الصغير للخارج. 887 01:02:11,854 --> 01:02:13,437 في منتصف الليل على هذه، 888 01:02:13,564 --> 01:02:14,980 هذه المهام التي تحلم بها. 889 01:02:15,065 --> 01:02:17,649 -هل فعلت هذا من قبل؟ -هل حصلت لها على أي مساعدة؟ 890 01:02:17,735 --> 01:02:19,651 -بالطبع. -اي نوع؟ 891 01:02:19,737 --> 01:02:21,278 النوع الذي تحتاجه. 892 01:02:21,405 --> 01:02:24,364 ريفر, تعالي حبيبتي. لنذهب إلى المنزل. 893 01:02:27,161 --> 01:02:30,945 هل صحيح ما قاله أخوك, 894 01:02:31,039 --> 01:02:32,581 أن هذه مجرد لعبة؟ 895 01:02:32,666 --> 01:02:35,625 هيا حبيبتي, لنذهب جميعاً إلى المنزل... 896 01:02:37,421 --> 01:02:40,255 حتى نتمكن من شفاء فورست 897 01:02:40,340 --> 01:02:42,624 في مكان آمن. 898 01:02:42,718 --> 01:02:46,094 أنا متعب, أريد الذهاب الى البيت. أريد أن أنام. 899 01:02:50,225 --> 01:02:51,683 نعم, انه صحيح. 900 01:02:54,021 --> 01:02:55,437 نعم، لقد كانت مجرد لعبة. 901 01:03:04,114 --> 01:03:05,363 أوه، أنا... 902 01:03:06,283 --> 01:03:08,658 أيها الضباط، نحن... 903 01:03:08,786 --> 01:03:10,243 أعني، شكرًا جزيلاً لكم على مساعدتكم 904 01:03:10,329 --> 01:03:12,496 من أعماق قلوبنا. 905 01:03:12,623 --> 01:03:14,664 نعم، سنحتاج إلى معلومات الاتصال الخاصة بك, 906 01:03:14,792 --> 01:03:16,833 حتى نتمكن من متابعة الحادث. 907 01:03:16,960 --> 01:03:18,668 رخصة القيادة سوف تفعل ذلك. 908 01:03:32,476 --> 01:03:33,517 شكرًا لك. 909 01:03:56,375 --> 01:03:57,833 فقط احضري السلاسل... 910 01:03:57,918 --> 01:03:59,668 - والحبال في الشاحنة - لماذا؟ 911 01:03:59,753 --> 01:04:01,369 إذا تركناهم وراءنا، فيمكن للعدو 912 01:04:01,463 --> 01:04:03,046 ان يستخدمهم في الأكاذيب التي سيقولونها عنا. 913 01:04:03,173 --> 01:04:04,965 -إلى أين نحن ذاهبون؟ - مكان ما في عمق الصحراء. 914 01:04:05,050 --> 01:04:07,175 حيث لن يجدونا أبداً 915 01:04:07,261 --> 01:04:09,261 الآن، لن يكون هناك إلقاء لوم على ريفر و فورست. 916 01:04:09,346 --> 01:04:11,379 وليس ذنبهم أن العدو حاصرهم. 917 01:04:11,473 --> 01:04:13,181 بمجرد أن نتخلص أنا و ماما من العدوى، 918 01:04:13,267 --> 01:04:17,886 سنكون في طريقنا, أسرعوا الآن! يمكن أن يكونوا هنا في أي ثانية. 919 01:04:17,980 --> 01:04:20,054 الآن، انت انتظري في غرفتك. الأنياب أعمق في فورست. 920 01:04:20,148 --> 01:04:22,274 سوف نحرره أولاً 921 01:04:22,359 --> 01:04:24,359 بابا. 922 01:04:24,444 --> 01:04:26,611 هل سيكون بخير؟ 923 01:04:26,697 --> 01:04:29,063 انه بين يدي الرب. سوف يكون تمام. 924 01:04:29,157 --> 01:04:31,533 الآن هنا، اذهبي واحضري سمر. 925 01:04:32,911 --> 01:04:34,402 اه، هيا الى الحمام، حبيبي. 926 01:04:34,496 --> 01:04:36,538 أنا قادمة معك للداخل، حسنًا؟ 927 01:04:36,623 --> 01:04:37,706 حسنا. 928 01:04:39,501 --> 01:04:41,376 هل تعتقد أنه في طريقنا للخروج من المدينة، يمكننا أن نمر على 929 01:04:41,461 --> 01:04:44,462 غرفة الطوارئ؟ أنهم لا يطرحون أي أسئلة. 930 01:04:45,883 --> 01:04:49,384 لقد أمسكت بهم قريبا جدا في طريقك للمنزل يا لورا. 931 01:04:49,469 --> 01:04:51,428 لقد أصابتك العدوى أيضًا، مما يجعلك تشكين 932 01:04:51,555 --> 01:04:54,422 في قدرة الرب على شفاء أطفالك. 933 01:04:54,516 --> 01:04:57,425 الآن أعتني بالأقفال في المطبخ. 934 01:04:57,519 --> 01:04:59,477 سأساعد ريفر و فورست. 935 01:05:00,731 --> 01:05:03,523 لاحقًا، لاحقًا عندما يكون هناك وقت، 936 01:05:03,609 --> 01:05:07,777 سأطرد هذا الشك، حتى لا يصيبك مرة أخرى. 937 01:05:07,905 --> 01:05:10,906 في الوقت الحالي، ساعدي الأولاد على المضي قدمًا في طريقنا. 