Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
Dịch: khaiq
2
00:01:35,310 --> 00:01:36,414
Ra khỏi đây!
3
00:01:39,448 --> 00:01:41,428
Bọn khốn!
Chúng thực sự muốn làm nổ tung chúng ta?
4
00:01:41,617 --> 00:01:43,654
Bọn chúng thậm chí không quan tâm đến con tin,
đừng nói chi đến bọn mình!
5
00:01:43,752 --> 00:01:45,026
Hãy để chúng ra khỏi đó!
6
00:01:59,635 --> 00:02:00,477
Rút lui.
7
00:02:11,446 --> 00:02:12,288
Chia ra tìm kiếm.
8
00:02:23,759 --> 00:02:24,897
Phân tán ra.
9
00:02:33,402 --> 00:02:34,210
Chờ chút.
10
00:02:35,304 --> 00:02:36,942
Chia nhỏ và tiêu diệt.
11
00:02:36,972 --> 00:02:38,007
Rõ.
12
00:03:36,732 --> 00:03:38,211
Điều này không đúng.
13
00:03:38,533 --> 00:03:40,706
Dựa trên kinh nghiệm của mình,
1 trong số bọn chúng phải ở đây mà.
14
00:03:43,038 --> 00:03:45,109
Mình biết mấy người đã ở gần đây mà!
15
00:05:16,131 --> 00:05:18,737
Trung tâm chỉ huy kêu gọi các đơn vị SWAT,
trở lại căn cứ!
16
00:05:22,938 --> 00:05:24,281
Thật xấu hổ làm sao.
17
00:05:39,020 --> 00:05:42,092
Khoá diễn tập của đơn vị SWAT
đã rất là thành công.
18
00:05:42,290 --> 00:05:44,793
Bởi vì nó đã chứng minh cho tôi một điều.
19
00:05:44,993 --> 00:05:48,099
Đội SWAT của chúng ta được
tạo thành từ một lũ ngốc vô dụng!
20
00:05:50,599 --> 00:05:54,411
Ngoại trừ các thành viên của đội Strawberry
trong vai kẻ khủng bố ra,
21
00:05:54,703 --> 00:05:59,652
Tất cả các thành viên còn lại đều không được
nghỉ phép 2 tuần để tiếp tục huấn luyện!
22
00:06:11,620 --> 00:06:13,827
Bà cô và chị họ thường khuyên em...
23
00:06:14,122 --> 00:06:15,931
tìm người bạn trai tốt.
24
00:06:16,057 --> 00:06:18,128
Nhưng chắc chắn không phải là người
trong lực lượng thực thi pháp luật.
25
00:06:18,660 --> 00:06:21,539
Hãy nói em nghe... Bao lâu nay anh quen em,
có bao giờ em nói anh đổi nghề không?
26
00:06:21,663 --> 00:06:22,539
Không.
27
00:06:23,031 --> 00:06:25,705
Thấy chưa?
Anh luôn được làm những gì như anh muốn.
28
00:06:25,800 --> 00:06:28,280
Anh nói "1", em không bao giờ nói "2".
29
00:06:28,570 --> 00:06:31,278
Anh nói "rẽ phải",em chưa bao giờ đi phía trái.
30
00:06:31,806 --> 00:06:33,717
Anh nói không thích em
làm việc trong quán bar
31
00:06:33,775 --> 00:06:35,618
em lập tức đổi nghề làm nhà hàng.
32
00:06:35,977 --> 00:06:37,718
Anh đã bao giờ quyết định
giành hết cuộc đời của mình
33
00:06:37,779 --> 00:06:39,781
với người con gái hiền lành
và biết vâng lời không?
34
00:06:39,981 --> 00:06:42,791
Không... ý anh là có! Có.
35
00:06:43,018 --> 00:06:46,397
Oh, có thực không?
Vậy thì khi nào anh định cầu hôn với em đây?
36
00:06:48,623 --> 00:06:49,931
Anh chưa biết.
37
00:06:50,792 --> 00:06:52,271
Vậy đó là những gì mà anh muốn hay sao?
38
00:06:52,294 --> 00:06:54,240
Anh không thể nửa vời như thế!
39
00:06:54,396 --> 00:06:57,809
Những gì em đang nói...
