Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]
2
00:00:11,000 --> 00:00:21,000
ig:k_do33
gmail:wrongside492@gmail.com
3
00:00:35,077 --> 00:00:36,785
- ريفر
-صه.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,710
أحبك, "براري".
5
00:01:10,362 --> 00:01:11,737
اذهب.
6
00:01:25,294 --> 00:01:27,836
ريفر!
فوريست!
7
00:01:27,922 --> 00:01:28,837
فوريست!
8
00:01:34,053 --> 00:01:35,219
ريفر!
9
00:02:08,044 --> 00:02:10,745
في البدء كانت الحديقة.
10
00:02:10,840 --> 00:02:12,965
وكانت الأنهار تجري صافية
11
00:02:13,050 --> 00:02:15,843
و كانت حملان الرب
تلعب في العشب الأخضر
12
00:02:15,928 --> 00:02:18,971
وتم تغذيتهم و تحريرهم..
13
00:02:19,056 --> 00:02:21,682
ثم جاءت الحية
14
00:02:21,767 --> 00:02:24,143
لتدفع الحملان على الخطيئة
15
00:02:24,228 --> 00:02:28,272
لقد دخلت شرور الحرب والصراع
الى العالم,
16
00:02:28,399 --> 00:02:30,357
فسممت الهواء والماء.
17
00:02:34,655 --> 00:02:37,939
لكن جمرة النار المقدسة لا تزال مشتعلة
18
00:02:38,033 --> 00:02:40,492
في روح الحملان.
19
00:02:40,578 --> 00:02:42,277
في عاموس 9، أمرنا الرب
20
00:02:42,371 --> 00:02:46,832
"تغرسون حدائق وتأكلون ثمرها."
21
00:02:46,917 --> 00:02:50,543
معًا يمكننا جمع الحملان
22
00:02:50,629 --> 00:02:52,787
وإعادتها إلى الحديقة.
23
00:02:59,054 --> 00:03:02,222
من سيأخذ المجرفة وحبوب الحياة
24
00:03:02,308 --> 00:03:05,517
وينضم إلى جيش النور؟
25
00:03:05,603 --> 00:03:08,020
مهلا، اه، أزرع لي بعض
البركة من الدرجة الأولى، يا أخي،
26
00:03:08,105 --> 00:03:10,355
وسوف أكون في جميع أنحاء هذا الجيش.
27
00:03:15,404 --> 00:03:17,196
هيا نذهب, هيا, هيا نذهب.
28
00:03:39,261 --> 00:03:40,469
خذي.
29
00:03:42,055 --> 00:03:43,597
توقف عن ذلك.
30
00:03:54,442 --> 00:03:57,778
"فقال الرب للحية على بطنك
ستزحفين و تأكلين
31
00:03:57,863 --> 00:04:01,782
ترابا كل أيام حياتك."
32
00:04:03,535 --> 00:04:06,745
تكوين 3: 14 يا أخي.
33
00:04:15,547 --> 00:04:17,923
أنت، اه، هل تحب الكريسماس؟
34
00:04:19,051 --> 00:04:22,511
أوه, نعم. لا أعلم.
35
00:04:22,596 --> 00:04:24,471
لقد كنت دائما حمقاء لأجله..
36
00:04:26,183 --> 00:04:27,557
الوقت الوحيد من العام
37
00:04:27,685 --> 00:04:31,395
الذي تشرق فيه الأشياء.
38
00:04:31,522 --> 00:04:34,106
ولهذا السبب ولد الرب عندما كان.
39
00:04:35,484 --> 00:04:36,858
أحلك ليلة في الشتاء
40
00:04:36,944 --> 00:04:40,112
هي عندما يأتي النور إلى العالم.
41
00:04:40,197 --> 00:04:43,365
دعي هذا الضوء يظهر لك
أين يتجه الطريق الآن.
42
00:04:43,450 --> 00:04:47,786
اعرف ذلك مسبقا.
العودة إلى حيث بدأت.
43
00:04:47,871 --> 00:04:50,998
محاولة لصق القطع
معًا مرة أخرى،
44
00:04:51,082 --> 00:04:52,741
اذا كانت عائلتي
ستسامحني بما فيه الكفاية
45
00:04:52,835 --> 00:04:54,418
وتدعني اعبر الباب.
46
00:04:56,046 --> 00:04:57,746
هل تعتقدين أنهم
بحاجة إلى أن يغفروا لك؟
47
00:04:57,840 --> 00:05:01,049
ليس لديك أدنى فكرة عن
الجحيم الذي وضعتهم فيه.
48
00:05:01,677 --> 00:05:03,251
نعم.
49
00:05:03,345 --> 00:05:06,888
سأستقل الحافلة
الأولى غدًا قبل أن أغادر.
50
00:05:06,974 --> 00:05:11,810
واو, لقد دفنته عميقًا جدًا،
حتى أنك لا تعرفين أنه موجود هناك.
51
00:05:11,895 --> 00:05:15,147
-دفنت ماذا؟
-ماذا فعلوا لك.
52
00:05:16,233 --> 00:05:17,899
لم يفعلوا أي شيء لي.
53
00:05:17,985 --> 00:05:20,602
أنا الشخص الذي أفسد
كل فرصة أعطوني إياها.
54
00:05:20,696 --> 00:05:23,238
وهذا ما جعلوك تصدقينه.
55
00:05:23,324 --> 00:05:27,117
ولكن أستطيع أن أرى من خلال الحجاب.
وهذا هو العبء الذي أحمله.
56
00:05:27,244 --> 00:05:29,444
كل من أقابله أعرف ما يخفونه
57
00:05:29,538 --> 00:05:31,330
.حتى عن أنفسهم
58
00:05:33,250 --> 00:05:34,957
والدك...
59
00:05:37,504 --> 00:05:39,338
والدي ماذا؟
60
00:05:43,177 --> 00:05:44,843
منذ أن كنتي طفلة...
61
00:05:44,928 --> 00:05:46,345
هذا لم يحدث.
62
00:05:46,430 --> 00:05:49,222
النسيان هو كيف نجوت.
63
00:05:49,308 --> 00:05:52,467
أرى والدتك تعرف، وتغمض عينيها.
64
00:05:52,561 --> 00:05:54,969
إنها لن تفعل, هذا لم يحدث!
65
00:05:55,064 --> 00:05:57,606
إذن ما الذي كسرك, لورا؟
66
00:05:57,691 --> 00:06:01,026
كان على والديك أن يسحقوك.
لقد عرفوا ما هو مصيرك.
67
00:06:02,738 --> 00:06:05,906
ليس لديك فكرة من أنت، أليس كذلك؟
68
00:06:07,576 --> 00:06:10,318
ليس من قبيل الصدفة أننا التقينا.
69
00:06:10,412 --> 00:06:13,288
لقد دُعينا هنا لنجتمع معًا،
70
00:06:13,374 --> 00:06:17,834
لنعيد حملان الرب إلى الحديقة.
71
00:06:17,961 --> 00:06:21,713
إذا ركبت تلك الحافلة،
إذا فشلنا في مهمتنا...
72
00:06:22,591 --> 00:06:25,133
الظلام.
73
00:06:25,219 --> 00:06:29,721
ولكن إن بقيت وزرعت
معي وحصدت معي...
74
00:06:31,475 --> 00:06:34,101
يمكننا أن نبقي النار المقدسة حية.
75
00:06:41,777 --> 00:06:44,152
السيدة ويلسون هي
أفضل معلمة على الإطلاق.
76
00:06:44,238 --> 00:06:47,155
هل تمزحين معي؟
77
00:06:47,241 --> 00:06:51,025
حسنًا، أيها السيدات
والسادة الصغار جدًا،
78
00:06:51,120 --> 00:06:54,329
هل يمكن لأحد أن
يخبرني كم الساعة الآن؟
79
00:06:54,415 --> 00:06:57,332
لقد حان الوقت للآمنيات لهذا اليوم!
80
00:06:57,418 --> 00:07:01,703
عشر نقاط للصبي
الذي يضع دقيق الشوفان على ذقنه,
81
00:07:01,797 --> 00:07:04,372
و عشرون نقطة لمن يبدأ اولا.
82
00:07:04,466 --> 00:07:07,676
أتمنى أن تحظى ريفر بأفضل
يوم دراسي على الإطلاق.
83
00:07:07,761 --> 00:07:10,762
هذا شيء جميل نأمله يا ميدو.
84
00:07:10,848 --> 00:07:13,265
أتمنى أن تبقى آمنة.
85
00:07:13,350 --> 00:07:15,392
هناك طريقة واحدة للتأكد من ذلك.
86
00:07:17,229 --> 00:07:20,021
مع مراقبة أخيها
الأكبر وأختها الكبرى لها,
87
00:07:20,107 --> 00:07:23,358
لن تقترب منها
أي حية لتؤذيها
88
00:07:23,444 --> 00:07:25,861
أو تبعدها عن الرب .
89
00:07:25,946 --> 00:07:30,449
-ريفر، ماذا عنك؟
-آمل أن يتوقف رأسي عن الحكة.
90
00:07:30,534 --> 00:07:33,909
أنا أيضاً! أتمنى نفس الشيء
الذي تتمناه ريفر. أريد حماما.
91
00:07:35,372 --> 00:07:38,573
يوحنا 10: 13 يقول ماذا يا براري؟
92
00:07:38,667 --> 00:07:41,409
يقول إنكيتي بينكيتي بوبيتي!
93
00:07:41,503 --> 00:07:44,579
لماذا عليك دائمًا أن تتصرف
وكأنك تبلغ من العمر عامين؟
94
00:07:44,673 --> 00:07:48,425
يقول: "من اغتسل بالروح فهو طاهر,
95
00:07:48,552 --> 00:07:50,552
ولا يحتاج إلى الاغتسال".
96
00:07:50,637 --> 00:07:52,888
ذاك هو ابني.
97
00:07:52,973 --> 00:07:55,682
حسناً، ثلاث دقائق حتى
يغادر قطار الأم المحطة.
98
00:07:55,767 --> 00:07:57,683
أمسكوا كتبكم، جميعا.
99
00:08:00,689 --> 00:08:01,980
ريفر.
100
00:08:08,572 --> 00:08:11,439
مرحبًا، أيها الفول السوداني،
يجب أن أذهب إلى المدرسة الآن.
101
00:08:11,533 --> 00:08:14,284
لذا ابتعد عن المشاكل
حتى أعود، حسنًا؟
102
00:08:24,546 --> 00:08:26,505
مرحبًا سيد و سيدة تشين!
103
00:08:31,553 --> 00:08:34,462
مرحبًا كالي, كيف كان صيفك؟
104
00:08:34,556 --> 00:08:37,265
هل ذهبت في رحلة
التجديف تلك في كولورادو؟
105
00:08:52,741 --> 00:08:55,534
-كلهم؟
-أغلبهم.
106
00:08:57,579 --> 00:09:01,164
♪ إنه أول يوم دراسي
وأنا أحاول أن أكون هادئًا ♪
107
00:09:01,291 --> 00:09:04,251
♪ لكني أشعر وكأنني أحمق ♪
108
00:09:04,336 --> 00:09:06,586
مثل سمكة خارج حوض السباحة؟
109
00:09:08,257 --> 00:09:11,299
أنا آسفة، كنت أفكر فقط،
110
00:09:11,385 --> 00:09:14,177
ان هذا هو ما أشعر به معظم الوقت.
111
00:09:14,304 --> 00:09:17,138
مثل السمك المتخبط على الشاطئ.
112
00:09:17,224 --> 00:09:19,140
هل يمكنني الجلوس
وتناول الغداء معكم؟
113
00:09:22,771 --> 00:09:25,188
اسمي "أندريا", و انتم؟
114
00:09:28,610 --> 00:09:32,779
مم، من الأنواع صامتة, أحب ذلك.
115
00:09:40,914 --> 00:09:42,747
هل هذا غداءك كله؟
116
00:09:42,833 --> 00:09:44,457
من الأفضل أن تأخذي بعضًا مني،
انت لن تتتمكني من التحمل
117
00:09:44,543 --> 00:09:46,668
حتى الساعة الثالثة.
118
00:09:46,753 --> 00:09:49,045
كلما قل ما يضعه الشخص داخل جسمه,
119
00:09:49,172 --> 00:09:51,548
كلما زادت المساحة المتاحة لروحه.
120
00:10:01,518 --> 00:10:04,603
إنه ينجح تماما. أشعر بمزيد
من الروح بداخلي بالفعل.
121
00:10:06,315 --> 00:10:09,357
من فضلك؟ فقط حتى وقت العشاء؟
122
00:10:09,443 --> 00:10:11,059
تقول والدتها لا بأس بذلك,
123
00:10:11,153 --> 00:10:13,570
و ستأتي لاصطحابها في
أي وقت تقول ذلك.
124
00:10:16,325 --> 00:10:18,241
لا أعلم, والدك...
125
00:10:21,663 --> 00:10:25,040
هل أنت متأكد تماما
1000 في المئة؟
126
00:10:29,588 --> 00:10:33,581
عشرين، تسعة عشر،
ثمانية عشر، سبعة عشر...
127
00:10:33,675 --> 00:10:35,583
توقفي, إنها غرفة أمي و أبي.
128
00:10:35,677 --> 00:10:37,260
لا يمكننا الدخول إلى هناك.
لا يسمح لنا بذلك.
129
00:10:37,387 --> 00:10:39,253
اذن لا أحد منكم دخل هنا ابدا؟
130
00:10:39,348 --> 00:10:41,589
-أبداً، أبداً، أبداً.
-مما يعني...
131
00:10:41,683 --> 00:10:44,592
إنه المكان الوحيد
الذي لم نبحث فيه أبدًا!
132
00:10:44,686 --> 00:10:46,227
ريفر, لا تذهبي...
133
00:10:52,527 --> 00:10:54,268
تلفزيون عملاق.
134
00:10:54,363 --> 00:10:57,605
حان الوقت لمشاهدة فيلم
Lords Of The MegaVerse.
135
00:10:57,699 --> 00:10:59,949
لا نستطيع.
تلك هي نافذة الشيطان.
136
00:11:00,077 --> 00:11:01,993
هكذا تدخل الحية.
137
00:11:02,079 --> 00:11:04,037
إذن لماذا يمتلكه والديك؟
138
00:11:04,122 --> 00:11:07,666
حتى يتمكنوا من
تعلم طرق الشياطين.
139
00:11:09,795 --> 00:11:13,713
هذا جنون.
سنبقيه لطيفا و منخفضا.
140
00:11:13,799 --> 00:11:17,050
وبعد ذلك، شيء يبقينا دافئين.
141
00:11:27,437 --> 00:11:30,355
ماذا تفعلان؟ آه, اجعليه يتوقف!
142
00:11:30,440 --> 00:11:32,399
لا يوجد شيء سيء فيه.
143
00:11:33,902 --> 00:11:35,819
يا أطفال، سوف آخذ ذلك.
144
00:11:41,076 --> 00:11:44,318
لم أنظر حتى, ابي.
لقد كانوا هم.
145
00:11:44,413 --> 00:11:45,995
لقد جعلوه يعمل.
146
00:11:50,544 --> 00:11:52,994
لقد حان الوقت لعودة
صديقك إلى المنزل الآن.
147
00:11:53,088 --> 00:11:56,005
اتصلنا بوالدتها، وهي هنا
لاصطحابها. هيا بنا.
148
00:12:01,012 --> 00:12:02,637
أنتم يا أطفال ابقوا هنا، حسنًا؟
149
00:12:13,900 --> 00:12:16,151
ألوم نفسي لأنني نسيت
ان الشيء
150
00:12:16,236 --> 00:12:19,028
الذي خلقنا على هذه الأرض من
أجله هو حماية أطفالنا.
151
00:12:19,156 --> 00:12:21,239
حمايتهم هو كل ما أفكر فيه.
152
00:12:21,324 --> 00:12:23,032
فلماذا نسلمهم للعدو
153
00:12:23,160 --> 00:12:25,243
ست ساعات يوميا؟
154
00:12:25,328 --> 00:12:28,362
عليهم أن يتعلموا كيف
يعيشون في العالم الحقيقي.
155
00:12:28,457 --> 00:12:29,748
لقد وعدت أنه يمكنني القيام بذلك.
156
00:12:29,833 --> 00:12:31,199
لم أعدك بأنك ستسمحين
157
00:12:31,293 --> 00:12:32,533
للعدو بالعودة معهم إلى المنزل.
158
00:12:32,627 --> 00:12:34,627
من يعرف مقدار
الضرر الذي تم؟
159
00:12:34,713 --> 00:12:37,797
لقد انتهيت من مسايرتك
في هذا الشأن.
160
00:12:38,967 --> 00:12:42,177
يعقوب 4: 7. ماذا يقول الرب؟
161
00:12:42,262 --> 00:12:47,715
أم أه "قاوموا إبليس فيهرب منكم".