938 01:05:11,825 --> 01:05:13,274 حسنا؟ 939 01:05:16,413 --> 01:05:17,612 حبيبي, ماذا حدث؟ 940 01:05:22,544 --> 01:05:24,452 كان بابا على حق. 941 01:05:24,546 --> 01:05:27,839 لقد أخرجت الحية نابها مني الآن. 942 01:05:27,925 --> 01:05:30,425 -لم يعد يؤذي؟ -ليس بعد الآن... 943 01:05:30,510 --> 01:05:34,095 قبل ثانية واحدة فقط كان الأمر أشبه بأسوأ شيء على الإطلاق. 944 01:05:34,181 --> 01:05:37,131 ولكن بعد ذلك، لقد ذهب للتو. 945 01:05:37,225 --> 01:05:38,967 الحمد لله! شكرا لك بابا. 946 01:05:39,061 --> 01:05:41,970 يمكنك أن تشكرني في الشاحنة، حسنًا؟ يجب أن نذهب, هيا بنا. 947 01:05:42,064 --> 01:05:43,563 لقد سمعته. بسرعه, بسرعه, الجميع. 948 01:05:43,649 --> 01:05:45,482 ساعدني في تجميع بعض الطعام من أجل القيادة. 949 01:05:45,609 --> 01:05:47,651 في طريقنا لحياتنا الجديدة. 950 01:05:48,612 --> 01:05:50,278 أنا-سأفتحه. 951 01:05:55,911 --> 01:05:58,152 سيد ماكجراث، أنا غلوريا ستيرلنج 952 01:05:58,246 --> 01:05:59,988 من مكتب رعاية الأسرة والطفل. 953 01:06:00,082 --> 01:06:01,831 أنا والضابطة كينر هنا 954 01:06:01,959 --> 01:06:04,158 لعمل فحص الرعاية الاجتماعية للأطفال القاصرين. 955 01:06:04,252 --> 01:06:05,827 الجميع نائمون. 956 01:06:05,921 --> 01:06:08,997 هل يمكنك أن تعطينا دقيقة، من فضلك؟ 957 01:06:09,091 --> 01:06:10,173 بالتأكيد. 958 01:06:12,761 --> 01:06:14,552 هذا هو الخطر الأكبر الذي واجهناه على الإطلاق. 959 01:06:14,638 --> 01:06:17,889 لكن إذا قمتم بكل ما تحدثنا عنه، فسيكون كل شيء بخير. 960 01:06:17,975 --> 01:06:20,725 و سنجد حديقتنا، حسنًا؟ 961 01:06:23,355 --> 01:06:25,438 ادخلوا, ادخلوا. 962 01:06:25,524 --> 01:06:27,849 -نحن جميعا في غرفة المعيشة. -هل يألمك مرة أخرى؟ 963 01:06:32,072 --> 01:06:35,365 الجميع، هذه السيدة ستيرلنج والضابطة كينر. 964 01:06:37,619 --> 01:06:39,360 ماذا نقول جميعاً يا أولاد؟ 965 01:06:39,454 --> 01:06:42,288 مرحبًا سيدة ستيرلنج والضابطة كينر. 966 01:06:42,374 --> 01:06:44,874 حسنا، مرحبا بكم جميعا. 967 01:06:45,002 --> 01:06:47,869 أوه, بداية مبكرة لعيد الميلاد؟ 968 01:06:47,963 --> 01:06:49,796 كل شيء جميل جدا. 969 01:06:54,594 --> 01:06:57,554 هل هناك مرافق للاستحمام في المنزل؟ 970 01:06:59,599 --> 01:07:01,349 كانت لدينا مشكلة في السباكة. 971 01:07:01,435 --> 01:07:04,185 لذلك لم نتمكن من الاستحمام لفترة من الوقت. 972 01:07:05,605 --> 01:07:08,023 -ولكن يتم إصلاحه. -حسنا هذا جيد. 973 01:07:10,277 --> 01:07:13,061 وأين يذهب الأطفال إلى المدرسة؟ 974 01:07:13,155 --> 01:07:16,731 حسنًا، هنا في أكاديميتنا المنزلية المرخصة والمسموح بها. 975 01:07:16,825 --> 01:07:19,325 هل يمكننا إلقاء نظرة على منطقة المطبخ؟ 976 01:07:19,411 --> 01:07:21,661 بكل تأكيد, نعم, بالطبع. 977 01:07:25,751 --> 01:07:27,241 ماما. 978 01:07:27,335 --> 01:07:31,963 هل يمكنني لو سمحت ان أستخدم الحمام, لو سمحت؟ 979 01:07:32,049 --> 01:07:33,757 بالطبع. 980 01:07:44,102 --> 01:07:46,478 اعتقدت أنك أصبحت أفضل. 981 01:07:48,690 --> 01:07:50,398 أشعري بجلده, كأنه على النار. 982 01:07:50,484 --> 01:07:52,192 هل يمكننا أن نلقي نظرة في الطابق العلوي؟ 983 01:07:52,277 --> 01:07:56,780 اه، نحن في الواقع نقوم ببعض، بعض التجديدات هناك. 984 01:07:56,907 --> 01:07:59,699 نعم، ستحتاجون إلى مصباح يدوي و مذكرة تغفتيش 985 01:07:59,785 --> 01:08:02,035 لتجاوز هذه الفوضى. 