Anh chưa thể thực hiện được!
40
00:06:58,300 --> 00:07:00,246
Vậy anh sẽ làm điều đó như thế nào đây?
41
00:07:00,402 --> 00:07:02,348
Đó là vì anh đã không lựa chọn thôi.
42
00:07:04,406 --> 00:07:06,317
Này! Anh đang lái xe mà!
43
00:07:16,518 --> 00:07:17,656
Đừng mà.
44
00:07:29,264 --> 00:07:30,572
Hoan nghênh đến bộ phận của chúng tôi.
45
00:07:31,066 --> 00:07:32,101
Hãy nhớ kỹ,
46
00:07:32,167 --> 00:07:35,171
kể từ ngày hôm nay, anh chính thức
làm việc với C.I.D . Ngồi xuống đi.
47
00:07:37,706 --> 00:07:38,480
Bây giờ ..
48
00:07:38,506 --> 00:07:42,386
Tôi không cần biết anh đã làm những gì
khi anh còn là thành viên SWAT.
49
00:07:42,611 --> 00:07:44,887
chuyển qua bên này,
anh đang bắt đầu từ mức khởi điểm.
50
00:07:47,882 --> 00:07:48,986
Thanh tra Wong.
51
00:07:49,985 --> 00:07:52,397
Có vấn đề gì với anh vậy?
Anh biết gõ cửa bao giờ chưa?
52
00:07:53,888 --> 00:07:56,027
Đi trở ra và gõ cửa đi!
53
00:07:57,692 --> 00:07:58,830
Việc này mới.
54
00:08:01,730 --> 00:08:02,708
Vào đi
55
00:08:03,898 --> 00:08:07,141
Thanh tra Wong, tên nghiện chúng ta vừa
bắt giữ đang lên cơn nghiện rồi.
56
00:08:07,602 --> 00:08:10,742
Hắn ta cần uống thuốc.
Cho hắn ta methadone.
57
00:08:11,206 --> 00:08:12,344
Chờ một chút.
58
00:08:13,041 --> 00:08:15,817
Đây là anh em mới đến làm.
Hãy để anh ta xử lý vụ này.
59
00:08:17,312 --> 00:08:18,416
Đi với anh ta.
60
00:08:19,648 --> 00:08:23,118
Methadone không làm được việc gì.
Một gallon của nó thậm chí không chữa cơn ho của tôi.
61
00:08:23,218 --> 00:08:25,289
Có cho mày uống là may phước rồi đó.
62
00:08:25,654 --> 00:08:27,861
Hãy đứng dậy đi.
Anh ấy ở đây để đưa mày đi ăn cơm.
63
00:08:27,889 --> 00:08:29,095
Xe đang đợi bên ngoài.
64
00:08:30,258 --> 00:08:34,001
Nếu methadone làm được tất cả,
heroin sẽ không quá đắt như vậy.
65
00:08:34,095 --> 00:08:35,073
Hãy đi đi.
66
00:08:38,466 --> 00:08:39,672
Nhanh buộc chúng lên!
67
00:08:39,868 --> 00:08:40,744
Bảo chúng yên lặng!
68
00:08:40,769 --> 00:08:41,770
Anh Wing.
69
00:08:42,671 --> 00:08:44,378
Anh nghĩ tên nghiện đó sẽ phản bội chúng ta không?
70
00:08:44,673 --> 00:08:45,879
Nó sẽ không có cơ hội.
71
00:08:45,974 --> 00:08:49,183
sau vài ngày mà không có thuốc
nó chắc chắn sẽ nói.
72
00:08:58,920 --> 00:09:01,025
Như một cảnh sát, bạn nên thực hiện l.D. của mình.
73
00:09:06,561 --> 00:09:07,437
Này ..
74
00:09:07,495 --> 00:09:10,271
Đây là ngày may mắn của anh,
có thể uống với những gì mà trái tim chứa đựng.
75
00:09:10,298 --> 00:09:11,299
Phải rồi...
76
00:09:12,000 --> 00:09:13,809
Thật là tuyệt vời!
77
00:09:20,909 --> 00:09:21,910
Hắn ta ở đây.
78
00:09:24,913 --> 00:09:26,859
Tôi là C.l.D.