162
00:12:47,809 --> 00:12:50,051
في بعض الأحيان أتساءل
كم أنت جيد في مقاومتك.
163
00:12:50,145 --> 00:12:51,728
"تاي"، أنت تعلم أنني لن...
164
00:12:51,855 --> 00:12:55,064
أعلم ذلك؟
كيف أعلم ذلك؟ هم؟
165
00:12:55,192 --> 00:12:58,318
من لدغة السوط
تأتي القوة للمقاومة.
166
00:13:12,292 --> 00:13:15,210
أمي، عليك أن تذهبي إلى الطبيب.
167
00:13:15,295 --> 00:13:17,578
هل سيستخدمون سمومهم علي؟
168
00:13:17,672 --> 00:13:19,172
لورا، تعالي هنا.
169
00:13:21,009 --> 00:13:23,218
اصعدي إلى الطابق العلوي
وقومي بواجباتك يا عزيزتي.
170
00:13:25,555 --> 00:13:27,388
أمي...
171
00:13:28,683 --> 00:13:31,059
انا بخير. انا بخير.
172
00:13:31,144 --> 00:13:33,019
انه مجرد انكماش الممارسة.
173
00:13:33,104 --> 00:13:34,771
لورا، تعالي هنا.
174
00:13:36,399 --> 00:13:39,100
كل ما يفعله ابوك
هو لأنه يحب عائلته
175
00:13:39,194 --> 00:13:42,436
أكثر من أي شيء آخر في العالم.
176
00:13:42,531 --> 00:13:45,907
ماما ارتكبت خطأ،
وبابا بحاجة للتأكد من
177
00:13:45,992 --> 00:13:48,326
أن ماما لن ترتكب
هذا الخطأ مرة أخرى.
178
00:13:50,372 --> 00:13:53,873
هل هذا يعني أننا لا نستطيع
اللعب مع أندريا بعد الآن؟
179
00:14:03,176 --> 00:14:05,093
تعال إلي حبيبتي, هيا.
180
00:14:12,060 --> 00:14:15,436
أعط بابا عناق, انه يحبك كثيرا.
181
00:14:17,566 --> 00:14:20,400
هيا, حبيبتي.
تعالي، تعالي إلى بابا.
182
00:14:20,485 --> 00:14:23,486
هذا هو, هذا هو, هيا.
نعم, هيا.
183
00:14:36,042 --> 00:14:39,160
إذًا هناك تلك الأرانب
الرائعة حقًا في الفصل
184
00:14:39,254 --> 00:14:41,495
الدراسي والتي تسمى الهيب
والهوب، وفي نهاية كل أسبوع
185
00:14:41,590 --> 00:14:44,132
يجب على شخص ما إعادتهم
إلى المنزل، وتقول السيدة "جاي"
186
00:14:44,217 --> 00:14:47,135
يمكنني إحضارهم إلى المنزل
أولاً إذا وافقت أمي على ذلك.
187
00:14:47,220 --> 00:14:50,805
-إذن هل يمكنني؟
-انا اسفة, حبيبي.
188
00:14:50,891 --> 00:14:52,557
كلكم...
189
00:14:54,644 --> 00:14:56,311
لكنكم لن تذهبوا إلى المدرسة اليوم.
190
00:14:56,396 --> 00:14:58,346
لماذا؟
191
00:14:58,440 --> 00:15:02,191
لأنني أدركت الآن
أن بابا كان على حق
192
00:15:02,319 --> 00:15:06,520
وكنت مخطئة بشأن مدى
الحرص الذي يجب أن نكون عليه.
193
00:15:06,615 --> 00:15:08,022
أثبت الأمس أن كل ما على الحية
194
00:15:08,116 --> 00:15:09,908
فعله هو أن تبتسم ابتسامة عريضة.
195
00:15:09,993 --> 00:15:13,369
-ونخدع في كل مرة.
-أندريا ليس الحية.
196
00:15:13,496 --> 00:15:15,663
لقد أبعدتك عن الرب.
197
00:15:15,749 --> 00:15:18,541
لقد جعلتك تفتحين نافذة الشيطان.
198
00:15:18,668 --> 00:15:21,669
هل يمكننا الذهاب إلى المدرسة غدا؟
199
00:15:21,755 --> 00:15:24,589
لا يا عزيزتي، ليس
غدا أو في أي يوم.
200
00:15:24,674 --> 00:15:27,375
إنه أمر خطير للغاية.
201
00:15:27,469 --> 00:15:30,378
لكننا سننشئ مدرستنا الخاصة هنا.
202
00:15:30,472 --> 00:15:34,015
سيكون لدينا كتب ولوازم فنية
203
00:15:34,100 --> 00:15:35,975
وموسيقى وكل ما نحتاجه.
204
00:15:36,061 --> 00:15:38,052
سيكون الأمر ممتعًا للغاية.
205
00:15:38,146 --> 00:15:40,855
سيكون غبيا.
أريد الذهاب إلى المدرسة.
206
00:15:40,941 --> 00:15:44,609
-مدرسة! مدرسة! مدرسة!
-براري، توقف عن ذلك.
207
00:15:44,694 --> 00:15:47,236
-حسنا يا براري يكفي.
-"حسنًا يا براري، يكفي."
208
00:15:47,364 --> 00:15:50,198
-براري، أنا أقول لك...
-"براري، أنا أقول لك..."
209
00:15:50,283 --> 00:15:52,742
مدرسة! مدرسة! مدرسة!
210
00:15:52,869 --> 00:15:54,619
- براري،رجاءا توقف عن ذلك.
- أقطع هذا
211
00:15:54,704 --> 00:15:56,329
ألا تعتقد أن ماما لديها ما
يكفي من المتاعب بالفعل؟
212
00:15:56,414 --> 00:15:58,915
توقف عن الصراخ عليه!
أنت مثل هذا الفتوة في بعض الأحيان.
213
00:15:59,042 --> 00:16:00,917
عندما كنت في مثل
عمره، كنت أحترم والدي.
214
00:16:01,044 --> 00:16:03,503
توقف أرجوك!
215
00:16:03,588 --> 00:16:05,922
مدرسة!
216
00:16:07,133 --> 00:16:09,676
مدرسة! مدرسة! مدرسة!
217
00:16:09,761 --> 00:16:12,220
مدرسة! مدرسة! مدرسة!
218
00:16:12,305 --> 00:16:14,922
أنت تعرفين ما حدث هنا، أليس كذلك؟
219
00:16:15,016 --> 00:16:17,725
لقد استولى العدو
على أطفالنا الأعزاء.
220
00:16:17,811 --> 00:16:20,561
-ولكن يمكنك طرده.
-لا.
221
00:16:20,647 --> 00:16:23,773
-أنت تعرفين كيف.
-أوه، تاي، من فضلك.
222
00:16:23,900 --> 00:16:25,358
عندما لا يطرد أحد الشيطان
223
00:16:25,443 --> 00:16:27,402
من الأطفال الذين من
المفترض أنهم يحبونهم،
224
00:16:27,487 --> 00:16:29,937
ماذا يخبرني ذلك؟
225
00:16:30,031 --> 00:16:32,448
-هل الشيطان بداخلك, لورا؟
-لا.
226
00:16:32,575 --> 00:16:36,202
-لا, لا
- من لسعة السوط.
227
00:16:38,331 --> 00:16:41,615
مدرسة! مدرسة! مدرسة!
228
00:16:41,710 --> 00:16:44,669
برايري، اصعد إلى غرفتك
في الطابق العلوي حتى تهدأ.
229
00:16:44,754 --> 00:16:46,796
-مدرسة. مدرسة!
-أمثال 23: 13، لورا.
230
00:16:46,923 --> 00:16:48,756
-ماذا يقول؟
-تاي...
231
00:16:48,842 --> 00:16:51,509
انه يقول: "لا تمنع التأديب عن الطفل,
232
00:16:51,594 --> 00:16:53,720
فإن ضربتهم بالعصا،
233
00:16:53,805 --> 00:16:55,129
تنقذهم من الموت الأبدي."
234
00:16:55,223 --> 00:16:58,466
ومن هو الذي تكلم بهذه الكلمات؟
235
00:16:58,560 --> 00:17:00,468
برايري، اصعد إلى
غرفتك في هذه اللحظة!
236
00:17:00,562 --> 00:17:01,644
مدرسة.
237
00:17:03,106 --> 00:17:05,189
-لا.
- للمرة الأخيرة، لورا.
238
00:17:05,275 --> 00:17:07,942
من تكلم بكلمات أمثال 23: 13؟
239
00:17:08,028 --> 00:17:09,477
الرب.
240
00:17:09,570 --> 00:17:10,862
اذن هل ستقفين هنا في منزلك،
241
00:17:10,946 --> 00:17:12,739
أمام الأطفال الذين
تقولين أنك تحببنهم،
242
00:17:12,824 --> 00:17:14,824
وعصيان هذا الأمر؟
243
00:17:16,703 --> 00:17:18,703
-هل تكرهين أطفالك؟
-لا.
244
00:17:18,788 --> 00:17:20,820
هل تريدين أن يبتلعهم الظلام؟
245
00:17:20,915 --> 00:17:23,656
لا تفعلي!
246
00:17:23,752 --> 00:17:26,210
آه!
247
00:17:26,296 --> 00:17:29,047
أوه,ة أنا آسفة جدا, حبيبي.
248
00:17:31,134 --> 00:17:33,634
-آه!
-أمي, هل أنت بخير؟
249
00:17:35,096 --> 00:17:36,846
أعتقد أنني يجب أن أذهب إلى الطابق العلوي.
250
00:17:36,973 --> 00:17:38,639
حسنًا، ساعد والدتك
في الوصول إلى سريرها.
251
00:17:38,725 --> 00:17:40,850
سوف أكون في الاعلى.
اذهب! إذهب! إذهب! إذهب.
252
00:17:42,479 --> 00:17:44,604
تعالي هنا، حبيبتي. تعالي الى هنا.
253
00:17:46,316 --> 00:17:49,183
لا بأس، نحن نخوض حربًا كبيرة
254
00:17:49,277 --> 00:17:50,902
في الحديقة ضد الأرض القاحلة.
255
00:17:50,987 --> 00:17:53,354
تعلمين، إنه لأمر فظيع
أن يتعرض الناس للأذى في الحروب,
256
00:17:53,448 --> 00:17:58,025
لكن, لكنهم يتعرضون لذلك,
و هذا يجعلهم أقوى للقتال.
257
00:17:58,119 --> 00:18:02,413
والأهم هو أن نقف مع بعضنا،
258
00:18:02,499 --> 00:18:04,165
وإلا ستنتصر الأرض القاحلة.
259
00:18:05,460 --> 00:18:07,460
الطفل يحتاج إلى
كل مساعدتنا الآن.
260
00:18:08,254 --> 00:18:09,921
هل ستنضمين إلينا؟
261
00:18:19,641 --> 00:18:21,641
حسنا, دفعة أخرى، ايتها الأم.
يمكنك فعل ذالك.
262
00:18:21,726 --> 00:18:25,436
حسنا, حسنًا. أوه،
طفلك يريد أن يرى النور.
263
00:18:31,694 --> 00:18:34,278
أعلم أنك يمكنك فعل ذلك, يا الهي...
264
00:18:41,830 --> 00:18:45,081
شكرًا لك, شكرا لك, يا الهي.
265
00:18:48,711 --> 00:18:50,911
أنه جميل جدا.
266
00:18:52,966 --> 00:18:55,383
انظر إلى ذلك، لقد جعلته يبتسم!
267
00:18:55,468 --> 00:18:59,720
لقد أرسل الرب لي حلماً الليلة
الماضية، واضحاً مثل حياة النهار.
268
00:19:01,641 --> 00:19:03,391
جاء إليّ ملاك وتكلم بالكلمات
269
00:19:03,476 --> 00:19:06,894
رؤيا 7: 21 رين.
270
00:19:06,980 --> 00:19:09,263
"والحمل يكون راعيهم.
271
00:19:09,357 --> 00:19:11,932
فيرشدهم إلى ينابيع الماء الحي
272
00:19:12,026 --> 00:19:14,360
ويبقي النار المقدسة حية."
273
00:19:14,445 --> 00:19:16,195
جميل, يا بني.
274
00:19:16,281 --> 00:19:21,108
و بعدها أراني الملاك من هو الراعي.
275
00:19:21,202 --> 00:19:23,327
لقد كان شقيقك الجديد.
276
00:19:25,665 --> 00:19:28,115
فوريست هو الراعي؟
277
00:19:28,209 --> 00:19:30,877
نعم, لديه مصير عظيم.
278
00:19:30,962 --> 00:19:33,045
مما يعرضه لخطر رهيب.
279
00:19:33,131 --> 00:19:37,791
من الآن فصاعدا، لا أحد
يتجاوز هذه العتبة قدوما.
280
00:19:37,886 --> 00:19:39,627
وأنا وماما نخرج فقط
281
00:19:39,721 --> 00:19:41,795
لنتمكن من العمل وإحضار الطعام للمنزل.
282
00:19:41,890 --> 00:19:45,141
متى سنكون قادرين على الخروج؟
والذهاب إلى المدرسة مرة أخرى؟
283
00:19:45,268 --> 00:19:48,102
عندما تكون قويا مثلنا.
284
00:19:48,188 --> 00:19:51,314
-متى يكون ذلك؟
-سنعرف يا ملاكي.
285
00:19:51,441 --> 00:19:53,608
سنعرف.
286
00:19:53,693 --> 00:19:57,111
تعالوا الى هنا.
تعالوا, أقتربوا.
287
00:20:01,743 --> 00:20:05,578
لقد كنا خائفين ان نرعبكم، وكان ذلك خطأً.
288
00:20:05,663 --> 00:20:07,788
في بعض الأحيان انه
من الجيد أن تكون خائفا.
289
00:20:09,709 --> 00:20:12,168
فقط قولي ذلك، لورا.
الحقيقة الحقيقية كاملة.
290
00:20:12,295 --> 00:20:13,836
إنهم بحاجة لسماع ذلك.
291
00:20:16,591 --> 00:20:19,926
الحقيقة الكاملة هي أن
292
00:20:20,011 --> 00:20:23,012
كل شخص في الخارج هو حية.
293
00:20:23,139 --> 00:20:25,806
الحملان الوحيدون في العالم
موجودون داخل هذا المنزل.
294
00:20:28,019 --> 00:20:30,010
لذا أريد أن أعرف
295
00:20:30,104 --> 00:20:34,190
انكم جميعا ستحمون أخاكم الصغير,
296
00:20:34,317 --> 00:20:36,442
دائما, بحياتكم.
297
00:20:37,779 --> 00:20:41,689
شكرًا لكم.
الآن أعلم أنه سيكون آمنًا.
298
00:20:41,783 --> 00:20:43,691
ما زلت ضعيفة بعض
الشيء، لذا أحتاج الى مساعدتكم
299
00:20:43,785 --> 00:20:45,359
في أعداد وجبة الأفطار.
300
00:20:45,453 --> 00:20:46,827
ريفر, هل يمكنك مراقبة "فوريست"؟
301
00:20:46,913 --> 00:20:49,288
-بحياتي.
-نعم.
302
00:21:08,685 --> 00:21:10,810
ريفر؟
303
00:21:10,895 --> 00:21:13,271
ريفر, بابا يحتاج في الطابق
السفلي في الثنية.
304
00:21:15,275 --> 00:21:16,732
تعالي.
305
00:21:23,533 --> 00:21:25,783
حسنًا، نحن جميعًا هنا الآن.
306
00:21:25,868 --> 00:21:28,235
لذا...
307
00:21:28,329 --> 00:21:32,239
سيخبرنا (براري)
لماذا كان ما فعله خطأً.
308
00:21:32,333 --> 00:21:35,242
-امض قدما يا بني.
-أنت الذي أمسكني
309
00:21:35,336 --> 00:21:39,213
لا أستطيع، لا أستطيع ايجاده.
310
00:21:39,299 --> 00:21:43,342
براري، استمع
لي، وليس لصوت العدو.
311
00:21:43,428 --> 00:21:45,553
تحتاج "سمر" إلى أخيها الأكبر
لمساعدتها على رؤية الطريق.
312
00:21:50,310 --> 00:21:51,267
بابا.
313
00:21:52,854 --> 00:21:57,097
لم يكن يقصد فعل
أي شيء سيئ يا أبي.
314
00:21:57,191 --> 00:22:00,067
كان من الصعب التنفس في الغرفة,
315
00:22:00,153 --> 00:22:02,278
وكان بحاجة لبعض الهواء.