986 01:08:02,120 --> 01:08:03,661 هل يحدث أن يكون لديك أي منهما في متناول اليد؟ 987 01:08:03,747 --> 01:08:06,873 ليس الآن، لكن يمكننا العودة بكليهما. 988 01:08:11,463 --> 01:08:15,757 يجب أن أحضر بعض الأغراض المدرسية من المرآب، لذا... 989 01:08:19,095 --> 01:08:20,553 سأساعدك, ​​أمي. 990 01:08:25,393 --> 01:08:28,185 حسنًا، هل هناك أي أسئلة أخرى يمكنني مساعدتك بها؟ 991 01:08:28,271 --> 01:08:30,805 لا، نحن جيدون في الوقت الحالي. 992 01:08:30,898 --> 01:08:32,690 اذن سأدلكم الى طريق الخروج. 993 01:08:35,028 --> 01:08:37,310 عليك أن تشربه فورست. عليك أن تشربه. 994 01:08:41,952 --> 01:08:43,151 من هذا؟ 995 01:08:43,245 --> 01:08:44,244 - ماما. - و أنا. 996 01:08:49,459 --> 01:08:51,751 -الألم عاد؟ -نعم. 997 01:08:51,836 --> 01:08:53,327 أسوأ من ذي قبل. 998 01:08:53,421 --> 01:08:55,004 ماما، عليك أن تبحثي في هاتفك 999 01:08:55,131 --> 01:08:58,833 عن ما الذي يفترض أن يفعله شخص ما عندما يحدث هذا. 1000 01:08:58,926 --> 01:09:01,844 - ويقول بابا أننا بحاجة إلى المغادرة. -استشعري جبهته. 1001 01:09:06,268 --> 01:09:08,518 هاتفي في الشاحنة. رين ، هل لديك خاصتك؟ 1002 01:09:08,645 --> 01:09:11,020 -أنا-لا بأس إذا فعلت ذلك؟ -نعم 1003 01:09:13,441 --> 01:09:14,773 يا الهي... 1004 01:09:21,616 --> 01:09:25,410 مكتوب أنه عندما تنفجر الزائدة الدودية، يتوقف الضغط، 1005 01:09:25,495 --> 01:09:29,121 مما يعني زوال الألم، لكنه قد يؤدي أيضًا إلى... 1006 01:09:30,125 --> 01:09:33,033 ما هو الإنتان؟ 1007 01:09:33,128 --> 01:09:36,211 السم ينتشر في جسده. 1008 01:09:36,339 --> 01:09:39,540 لأنه ينفجر, مما يعني... 1009 01:09:39,634 --> 01:09:41,876 ماذا كانت تلك الكلمة من الكتاب؟ 1010 01:09:41,969 --> 01:09:43,844 - نسبة وفاة - رين 1011 01:09:43,930 --> 01:09:46,014 اضغط على زر الهاتف ثم المس الرقم 911 1012 01:09:46,099 --> 01:09:47,639 و سيرسلون شخصا للمساعدة. 1013 01:09:49,853 --> 01:09:51,185 أنا سأفعلها. 1014 01:09:57,568 --> 01:10:00,394 لقد جعلتني الحية أسمح لأداة من الكذب 1015 01:10:00,487 --> 01:10:03,898 و الخداع بالدخول الى منزلنا. 1016 01:10:03,992 --> 01:10:05,733 نعم، سنأخذ فورست في الشاحنة 1017 01:10:05,827 --> 01:10:08,903 وسيشفيه الرب في الصحراء. 1018 01:10:08,996 --> 01:10:11,239 إنه يحترق, حالته تزداد سوءاً.. 1019 01:10:11,333 --> 01:10:15,084 لقد كان مثالياً قبل غزونا! 1020 01:10:15,212 --> 01:10:18,412 ولهذا السبب جاءوا إلى هنا ليحضروا سمومهم. سنذهب الآن! 1021 01:10:18,505 --> 01:10:20,380 علينا أن نهدئه قبل أن نذهب 1022 01:10:20,467 --> 01:10:22,383 - ماما... -فقط حمام ثلج 1023 01:10:22,469 --> 01:10:26,221 لبعض الوقت. لو سمحت, المس جلده. 1024 01:10:26,306 --> 01:10:29,514 تاي. 1025 01:10:29,601 --> 01:10:32,101 حسنًا, ثلاث دقائق، ثم نغادر. 1026 01:10:36,650 --> 01:10:37,815 ماما. 1027 01:10:44,324 --> 01:10:46,449 حسنًا, تعال الى هنا. 1028 01:10:59,880 --> 01:11:02,039 في كل ثانية ننتظرها، يقتربون. 1029 01:11:02,133 --> 01:11:04,384 سنخرج من الخلف. 1030 01:11:09,014 --> 01:11:11,266 بابا، من فضلك اتصل بشخص ما لمساعدة فورست. 1031 01:11:13,520 --> 01:11:15,228 الآن هو بارد مثل تيار الجبل الآن. 1032 01:11:15,355 --> 01:11:17,146 ماذا لو كان هذا فقط من الجليد؟ 1033 01:11:18,441 --> 01:11:20,108 هل الإيمان لديك صفر؟ 1034 01:11:23,029 --> 01:11:25,780 نحن بحاجة للحصول على مساعدة لفورست. 1035 01:11:25,865 --> 01:11:28,700 يظن الحمل أنه كبر بقرون كبش، أليس كذلك؟ 