Cho anh ta một số methadone.
79
00:10:52,634 --> 00:10:54,739
Gọi xe cứu thương.
Có người bị trúng độc!
80
00:11:02,143 --> 00:11:03,247
Ok, cảm ơn.
81
00:11:06,147 --> 00:11:07,751
Thanh tra Wong, tên nghiện ổn chứ.
82
00:11:09,951 --> 00:11:12,761
Lần sau có việc xảy ra như vậy,
trước tiên hãy gọi về Trụ sở.
83
00:11:13,354 --> 00:11:14,765
Thanh tra Wong, trong hoàn cảnh ..
84
00:11:15,757 --> 00:11:18,169
Trong hoàn cảnh nào,
anh nên gọi điện.
85
00:11:18,660 --> 00:11:20,367
Bây giờ, anh phải nhớ rằng ..
86
00:11:20,662 --> 00:11:21,970
Anh đang là C.I.D
87
00:11:22,063 --> 00:11:23,565
Không cần khí chất của siêu anh hùng.
88
00:11:43,318 --> 00:11:45,559
Anh mập à, giữa đàn bà và bánh bông lan,
anh thích cái nào?
89
00:11:45,720 --> 00:11:46,460
Bánh.
90
00:11:46,521 --> 00:11:48,364
- Còn mày thế nào Ming?
- Tất nhiên là bánh rồi.
91
00:11:48,456 --> 00:11:49,560
Tao thích mẹ tao.
92
00:11:49,858 --> 00:11:52,338
Chúng ta đang nói về bánh.
Mày không thể ăn mẹ của mình.
93
00:11:53,228 --> 00:11:55,367
Mẹ tao biết cách làm bánh ngon.
94
00:11:57,465 --> 00:12:00,844
Mọi người như có vẻ thích bánh.
Tao tự hỏi tại sao anh trai của tao lại thích đàn bà.
95
00:12:01,636 --> 00:12:03,343
Anh ấy chắc là no rồi.
96
00:12:03,938 --> 00:12:05,940
Tao đói bụng quá.
Chúng ta vào đó đó để ăn gì đi.
97
00:12:06,140 --> 00:12:06,982
Ý kiến hay!
98
00:12:07,342 --> 00:12:09,447
Ý kiến hay.
Nhưng có tiền không?
99
00:12:09,577 --> 00:12:11,454
Các món ăn ở đây rất mắc tiền!
100
00:12:12,480 --> 00:12:13,652
Tao có 3 đô la.
101
00:12:13,948 --> 00:12:14,949
3 đô la.
102
00:12:15,250 --> 00:12:16,456
Tao có 2 đô la.
103
00:12:17,185 --> 00:12:18,061
2 đô la.
104
00:12:18,253 --> 00:12:21,063
Tao có 10,
nhưng mẹ tao nói để mua hộp đựng viết.
105
00:12:21,289 --> 00:12:24,361
- Chỉ cần nói với mẹ của mày, mày đã đánh rơi.
- Tao đã đánh mất hai lần rồi!
106
00:12:24,392 --> 00:12:25,598
Anh mập à, còn anh?
107
00:12:25,693 --> 00:12:26,694
tao à?
108
00:12:26,928 --> 00:12:28,805
Tao không có tiền.
109
00:12:31,933 --> 00:12:35,813
Túi của anh bị lủng lỗ
và anh không mặc quần lót!
110
00:12:36,404 --> 00:12:38,042
Oh, tao có 1 đô la!
111
00:12:39,307 --> 00:12:40,217
1 đô la.
112
00:12:40,608 --> 00:12:42,918
16 đô la,
không đủ mua thức ăn.
113
00:12:46,714 --> 00:12:47,522
Cảm ơn.
114
00:12:48,516 --> 00:12:50,826
Họ ăn nhiều như vậy mà chỉ 10 đô la!
115
00:12:51,819 --> 00:12:52,695
Anh có chắc không?
116
00:12:52,720 --> 00:12:54,324
Đúng mà, tao thấy anh ta trả tiền.
117
00:12:54,856 --> 00:12:56,733
- Anh cho phục vụ bao nhiêu tiền?
- 10 đô la.
118
00:12:57,025 --> 00:13:00,131
Anh nói đùa à?