316
00:22:10,580 --> 00:22:14,707
فورست، لماذا كان من الخطأ
317
00:22:14,792 --> 00:22:17,001
أن يفتح أخوك النافذة؟
318
00:22:17,086 --> 00:22:21,130
لأن ن-ن-فس الشيطان
319
00:22:21,257 --> 00:22:25,092
كان من الممكن أن
يدخل ويصيبنا جميعاً.
320
00:22:25,178 --> 00:22:28,054
ماذا علينا أن نفعل الآن؟
321
00:22:28,139 --> 00:22:29,630
رين؟
322
00:22:29,724 --> 00:22:32,683
تطهيره من أنفاس العدو،
323
00:22:32,769 --> 00:22:35,478
لنمنعه من أطفاء نار الروح القدس.
324
00:22:35,605 --> 00:22:37,313
هذا صحيح تماما.
325
00:22:44,030 --> 00:22:45,237
لحظة.
326
00:22:46,199 --> 00:22:48,115
"ميدو"
327
00:22:48,201 --> 00:22:51,952
أعلم أنك تعرفين قاعدة
عدم إغلاق عينيك.
328
00:22:52,038 --> 00:22:53,704
وأنا أعلم أنك لن تخرقي هذه
القاعدة الا اذا ألتقطت
329
00:22:53,790 --> 00:22:56,916
بعض العدوى بنفسك.
330
00:22:57,001 --> 00:23:00,002
لا, هذا ليس...
331
00:23:18,189 --> 00:23:20,398
لا, لا, لا, لا. الكوبية
ضربة قاضية كاملة.
332
00:23:20,483 --> 00:23:22,015
تماما, لكن الماء الذي يمتصونه؟
333
00:23:22,110 --> 00:23:25,069
أعني، هنا، تحقق
تحقق من الفايبورنوم، حسنًا؟
334
00:23:25,154 --> 00:23:27,988
أنا أرسل لك رابطا.
حسنًا, تمام.
335
00:23:28,074 --> 00:23:30,741
نعم، سأراك في الموقع
خلال 20 دقيقة. حسنًا.
336
00:23:30,827 --> 00:23:33,828
-مهلا, علي ان أذهب. حسنا.
-حسنًا.
337
00:23:38,292 --> 00:23:41,001
كونوا ملائكة كما أنتم, يا ملائكة.
338
00:23:41,087 --> 00:23:42,336
وداعا, بابا.
339
00:23:45,425 --> 00:23:49,042
"يجعلك الرب منهزما أمام أعدائك.
340
00:23:49,137 --> 00:23:51,178
و بسبب المعاناة ستأكل لحم البنين
341
00:23:51,264 --> 00:23:54,432
والبنات الذين وهبهم لك الرب».
342
00:23:54,517 --> 00:23:56,392
هذا مقرف.
343
00:23:56,519 --> 00:23:58,218
هذا هو سفر التثنية.
344
00:23:58,312 --> 00:24:00,980
"حتى ألطفكم لا يرحم
345
00:24:01,065 --> 00:24:03,557
أخاه ولا المرأة التي يحبها.
346
00:24:03,651 --> 00:24:05,443
ولا يعطي أحداً منهم شيئاً
من لحم
347
00:24:05,528 --> 00:24:07,695
أولاده التي يأكلها».
348
00:24:09,532 --> 00:24:12,065
وهذا ما يحدث إذا
لم تطع كلمة الرب.
349
00:24:12,160 --> 00:24:13,993
تماما كما يقول بابا.
350
00:24:16,164 --> 00:24:18,906
هل سنأخذ درساً اليوم يا أمي؟
351
00:24:19,000 --> 00:24:22,251
نعم، بالتأكيد. أوه...
352
00:24:22,378 --> 00:24:24,170
لماذا لا تستمرون في
متابعة التاريخ مع "رين"؟
353
00:24:24,255 --> 00:24:26,079
ويا ريفر، لماذا لا تقوم بالأرقام
354
00:24:26,174 --> 00:24:27,414
مع فوريست و سمر؟
355
00:24:27,508 --> 00:24:28,841
اه, ماما؟
356
00:24:31,137 --> 00:24:32,386
أوه.
357
00:24:35,183 --> 00:24:37,391
قريب جدا!
358
00:24:37,477 --> 00:24:39,894
هل يمكنك أن تشمي رائحة
أغصان الصنوبر هذه الآن؟
359
00:24:43,441 --> 00:24:45,599
"كان كريستوفر
كولومبوس الابن الأكبر
360
00:24:45,693 --> 00:24:48,769
لدومينيكو كولومبو
وسوزانا فونتاناروسا.
361
00:24:48,863 --> 00:24:51,772
انتقلت العائلة من جنوى
إلى سافونا عام 1470.
362
00:24:51,866 --> 00:24:53,273
ثم أصبح والد كريستوفر..."
363
00:24:55,203 --> 00:24:56,952
"بعد ثلاث سنوات،
بدأ كولومبوس العمل
364
00:24:57,079 --> 00:24:58,787
كمدير أعمال للعديد
من العائلات الثرية
365
00:24:58,915 --> 00:25:00,447
في المنطقة.
366
00:25:00,541 --> 00:25:02,833
اهتمامه بالبحر ولد
عندما كان صغيرا.
367
00:25:02,919 --> 00:25:04,543
ومن ثم يقال أنه في
العشرينات من عمره..."
368
00:25:04,629 --> 00:25:08,214
حسنًا، حان وقت جداول الضرب.
واحد في سبعة.
369
00:25:09,634 --> 00:25:11,550
-لا أعلم.
-جدول الواحد سهل
370
00:25:11,636 --> 00:25:14,303
-أنت تعرفين هذا.
-أنا جائعة جدًا لأعرف ذلك.
371
00:25:14,430 --> 00:25:16,889
سأذهب وأطلب من أمي
أن تعد لنا المزيد من الإفطار.
372
00:25:16,974 --> 00:25:18,557
لا يمكنك إزعاج ماما الآن.
373
00:25:18,643 --> 00:25:20,684
إنها مشغولة بتعلم طرق الشياطين.
374
00:25:20,770 --> 00:25:22,853
هيا يا سمر، اجلسي
واعملي على أرقامك.
375
00:25:22,939 --> 00:25:26,139
-لا.
-ماذا عن أغنية؟
376
00:25:26,234 --> 00:25:27,975
هل ترغبين في ذلك؟
377
00:25:28,069 --> 00:25:30,143
حسنا.
378
00:25:30,238 --> 00:25:32,530
♪ عندما تهسهس
الثعابين في أوكارها ♪
379
00:25:32,615 --> 00:25:34,740
♪ سوف نسمح لهم
بالهسهسة فمن يهتم؟ ♪
380
00:25:34,825 --> 00:25:36,992
♪ أنت آمن هنا معي ♪
381
00:25:37,119 --> 00:25:39,119
♪ قد تهتز الأرض
وقد تسقط الصخور ♪
382
00:25:39,205 --> 00:25:40,988
♪ هذا لن يخيفنا لا على الإطلاق ♪
383
00:25:41,082 --> 00:25:42,489
♪ يأنت آمن هنا مع ♪
384
00:25:42,583 --> 00:25:44,458
توقفوا, هذا يجعل الأمر أسوأ.
385
00:25:44,544 --> 00:25:46,159
كل شيء يجعل الأمر أسوأ.
386
00:25:46,254 --> 00:25:49,296
سوف تعتادين على ذلك يا سمر.
لقد فعلنا جميعا.
387
00:25:51,050 --> 00:25:52,841
لماذا عليها ان تفعل ذلك؟
388
00:25:52,969 --> 00:25:55,168
حتى يكون هناك مساحة
أكبر لنار الروح...
389
00:25:55,263 --> 00:25:57,763
إذا سمعت ذلك مرة
أخرى، أقسم لك...
390
00:25:57,848 --> 00:26:00,841
-تقسمين لي بماذا؟
-لا أعلم, انه فقط...
391
00:26:00,935 --> 00:26:02,142
طفح الكيل؟
392
00:26:03,187 --> 00:26:06,188
نعم, طفح الكيلٍ.
393
00:26:49,191 --> 00:26:50,691
الجوع للشياطين.
394
00:26:50,776 --> 00:26:52,192
نعم.
395
00:26:52,987 --> 00:26:55,904
ولكن ماذا لو
396
00:26:56,032 --> 00:27:00,233
كانت الحملان بحاجة إلى أن
تأكل وتصبح اقوى,
397
00:27:00,328 --> 00:27:02,620
فإذا طاردتهم الشياطين...
398
00:27:03,789 --> 00:27:05,706
يستطيعون الهروب؟
399
00:27:13,299 --> 00:27:14,465
لا.
400
00:27:16,010 --> 00:27:17,468
شكرًا لك.
401
00:27:30,191 --> 00:27:31,523
لورا.
402
00:27:36,155 --> 00:27:37,404
تاي.
403
00:27:58,094 --> 00:28:00,177
ميدو، هلا تأتي معي من فضلك؟
404
00:28:06,102 --> 00:28:07,935
أعلم أن هذا عبء ثقيل عليك،
405
00:28:08,020 --> 00:28:09,687
ولكننا نحتاج منك أن تخبرينا
406
00:28:09,772 --> 00:28:12,064
من الذي سرق التفاح من المطبخ.
407
00:28:13,609 --> 00:28:15,943
-اي تفاح؟
-حقًا؟
408
00:28:17,571 --> 00:28:20,656
أنت، يمكنني دائمًا الاعتماد عليك
للحصول على الحقيقة الأعمق.
409
00:28:20,783 --> 00:28:22,950
من أخرج التفاح من الدرج؟
410
00:28:26,872 --> 00:28:27,988
لا أعلم.
411
00:28:28,082 --> 00:28:29,322
إذن أنت تعلم أن التفاح
قد تم اخذه
412
00:28:29,417 --> 00:28:30,541
لكنك لا تعرف من الذي اخذه؟
413
00:28:30,626 --> 00:28:32,543
أنا لا أعرف أي شيء.
414
00:28:32,628 --> 00:28:34,420
انت تحب إخوتك وأخواتك،
415
00:28:34,505 --> 00:28:36,329
وتعتقد أنك تساعدهم،
416
00:28:36,424 --> 00:28:39,717
ونحن، نحن نحبك لذلك.
417
00:28:39,802 --> 00:28:42,469
تمامًا كما نحبكم لأننا نعلم
418
00:28:42,555 --> 00:28:44,221
في قلوبكم أنه لا
يمكنكم الكذب أبدًا.
419
00:28:44,306 --> 00:28:46,515
لكن ها أنت ذا تكذب,
420
00:28:46,642 --> 00:28:48,726
و شخص ما في هذا المنزل يسرق.
421
00:28:50,104 --> 00:28:51,520
مما يعني ماذا؟
422
00:28:52,857 --> 00:28:54,273
ماذا يعني ذلك, رين؟
423
00:28:54,358 --> 00:28:56,349
أن العدو قد دخل.
424
00:28:56,444 --> 00:28:58,318
هذا صحيح.
425
00:28:58,404 --> 00:29:00,821
وعلينا أن نعرف من هو المصاب،
426
00:29:00,906 --> 00:29:02,355
حتى نتمكن من وقف انتشاره،
427
00:29:02,450 --> 00:29:04,950
أو سوف يطفئ النار
المقدسة بداخلنا جميعا.
428
00:29:06,120 --> 00:29:08,871
هل تريدون أن يحدث ذلك؟
429
00:29:08,998 --> 00:29:11,373
أذن أخبرونا من سرق التفاح.
430
00:29:14,336 --> 00:29:15,586
نحن لا نعلم.
431
00:29:17,006 --> 00:29:19,465
أنا وماما لا نستطيع
البقاء في المنزل دائمًا.
432
00:29:19,550 --> 00:29:21,875
سنحتاج إلى مساعدة
في رعاية القطيع.
433
00:29:21,969 --> 00:29:25,378
إذا تمكنت من إثبات
أنك مستعد لحمل تلك الشعلة,
434
00:29:25,473 --> 00:29:27,681
فسنحتاج إلى
أن نوضح لك طرق العدو.
435
00:29:27,767 --> 00:29:29,308
سوف تحتاج إلى البقاء على اتصال معنا
436
00:29:29,393 --> 00:29:31,560
عندما نكون خارج المنزل.
437
00:29:31,687 --> 00:29:36,231
بمجرد أن نعرف أنه يمكننا الوثوق بكما،
سيحصل كل منكما على واحدة من هذه.
438
00:29:49,538 --> 00:29:51,288
من أخذ التفاح؟
439
00:29:54,794 --> 00:29:57,911
كل شيء على ما يرام. حقًا.
نحن فقط نضعكم في الاختبار.
440
00:29:58,005 --> 00:30:01,248
لقد رأيت الحقيقة
بالفعل من خلال الحجاب.
441
00:30:01,342 --> 00:30:05,085
أعلم أن أصغركم وأضعفكم
442
00:30:05,179 --> 00:30:06,920
هو من سمح للعدو بالدخول.
443
00:30:07,014 --> 00:30:09,723
لقد حان الوقت لحرق
الشيطان من "سمر".
444
00:30:09,809 --> 00:30:11,517
-انتظر!
-توقف!
445
00:30:15,189 --> 00:30:18,598
لا تخافوا، جميعكم. انتهى الخطر.
446
00:30:18,692 --> 00:30:22,269
لقد وجدنا المكان الذي
زرع فيه العدو بذور الشر.
447
00:30:22,363 --> 00:30:25,105
الآن يمكننا تجويع
العدوى من التربة،
448
00:30:25,199 --> 00:30:26,907
لكن الأمر سيستغرق سبعة أيام.
449
00:30:26,992 --> 00:30:28,450
سبعة؟
450
00:30:30,204 --> 00:30:32,996
ربما أنت على حق.
انها ليست طويلة بما يكفي.
451
00:30:33,082 --> 00:30:34,447
هل تسعة أيام تكفي؟
452
00:30:34,542 --> 00:30:37,334
لا، لا، سبعة تكفي.
453
00:30:38,170 --> 00:30:40,954
أتمنى ذلك.
454
00:30:41,048 --> 00:30:45,759
يتطلب الأمر شيطانًا
مخيفًا للتمكن من الراعي.
455
00:30:45,845 --> 00:30:48,303
حسنًا.
الجميع، للأسفل لتناول الإفطار.
456
00:30:50,224 --> 00:30:51,557
هيا نذهب.
457
00:30:53,936 --> 00:30:55,853
أنتم عطاء القطيع الآن.
458
00:30:55,938 --> 00:30:59,898
افتخروا أنكم حفظتم حملانكم من الضلال.
459
00:31:10,160 --> 00:31:13,153
ماما... فكي قيدي.
460
00:31:13,247 --> 00:31:16,874
فقط لمدة دقيقة.
لا بد لي من الذهاب حقا، الأمر سيء حقا.
461
00:31:16,959 --> 00:31:18,292
لورا!
462
00:31:22,631 --> 00:31:25,215
لا بأس, فورست.
463
00:31:25,301 --> 00:31:27,301
إذا كان عليك فعلها، يمكنك فعلها.
464
00:31:28,429 --> 00:31:29,678
لا بأس.
465
00:31:34,226 --> 00:31:35,976
إنها لكما، طالما وعدتما
466
00:31:36,061 --> 00:31:39,104
انكما لن تدعا الحملان في
قطيعكم يلمساها أبدًا.
467
00:31:39,189 --> 00:31:40,397
إنهم أصغر من أن يقفوا بقوة
468
00:31:40,482 --> 00:31:42,482
ضد الشيطان الذي بداخلهم.
469
00:31:42,568 --> 00:31:44,067
هل تعدان؟
470
00:31:44,820 --> 00:31:46,194
أعدك.
471
00:31:49,450 --> 00:31:50,699
ميدو؟
472
00:31:53,078 --> 00:31:54,745
خذي الهاتف.
473
00:32:00,127 --> 00:32:01,585
شكرًا لكم.
474
00:32:01,670 --> 00:32:04,537
الآن نعلم أنه يمكننا الوثوق بكما.
475
00:32:04,632 --> 00:32:07,466
إذا حدث أننا لا نستطيع ذلك،
476
00:32:07,551 --> 00:32:10,093
فسنعلم أن العدو قد أخذكما،
477
00:32:10,179 --> 00:32:13,380
وسيكون عليكما أن تُطردا من
أجسادكما الحية
478
00:32:13,474 --> 00:32:17,643
بحرارة وغضب النار والحديد.
479
00:32:24,652 --> 00:32:27,560
لقد جاء الكابتن فريدوم ليحرركم.
480
00:32:27,655 --> 00:32:28,728
براري، لا.
أنت تعرف ماذا سيفعلون.
481
00:32:28,822 --> 00:32:31,898
عليك أن تعود إلى السرير.
482
00:32:31,992 --> 00:32:35,285
-لا! لا! براري! براري، لا!
-لا!
483
00:32:36,288 --> 00:32:38,455
براري!