1036 01:11:30,327 --> 01:11:32,537 -أعطني هاتفي. -لا. 1037 01:11:35,166 --> 01:11:36,582 أوه! 1038 01:11:45,552 --> 01:11:47,343 أعتقد أنني طردت العدو منه. 1039 01:11:47,429 --> 01:11:50,263 ولكن إذا لم نهرب سريعًا، فسنضيع جميعًا. 1040 01:11:50,389 --> 01:11:52,432 لذلك دعونا ندخل في الشاحنة الآن. 1041 01:11:56,062 --> 01:11:58,103 أعتقد أنكم سمعتم ما قلته! 1042 01:12:00,400 --> 01:12:04,068 لورا، هل ستقودين القطيع إلى الشاحنة؟ 1043 01:12:07,699 --> 01:12:08,823 أنا لن. 1044 01:12:08,907 --> 01:12:11,117 - سأحضر المساعدة - توقفي 1045 01:12:14,205 --> 01:12:17,040 - لا! - هيا, هيا 1046 01:12:17,125 --> 01:12:20,618 - تاي، ضع السكين جانباً. - رين 1047 01:12:20,712 --> 01:12:23,755 ما هي وصية الله الأخيرة لإبراهيم؟ 1048 01:12:25,592 --> 01:12:28,009 سفر التكوين 22. 1049 01:12:28,094 --> 01:12:30,719 ماذا أمر الله إبراهيم أن يفعل؟ 1050 01:12:32,264 --> 01:12:35,350 يضحي بابنه. 1051 01:12:35,434 --> 01:12:38,803 -دعه يذهب. -إبراهيم فشل في الاختبار. 1052 01:12:38,897 --> 01:12:40,813 لقد عصى. 1053 01:12:40,940 --> 01:12:42,982 لكنني لن أدع هذه العائلة 1054 01:12:43,109 --> 01:12:44,308 تقع في أيدي العدو. 1055 01:12:44,402 --> 01:12:46,736 لذلك نحن سندخل في الشاحنة الآن! 1056 01:12:50,950 --> 01:12:53,284 -احضر الهاتف, احضر الهاتف! -آه! 1057 01:12:53,370 --> 01:12:55,161 - لا! - براري! 1058 01:12:55,288 --> 01:12:58,289 - براري, لا, لا - توقف 1059 01:13:04,339 --> 01:13:06,923 لا! 1060 01:13:07,008 --> 01:13:10,050 -إنه يرن, أمي! -ريفر، ليس هناك وقت. 1061 01:13:10,136 --> 01:13:12,136 -أركضي, اذهبي للحصول على المساعدة! هيا! - أركضي! 1062 01:13:22,315 --> 01:13:23,606 النجدة! 1063 01:13:24,359 --> 01:13:26,183 النجدة! 1064 01:13:28,780 --> 01:13:30,780 نحن نتعلم المزيد عن هذه القصة 1065 01:13:30,865 --> 01:13:32,949 المروعة للأطفال المحتجزين في منازهم 1066 01:13:33,034 --> 01:13:35,526 لأكثر من عقد من الزمان في ظروف مروعة. 1067 01:13:35,620 --> 01:13:38,746 تقوم الشرطة بالإبلاغ عن أدلة على السلاسل والقيود. 1068 01:13:38,832 --> 01:13:41,582 وهناك طفل مريض بشكل خطير محروم من الرعاية الطبية 1069 01:13:41,668 --> 01:13:44,210 وهو الآن في المستشفى في حالة حرجة. 1070 01:13:44,337 --> 01:13:46,379 أفاد الجيران أن الوالدين كانا هادئين و منعزلين 1071 01:13:46,505 --> 01:13:48,371 وبعضهم لم يكن على علم 1072 01:13:48,466 --> 01:13:50,049 أن كان هناك أطفال في المنزل.. 1073 01:13:51,511 --> 01:13:52,969 أخوك على قيد الحياة. 1074 01:13:54,222 --> 01:13:56,222 لكنه دخل في غيبوبة 1075 01:13:56,349 --> 01:13:58,716 لم يتمكن الأطباء من إخراجه منها. 1076 01:13:58,809 --> 01:13:59,892 غيبوبة؟ 1077 01:14:00,019 --> 01:14:02,219 إنها, مثل, النوم، 1078 01:14:02,313 --> 01:14:04,439 ولكن أعمق و... 1079 01:14:04,523 --> 01:14:05,731 ولا تستيقظ؟ 1080 01:14:05,859 --> 01:14:08,818 لا لا. اه، في بعض الأحيان تفعل ذلك. 1081 01:14:08,903 --> 01:14:10,653 لكن في بعض الأحيان لا تفعل ذلك؟ 1082 01:14:11,865 --> 01:14:12,989 بعض الأحيان. 1083 01:14:13,074 --> 01:14:14,907 ماذا سيكون هذه المرة؟ 1084 01:14:17,370 --> 01:14:21,289 الأطباء لا يعرفون. 1085 01:14:21,374 --> 01:14:22,498 أريد رؤيته. 1086 01:14:22,584 --> 01:14:23,916 اه، لا، لا يمكنك ذلك, لا يمكنك. 1087 01:14:28,755 --> 01:14:32,583 مهلا, أسترخي فقط لا بأس, لا بأس. 1088 01:14:32,677 --> 01:14:34,844 لا بأس. 1089 01:14:34,929 --> 01:14:38,255 هؤلاء الأطفال في حالة عميقة من الخوف والارتباك. 