5 đã là nhiều rồi.
119
00:13:00,261 --> 00:13:01,831
5 nhìn khó coi quá.
120
00:13:02,030 --> 00:13:03,168
5 là đủ!
121
00:13:03,231 --> 00:13:04,039
Đi vào đi...
122
00:13:04,132 --> 00:13:05,042
Ừ.
123
00:13:05,366 --> 00:13:07,846
Đợi đã. Chúng ta cần người lớn
đưa chúng ta vào trong.
124
00:13:07,969 --> 00:13:08,947
Làm sao đây?
125
00:13:08,970 --> 00:13:12,144
Anh mập à, anh rất cao lớn,
tạm thời là bố của chúng em đi.
126
00:13:13,074 --> 00:13:14,883
Hey, anh biết phải làm gì không?
127
00:13:15,343 --> 00:13:16,378
Không biết.
128
00:13:16,577 --> 00:13:19,490
Anh chỉ cần tiếp tục la mắng chúng em
trong lúc chúng ta đi vào trong!
129
00:13:19,847 --> 00:13:21,724
"Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi...
130
00:13:21,749 --> 00:13:23,922
Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!"
131
00:13:23,952 --> 00:13:25,693
Được chưa? Chúng ta đi thôi.
132
00:13:29,190 --> 00:13:30,692
Này, bắt đầu la mắng.
133
00:13:30,725 --> 00:13:32,170
"Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi...
134
00:13:32,193 --> 00:13:34,002
Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!"
135
00:13:34,095 --> 00:13:35,301
Đi 5 người à?
136
00:13:35,630 --> 00:13:36,938
Xin mời lối này.
137
00:13:38,299 --> 00:13:39,004
mời ngồi.
138
00:13:43,204 --> 00:13:44,808
Ông muốn kêu món gì?
139
00:13:44,906 --> 00:13:46,510
Ông ấy gọi tao là "Ông"!
140
00:13:46,941 --> 00:13:48,011
Tôi muốn ăn kem.
141
00:13:48,209 --> 00:13:49,244
Tôi muốn ăn kem.
142
00:13:49,844 --> 00:13:50,720
Tôi cũng vậy.
143
00:13:50,745 --> 00:13:53,157
Tôi cũng vậy, và một dĩa
mì spaghetti với nước sốt thịt.
144
00:13:53,915 --> 00:13:55,155
Tôi muốn sườn heo.
145
00:13:55,316 --> 00:13:56,693
"Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi...
146
00:13:56,718 --> 00:13:58,322
Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!"
147
00:13:58,353 --> 00:13:59,331
Còn kêu gì khác nữa không ,thưa ông?
148
00:13:59,354 --> 00:14:00,628
Đủ rồi, đủ rồi.
149
00:14:01,456 --> 00:14:02,434
Anh mập...
150
00:14:02,557 --> 00:14:05,367
Bố à, ông ấy hỏi còn kêu gì nữa không.
151
00:14:05,727 --> 00:14:06,762
"Tất cả bọn bây...
152
00:14:06,928 --> 00:14:08,635
Bố tôi nói đủ rồi.
153
00:14:08,830 --> 00:14:10,070
Đủ rồi, đủ rồi.
154
00:14:10,265 --> 00:14:11,175
OK.
155
00:14:16,037 --> 00:14:17,744
Tao vẫn muốn ăn nữa.
156
00:14:18,139 --> 00:14:19,447
Chúng ta nên xem còn bao nhiêu tiền.
157
00:14:19,574 --> 00:14:21,281
Anh mập à, kêu tính tiền đi.
158
00:14:23,344 --> 00:14:24,448
Phục vụ!
159
00:14:24,645 --> 00:14:26,090
Tính tiền!
160
00:14:26,414 --> 00:14:27,324
Đang tính đây.
161
00:14:33,121 --> 00:14:34,930
Cảm ơn. Tất cả là $ 115,52.
162
00:14:38,593 --> 00:14:40,402
Bố tôi muốn 1 tách cà phê.
163
00:14:40,595 --> 00:14:42,597
Tôi không muốn cà phê.
Cà phê đắng lắm.
164
00:14:43,031 --> 00:14:45,409
Con đã nói bố muốn cà phê!
Cho 1 tách.