484
00:32:48,342 --> 00:32:50,250
سامحني، يا ابني الحبيب،
لأنني لم أقاتل
485
00:32:50,344 --> 00:32:52,511
بالقوة الكافية لإنقاذك.
486
00:32:56,558 --> 00:33:00,227
أقسم لك، بالينبوع الذي
يعطي الحياة للحديقة،
487
00:33:00,312 --> 00:33:04,314
أنني منذ هذه اللحظة
فصاعدا سأقاتل بقوة أكبر،
488
00:33:04,400 --> 00:33:05,857
مهما تكلف الامر.
489
00:33:42,071 --> 00:33:45,488
"أربعة ايام اخرى, و سنصبح حرين"
490
00:33:47,681 --> 00:33:50,681
"يوم آخر بعد و ستكون ثلاثة"
491
00:33:52,456 --> 00:33:54,456
"بعد ذلك انه فقط"
492
00:33:55,743 --> 00:33:58,660
أبتعدي.
أنا لن أتحدث معك مرة أخرى.
493
00:33:58,787 --> 00:34:00,537
أنا آسفة جدًا, ريفر.
494
00:34:02,374 --> 00:34:04,666
اتمنى لو كنت انا المقيدة.
ينبغي ان اكون انا.
495
00:34:04,793 --> 00:34:06,793
ماذا حدث لبراري؟
496
00:34:08,464 --> 00:34:11,005
ربطوه إلى سريره.
497
00:34:11,132 --> 00:34:13,091
بالسلاسل والأقفال.
498
00:34:13,177 --> 00:34:15,001
لكنه بخير.
499
00:34:15,094 --> 00:34:18,096
ماما وبابا أعطوني هذا.
500
00:34:18,181 --> 00:34:20,014
لقد جعلوني أقسم ألا أسمح
لأحد بالأقتراب منه,
501
00:34:20,141 --> 00:34:24,018
لكن, لكن هناك هذا الشيء
502
00:34:24,146 --> 00:34:26,813
حيث انت, مثلا, تشغل أغنيتك،
503
00:34:26,899 --> 00:34:29,983
وهي تتحول إلى، مثلا، فيلم،
504
00:34:30,069 --> 00:34:33,110
ومن ثم يستطيع الآخرون
رؤيته. هل يمكن أن أريك؟
505
00:34:52,382 --> 00:34:55,382
سأسمح لك باستخدامه في اللحظة
التي يسمحون لك فيها بالعودة إلى الغرفة.
506
00:34:58,263 --> 00:35:00,305
أنا آسفة جدا جدا.
507
00:35:12,820 --> 00:35:16,363
♪ من يعرف كيف أو أين أو لماذا ♪
508
00:35:16,448 --> 00:35:20,066
♪ الأضواء تبحر عبر السماء؟ ♪
509
00:35:20,160 --> 00:35:23,787
♪ لماذا تلعب الكلاب والأطفال ♪
510
00:35:23,872 --> 00:35:27,207
♪ في ضوء الشمس على الطريق؟ ♪
511
00:35:27,292 --> 00:35:30,410
♪ أخبرني من فضلك
لأن كل ما أعرفه ♪
512
00:35:30,504 --> 00:35:34,247
♪ هل الظلال على الحائط ♪
513
00:35:34,341 --> 00:35:37,342
♪ ما هذا الذي تستمر
الريح بالهمس به ♪
514
00:35:37,427 --> 00:35:40,887
♪ فقط خارج زجاج نافذتي؟ ♪
515
00:35:40,973 --> 00:35:44,090
♪ في الليل يرن الجرس ♪
516
00:35:44,184 --> 00:35:47,769
♪ هل يمكن أن
تخبرني ما هو الغناء؟ ♪
517
00:35:47,896 --> 00:35:54,067
♪ هل السر منسوج في
الظلال على الحائط؟ ♪
518
00:35:54,153 --> 00:35:57,604
الآن، فقط اضغطي هناك،
519
00:35:57,698 --> 00:35:59,772
وسيرسله إلى العالم.
520
00:35:59,867 --> 00:36:02,609
وماذا لو رآه العدو؟
521
00:36:02,703 --> 00:36:04,995
تقول ماما أنه لا يمكن
لأحد أن يؤذيك عبر الهاتف,
522
00:36:05,080 --> 00:36:08,290
طالما أنك لا
تذكر أبدًا مكان إقامتك.
523
00:36:22,097 --> 00:36:24,055
حتى التذوق خطير.
524
00:36:24,141 --> 00:36:25,724
ولكن لكي تعرف طرق العدو،
525
00:36:25,809 --> 00:36:28,935
لكي تتعلم الوقوف بقوة في وجه سمومه،
526
00:36:29,021 --> 00:36:30,312
عليك أن تأكل طعامه.
527
00:36:30,439 --> 00:36:32,606
امض قدما, تذوقه.
528
00:36:38,405 --> 00:36:41,531
امضي قدما, يا عطاء القطيع
529
00:36:42,492 --> 00:36:43,909
تناوله.
530
00:36:50,792 --> 00:36:52,083
أنت أيضاً.
531
00:37:13,398 --> 00:37:15,181
ريفر، استيقظي.
532
00:37:15,275 --> 00:37:17,901
شخص ما رأى أغنيتك.
قال أنه يريد التحدث معك.
533
00:37:17,986 --> 00:37:19,861
- ماذا؟
-مرحبا, ريفر
534
00:37:19,988 --> 00:37:21,529
أنا تريستان.
535
00:37:22,741 --> 00:37:24,366
بسرعة, اذهبي إلى الخزانة.
536
00:37:24,493 --> 00:37:26,409
أنا-سأخبرك إذا كان أي شخص قادم.
537
00:37:31,750 --> 00:37:33,700
كيف حالك هذا الصباح؟
538
00:37:33,794 --> 00:37:35,868
أنا-أنا بخير.
539
00:37:35,963 --> 00:37:37,420
كيف تمكنت من الدخول
الى رأسي
540
00:37:37,506 --> 00:37:38,672
من مسافة بعيدة جدا؟
541
00:37:38,757 --> 00:37:40,548
انا لم. أنا-لم أكن...
542
00:37:40,676 --> 00:37:44,719
يجب أن يكون لديك،
لأنني مثلك.
543
00:37:44,846 --> 00:37:47,555
كل ما أعرفه هو
الظلال على الحائط.
544
00:37:49,351 --> 00:37:53,228
لا بد أنني شاهدت
أغنيتك مائة مرة حتى الآن.
545
00:37:54,856 --> 00:37:57,691
أعترف على مضض أن ذلك
جعلني أذرف
546
00:37:57,776 --> 00:38:00,068
اكثر من, اه, دمعة واحدة.
547
00:38:02,406 --> 00:38:04,614
متى ستقدمين لنا واحدة جديدة؟
548
00:38:08,161 --> 00:38:12,289
أسمع ماما قادمة,
مم...انا, انا, علي الذهاب.
549
00:38:25,929 --> 00:38:28,171
جيد, بابا.
550
00:38:28,265 --> 00:38:30,006
نحن جميعا نقوم بواجباتنا المدرسية.
551
00:38:30,100 --> 00:38:31,341
هل تريد مني أن
أتحقق من براري الآن؟
552
00:38:31,435 --> 00:38:32,976
هذا سيكون رائع.
553
00:38:35,981 --> 00:38:37,814
-ريفر...
-لن أفعل ذلك.
554
00:38:37,899 --> 00:38:40,358
-لذلك توقفي عن سؤالي.
- لقد أرسل، تقريبا، 50 رسالة.
555
00:38:40,485 --> 00:38:43,445
-إنه أمر خطير للغاية.
-حسنا.
556
00:38:43,530 --> 00:38:45,030
سأخبره فقط أنك غير مهتمة
557
00:38:45,157 --> 00:38:47,073
وعليه أن ينسى الأمر.
558
00:38:48,994 --> 00:38:50,693
اللعنة، أنا سعيد
لأنك اتصلت مرة أخرى.
559
00:38:50,787 --> 00:38:52,528
كنت خائفًا من أن أكون معجبًا
بك بشكل مخيف
560
00:38:52,622 --> 00:38:53,913
و أخفتك بعيدا.
561
00:38:53,999 --> 00:38:57,208
لا، أنا فقط، كنت، كنت مشغولة.
562
00:38:57,336 --> 00:38:59,085
بوضع المزيد من الجمال في العالم؟
563
00:38:59,171 --> 00:39:01,629
ليس فعلا.
564
00:39:01,715 --> 00:39:04,374
- تريستان؟
-نعم؟
565
00:39:04,468 --> 00:39:06,876
قلت ذلك اليوم أنك مثلي،
566
00:39:06,970 --> 00:39:09,387
مثل, الظلال على الحائط
هي كل ما تعرفه.
567
00:39:09,514 --> 00:39:14,217
هاه, للأسف، نعم،
لأنني فتى مميز.
568
00:39:14,311 --> 00:39:17,387
واحد من كل 20 مليونًا،
على كوكب الأرض بأكمله,
569
00:39:17,481 --> 00:39:20,357
مع أندر أنواع
القصور في مناعتي.
570
00:39:22,486 --> 00:39:24,069
مناعة؟
571
00:39:24,196 --> 00:39:26,562
على وجه التحديد التهاب العظم
572
00:39:26,656 --> 00:39:29,232
والنقي المتعدد
البؤر المزمن المتكرر.
573
00:39:29,326 --> 00:39:32,494
نوع ما من الأغنية في
حد ذاته، ألا تعتقدين ذلك؟
574
00:39:32,579 --> 00:39:33,578
نعم.
575
00:39:33,705 --> 00:39:35,288
حتى يكون هناك علاج،
576
00:39:35,374 --> 00:39:37,707
ممنوع الخروج من باب منزلي.
577
00:39:37,793 --> 00:39:40,085
ما قصتك مع الظلال؟
578
00:39:40,212 --> 00:39:44,255
هل زوجة أبوك الشريرة
حبستك في تلك الخزانة؟
579
00:39:44,383 --> 00:39:48,084
لا, لا شيء من هذا القبيل.
يجب ان...يجب أن أذهب الآن.
580
00:39:48,178 --> 00:39:50,428
انتظري، انتظري، أنا آسف إذا أزعجتك.
581
00:39:52,349 --> 00:39:53,640
هل ستبقين إذا أهديتك
582
00:39:53,725 --> 00:39:57,593
تحفة موسيقية خاصة بي؟
583
00:39:57,687 --> 00:40:00,430
♪ بينما لم يتم تصميمه لإسعادنا ♪
584
00:40:00,524 --> 00:40:03,650
♪ هذا التهاب العظم والنقي
المتعدد البؤر المزمن والمتكرر ♪
585
00:40:03,735 --> 00:40:07,103
♪ من غير المتألم
لديه الوقت الكافي ♪
586
00:40:07,197 --> 00:40:10,323
♪ لقراءة ويكيبيديا من
النهاية إلى النهاية؟ ♪
587
00:40:12,911 --> 00:40:15,611
ما هو ويكيبيديا؟
588
00:40:15,705 --> 00:40:18,448
انت حقا لا تعرفين؟
589
00:40:18,542 --> 00:40:21,784
بالطبع اعرف.
أنا-أنا-كنت أمزح فقط.
590
00:40:21,878 --> 00:40:25,955
تريستان، ماذا سيحدث لو خرجت؟
591
00:40:26,049 --> 00:40:31,127
مهما كانت الجراثيم التي
كانت تطفو بالقرب مني،
592
00:40:31,221 --> 00:40:35,798
فأنها ستنتقل إلي مباشرة، مثل
الكائنات الفضائية التي تغزو الكوكب.
593
00:40:35,892 --> 00:40:39,436
مثل, باو.. باو...بوش...
594
00:40:42,065 --> 00:40:44,983
بااو...باو..بووش.
595
00:40:52,576 --> 00:40:55,618
ريفر، تعالي إلى الطابق السفلي.
أحتاج مساعدتك في الأطباق.
596
00:41:05,839 --> 00:41:08,506
اذهبي لغسل
الأطباق، كما قالت ماما.
597
00:41:14,181 --> 00:41:16,005
لورا.
598
00:41:16,099 --> 00:41:19,476
أحتاج أن أتحدث
معك في غرفة النوم.
599
00:41:31,615 --> 00:41:33,656
لم أكن أريد أن أسبب لك أي ألم
لذلك كنت أحجم
600
00:41:33,742 --> 00:41:36,025
عن إظهار هذا لك،
601
00:41:36,119 --> 00:41:38,411
ولكن هذا شيء
لديك الحق في معرفته.
602
00:41:41,041 --> 00:41:44,709
لقد توفي والدك العام الماضي.
603
00:41:46,922 --> 00:41:50,173
هذا هو إشعار الوفاة
الذي أرسله إخوتك.
604
00:41:50,258 --> 00:41:52,258
سوف يؤلمك ذلك يا لورا.
605
00:41:52,344 --> 00:41:54,544
يمكنني حذفه، وجعله يختفي.
606
00:41:54,638 --> 00:41:58,515
أو... هل تريدين مني أن أقرأه؟
607
00:41:58,600 --> 00:42:00,975
نعم، اقرأه.
608
00:42:01,061 --> 00:42:05,146
"ينعي كل سكان جرينفيل
اليوم وفاة بول تروسكوت،
609
00:42:05,232 --> 00:42:08,566
المحبوب لأعماله
الخيرية والقيادة المدنية،
610
00:42:08,693 --> 00:42:11,069
لسنوات أكثر مما
كان يحب أن يعترف به.
611
00:42:13,114 --> 00:42:17,075
لقد ذهب إلى الجنة لينضم
إلى زوجته الحبيبة سارة".
612
00:42:19,663 --> 00:42:21,454
والدتي ماتت؟
613
00:42:24,167 --> 00:42:26,167
"يعيش كل من بول و سارة
614
00:42:26,253 --> 00:42:28,419
في قلوب الابنين العاشقين
615
00:42:28,547 --> 00:42:30,964
وتركوا وراءهم ثلاثة أحفاد".
616
00:42:38,265 --> 00:42:43,935
مات الوحش دون عقاب,
617
00:42:44,062 --> 00:42:47,188
وعائلتك، لقد محوك , لورا,
618
00:42:47,274 --> 00:42:50,108
و كأنك لم تمري على وجه هذه
الأرض من قبل.
619
00:42:51,403 --> 00:42:56,990
في هذا المنزل، معي، مع أطفالك...
620
00:42:58,535 --> 00:43:00,451
أنت كنز.
621
00:43:00,579 --> 00:43:02,537
في هذا البيت هناك عدالة.
622
00:44:01,222 --> 00:44:02,889
هل تغتسل؟
623
00:44:02,974 --> 00:44:05,141
دون أن يقول بابا
أن الوقت قد حان؟
624
00:44:05,226 --> 00:44:07,143
لا.
625
00:44:07,228 --> 00:44:10,855
لقد كان الأمر مؤلمًا في جانبي...
626
00:44:10,982 --> 00:44:12,607
لا تكذب علي!
627
00:44:13,985 --> 00:44:17,019
يا عبد الشر الجاحد!
628
00:44:18,740 --> 00:44:20,323
سوف تجعلين الأمر أسوأ.
629
00:44:20,408 --> 00:44:22,867
أوقف ذلك! أوقف ذلك! أوقف ذلم!
630
00:44:22,994 --> 00:44:25,328
أوقف ذلك! أوقف ذلك! أوقف ذلك!
631
00:44:25,413 --> 00:44:28,030
آه! آه! آه!
632
00:44:37,467 --> 00:44:39,709
تعال الى هنا!
633
00:44:42,430 --> 00:44:44,097
هيا, هيا.
634
00:44:57,362 --> 00:44:59,195
هيا.
635
00:44:59,280 --> 00:45:00,530
هيا.
636
00:45:00,615 --> 00:45:03,991
آسف، أنا-أنا-كنت نائماً.
637
00:45:04,077 --> 00:45:06,235
كيف يمكنك إبقاء نافذتك مفتوحة
على مصراعيها طوال الوقت؟
638
00:45:06,329 --> 00:45:08,830
ألا تخاف من دخول الحيايا؟
639
00:45:08,915 --> 00:45:11,708
آه, الحيايا لا تطير.
640
00:45:11,793 --> 00:45:14,210
ليس في جامايكا على أية حال.
641
00:45:14,295 --> 00:45:16,129
يمكنهم الذهاب إلى أي مكان هنا.
642
00:45:17,757 --> 00:45:19,257
ودخلت أنفاسهم إلى منزلي،
643
00:45:19,384 --> 00:45:21,250
وأصيب اثنان من إخوتي بالعدوى.
644
00:45:21,344 --> 00:45:23,753
و بابا وماما يحرقانهما،
645
00:45:23,847 --> 00:45:27,423
وهو أمر مؤلم حقًا.