1090 01:14:38,349 --> 01:14:39,599 أنا آسفة أيها المحقق كورتيز، من غير 1091 01:14:39,726 --> 01:14:40,933 الممكن أن يكونوا مستعدين للاستجواب. 1092 01:14:41,059 --> 01:14:42,226 بدون تصريحات، يمكننا احتجاز 1093 01:14:42,312 --> 01:14:43,761 الوالدين لمدة 60 ساعة أخرى فقط. 1094 01:14:43,855 --> 01:14:45,438 مع الحالة التي يعيشها هؤلاء الأطفال؟ 1095 01:14:45,565 --> 01:14:47,023 يمكننا أن نصنع قضية إهمال. 1096 01:14:47,108 --> 01:14:49,484 لكن السجن الزائف؟ التعذيب؟ 1097 01:14:49,568 --> 01:14:51,277 حسنًا، يجب أن تسمعي صوت الدفاع يتسارع. 1098 01:14:51,404 --> 01:14:52,612 لم تكن النوافذ مسدودة، 1099 01:14:52,739 --> 01:14:53,938 و كان بإمكان الأطفال الخروج في أي وقت. 1100 01:14:54,032 --> 01:14:56,115 نعم، والذين خرجوا، آه... 1101 01:14:56,242 --> 01:14:57,950 أعني أن الصبي قفز بين ذراعي أمه 1102 01:14:58,077 --> 01:15:00,110 و كأنه لا يستطيع الانتظار حتى يعود إلى المنزل. 1103 01:15:00,205 --> 01:15:02,079 علي أن أقول ذلك في الشهادة. 1104 01:15:02,165 --> 01:15:05,458 ليس لديك أي فكرة عن شكل هؤلاء الأطفال. 1105 01:15:05,585 --> 01:15:07,293 كل ما سيأكلونه هو الأشياء التي كانت في الشاحنة 1106 01:15:07,420 --> 01:15:09,629 لأنهم يخافون من أن الطعام الموجود في المستشفى 1107 01:15:09,755 --> 01:15:12,121 سيصيبهم بسم الشيطان. 1108 01:15:12,217 --> 01:15:13,132 يا الهي. 1109 01:15:13,259 --> 01:15:14,884 لديهم هشاشة, وهذا يمكن أن يحطمهم. 1110 01:15:14,969 --> 01:15:16,719 إذا أجبرنا القاضي على إطلاق سراحهم, 1111 01:15:16,804 --> 01:15:20,306 حتى بأقصر قدر ممكن، 1112 01:15:20,433 --> 01:15:22,633 ما مدى ثقتك بأنهم لن يدخنوا؟ 1113 01:15:22,727 --> 01:15:24,143 تريدين أن يعيش هؤلاء الأطفال في خوف من ان 1114 01:15:24,270 --> 01:15:25,636 يخرج والديهم من خلف الجدار. 1115 01:15:25,730 --> 01:15:27,605 والاستيلاء عليهم في أي وقت؟ 1116 01:15:31,945 --> 01:15:33,978 لقد ارتكب والداي أخطاء، 1117 01:15:34,072 --> 01:15:36,155 لكن كل ما فعلوه كان لحمايتنا. 1118 01:15:36,282 --> 01:15:38,491 ألم يسحب والدك سكينًا عليك؟ 1119 01:15:38,618 --> 01:15:40,326 ألم تحاول والدتك حتى إيقافه؟ 1120 01:15:40,452 --> 01:15:44,288 كان بابا غاضبًا لأنني أردت أن يذهب فورست إلى الطبيب. 1121 01:15:44,374 --> 01:15:47,166 لكن انظر ماذا حدث عندما وضع الأطباء أيديهم عليه. 1122 01:15:47,293 --> 01:15:50,085 من كان على حق، أنا وماما... 1123 01:15:51,589 --> 01:15:52,996 أو بابا؟ 1124 01:15:53,091 --> 01:15:55,883 كم مرة سمح لك بالاستحمام؟ 1125 01:15:59,138 --> 01:16:02,848 أخبريني عن الطعام الذي قدمه لك والديك لتأكليه. 1126 01:16:07,438 --> 01:16:11,482 إنها تحمي نفسها من أنفاس العدو 1127 01:16:11,568 --> 01:16:13,568 الذي أصاب شقيقها بالمرض. 1128 01:16:15,321 --> 01:16:16,987 كان بابا هو الأسوأ 1129 01:16:17,073 --> 01:16:19,740 على الرغم من أنه لم يقم بمعظم الضربات، 1130 01:16:19,826 --> 01:16:22,285 لأنه هو الذي جعل ماما تفعل ذلك. 1131 01:16:22,370 --> 01:16:24,537 في بعض الأحيان كانوا يبقوننا في الخزانة لوقت طويل, 1132 01:16:24,664 --> 01:16:26,664 حتى اننا بالكاد نستطيع المشي. 1133 01:16:26,749 --> 01:16:29,000 ظلوا يخبروننا أن العالم إما حية أو شيطان 1134 01:16:29,085 --> 01:16:31,210 أو حمل بريء. 1135 01:16:31,337 --> 01:16:33,754 لكن هل يمكنني أن أخبرك سراً؟ 1136 01:16:33,840 --> 01:16:36,132 شيء لا يعرفه أحد في العالم كله. 1137 01:16:36,217 --> 01:16:37,800 قطعاً. 