165
00:14:46,401 --> 00:14:47,505
1 tách cà phê.
166
00:14:48,603 --> 00:14:51,607
Chúng ta đang gặp rắc rối lớn.
Chúng ta đâu có nhiều tiền như vậy?
167
00:14:51,739 --> 00:14:54,618
Anh mập à, gọi em trai anh
đến cứu chúng ta.
168
00:14:57,812 --> 00:15:00,053
Nhưng tao không nhớ số điện thoại.
169
00:15:00,214 --> 00:15:03,957
Đùa à?
Làm thế nào có thể quên số điện thoại?
170
00:15:07,221 --> 00:15:10,225
Nghe này. Anh ở lại đây,
Em sẽ đi kiếm em trai anh.
171
00:15:14,429 --> 00:15:16,841
- Em phải về nhà.
- Tao sẽ đi với mày.
172
00:15:24,439 --> 00:15:27,113
Anh mập à, anh ngồi ở đây.
Em về kêu bố em đến.
173
00:15:43,691 --> 00:15:45,068
Thưa ông, ông tính đi đâu vậy?
174
00:15:45,093 --> 00:15:46,094
Tôi muốn về nhà.
175
00:15:46,227 --> 00:15:48,298
Được, trước hết chỉ cần thanh toán hóa đơn .
176
00:15:52,100 --> 00:15:53,238
Anh khá hào phóng.
177
00:15:53,534 --> 00:15:56,242
Tiền phục vụ thì đủ rồi.
Bây giờ xin vui lòng thanh toán hóa đơn.
178
00:15:59,207 --> 00:16:00,413
Có chuyện gì vậy?
179
00:16:00,441 --> 00:16:02,318
Ông chủ, hắn ta không chịu thanh toán.
180
00:16:03,711 --> 00:16:05,622
Anh đang cố ăn quịt,
phải không?
181
00:16:06,013 --> 00:16:08,152
Tôi không biết.
Tôi chỉ muốn về nhà.
182
00:16:08,316 --> 00:16:09,556
Được.
183
00:16:09,951 --> 00:16:11,157
Hãy gọi cho cảnh sát.
184
00:16:11,352 --> 00:16:13,127
Xin đừng, đừng bắt tôi
185
00:16:13,521 --> 00:16:14,966
Đừng cho nó chạy, đuổi theo.
186
00:16:15,323 --> 00:16:17,234
Chặn nó lại.
Muốn ăn mà không trả tiền.
187
00:16:18,659 --> 00:16:20,161
Mày nghĩ có thể ra khỏi đây như vậy được sao?
Trói nó lại.
188
00:16:20,328 --> 00:16:21,272
Không!
189
00:16:29,971 --> 00:16:31,678
Đừng đánh tôi! Xin đừng đánh tôi.
190
00:16:32,673 --> 00:16:33,981
Mày muốn chạy à?
191
00:16:39,981 --> 00:16:42,461
Cái thằng mập, mày muốn ăn
mà không chịu trả tiền?
192
00:16:42,483 --> 00:16:44,292
Muốn chạy hả?
193
00:16:44,585 --> 00:16:46,531
Thậm chí còn mang
cả một lũ nhóc đi cùng.
194
00:16:47,088 --> 00:16:48,499
Mày là rác rưởi ở nơi này!
195
00:16:55,530 --> 00:16:56,907
Đừng chạy!
196
00:17:06,107 --> 00:17:07,518
Thằng mập, đi ra khỏi đó.
197
00:17:08,743 --> 00:17:10,222
Mở cửa.
198
00:17:10,711 --> 00:17:12,520
- Mở không được.
- Gọi cảnh sát.
199
00:17:13,147 --> 00:17:13,955
Mập.
200
00:17:21,856 --> 00:17:22,732
Lẹ lên.
201
00:17:25,760 --> 00:17:26,864
Nhanh lên!
202
00:17:40,908 --> 00:17:42,615
- Anh đang làm gì vậy?
- Xin lỗi, tôi là cảnh sát.
203
00:17:43,177 --> 00:17:44,588
Này cậu bé, không thể vào đây.
204
00:17:45,780 --> 00:17:47,316
- Tôi là cảnh sát. Anh trai tôi đâu?
- Ở trong đó.