646
00:45:27,517 --> 00:45:29,100
لكن إذا انتشر و أصابنا جميعا,
647
00:45:29,227 --> 00:45:31,394
ستنطفئ نار أرواحنا.
648
00:45:33,148 --> 00:45:35,606
عن أي نوع من الحيايا تتحدثين؟
649
00:45:35,734 --> 00:45:39,068
نوع الشيطان .
650
00:45:39,154 --> 00:45:41,270
بابا وماما يحمياننا منهم,
651
00:45:41,364 --> 00:45:44,273
لذلك لم نخرج أبدًا، لكن في
بعض الأحيان يدخلون
652
00:45:44,367 --> 00:45:46,033
حتى عندما لا نأكل أي شيء،
653
00:45:46,119 --> 00:45:47,943
للتأكد من وجود مكان لأرواحنا.
654
00:45:48,037 --> 00:45:51,205
وعليهم أن يحرقوها منا بالحزام.
655
00:45:53,376 --> 00:45:56,043
تريستان، دخل أحدهم
إلى ابراري، وأخذه بابا بعيدا,
656
00:45:56,129 --> 00:45:58,296
و صرخ و صرخ و الان اصبح هادئا,
657
00:45:58,423 --> 00:46:00,790
ونحن لا نعرف أين هو.
658
00:46:00,884 --> 00:46:04,051
ريفر، منذ متى وأنت وإخوتك و اخواتك
659
00:46:04,137 --> 00:46:05,928
داخل المنزل؟
660
00:46:06,014 --> 00:46:07,138
أوه...
661
00:46:08,266 --> 00:46:11,133
أوه. تسعة أعياد ميلاد.
662
00:46:11,227 --> 00:46:14,637
- تسع سنوات؟
- نعم.
663
00:46:14,731 --> 00:46:17,857
ليس من الصواب, أبقائكم بالداخل
664
00:46:17,942 --> 00:46:21,310
والصراخ والحزام.
665
00:46:21,404 --> 00:46:23,813
عليك أن تتصلي بالشرطة وتخبريهم.
666
00:46:23,907 --> 00:46:25,907
الشرطة شياطين, جميعهم.
667
00:46:25,992 --> 00:46:28,075
ربما أخيك هادئ لانه تأذى.
668
00:46:28,161 --> 00:46:30,486
على الأقل أخبري أحداً
حتى يرسل لك طبيباً.
669
00:46:30,580 --> 00:46:32,988
الأطباء مجرد حيايا
تحمل سكاكين بدل الأنياب.
670
00:46:33,082 --> 00:46:34,248
اذن اذهبي إلى الكنيسة.
671
00:46:34,334 --> 00:46:35,374
يقول بابا أن الكنائس مجرد
672
00:46:35,460 --> 00:46:36,826
قناع آخر يضعه الشيطان.
673
00:46:36,920 --> 00:46:38,169
لا، إنها أماكن يذهب إليها الناس
674
00:46:38,296 --> 00:46:39,545
للحصول على المساعدة من الرب.
675
00:46:39,631 --> 00:46:41,506
يقول الرب إن خالفنا والدينا
676
00:46:41,633 --> 00:46:43,508
سيعاقبنا بالعصا والنار.
677
00:46:43,635 --> 00:46:46,344
يقول الرب أنه يجب علينا أن
نعامل بعضنا البعض بالحب.
678
00:46:46,471 --> 00:46:49,171
ريفر، الجرس، في أغنيتك...
679
00:46:49,265 --> 00:46:51,766
-هل تسمعينه حقا؟
-طوال الوقت.
680
00:46:51,851 --> 00:46:54,176
هذا يعني أن هناك كنيسة قريبة.
681
00:46:54,270 --> 00:46:57,021
يمكنني أن أتصل بهم بنفسي وأطلب
من شخص ما أن يأتي ويساعدك.
682
00:46:57,148 --> 00:46:58,848
كل ما عليك فعله
هو أن تعطيني عنوانك،
683
00:46:58,942 --> 00:47:00,775
ويمكنني أن أجد الكنيسة.
684
00:47:00,860 --> 00:47:03,069
أنت وإخوانك وأخواتك في خطر رهيب.
685
00:47:03,154 --> 00:47:05,363
أريد أن أعرف أين تعيشين،
حتى أتمكن من مساعدتك.
686
00:47:06,449 --> 00:47:09,158
لا، لا يمكنك خداعي بعد الآن.
687
00:47:09,244 --> 00:47:12,528
-انا اعرف ماذا تريد.
-ريفر، أنا لا...
688
00:47:12,622 --> 00:47:13,863
تريد عنواني، حتى تتمكن
689
00:47:13,957 --> 00:47:15,623
من إخبار العدو أين نختبئ.
690
00:47:15,708 --> 00:47:17,041
حسنًا، لا أحتاج إلى معرفة مكانك,
691
00:47:17,168 --> 00:47:18,367
فقط عدني أنك ستغادرين
692
00:47:18,461 --> 00:47:20,127
المنزل تعثرين على الكنيسة.
693
00:47:20,213 --> 00:47:22,004
لا يمكنك أضاعتهم، لديهم أسطح مدببة نحيفة...
694
00:47:22,090 --> 00:47:25,174
لا تتصل بي مرة أخرى أبدًا!
695
00:47:42,485 --> 00:47:43,776
هيا.
696
00:48:03,464 --> 00:48:04,755
ريفر.
697
00:48:28,865 --> 00:48:31,941
أنت تبلي حسنا, بني.
698
00:48:32,035 --> 00:48:33,776
أستطيع أن أشعر بنار روحك تعود,
699
00:48:33,870 --> 00:48:35,745
أقوى كل يوم.
700
00:48:43,963 --> 00:48:47,673
♪ لا تدعه يخرج ♪
701
00:48:47,759 --> 00:48:51,627
♪ النور الذي تشرق به ♪
702
00:48:51,721 --> 00:48:56,465
♪ لا تخذل نفسك ولا تهتم... ♪
703
00:49:09,697 --> 00:49:10,780
لا.
704
00:49:27,632 --> 00:49:29,999
افرحوا, أيها اولاد,،
إنه يوم الرب غدا,
705
00:49:30,093 --> 00:49:31,926
ونحن سنسمح
لكم بالخروج للاحتفال!
706
00:49:33,346 --> 00:49:34,762
ألا يزال شهر نوفمبر؟
707
00:49:34,847 --> 00:49:36,639
من يهتم في أي شهر هو؟
708
00:49:36,724 --> 00:49:39,600
لماذا لا يكون عيد الميلاد
كل يوم إذا أردنا ذلك؟
709
00:49:42,105 --> 00:49:45,481
أطول قليلاً بالنسبة لك،
نعم، فقط للتأكد من أنك طاهر.
710
00:49:46,275 --> 00:49:47,692
هيا.
711
00:50:02,000 --> 00:50:04,750
حسنا, الجميع للطابق
السفلي للحدث الرئيسي!
712
00:50:05,670 --> 00:50:07,703
أين براري؟
713
00:50:07,797 --> 00:50:09,255
في مكان سيء حقا.
714
00:50:14,512 --> 00:50:18,556
♪ ليلة صامتة ♪
715
00:50:18,683 --> 00:50:22,518
♪ ليلة القدر... ♪
716
00:50:22,603 --> 00:50:26,897
أوه! انظروا إلى النجمة
الجميلة التي صنعها بابا!
717
00:50:27,025 --> 00:50:30,484
سمر، لماذا لا تضعينها
على قمة الشجرة؟
718
00:50:30,570 --> 00:50:35,397
لا أستطيع الوصول.
أنا آسفة حقا، ماما.
719
00:50:35,491 --> 00:50:37,616
- أرني أين يؤلم.
- لماذا، سمر إلى الأعلى.
720
00:50:39,203 --> 00:50:45,875
♪ الرضيع المقدس
رقيق جدًا ولطيف... ♪
721
00:50:45,960 --> 00:50:47,910
-بابا.
-نعم؟
722
00:50:48,004 --> 00:50:51,246
أعتقد أن فورست يحتاج إلى دواء.
جانبه يؤلمه بشدة.
723
00:50:51,340 --> 00:50:52,673
♪ السلام ♪
724
00:50:52,759 --> 00:50:54,258
حسنًا، ما هو شعورك يا بني؟
725
00:50:54,385 --> 00:50:59,972
وكأن الزجاج انكسر، انكسر بداخلي
726
00:51:00,058 --> 00:51:02,099
حسنًا، هذا مجرد
ناب حية يحارب روحك.
727
00:51:02,226 --> 00:51:04,769
هل يمكنك جعله يتوقف عن الأذى؟
728
00:51:04,896 --> 00:51:06,729
بالطبع, نعم, نعم.
729
00:51:08,399 --> 00:51:10,775
♪ ليلة القدر ♪
730
00:51:12,028 --> 00:51:15,446
♪ زلزال الرعاة ♪
731
00:51:15,573 --> 00:51:17,281
اها, حسنا.
732
00:51:17,408 --> 00:51:21,452
مزيج من زيت اللوز وبلسم الليمون
سوف يعالجك على الفور, حسنا؟
733
00:51:21,579 --> 00:51:24,371
هيا, تعال.
734
00:51:29,587 --> 00:51:30,628
ميدو.
735
00:51:36,260 --> 00:51:38,094
أحضري له بعض الماء.
736
00:51:38,179 --> 00:51:42,223
لا تقلق, فورست.
إنه فقط الناب يخرج.
737
00:51:42,308 --> 00:51:46,477
حسنًا، إذا خرج الناب،
738
00:51:46,604 --> 00:51:48,479
لماذا، لماذا يزداد الأمر سوءًا؟
739
00:51:51,943 --> 00:51:53,442
ها هو. ها هو.
740
00:51:53,528 --> 00:51:56,862
"ألم شديد في الجانب
الأيمن من أسفل البطن
741
00:51:56,948 --> 00:52:01,325
يمكن أن يكون علامة على
التهاب الزائدة الدودية الحاد.
742
00:52:01,452 --> 00:52:05,454
"إذا انفجرت الزائدة الدودية، فإن
الرعاية الفورية أمر بالغ الأهمية
743
00:52:05,540 --> 00:52:09,583
أو أن هناك خطرًا
متزايدًا للتعرض لنسبة وفاة..."
744
00:52:10,419 --> 00:52:12,086
ما هي نسبة الوفاة؟
745
00:52:12,922 --> 00:52:14,088
موت.
746
00:52:18,010 --> 00:52:20,511
لا, لا, انتظري حتى يتم
تجهيز كل شيء، عزيزتي.
747
00:52:24,934 --> 00:52:26,100
بابا.
748
00:52:27,311 --> 00:52:28,477
نعم, ميدو؟
749
00:52:31,107 --> 00:52:34,900
إذا كان هناك شيء
يثقل قلبك، فقط...
750
00:52:34,986 --> 00:52:36,527
أحضريه إلى النور.
751
00:52:36,654 --> 00:52:38,863
دعينا جميعا نشارك في العبء.
752
00:52:41,951 --> 00:52:45,369
كنا قلقين حقًا بشأن
أستمرار أصابة فورست
753
00:52:45,496 --> 00:52:47,580
و...
754
00:52:47,665 --> 00:52:52,042
كنا نظن أنه ربما يكون
لديه، ألتهاب...
755
00:52:52,170 --> 00:52:55,379
التهاب الزائدة الدودية,
756
00:52:55,506 --> 00:52:57,381
والتي يمكن أن تكون سيئة حقًا، لذا--
757
00:52:57,508 --> 00:53:00,217
ربما يمكننا العثور على
طبيب ليس شيطانًا لمساعدته.
758
00:53:04,515 --> 00:53:07,808
هل تعتقدين لثانية اني
759
00:53:07,894 --> 00:53:11,270
سأخاطر بحياة الراعي؟
760
00:53:11,355 --> 00:53:12,646
-هل تفعلين؟
-لا.
761
00:53:15,151 --> 00:53:17,902
سامحني يا رب، لأنني
فشلت في تعليم أطفالي
762
00:53:18,029 --> 00:53:20,696
انه لا يوجد أحد يمكن أن
يثقوا به خارج هذه الأبواب.
763
00:53:20,781 --> 00:53:23,824
سامحني للسماح بدخول
العدوى إلى هذا المنزل.
764
00:53:23,910 --> 00:53:26,869
وأعطني القوة لتجويع السم
765
00:53:26,954 --> 00:53:29,496
للوقود الذي يغذيه, لأجلنا جميعا،
766
00:53:29,582 --> 00:53:32,249
لأطول ما يستغرف الأمر.
767
00:53:39,884 --> 00:53:43,752
أنا آسفة جدًا لأن التعلم يجب
أن يكون صعبًا جدًا، أيتها الملاك.
768
00:53:43,846 --> 00:53:46,421
أنا آسفة جدا جدا.
769
00:53:46,515 --> 00:53:48,641
ولكن هذا هو صباح عيد
الميلاد، وأنت تعرفين
770
00:53:48,726 --> 00:53:51,769
ما نفعله دائمًا قبل أن
نفتح الهدايا، أليس كذلك؟
771
00:53:51,896 --> 00:53:53,687
ميدو، ماذا نفعل الآن؟
772
00:53:53,773 --> 00:53:57,274
- نحن نغني.
-هذا صحيح.
773
00:53:57,401 --> 00:54:00,936
لذلك دعونا نفتح قلوبنا جميعًا
ونغني أغنية ماما المفضلة.
774
00:54:01,030 --> 00:54:02,363
حسنا؟
775
00:54:04,742 --> 00:54:06,242
سمعتم أمكم.
776
00:54:07,495 --> 00:54:08,702
هيا.
777
00:54:11,749 --> 00:54:14,616
♪ جاء الرب ♪
778
00:54:14,710 --> 00:54:20,130
♪ دع الأرض تستقبل ملكها ♪
779
00:54:23,177 --> 00:54:25,844
♪ جهزوا له الغرفة ♪
780
00:54:25,930 --> 00:54:28,681
♪ والسماء والطبيعة تغنيان ♪
781
00:54:35,439 --> 00:54:36,972
هل يساعد على الإطلاق؟
782
00:54:37,066 --> 00:54:39,808
أن يكون لديك مساحة
أكبر بداخلك لقوة الشفاء؟
783
00:54:39,902 --> 00:54:40,985
لا.
784
00:54:53,958 --> 00:54:55,165
فورست.
785
00:54:58,129 --> 00:55:00,546
هل تعتقد أنك يمكن
أن تكون شجاعا جدا؟
786
00:55:00,631 --> 00:55:02,998
أشجع من أي وقت مضى في حياتك؟
787
00:55:03,092 --> 00:55:04,383
ماذا تقصدين؟
788
00:55:05,845 --> 00:55:07,177
ماذا ستفعلين؟
789
00:55:12,977 --> 00:55:14,351
-رين, كل شئ.
-ما الخطب؟
790
00:55:14,478 --> 00:55:17,187
فقط استمع لي.
791
00:55:17,315 --> 00:55:21,150
أريدك أن تفعل شيئًا، وعليك أن
تقسم بالرب
792
00:55:21,235 --> 00:55:24,194
انك لن تخبر ماما و بابا.
793
00:55:24,322 --> 00:55:25,863
كيف أقسم و انا لا أعرف ما هو؟
794
00:55:25,990 --> 00:55:27,573
لأنه لأجل فورست
795
00:55:30,161 --> 00:55:31,952
لأنه مريض جدا.
796
00:55:36,000 --> 00:55:37,666
هل تحلف بالرب؟
797
00:55:39,587 --> 00:55:40,669
لو سمحت؟
798
00:55:45,384 --> 00:55:46,633
حسنا.
799
00:55:49,096 --> 00:55:53,182
سأصطحب فورست إلى الكنيسة
حيث الأجراس,
800
00:55:53,267 --> 00:55:55,476
و سأطلب منهم ان يجدوا له طبيبا.
801
00:55:55,561 --> 00:55:58,812
لقد استمعت واستمعت،
وأنا أعلم أنه،
802
00:56:00,358 --> 00:56:02,066
من ذلك الطريق.
803
00:56:02,193 --> 00:56:03,650
أنا فقط بحاجة...
804
00:56:04,862 --> 00:56:06,570
ما يسمى,
805
00:56:06,697 --> 00:56:10,565
لإخراج الأشياء من النافذة.
806
00:56:10,659 --> 00:56:11,900
-مفك البراغي.
-نعم.
807
00:56:11,994 --> 00:56:14,203
وأنت الشخص الوحيد
الذي يثقون به
808
00:56:14,288 --> 00:56:17,239
للذهاب إلى المرآب والحصول
على صندوق الأدوات.
809
00:56:17,333 --> 00:56:20,751
آه، يمكنك القول أنك بحاجة
إلى إصلاح شيء ما.
810
00:56:22,046 --> 00:56:23,545
حسنا, اه...