1138 01:16:37,885 --> 01:16:40,553 هناك أيضًا عنزة ذات عيون حمراء 1139 01:16:40,680 --> 01:16:43,556 و قرون سوداء و ذهبية. 1140 01:16:43,683 --> 01:16:46,142 هذا هو من أخبرني أن أستخدم السكين على أبي. 1141 01:16:50,189 --> 01:16:53,223 أعرف أن هذا صعب يا ميدو. 1142 01:16:53,318 --> 01:16:56,068 لكن هل يمكنك أن تخبريني لأي سبب استخدم والداك الحبال؟ 1143 01:16:59,866 --> 01:17:01,699 هل ربطوك معهم؟ 1144 01:17:06,039 --> 01:17:09,248 أيًا كان ما تقوله ريفر، فهذا ما أقوله. 1145 01:17:17,759 --> 01:17:19,258 نحن نعتمد عليك يا ريفر. 1146 01:17:19,385 --> 01:17:21,427 بدون بيان منك، 1147 01:17:21,554 --> 01:17:23,137 يمكن لمحامي والديك إجبار المحكمة 1148 01:17:23,222 --> 01:17:24,305 للإفراج عنهم. 1149 01:17:24,389 --> 01:17:27,758 هل تريدينهم هناك أحرارا, 1150 01:17:27,852 --> 01:17:31,812 حيث يمكنهم الاستمرار في إيذاءك وإخوتك وأخواتك؟ 1151 01:17:31,898 --> 01:17:34,523 لقد كنت في العالم الخارجي لمدة يومين الآن. 1152 01:17:37,153 --> 01:17:39,320 ماذا لو كنت قد استنشقت السم بالفعل؟ 1153 01:17:41,866 --> 01:17:45,910 ماذا لو كان كل ما أقوله لك هو ما يريدني الشيطان أن أقوله؟ 1154 01:17:45,995 --> 01:17:48,579 لا فائدة من طرح الأسئلة عليّ. أنا لا أعرف أي شيء. 1155 01:17:53,878 --> 01:17:55,119 هل يمكنني الذهاب الان؟ 1156 01:18:15,066 --> 01:18:16,732 أنت مع الشمس. 1157 01:18:19,278 --> 01:18:20,978 يبدو انني لم أغط في النوم. 1158 01:18:21,072 --> 01:18:22,780 لقد فهمت ذلك. 1159 01:18:24,450 --> 01:18:27,034 حسنًا، كان شخص ما يحاول 1160 01:18:27,120 --> 01:18:29,745 يحاول التواصل معك بشدة. 1161 01:18:29,831 --> 01:18:32,156 -أنا؟ -الاسم تريستان. 1162 01:18:32,250 --> 01:18:34,491 من كينغستون، جامايكا. 1163 01:18:34,585 --> 01:18:37,161 -لا أريد التحدث معه. -حسنا إذا. 1164 01:18:42,093 --> 01:18:43,925 -غلوريا. -نعم؟ 1165 01:18:47,849 --> 01:18:51,100 -ها أنت ذا. -ها انا ذا 1166 01:18:51,184 --> 01:18:53,477 لقد رأيت بشأن أخيك في الأخبار. 1167 01:18:54,355 --> 01:18:56,013 أنا أصلي من أجله. 1168 01:18:56,107 --> 01:18:57,314 يجب ان تكون. 1169 01:18:59,818 --> 01:19:04,196 إذا مات فورست، ربما يكون ذلك لأنني فعلت ما قلته. 1170 01:19:04,323 --> 01:19:05,865 أو ربما لأنني لم أفعل ذلك في وقت قريب بما فيه الكفاية. 1171 01:19:05,992 --> 01:19:08,534 وفي كلتا الحالتين، لقد أفسدت كل شيء. 1172 01:19:08,661 --> 01:19:10,327 انها ليست غلطتك. 1173 01:19:10,413 --> 01:19:13,371 أنت بطلة عظيم, أنت-أنت موسى [أستغفر الله] 1174 01:19:13,499 --> 01:19:15,875 أخرجت شعبك من مصر. 1175 01:19:16,002 --> 01:19:18,252 أنت تعرفين تلك القصة. 1176 01:19:18,337 --> 01:19:22,214 وبعد ذلك تجولوا في الصحراء لمدة 40 عامًا. 1177 01:19:22,341 --> 01:19:24,258 كان عليهم أن يقاتلوا أعداء مرعبين 1178 01:19:24,343 --> 01:19:25,550 ومات الكثير من الناس. 1179 01:19:25,678 --> 01:19:28,045 -هل كنت تعلم هذا؟ -نعم. 1180 01:19:28,139 --> 01:19:31,048 كيف تعرف أن فرعون لم يكن يحمي 1181 01:19:31,142 --> 01:19:33,884 أبناء الله لأنه أحبهم؟ 1182 01:19:33,978 --> 01:19:37,146 يريدون مني أن أذهب إلى المحكمة وأقول أشياء سيئة عن والدي. 1183 01:19:37,231 --> 01:19:38,606 هل ستفعلين ذلك؟ 1184 01:19:38,691 --> 01:19:41,225 الأمثال 20. 1185 01:19:41,318 --> 01:19:43,027 "من سب أباه أو أمه، 1186 01:19:43,112 --> 01:19:45,196 ينطفئ سراجه في الظلام". 1187 01:19:46,657 --> 01:19:49,116 إذن ستطلقين سراحهم؟ 