811
00:56:26,217 --> 00:56:27,341
هناك.
812
00:56:28,344 --> 00:56:30,177
الآن لن تكذب.
813
00:56:31,722 --> 00:56:33,972
الأطباء شياطين.
814
00:56:34,058 --> 00:56:36,934
حسنا, رائع.
815
00:56:37,061 --> 00:56:40,687
سيكون فوريست في مأمن من
الشياطين، لكنه سيكون ميتًا أيضًا.
816
00:56:41,732 --> 00:56:43,524
كيف سيجعلك هذا تشعر؟
817
00:57:19,019 --> 00:57:21,019
الأمثال، 30:17.
818
00:57:21,105 --> 00:57:23,972
"من يستهزئ بأبيه ويرفض طاعة امه,
819
00:57:24,066 --> 00:57:26,984
تنقر الغربان
عينيه وتأكلها النسور."
820
00:57:43,711 --> 00:57:45,377
ماما. بابا.
821
00:57:49,341 --> 00:57:51,049
ريفر ! فورست!
822
00:57:55,639 --> 00:57:56,972
-ريفر!
-ريفر! فورست!
823
00:58:03,606 --> 00:58:05,939
-ريفر! فورست!
-فورست!
824
00:58:07,568 --> 00:58:08,775
عودا!
825
00:58:26,003 --> 00:58:27,252
هيا بنا.
826
00:58:34,845 --> 00:58:37,179
حسنا.
827
00:58:39,475 --> 00:58:41,391
أي طريق؟
828
00:58:41,519 --> 00:58:43,143
لا أعلم.
829
00:58:43,229 --> 00:58:44,853
لماذا لا تدق الأجراس؟
830
00:58:47,358 --> 00:58:49,483
أسطح مدببة نحيفة.
831
00:58:54,532 --> 00:58:55,739
ها هي هناك.
832
00:58:55,866 --> 00:58:58,233
-ماذا؟
-اذهب! اذهب!
833
00:59:23,561 --> 00:59:24,926
- كل شيء على ما يرام.
- الشياطين.
834
00:59:27,898 --> 00:59:29,982
-النجدة! النجدة!
-النجدة! ساعدونا! رجاءا!
835
00:59:30,067 --> 00:59:31,608
- مهلا!
-رجاءا أفتح الباب!
836
00:59:31,735 --> 00:59:35,362
- مهلا! مهلا!
-ساعدونا!
837
00:59:35,447 --> 00:59:36,947
لن يكون هناك أحد بجوار الكنيسة
838
00:59:37,074 --> 00:59:40,442
حتى يفتح القس
تايلور أبوابه في الصباح.
839
00:59:40,536 --> 00:59:43,111
هل هناك شيء يمكننا
القيام به لمساعدتكم؟
840
00:59:45,583 --> 00:59:47,916
هل تهربون من شيء ما؟
841
00:59:48,002 --> 00:59:50,836
ربما شخص ما حاول أن يؤذيكم؟
842
00:59:52,089 --> 00:59:54,965
لأنه إذا كان هذا ما يحدث,
843
00:59:55,092 --> 00:59:58,135
يمكننا ان نأخذكم إلى مكان ما حيث لا
يمكن لأحد أن يقترب منكم
844
00:59:58,262 --> 00:59:59,636
لكي يؤذيكم.
845
01:00:09,940 --> 01:00:12,608
الحية الأله داخل فورست.
846
01:00:12,693 --> 01:00:14,693
وأخرجتها ماما، لكنها
لم تختفي تمامًا.
847
01:00:14,778 --> 01:00:16,987
لذلك وضعني أمي
وبابا أنا وفورست في الخزانة
848
01:00:17,114 --> 01:00:18,822
لحرمان الشيطان منا, و الاخرون ايضا.
849
01:00:18,949 --> 01:00:20,982
اضطر إلى حرمانه منهم أيضًا،
وكانت الزائدة الدودية لدى فورست
850
01:00:21,076 --> 01:00:23,160
لا تزال تؤلمه بشدة, و تريستان في جمايكا
851
01:00:23,287 --> 01:00:25,412
أخبرني أنني إذا ذهبت الى الكنيسة,
فسوف يجدون طبيبا،
852
01:00:25,497 --> 01:00:27,080
ليس من العدو.
853
01:00:32,963 --> 01:00:36,548
هل يمكنك الانتظار لثانية
واحدة بينما أتحدث مع شريكي؟
854
01:00:36,634 --> 01:00:38,884
أنت آمنون هنا، أعدكم.
855
01:00:45,809 --> 01:00:47,476
أنا أتصل بفريق نفسي.
856
01:00:47,561 --> 01:00:50,103
وأريد التحدث مع الصبي
بشكل منفصل عن الفتاة.
857
01:00:50,189 --> 01:00:51,680
يمكن أن تكون عملية اختطاف.
858
01:00:51,774 --> 01:00:55,025
نعم، بالتأكيد، اتصل
بالطبيب النفسي، ولكن، اه،
859
01:00:55,152 --> 01:00:59,196
لا أعلم، ربما هناك شيء
حقيقي خلف كل ذلك.
860
01:00:59,323 --> 01:01:02,366
لا يوجد الكثير من الحيايا
في هذا الجزء من بورتلاند.
861
01:01:02,493 --> 01:01:05,193
انظر إلى حاله من هذا الجانب.
862
01:01:05,287 --> 01:01:07,496
ماذا لو تعرض للضرب بشدة؟
863
01:01:07,581 --> 01:01:09,039
-ربما بواسطتها.
-نعم.
864
01:01:09,166 --> 01:01:11,917
حسنًا، نحن لن نعرف أي
شيء حتى نلقي نظرة.
865
01:01:13,671 --> 01:01:16,705
اسمعي، أريد فقط أن
ألقي نظرة سريعة
866
01:01:16,799 --> 01:01:19,883
تحت قميص أخيك،
فقط لأرى أين يتألم.
867
01:01:20,010 --> 01:01:22,427
حسنا؟ لأرى إن كان بإمكاني مساعدته.
868
01:01:22,513 --> 01:01:24,221
-لا!
-لا, لا!
869
01:01:24,348 --> 01:01:25,555
-دعه يذهب! دعه يذهب!
-انتظر, انتظر.
870
01:01:25,683 --> 01:01:27,215
لا تؤذي أختي!
871
01:01:27,309 --> 01:01:30,477
الآن، أعرف أنك خائف, هل آذتك؟
872
01:01:30,562 --> 01:01:33,063
-هل آذاك أحد؟
-لا, لا.
873
01:01:33,190 --> 01:01:35,065
ماذا تفعلون في الخارج في
وقت متأخر جدا؟
874
01:01:35,192 --> 01:01:36,775
ما نوع المساعدة
التي أتيتم من أجلها؟
875
01:01:36,860 --> 01:01:39,027
لا شئ, انها مجرد لعبة.
أريد الذهاب الى البيت.
876
01:01:39,113 --> 01:01:41,655
و اين هو؟ أين والديك؟
877
01:01:41,740 --> 01:01:43,407
هناك!
878
01:01:43,534 --> 01:01:44,324
-يا إلهي.
-أمي!
879
01:01:44,410 --> 01:01:47,402
أشكر الرب أنك بأمآن. أوه!
880
01:01:47,496 --> 01:01:49,788
آمل أنهم لم يسببوا أي مشكلة.
881
01:01:49,873 --> 01:01:52,290
حسنا، لا على الاطلاق, أعني
أننا كنا هنا لمساعدتهم فقط.
882
01:01:54,795 --> 01:01:56,294
أيها الضباط، هل يمكننا، اه...
883
01:02:04,012 --> 01:02:06,755
هل كانت ابنتي تتحدث
عن شيء نوعا ما مجنون؟
884
01:02:06,849 --> 01:02:08,265
-أي نوع من الأشياء؟
-حسنا, لا اعلم.
885
01:02:08,392 --> 01:02:10,091
إنه مختلف في كل مرة.
886
01:02:10,185 --> 01:02:11,760
إنها... تأخذ أخاها الصغير للخارج.
887
01:02:11,854 --> 01:02:13,437
في منتصف الليل على هذه،
888
01:02:13,564 --> 01:02:14,980
هذه المهام التي تحلم بها.
889
01:02:15,065 --> 01:02:17,649
-هل فعلت هذا من قبل؟
-هل حصلت لها على أي مساعدة؟
890
01:02:17,735 --> 01:02:19,651
-بالطبع.
-اي نوع؟
891
01:02:19,737 --> 01:02:21,278
النوع الذي تحتاجه.
892
01:02:21,405 --> 01:02:24,364
ريفر, تعالي حبيبتي.
لنذهب إلى المنزل.
893
01:02:27,161 --> 01:02:30,945
هل صحيح ما قاله أخوك,
894
01:02:31,039 --> 01:02:32,581
أن هذه مجرد لعبة؟
895
01:02:32,666 --> 01:02:35,625
هيا حبيبتي, لنذهب
جميعاً إلى المنزل...
896
01:02:37,421 --> 01:02:40,255
حتى نتمكن من شفاء فورست
897
01:02:40,340 --> 01:02:42,624
في مكان آمن.
898
01:02:42,718 --> 01:02:46,094
أنا متعب, أريد الذهاب الى البيت.
أريد أن أنام.
899
01:02:50,225 --> 01:02:51,683
نعم, انه صحيح.
900
01:02:54,021 --> 01:02:55,437
نعم، لقد كانت مجرد لعبة.
901
01:03:04,114 --> 01:03:05,363
أوه، أنا...
902
01:03:06,283 --> 01:03:08,658
أيها الضباط، نحن...
903
01:03:08,786 --> 01:03:10,243
أعني، شكرًا جزيلاً لكم على مساعدتكم
904
01:03:10,329 --> 01:03:12,496
من أعماق قلوبنا.
905
01:03:12,623 --> 01:03:14,664
نعم، سنحتاج إلى معلومات الاتصال
الخاصة بك,
906
01:03:14,792 --> 01:03:16,833
حتى نتمكن من متابعة الحادث.
907
01:03:16,960 --> 01:03:18,668
رخصة القيادة سوف تفعل ذلك.
908
01:03:32,476 --> 01:03:33,517
شكرًا لك.
909
01:03:56,375 --> 01:03:57,833
فقط احضري السلاسل...
910
01:03:57,918 --> 01:03:59,668
- والحبال في الشاحنة
- لماذا؟
911
01:03:59,753 --> 01:04:01,369
إذا تركناهم وراءنا،
فيمكن للعدو
912
01:04:01,463 --> 01:04:03,046
ان يستخدمهم في الأكاذيب
التي سيقولونها عنا.
913
01:04:03,173 --> 01:04:04,965
-إلى أين نحن ذاهبون؟
- مكان ما في عمق الصحراء.
914
01:04:05,050 --> 01:04:07,175
حيث لن يجدونا أبداً
915
01:04:07,261 --> 01:04:09,261
الآن، لن يكون هناك إلقاء
لوم على ريفر و فورست.
916
01:04:09,346 --> 01:04:11,379
وليس ذنبهم أن العدو حاصرهم.
917
01:04:11,473 --> 01:04:13,181
بمجرد أن نتخلص أنا و ماما
من العدوى،
918
01:04:13,267 --> 01:04:17,886
سنكون في طريقنا, أسرعوا الآن! يمكن
أن يكونوا هنا في أي ثانية.
919
01:04:17,980 --> 01:04:20,054
الآن، انت انتظري في غرفتك.
الأنياب أعمق في فورست.
920
01:04:20,148 --> 01:04:22,274
سوف نحرره أولاً
921
01:04:22,359 --> 01:04:24,359
بابا.
922
01:04:24,444 --> 01:04:26,611
هل سيكون بخير؟
923
01:04:26,697 --> 01:04:29,063
انه بين يدي الرب.
سوف يكون تمام.
924
01:04:29,157 --> 01:04:31,533
الآن هنا، اذهبي واحضري سمر.
925
01:04:32,911 --> 01:04:34,402
اه، هيا الى الحمام، حبيبي.
926
01:04:34,496 --> 01:04:36,538
أنا قادمة معك للداخل، حسنًا؟
927
01:04:36,623 --> 01:04:37,706
حسنا.
928
01:04:39,501 --> 01:04:41,376
هل تعتقد أنه في طريقنا للخروج
من المدينة، يمكننا أن نمر على
929
01:04:41,461 --> 01:04:44,462
غرفة الطوارئ؟ أنهم
لا يطرحون أي أسئلة.
930
01:04:45,883 --> 01:04:49,384
لقد أمسكت بهم قريبا جدا
في طريقك للمنزل يا لورا.
931
01:04:49,469 --> 01:04:51,428
لقد أصابتك العدوى
أيضًا، مما يجعلك تشكين
932
01:04:51,555 --> 01:04:54,422
في قدرة الرب
على شفاء أطفالك.
933
01:04:54,516 --> 01:04:57,425
الآن أعتني بالأقفال في المطبخ.
934
01:04:57,519 --> 01:04:59,477
سأساعد ريفر و فورست.
935
01:05:00,731 --> 01:05:03,523
لاحقًا، لاحقًا عندما يكون هناك وقت،
936
01:05:03,609 --> 01:05:07,777
سأطرد هذا الشك،
حتى لا يصيبك مرة أخرى.
937
01:05:07,905 --> 01:05:10,906
في الوقت الحالي، ساعدي الأولاد
على المضي قدمًا في طريقنا.
938
01:05:11,825 --> 01:05:13,274
حسنا؟
939
01:05:16,413 --> 01:05:17,612
حبيبي, ماذا حدث؟
940
01:05:22,544 --> 01:05:24,452
كان بابا على حق.
941
01:05:24,546 --> 01:05:27,839
لقد أخرجت الحية نابها مني الآن.
942
01:05:27,925 --> 01:05:30,425
-لم يعد يؤذي؟
-ليس بعد الآن...
943
01:05:30,510 --> 01:05:34,095
قبل ثانية واحدة فقط كان الأمر
أشبه بأسوأ شيء على الإطلاق.
944
01:05:34,181 --> 01:05:37,131
ولكن بعد ذلك، لقد ذهب للتو.
945
01:05:37,225 --> 01:05:38,967
الحمد لله! شكرا لك بابا.
946
01:05:39,061 --> 01:05:41,970
يمكنك أن تشكرني في الشاحنة،
حسنًا؟ يجب أن نذهب, هيا بنا.
947
01:05:42,064 --> 01:05:43,563
لقد سمعته.
بسرعه, بسرعه, الجميع.
948
01:05:43,649 --> 01:05:45,482
ساعدني في تجميع بعض
الطعام من أجل القيادة.
949
01:05:45,609 --> 01:05:47,651
في طريقنا لحياتنا الجديدة.
950
01:05:48,612 --> 01:05:50,278
أنا-سأفتحه.
951
01:05:55,911 --> 01:05:58,152
سيد ماكجراث، أنا غلوريا ستيرلنج
952
01:05:58,246 --> 01:05:59,988
من مكتب رعاية الأسرة والطفل.
953
01:06:00,082 --> 01:06:01,831
أنا والضابطة كينر هنا
954
01:06:01,959 --> 01:06:04,158
لعمل فحص الرعاية الاجتماعية
للأطفال القاصرين.
955
01:06:04,252 --> 01:06:05,827
الجميع نائمون.
956
01:06:05,921 --> 01:06:08,997
هل يمكنك أن
تعطينا دقيقة، من فضلك؟
957
01:06:09,091 --> 01:06:10,173
بالتأكيد.
958
01:06:12,761 --> 01:06:14,552
هذا هو الخطر الأكبر
الذي واجهناه على الإطلاق.
959
01:06:14,638 --> 01:06:17,889
لكن إذا قمتم بكل ما
تحدثنا عنه، فسيكون كل شيء بخير.
960
01:06:17,975 --> 01:06:20,725
و سنجد حديقتنا، حسنًا؟
961
01:06:23,355 --> 01:06:25,438
ادخلوا, ادخلوا.
962
01:06:25,524 --> 01:06:27,849
-نحن جميعا في غرفة المعيشة.
-هل يألمك مرة أخرى؟
963
01:06:32,072 --> 01:06:35,365
الجميع، هذه السيدة
ستيرلنج والضابطة كينر.
964
01:06:37,619 --> 01:06:39,360
ماذا نقول جميعاً يا أولاد؟
965
01:06:39,454 --> 01:06:42,288
مرحبًا سيدة
ستيرلنج والضابطة كينر.
966
01:06:42,374 --> 01:06:44,874
حسنا، مرحبا بكم جميعا.
967
01:06:45,002 --> 01:06:47,869
أوه, بداية مبكرة لعيد الميلاد؟
968
01:06:47,963 --> 01:06:49,796
كل شيء جميل جدا.