1188 01:19:49,202 --> 01:19:51,577 لا أعلم. 1189 01:19:51,704 --> 01:19:53,412 أنا لا أعرف حتى كيف أعرف. 1190 01:19:53,539 --> 01:19:56,957 قالوا أن والدك كان سيئًا مع والدتك, ايضا, 1191 01:19:57,043 --> 01:19:59,293 وأنها ساعدتكم على الهروب. 1192 01:19:59,378 --> 01:20:01,420 نعم، حسنًا، ربما خدعها الشيطان للقيام بذلك, 1193 01:20:01,547 --> 01:20:03,380 لأنه أراد ان يموت فورست. 1194 01:20:03,466 --> 01:20:06,842 لقد خاطرت والدتك بحياتها لمساعدة أخيك. 1195 01:20:08,513 --> 01:20:11,430 مهما حدث، فهي لا تزال والدتك. 1196 01:20:11,557 --> 01:20:16,434 هل تعتقدين، ربما، إذا تحدثت معها، 1197 01:20:16,562 --> 01:20:19,730 يمكنها مساعدتك في معرفة كيف تعرفين؟ 1198 01:20:21,567 --> 01:20:22,858 أتمنى أن تكون هنا. 1199 01:20:37,500 --> 01:20:40,291 كم عدد الأيام المتبقية لعيد الميلاد؟ 1200 01:20:40,419 --> 01:20:43,629 اه، أقل بقليل من ثلاثة أسابيع، على ما أعتقد. 1201 01:20:43,755 --> 01:20:46,130 لماذا تسألين؟ 1202 01:20:46,259 --> 01:20:50,219 لا شئ, إنه-هذا هو الشيء الوحيد الذي اعتدنا عليه أنا وأمي... 1203 01:20:52,431 --> 01:20:55,391 عزيزتي، ماذا-ما الأمر؟ 1204 01:20:55,476 --> 01:20:57,134 هل تعتقدين أنه إذا طلبت ذلك، 1205 01:20:57,228 --> 01:21:00,563 سيسمحون لي برؤيتها في السجن؟ 1206 01:21:00,648 --> 01:21:04,942 حسنًا، ربما سيسألونني إذا كنت أعتقد أنها فكرة جيدة. 1207 01:21:06,862 --> 01:21:08,696 هل تريدين رؤيتها؟ 1208 01:21:12,577 --> 01:21:14,243 ما هو سبب وجودك هنا؟ 1209 01:21:15,830 --> 01:21:17,288 كل شيء على ما يرام. 1210 01:21:17,373 --> 01:21:18,956 صاخب في بعض الأحيان. 1211 01:21:19,041 --> 01:21:21,166 بابا في سجن مختلف، أليس كذلك؟ 1212 01:21:22,628 --> 01:21:24,335 لماذا تريدون رؤيتي؟ 1213 01:21:26,382 --> 01:21:28,382 لأننا كنا بحاجة للتحدث معك. 1214 01:21:30,136 --> 01:21:34,013 يريدون منا أن نقول أنك وبابا كنتما سيئين، 1215 01:21:34,139 --> 01:21:35,839 حتى يتمكنوا من إبقائك في السجن إلى الأبد. 1216 01:21:35,933 --> 01:21:38,309 ولا ندري ماذا يجب علينا.. 1217 01:21:40,605 --> 01:21:42,563 أنت تسأليني انا؟ 1218 01:21:42,648 --> 01:21:45,682 لأن بابا تبين أنه كان على حق بشأن الأطباء. 1219 01:21:45,776 --> 01:21:49,987 وإذا كان ما قلته أنت وأبي طوال الوقت صحيحًا، 1220 01:21:50,072 --> 01:21:52,907 حول كيف أن الشرطة والجميع كانوا جميعًا شياطين... 1221 01:21:52,992 --> 01:21:54,867 وأنت فقط غيرت رأيك في النهاية 1222 01:21:54,994 --> 01:21:56,360 لأن الشيطان سيطر عليك. 1223 01:21:56,454 --> 01:21:59,871 وعلينا أن نقول لهم أن يسمحوا لك بالرحيل. 1224 01:21:59,999 --> 01:22:01,290 ويمكننا الاختباء في الصحراء 1225 01:22:01,375 --> 01:22:04,710 وإبقاء النار المقدسة حية. 1226 01:22:04,837 --> 01:22:06,670 هل هذا شيء تريدونه؟ 1227 01:22:06,755 --> 01:22:09,130 الرؤيا سبعة. 1228 01:22:09,216 --> 01:22:12,092 "الخروف الجالس على العرش 1229 01:22:12,178 --> 01:22:17,047 يرعاهم ويقتادهم إلى ينابيع الماء الحي." 1230 01:22:17,141 --> 01:22:20,267 وسيمسح الله كل دمعة من عيونهم. 1231 01:22:22,355 --> 01:22:25,272 أوه، الأشياء التي فعلناها بكم... 1232 01:22:26,359 --> 01:22:28,150 الأمثال 12. 1233 01:22:29,362 --> 01:22:31,904 لا، أم، 13. 1234 01:22:32,031 --> 01:22:37,993 "من يمنع عصاه يبغض ابنه، 1235 01:22:38,079 --> 01:22:42,039 ولكن من يحبه يعاقبه بشدة." 1236 01:22:53,427 --> 01:22:57,513 ماذا عن أيزيكيل 18: 20؟ هل تعرفون هذا؟ 