969
01:06:54,594 --> 01:06:57,554
هل هناك مرافق
للاستحمام في المنزل؟
970
01:06:59,599 --> 01:07:01,349
كانت لدينا مشكلة في السباكة.
971
01:07:01,435 --> 01:07:04,185
لذلك لم نتمكن من الاستحمام
لفترة من الوقت.
972
01:07:05,605 --> 01:07:08,023
-ولكن يتم إصلاحه.
-حسنا هذا جيد.
973
01:07:10,277 --> 01:07:13,061
وأين يذهب الأطفال إلى المدرسة؟
974
01:07:13,155 --> 01:07:16,731
حسنًا، هنا في أكاديميتنا
المنزلية المرخصة والمسموح بها.
975
01:07:16,825 --> 01:07:19,325
هل يمكننا إلقاء نظرة
على منطقة المطبخ؟
976
01:07:19,411 --> 01:07:21,661
بكل تأكيد, نعم, بالطبع.
977
01:07:25,751 --> 01:07:27,241
ماما.
978
01:07:27,335 --> 01:07:31,963
هل يمكنني لو سمحت ان
أستخدم الحمام, لو سمحت؟
979
01:07:32,049 --> 01:07:33,757
بالطبع.
980
01:07:44,102 --> 01:07:46,478
اعتقدت أنك أصبحت أفضل.
981
01:07:48,690 --> 01:07:50,398
أشعري بجلده, كأنه على النار.
982
01:07:50,484 --> 01:07:52,192
هل يمكننا أن نلقي نظرة
في الطابق العلوي؟
983
01:07:52,277 --> 01:07:56,780
اه، نحن في الواقع نقوم
ببعض، بعض التجديدات هناك.
984
01:07:56,907 --> 01:07:59,699
نعم، ستحتاجون إلى مصباح يدوي
و مذكرة تغفتيش
985
01:07:59,785 --> 01:08:02,035
لتجاوز هذه الفوضى.
986
01:08:02,120 --> 01:08:03,661
هل يحدث أن يكون لديك
أي منهما في متناول اليد؟
987
01:08:03,747 --> 01:08:06,873
ليس الآن، لكن
يمكننا العودة بكليهما.
988
01:08:11,463 --> 01:08:15,757
يجب أن أحضر بعض الأغراض
المدرسية من المرآب، لذا...
989
01:08:19,095 --> 01:08:20,553
سأساعدك, أمي.
990
01:08:25,393 --> 01:08:28,185
حسنًا، هل هناك أي أسئلة
أخرى يمكنني مساعدتك بها؟
991
01:08:28,271 --> 01:08:30,805
لا، نحن جيدون في الوقت الحالي.
992
01:08:30,898 --> 01:08:32,690
اذن سأدلكم الى طريق الخروج.
993
01:08:35,028 --> 01:08:37,310
عليك أن تشربه فورست.
عليك أن تشربه.
994
01:08:41,952 --> 01:08:43,151
من هذا؟
995
01:08:43,245 --> 01:08:44,244
- ماما.
- و أنا.
996
01:08:49,459 --> 01:08:51,751
-الألم عاد؟
-نعم.
997
01:08:51,836 --> 01:08:53,327
أسوأ من ذي قبل.
998
01:08:53,421 --> 01:08:55,004
ماما، عليك أن تبحثي في هاتفك
999
01:08:55,131 --> 01:08:58,833
عن ما الذي يفترض أن يفعله شخص
ما عندما يحدث هذا.
1000
01:08:58,926 --> 01:09:01,844
- ويقول بابا أننا بحاجة إلى المغادرة.
-استشعري جبهته.
1001
01:09:06,268 --> 01:09:08,518
هاتفي في الشاحنة.
رين ، هل لديك خاصتك؟
1002
01:09:08,645 --> 01:09:11,020
-أنا-لا بأس إذا فعلت ذلك؟
-نعم
1003
01:09:13,441 --> 01:09:14,773
يا الهي...
1004
01:09:21,616 --> 01:09:25,410
مكتوب أنه عندما تنفجر
الزائدة الدودية، يتوقف الضغط،
1005
01:09:25,495 --> 01:09:29,121
مما يعني زوال الألم،
لكنه قد يؤدي أيضًا إلى...
1006
01:09:30,125 --> 01:09:33,033
ما هو الإنتان؟
1007
01:09:33,128 --> 01:09:36,211
السم ينتشر في جسده.
1008
01:09:36,339 --> 01:09:39,540
لأنه ينفجر, مما يعني...
1009
01:09:39,634 --> 01:09:41,876
ماذا كانت تلك الكلمة من الكتاب؟
1010
01:09:41,969 --> 01:09:43,844
- نسبة وفاة
- رين
1011
01:09:43,930 --> 01:09:46,014
اضغط على زر الهاتف ثم المس الرقم 911
1012
01:09:46,099 --> 01:09:47,639
و سيرسلون شخصا للمساعدة.
1013
01:09:49,853 --> 01:09:51,185
أنا سأفعلها.
1014
01:09:57,568 --> 01:10:00,394
لقد جعلتني الحية أسمح
لأداة من الكذب
1015
01:10:00,487 --> 01:10:03,898
و الخداع بالدخول الى منزلنا.
1016
01:10:03,992 --> 01:10:05,733
نعم، سنأخذ فورست في الشاحنة
1017
01:10:05,827 --> 01:10:08,903
وسيشفيه الرب في الصحراء.
1018
01:10:08,996 --> 01:10:11,239
إنه يحترق, حالته تزداد سوءاً..
1019
01:10:11,333 --> 01:10:15,084
لقد كان مثالياً قبل غزونا!
1020
01:10:15,212 --> 01:10:18,412
ولهذا السبب جاءوا إلى هنا
ليحضروا سمومهم. سنذهب الآن!
1021
01:10:18,505 --> 01:10:20,380
علينا أن نهدئه قبل أن نذهب
1022
01:10:20,467 --> 01:10:22,383
- ماما...
-فقط حمام ثلج
1023
01:10:22,469 --> 01:10:26,221
لبعض الوقت.
لو سمحت, المس جلده.
1024
01:10:26,306 --> 01:10:29,514
تاي.
1025
01:10:29,601 --> 01:10:32,101
حسنًا, ثلاث دقائق، ثم نغادر.
1026
01:10:36,650 --> 01:10:37,815
ماما.
1027
01:10:44,324 --> 01:10:46,449
حسنًا, تعال الى هنا.
1028
01:10:59,880 --> 01:11:02,039
في كل ثانية ننتظرها، يقتربون.
1029
01:11:02,133 --> 01:11:04,384
سنخرج من الخلف.
1030
01:11:09,014 --> 01:11:11,266
بابا، من فضلك اتصل
بشخص ما لمساعدة فورست.
1031
01:11:13,520 --> 01:11:15,228
الآن هو بارد مثل
تيار الجبل الآن.
1032
01:11:15,355 --> 01:11:17,146
ماذا لو كان هذا فقط من الجليد؟
1033
01:11:18,441 --> 01:11:20,108
هل الإيمان لديك صفر؟
1034
01:11:23,029 --> 01:11:25,780
نحن بحاجة للحصول على مساعدة لفورست.
1035
01:11:25,865 --> 01:11:28,700
يظن الحمل أنه كبر
بقرون كبش، أليس كذلك؟
1036
01:11:30,327 --> 01:11:32,537
-أعطني هاتفي.
-لا.
1037
01:11:35,166 --> 01:11:36,582
أوه!
1038
01:11:45,552 --> 01:11:47,343
أعتقد أنني طردت العدو منه.
1039
01:11:47,429 --> 01:11:50,263
ولكن إذا لم نهرب
سريعًا، فسنضيع جميعًا.
1040
01:11:50,389 --> 01:11:52,432
لذلك دعونا ندخل في الشاحنة الآن.
1041
01:11:56,062 --> 01:11:58,103
أعتقد أنكم سمعتم ما قلته!
1042
01:12:00,400 --> 01:12:04,068
لورا، هل ستقودين
القطيع إلى الشاحنة؟
1043
01:12:07,699 --> 01:12:08,823
أنا لن.
1044
01:12:08,907 --> 01:12:11,117
- سأحضر المساعدة
- توقفي
1045
01:12:14,205 --> 01:12:17,040
- لا!
- هيا, هيا
1046
01:12:17,125 --> 01:12:20,618
- تاي، ضع السكين جانباً.
- رين
1047
01:12:20,712 --> 01:12:23,755
ما هي وصية الله
الأخيرة لإبراهيم؟
1048
01:12:25,592 --> 01:12:28,009
سفر التكوين 22.
1049
01:12:28,094 --> 01:12:30,719
ماذا أمر الله إبراهيم أن يفعل؟
1050
01:12:32,264 --> 01:12:35,350
يضحي بابنه.
1051
01:12:35,434 --> 01:12:38,803
-دعه يذهب.
-إبراهيم فشل في الاختبار.
1052
01:12:38,897 --> 01:12:40,813
لقد عصى.
1053
01:12:40,940 --> 01:12:42,982
لكنني لن أدع هذه العائلة
1054
01:12:43,109 --> 01:12:44,308
تقع في أيدي العدو.
1055
01:12:44,402 --> 01:12:46,736
لذلك نحن سندخل في الشاحنة الآن!
1056
01:12:50,950 --> 01:12:53,284
-احضر الهاتف, احضر الهاتف!
-آه!
1057
01:12:53,370 --> 01:12:55,161
- لا!
- براري!
1058
01:12:55,288 --> 01:12:58,289
- براري, لا, لا
- توقف
1059
01:13:04,339 --> 01:13:06,923
لا!
1060
01:13:07,008 --> 01:13:10,050
-إنه يرن, أمي!
-ريفر، ليس هناك وقت.
1061
01:13:10,136 --> 01:13:12,136
-أركضي, اذهبي للحصول على المساعدة! هيا!
- أركضي!
1062
01:13:22,315 --> 01:13:23,606
النجدة!
1063
01:13:24,359 --> 01:13:26,183
النجدة!
1064
01:13:28,780 --> 01:13:30,780
نحن نتعلم المزيد عن هذه القصة
1065
01:13:30,865 --> 01:13:32,949
المروعة للأطفال
المحتجزين في منازهم
1066
01:13:33,034 --> 01:13:35,526
لأكثر من عقد من
الزمان في ظروف مروعة.
1067
01:13:35,620 --> 01:13:38,746
تقوم الشرطة بالإبلاغ عن
أدلة على السلاسل والقيود.
1068
01:13:38,832 --> 01:13:41,582
وهناك طفل مريض بشكل
خطير محروم من الرعاية الطبية
1069
01:13:41,668 --> 01:13:44,210
وهو الآن في المستشفى في حالة حرجة.
1070
01:13:44,337 --> 01:13:46,379
أفاد الجيران أن
الوالدين كانا هادئين و منعزلين
1071
01:13:46,505 --> 01:13:48,371
وبعضهم لم يكن على علم
1072
01:13:48,466 --> 01:13:50,049
أن كان هناك أطفال في المنزل..
1073
01:13:51,511 --> 01:13:52,969
أخوك على قيد الحياة.
1074
01:13:54,222 --> 01:13:56,222
لكنه دخل في غيبوبة
1075
01:13:56,349 --> 01:13:58,716
لم يتمكن الأطباء من إخراجه منها.
1076
01:13:58,809 --> 01:13:59,892
غيبوبة؟
1077
01:14:00,019 --> 01:14:02,219
إنها, مثل, النوم،
1078
01:14:02,313 --> 01:14:04,439
ولكن أعمق و...
1079
01:14:04,523 --> 01:14:05,731
ولا تستيقظ؟
1080
01:14:05,859 --> 01:14:08,818
لا لا. اه، في بعض الأحيان تفعل ذلك.
1081
01:14:08,903 --> 01:14:10,653
لكن في بعض الأحيان لا تفعل ذلك؟
1082
01:14:11,865 --> 01:14:12,989
بعض الأحيان.
1083
01:14:13,074 --> 01:14:14,907
ماذا سيكون هذه المرة؟
1084
01:14:17,370 --> 01:14:21,289
الأطباء لا يعرفون.
1085
01:14:21,374 --> 01:14:22,498
أريد رؤيته.
1086
01:14:22,584 --> 01:14:23,916
اه، لا، لا يمكنك ذلك, لا يمكنك.
1087
01:14:28,755 --> 01:14:32,583
مهلا, أسترخي فقط
لا بأس, لا بأس.
1088
01:14:32,677 --> 01:14:34,844
لا بأس.
1089
01:14:34,929 --> 01:14:38,255
هؤلاء الأطفال في حالة
عميقة من الخوف والارتباك.
1090
01:14:38,349 --> 01:14:39,599
أنا آسفة أيها المحقق
كورتيز، من غير
1091
01:14:39,726 --> 01:14:40,933
الممكن أن يكونوا
مستعدين للاستجواب.
1092
01:14:41,059 --> 01:14:42,226
بدون تصريحات، يمكننا احتجاز
1093
01:14:42,312 --> 01:14:43,761
الوالدين لمدة 60 ساعة أخرى فقط.
1094
01:14:43,855 --> 01:14:45,438
مع الحالة التي
يعيشها هؤلاء الأطفال؟
1095
01:14:45,565 --> 01:14:47,023
يمكننا أن نصنع قضية إهمال.
1096
01:14:47,108 --> 01:14:49,484
لكن السجن الزائف؟ التعذيب؟
1097
01:14:49,568 --> 01:14:51,277
حسنًا، يجب أن تسمعي
صوت الدفاع يتسارع.
1098
01:14:51,404 --> 01:14:52,612
لم تكن النوافذ مسدودة،
1099
01:14:52,739 --> 01:14:53,938
و كان بإمكان الأطفال الخروج في أي وقت.
1100
01:14:54,032 --> 01:14:56,115
نعم، والذين خرجوا، آه...
1101
01:14:56,242 --> 01:14:57,950
أعني أن الصبي قفز
بين ذراعي أمه
1102
01:14:58,077 --> 01:15:00,110
و كأنه لا يستطيع الانتظار
حتى يعود إلى المنزل.
1103
01:15:00,205 --> 01:15:02,079
علي أن أقول ذلك في الشهادة.
1104
01:15:02,165 --> 01:15:05,458
ليس لديك أي فكرة
عن شكل هؤلاء الأطفال.
1105
01:15:05,585 --> 01:15:07,293
كل ما سيأكلونه هو الأشياء
التي كانت في الشاحنة
1106
01:15:07,420 --> 01:15:09,629
لأنهم يخافون من أن
الطعام الموجود في المستشفى
1107
01:15:09,755 --> 01:15:12,121
سيصيبهم بسم الشيطان.
1108
01:15:12,217 --> 01:15:13,132
يا الهي.
1109
01:15:13,259 --> 01:15:14,884
لديهم هشاشة, وهذا يمكن أن يحطمهم.
1110
01:15:14,969 --> 01:15:16,719
إذا أجبرنا القاضي على إطلاق سراحهم,
1111
01:15:16,804 --> 01:15:20,306
حتى بأقصر قدر ممكن،
1112
01:15:20,433 --> 01:15:22,633
ما مدى ثقتك بأنهم لن يدخنوا؟
1113
01:15:22,727 --> 01:15:24,143
تريدين أن يعيش هؤلاء الأطفال
في خوف من ان
1114
01:15:24,270 --> 01:15:25,636
يخرج والديهم من خلف الجدار.
1115
01:15:25,730 --> 01:15:27,605
والاستيلاء عليهم في أي وقت؟
1116
01:15:31,945 --> 01:15:33,978
لقد ارتكب والداي أخطاء،
1117
01:15:34,072 --> 01:15:36,155
لكن كل ما فعلوه كان لحمايتنا.
1118
01:15:36,282 --> 01:15:38,491
ألم يسحب والدك سكينًا عليك؟
1119
01:15:38,618 --> 01:15:40,326
ألم تحاول والدتك حتى إيقافه؟
1120
01:15:40,452 --> 01:15:44,288
كان بابا غاضبًا لأنني أردت
أن يذهب فورست إلى الطبيب.
1121
01:15:44,374 --> 01:15:47,166
لكن انظر ماذا حدث عندما
وضع الأطباء أيديهم عليه.
1122
01:15:47,293 --> 01:15:50,085
من كان على حق، أنا وماما...
1123
01:15:51,589 --> 01:15:52,996
أو بابا؟
1124
01:15:53,091 --> 01:15:55,883
كم مرة سمح لك بالاستحمام؟
1125
01:15:59,138 --> 01:16:02,848
أخبريني عن الطعام الذي
قدمه لك والديك لتأكليه.
1126
01:16:07,438 --> 01:16:11,482
إنها تحمي نفسها من أنفاس العدو
1127
01:16:11,568 --> 01:16:13,568
الذي أصاب شقيقها بالمرض.
1128
01:16:15,321 --> 01:16:16,987
كان بابا هو الأسوأ
1129
01:16:17,073 --> 01:16:19,740
على الرغم من أنه لم يقم
بمعظم الضربات،
1130
01:16:19,826 --> 01:16:22,285
لأنه هو الذي جعل ماما تفعل ذلك.
1131
01:16:22,370 --> 01:16:24,537
في بعض الأحيان كانوا يبقوننا
في الخزانة لوقت طويل,
1132
01:16:24,664 --> 01:16:26,664
حتى اننا بالكاد نستطيع المشي.
1133
01:16:26,749 --> 01:16:29,000
ظلوا يخبروننا أن العالم
إما حية أو شيطان
1134
01:16:29,085 --> 01:16:31,210
أو حمل بريء.
1135
01:16:31,337 --> 01:16:33,754
لكن هل يمكنني أن أخبرك سراً؟
1136
01:16:33,840 --> 01:16:36,132
شيء لا يعرفه أحد في العالم كله.
1137
01:16:36,217 --> 01:16:37,800
قطعاً.
1138
01:16:37,885 --> 01:16:40,553
هناك أيضًا عنزة ذات عيون حمراء
1139
01:16:40,680 --> 01:16:43,556
و قرون سوداء و ذهبية.
1140
01:16:43,683 --> 01:16:46,142
هذا هو من أخبرني أن
أستخدم السكين على أبي.
1141
01:16:50,189 --> 01:16:53,223
أعرف أن هذا صعب يا ميدو.
1142
01:16:53,318 --> 01:16:56,068
لكن هل يمكنك أن تخبريني
لأي سبب استخدم والداك الحبال؟
1143
01:16:59,866 --> 01:17:01,699
هل ربطوك معهم؟
1144
01:17:06,039 --> 01:17:09,248
أيًا كان ما تقوله
ريفر، فهذا ما أقوله.
1145
01:17:17,759 --> 01:17:19,258
نحن نعتمد عليك يا ريفر.
1146
01:17:19,385 --> 01:17:21,427
بدون بيان منك،
1147
01:17:21,554 --> 01:17:23,137
يمكن لمحامي والديك إجبار المحكمة
1148
01:17:23,222 --> 01:17:24,305
للإفراج عنهم.
1149
01:17:24,389 --> 01:17:27,758
هل تريدينهم هناك أحرارا,
1150
01:17:27,852 --> 01:17:31,812
حيث يمكنهم الاستمرار في إيذاءك
وإخوتك وأخواتك؟
1151
01:17:31,898 --> 01:17:34,523
لقد كنت في العالم
الخارجي لمدة يومين الآن.
1152
01:17:37,153 --> 01:17:39,320
ماذا لو كنت قد
استنشقت السم بالفعل؟
1153
01:17:41,866 --> 01:17:45,910
ماذا لو كان كل ما أقوله لك
هو ما يريدني الشيطان أن أقوله؟
1154
01:17:45,995 --> 01:17:48,579
لا فائدة من طرح الأسئلة عليّ.
أنا لا أعرف أي شيء.
1155
01:17:53,878 --> 01:17:55,119
هل يمكنني الذهاب الان؟
1156
01:18:15,066 --> 01:18:16,732
أنت مع الشمس.
1157
01:18:19,278 --> 01:18:20,978
يبدو انني لم أغط في النوم.
1158
01:18:21,072 --> 01:18:22,780
لقد فهمت ذلك.
1159
01:18:24,450 --> 01:18:27,034
حسنًا، كان شخص ما يحاول
1160
01:18:27,120 --> 01:18:29,745
يحاول التواصل معك بشدة.
1161
01:18:29,831 --> 01:18:32,156
-أنا؟
-الاسم تريستان.
1162
01:18:32,250 --> 01:18:34,491
من كينغستون، جامايكا.
1163
01:18:34,585 --> 01:18:37,161
-لا أريد التحدث معه.
-حسنا إذا.
1164
01:18:42,093 --> 01:18:43,925
-غلوريا.
-نعم؟
1165
01:18:47,849 --> 01:18:51,100
-ها أنت ذا.
-ها انا ذا
1166
01:18:51,184 --> 01:18:53,477
لقد رأيت بشأن أخيك في الأخبار.
1167
01:18:54,355 --> 01:18:56,013
أنا أصلي من أجله.
1168
01:18:56,107 --> 01:18:57,314
يجب ان تكون.
1169
01:18:59,818 --> 01:19:04,196
إذا مات فورست، ربما يكون
ذلك لأنني فعلت ما قلته.
1170
01:19:04,323 --> 01:19:05,865
أو ربما لأنني لم أفعل ذلك
في وقت قريب بما فيه الكفاية.
1171
01:19:05,992 --> 01:19:08,534
وفي كلتا الحالتين،
لقد أفسدت كل شيء.
1172
01:19:08,661 --> 01:19:10,327
انها ليست غلطتك.
1173
01:19:10,413 --> 01:19:13,371
أنت بطلة عظيم, أنت-أنت موسى
[أستغفر الله]
1174
01:19:13,499 --> 01:19:15,875
أخرجت شعبك من مصر.
1175
01:19:16,002 --> 01:19:18,252
أنت تعرفين تلك القصة.
1176
01:19:18,337 --> 01:19:22,214
وبعد ذلك تجولوا في
الصحراء لمدة 40 عامًا.
1177
01:19:22,341 --> 01:19:24,258
كان عليهم أن يقاتلوا أعداء مرعبين
1178
01:19:24,343 --> 01:19:25,550
ومات الكثير من الناس.
1179
01:19:25,678 --> 01:19:28,045
-هل كنت تعلم هذا؟
-نعم.
1180
01:19:28,139 --> 01:19:31,048
كيف تعرف أن فرعون لم يكن يحمي
1181
01:19:31,142 --> 01:19:33,884
أبناء الله لأنه أحبهم؟
1182
01:19:33,978 --> 01:19:37,146
يريدون مني أن أذهب إلى المحكمة
وأقول أشياء سيئة عن والدي.
1183
01:19:37,231 --> 01:19:38,606
هل ستفعلين ذلك؟
1184
01:19:38,691 --> 01:19:41,225
الأمثال 20.
1185
01:19:41,318 --> 01:19:43,027
"من سب أباه أو أمه،
1186
01:19:43,112 --> 01:19:45,196
ينطفئ سراجه في الظلام".
1187
01:19:46,657 --> 01:19:49,116
إذن ستطلقين سراحهم؟
1188
01:19:49,202 --> 01:19:51,577
لا أعلم.
1189
01:19:51,704 --> 01:19:53,412
أنا لا أعرف حتى كيف أعرف.
1190
01:19:53,539 --> 01:19:56,957
قالوا أن والدك كان
سيئًا مع والدتك, ايضا,
1191
01:19:57,043 --> 01:19:59,293
وأنها ساعدتكم على الهروب.
1192
01:19:59,378 --> 01:20:01,420
نعم، حسنًا، ربما خدعها الشيطان
للقيام بذلك,
1193
01:20:01,547 --> 01:20:03,380
لأنه أراد ان يموت فورست.
1194
01:20:03,466 --> 01:20:06,842
لقد خاطرت والدتك
بحياتها لمساعدة أخيك.
1195
01:20:08,513 --> 01:20:11,430
مهما حدث، فهي لا تزال والدتك.
1196
01:20:11,557 --> 01:20:16,434
هل تعتقدين، ربما، إذا تحدثت معها،
1197
01:20:16,562 --> 01:20:19,730
يمكنها مساعدتك
في معرفة كيف تعرفين؟
1198
01:20:21,567 --> 01:20:22,858
أتمنى أن تكون هنا.
1199
01:20:37,500 --> 01:20:40,291
كم عدد الأيام
المتبقية لعيد الميلاد؟
1200
01:20:40,419 --> 01:20:43,629
اه، أقل بقليل من ثلاثة
أسابيع، على ما أعتقد.
1201
01:20:43,755 --> 01:20:46,130
لماذا تسألين؟
1202
01:20:46,259 --> 01:20:50,219
لا شئ, إنه-هذا هو الشيء
الوحيد الذي اعتدنا عليه أنا وأمي...
1203
01:20:52,431 --> 01:20:55,391
عزيزتي، ماذا-ما الأمر؟
1204
01:20:55,476 --> 01:20:57,134
هل تعتقدين أنه إذا طلبت ذلك،
1205
01:20:57,228 --> 01:21:00,563
سيسمحون لي برؤيتها في السجن؟
1206
01:21:00,648 --> 01:21:04,942
حسنًا، ربما سيسألونني
إذا كنت أعتقد أنها فكرة جيدة.
1207
01:21:06,862 --> 01:21:08,696
هل تريدين رؤيتها؟
1208
01:21:12,577 --> 01:21:14,243
ما هو سبب وجودك هنا؟
1209
01:21:15,830 --> 01:21:17,288
كل شيء على ما يرام.
1210
01:21:17,373 --> 01:21:18,956
صاخب في بعض الأحيان.
1211
01:21:19,041 --> 01:21:21,166
بابا في سجن مختلف، أليس كذلك؟
1212
01:21:22,628 --> 01:21:24,335
لماذا تريدون رؤيتي؟
1213
01:21:26,382 --> 01:21:28,382
لأننا كنا بحاجة للتحدث معك.
1214
01:21:30,136 --> 01:21:34,013
يريدون منا أن نقول
أنك وبابا كنتما سيئين،
1215
01:21:34,139 --> 01:21:35,839
حتى يتمكنوا من إبقائك
في السجن إلى الأبد.
1216
01:21:35,933 --> 01:21:38,309
ولا ندري ماذا يجب علينا..
1217
01:21:40,605 --> 01:21:42,563
أنت تسأليني انا؟
1218
01:21:42,648 --> 01:21:45,682
لأن بابا تبين أنه كان
على حق بشأن الأطباء.
1219
01:21:45,776 --> 01:21:49,987
وإذا كان ما قلته أنت
وأبي طوال الوقت صحيحًا،
1220
01:21:50,072 --> 01:21:52,907
حول كيف أن الشرطة
والجميع كانوا جميعًا شياطين...
1221
01:21:52,992 --> 01:21:54,867
وأنت فقط غيرت رأيك في النهاية
1222
01:21:54,994 --> 01:21:56,360
لأن الشيطان سيطر عليك.
1223
01:21:56,454 --> 01:21:59,871
وعلينا أن نقول لهم
أن يسمحوا لك بالرحيل.
1224
01:21:59,999 --> 01:22:01,290
ويمكننا الاختباء في الصحراء
1225
01:22:01,375 --> 01:22:04,710
وإبقاء النار المقدسة حية.
1226
01:22:04,837 --> 01:22:06,670
هل هذا شيء تريدونه؟
1227
01:22:06,755 --> 01:22:09,130
الرؤيا سبعة.
1228
01:22:09,216 --> 01:22:12,092
"الخروف الجالس على العرش
1229
01:22:12,178 --> 01:22:17,047
يرعاهم ويقتادهم
إلى ينابيع الماء الحي."
1230
01:22:17,141 --> 01:22:20,267
وسيمسح الله كل دمعة من عيونهم.
1231
01:22:22,355 --> 01:22:25,272
أوه، الأشياء التي فعلناها بكم...
1232
01:22:26,359 --> 01:22:28,150
الأمثال 12.
1233
01:22:29,362 --> 01:22:31,904
لا، أم، 13.
1234
01:22:32,031 --> 01:22:37,993
"من يمنع عصاه يبغض ابنه،
1235
01:22:38,079 --> 01:22:42,039
ولكن من يحبه يعاقبه بشدة."
1236
01:22:53,427 --> 01:22:57,513
ماذا عن أيزيكيل 18: 20؟
هل تعرفون هذا؟
1237
01:22:59,809 --> 01:23:01,809
-لا.
-بالطبع لا.
1238
01:23:01,894 --> 01:23:04,269
لقد حرصنا على عدم تعليمه لكم.
1239
01:23:04,397 --> 01:23:06,522
أنا أعرف ما يقوله.
1240
01:23:06,607 --> 01:23:10,526
"لا تتبعوا سنّة آبائكم ولا أحكامهم
1241
01:23:10,611 --> 01:23:13,612
ولا تتنجّسوا بأصنامهم".
1242
01:23:13,739 --> 01:23:15,739
لقد اعتقدت دائمًا أن
الشيطان تسلل إلى الداخل.
1243
01:23:15,825 --> 01:23:17,616
لا.
1244
01:23:17,743 --> 01:23:18,951
الباقي هو الشيطان.
1245
01:23:19,912 --> 01:23:21,954
تلك هي الكلمة المقدسة.
1246
01:23:22,081 --> 01:23:23,947
لا يمكن أن تكون.
1247
01:23:24,041 --> 01:23:28,168
ماذا لو كان ما قلناه
طوال الوقت كذبة؟
1248
01:23:28,254 --> 01:23:30,454
ماذا لو كنت أنا وبابا الحيايا؟
1249
01:23:30,548 --> 01:23:32,464
-لماذا انت على هذا الحال؟
-أعرف لماذا.
1250
01:23:32,591 --> 01:23:34,458
أنا أعرف ما تحاول القيام به.
1251
01:23:34,552 --> 01:23:36,927
أنا فقط أجيب على
السؤال الذي طرحته.
1252
01:23:38,305 --> 01:23:39,972
ماما، هل هذا صحيح؟
1253
01:23:46,564 --> 01:23:48,063
أعدني الآن.
1254
01:23:51,152 --> 01:23:53,110
حسنًا، لنذهب.
1255
01:24:08,127 --> 01:24:10,377
"حضرة القاضي، أود أن أبدأ بتقديم الشكر لك
1256
01:24:10,463 --> 01:24:12,162
على الاستماع لي اليوم.
1257
01:24:12,255 --> 01:24:15,841
حتى بعد مرور أيام المحاكمة الصعبة,
1258
01:24:15,968 --> 01:24:18,177
حتى مع إدانة والديّ،
1259
01:24:18,304 --> 01:24:20,679
وحتى مع الحرية
التي نتمتع بها الآن،
1260
01:24:20,806 --> 01:24:23,474
انا وإخوتي وأخواتي نعلم
أن الوقت لا يزال مبكرًا
1261
01:24:23,559 --> 01:24:27,311
في قصتنا، وأنه ستكون هناك
مياه هائجة في المستقبل.
1262
01:24:28,314 --> 01:24:29,688
لكننا نقوم بعمل جيد."
1263
01:24:31,817 --> 01:24:35,027
هناك عالم جديد
مخيف تمامًا يتعين علينا أكتشافه
1264
01:24:35,154 --> 01:24:38,355
و نحن نتعلم أشياء جديدة عنه كل يوم.
1265
01:24:38,449 --> 01:24:41,325
لقد كان الناس رائعين
معنا، في المستشفى
1266
01:24:41,410 --> 01:24:45,079
وفي كل مكان، ونرسل
لهم جميعًا شكرنا.
1267
01:24:47,166 --> 01:24:50,367
إنهم يساعدوننا في معرفة أحلامنا،
1268
01:24:50,460 --> 01:24:52,544
حتى نتمكن من العمل على تحقيقها.
1269
01:24:59,844 --> 01:25:02,888
أعلم أنه عليك الآن
أن تحكم على والدي.
1270
01:25:04,683 --> 01:25:09,103
وهذا لا يجعل كل الأشياء
التي فعلتها أمي جيدة.
1271
01:25:12,273 --> 01:25:14,148
لكنني بدأت أدرك أنها كانت
1272
01:25:14,235 --> 01:25:16,151
الضحية الأولى لوالدي.
1273
01:25:17,862 --> 01:25:20,072
وأتعلم أن والدي...
1274
01:25:22,034 --> 01:25:24,535
إذا كان بإمكاني حتى أن أسميه ذلك...
1275
01:25:24,620 --> 01:25:28,288
كان لديه آباء أحبوه
1276
01:25:28,374 --> 01:25:30,040
وحاولوا مساعدته.
1277
01:25:31,043 --> 01:25:33,669
إذن ليس له عذر.
1278
01:25:33,754 --> 01:25:38,757
ومع ذلك، أريد أن
أشكره على شيء واحد.
1279
01:25:38,884 --> 01:25:42,094
لتعليمنا عن نار الروح في الداخل,
1280
01:25:42,221 --> 01:25:45,422
لأنني أعلم أنها حقيقية.
1281
01:25:45,516 --> 01:25:49,601
وحتى لو بذل قصارى
جهده ليضعها فينا جميعاً...
1282
01:25:51,105 --> 01:25:53,772
نشعر جميعًا أنها
تنمو بقوة فينا كل يوم.
1283
01:25:59,237 --> 01:26:00,737
تلك النار مشتعلة بقوة,
1284
01:26:00,823 --> 01:26:03,282
بغض النظر عما يحدث لأي منا...
1285
01:26:05,327 --> 01:26:07,119
أعلم أنها لن تخرج أبدًا.116324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.