1237 01:22:59,809 --> 01:23:01,809 -لا. -بالطبع لا. 1238 01:23:01,894 --> 01:23:04,269 لقد حرصنا على عدم تعليمه لكم. 1239 01:23:04,397 --> 01:23:06,522 أنا أعرف ما يقوله. 1240 01:23:06,607 --> 01:23:10,526 "لا تتبعوا سنّة آبائكم ولا أحكامهم 1241 01:23:10,611 --> 01:23:13,612 ولا تتنجّسوا بأصنامهم". 1242 01:23:13,739 --> 01:23:15,739 لقد اعتقدت دائمًا أن الشيطان تسلل إلى الداخل. 1243 01:23:15,825 --> 01:23:17,616 لا. 1244 01:23:17,743 --> 01:23:18,951 الباقي هو الشيطان. 1245 01:23:19,912 --> 01:23:21,954 تلك هي الكلمة المقدسة. 1246 01:23:22,081 --> 01:23:23,947 لا يمكن أن تكون. 1247 01:23:24,041 --> 01:23:28,168 ماذا لو كان ما قلناه طوال الوقت كذبة؟ 1248 01:23:28,254 --> 01:23:30,454 ماذا لو كنت أنا وبابا الحيايا؟ 1249 01:23:30,548 --> 01:23:32,464 -لماذا انت على هذا الحال؟ -أعرف لماذا. 1250 01:23:32,591 --> 01:23:34,458 أنا أعرف ما تحاول القيام به. 1251 01:23:34,552 --> 01:23:36,927 أنا فقط أجيب على السؤال الذي طرحته. 1252 01:23:38,305 --> 01:23:39,972 ماما، هل هذا صحيح؟ 1253 01:23:46,564 --> 01:23:48,063 أعدني الآن. 1254 01:23:51,152 --> 01:23:53,110 حسنًا، لنذهب. 1255 01:24:08,127 --> 01:24:10,377 "حضرة القاضي، أود أن أبدأ بتقديم الشكر لك 1256 01:24:10,463 --> 01:24:12,162 على الاستماع لي اليوم. 1257 01:24:12,255 --> 01:24:15,841 حتى بعد مرور أيام المحاكمة الصعبة, 1258 01:24:15,968 --> 01:24:18,177 حتى مع إدانة والديّ، 1259 01:24:18,304 --> 01:24:20,679 وحتى مع الحرية التي نتمتع بها الآن، 1260 01:24:20,806 --> 01:24:23,474 انا وإخوتي وأخواتي نعلم أن الوقت لا يزال مبكرًا 1261 01:24:23,559 --> 01:24:27,311 في قصتنا، وأنه ستكون هناك مياه هائجة في المستقبل. 1262 01:24:28,314 --> 01:24:29,688 لكننا نقوم بعمل جيد." 1263 01:24:31,817 --> 01:24:35,027 هناك عالم جديد مخيف تمامًا يتعين علينا أكتشافه 1264 01:24:35,154 --> 01:24:38,355 و نحن نتعلم أشياء جديدة عنه كل يوم. 1265 01:24:38,449 --> 01:24:41,325 لقد كان الناس رائعين معنا، في المستشفى 1266 01:24:41,410 --> 01:24:45,079 وفي كل مكان، ونرسل لهم جميعًا شكرنا. 1267 01:24:47,166 --> 01:24:50,367 إنهم يساعدوننا في معرفة أحلامنا، 1268 01:24:50,460 --> 01:24:52,544 حتى نتمكن من العمل على تحقيقها. 1269 01:24:59,844 --> 01:25:02,888 أعلم أنه عليك الآن أن تحكم على والدي. 1270 01:25:04,683 --> 01:25:09,103 وهذا لا يجعل كل الأشياء التي فعلتها أمي جيدة. 1271 01:25:12,273 --> 01:25:14,148 لكنني بدأت أدرك أنها كانت 1272 01:25:14,235 --> 01:25:16,151 الضحية الأولى لوالدي. 1273 01:25:17,862 --> 01:25:20,072 وأتعلم أن والدي... 1274 01:25:22,034 --> 01:25:24,535 إذا كان بإمكاني حتى أن أسميه ذلك... 1275 01:25:24,620 --> 01:25:28,288 كان لديه آباء أحبوه 1276 01:25:28,374 --> 01:25:30,040 وحاولوا مساعدته. 1277 01:25:31,043 --> 01:25:33,669 إذن ليس له عذر. 1278 01:25:33,754 --> 01:25:38,757 ومع ذلك، أريد أن أشكره على شيء واحد. 1279 01:25:38,884 --> 01:25:42,094 لتعليمنا عن نار الروح في الداخل, 1280 01:25:42,221 --> 01:25:45,422 لأنني أعلم أنها حقيقية. 1281 01:25:45,516 --> 01:25:49,601 وحتى لو بذل قصارى جهده ليضعها فينا جميعاً... 1282 01:25:51,105 --> 01:25:53,772 نشعر جميعًا أنها تنمو بقوة فينا كل يوم. 1283 01:25:59,237 --> 01:26:00,737 تلك النار مشتعلة بقوة, 1284 01:26:00,823 --> 01:26:03,282 بغض النظر عما يحدث لأي منا... 1285 01:26:05,327 --> 01:26:07,119 أعلم أنها لن تخرج أبدًا.116324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.