205
00:17:47,381 --> 00:17:48,291
Cảm ơn nhiều.
206
00:17:48,583 --> 00:17:50,187
Thằng mập nó ăn quịt không trả tiền,
207
00:17:50,218 --> 00:17:52,198
Nó tự nhốt mình trong tủ đông.
Bây giờ làm sao đây?
208
00:17:52,320 --> 00:17:53,264
Gì vậy?
209
00:17:53,287 --> 00:17:54,493
Tôi là em trai anh ấy.
210
00:17:57,858 --> 00:18:00,896
Anh ơi, mở cửa.
em là Tat đây. Mở cửa ra!
211
00:18:01,095 --> 00:18:03,598
Anh có kêu cũng vô ích.
Tôi chắc anh ấy bây giờ bị đông cứng rồi .
212
00:18:03,865 --> 00:18:05,902
Công tắc điện ở đâu?
Nhanh lên và tắt nguồn điện.
213
00:18:06,100 --> 00:18:08,239
Không thể làm được.
Công tắc điện cũng ở bên trong.
214
00:18:08,336 --> 00:18:09,474
Còn cầu dao chính thì sao?
215
00:18:09,503 --> 00:18:12,109
Cũng không thể được.
Các tủ đông có máy phát điện riêng của nó.
216
00:18:12,306 --> 00:18:13,876
để giữ cho thịt đông lạnh ..
217
00:18:14,108 --> 00:18:15,644
dự phòng trong trường hợp mất điện.
218
00:18:16,711 --> 00:18:18,520
Vậy còn lối nào khác để vào tủ đông được?
219
00:18:18,813 --> 00:18:21,123
Có những ống thông khí.
Anh có thể thử việc đó.
220
00:18:21,249 --> 00:18:22,284
Vậy thì nó ở đâu?
221
00:18:22,316 --> 00:18:23,317
Đằng kia.
222
00:19:08,996 --> 00:19:09,736
Anh ơi!
223
00:19:10,831 --> 00:19:11,639
Anh ơi!
224
00:19:12,033 --> 00:19:12,943
Anh ơi!
225
00:19:15,436 --> 00:19:16,710
Họ đến kìa.
226
00:19:40,461 --> 00:19:41,906
Gọi xe cứu thương giúp tôi.
227
00:19:42,663 --> 00:19:43,607
Anh ơi.
228
00:19:44,065 --> 00:19:44,907
Anh ơi.
229
00:20:22,103 --> 00:20:23,241
Đồ đồng tính.
230
00:20:31,545 --> 00:20:32,956
Tôi là em trai anh ấy.
231
00:20:35,516 --> 00:20:36,358
Anh tôi.
232
00:20:37,151 --> 00:20:38,152
Anh tôi.
233
00:20:39,020 --> 00:20:39,964
Anh tôi.
234
00:20:40,554 --> 00:20:41,726
Anh tôi.
235
00:20:44,558 --> 00:20:45,229
Anh ơi.
236
00:20:45,259 --> 00:20:47,671
Đừng rờ tay trên tường.
Nhìn dơ không?
237
00:20:47,828 --> 00:20:49,239
Chờ đã, làm vậy thậm chí còn tệ hơn.
238
00:20:49,330 --> 00:20:50,331
Đi nào.
239
00:21:05,646 --> 00:21:06,681
Anh ơi.
240
00:21:07,782 --> 00:21:08,760
Anh ơi.
241
00:21:08,783 --> 00:21:10,194
Đừng phá rối lung tung.
242
00:21:10,684 --> 00:21:12,664
Em có biết cá có thể bơi dưới nước không?
243
00:21:22,997 --> 00:21:25,603
Em đã nói với anh lúc trước
khi nào gặp rắc rối thì gọi cho em.
244
00:21:25,699 --> 00:21:27,736
Nhưng tao đã quên mất
số điện thoại của mày rồi.
245
00:21:28,102 --> 00:21:29,206
Để cho an toàn hơn.
246
00:21:29,336 --> 00:21:31,907
Em sẽ viết số điện thoại trên 1 tấm thẻ
và treo lên cổ của anh.
247
00:21:32,406 --> 00:21:34,943
Em sẽ có 1 ngày nghỉ sớm.
Em sẽ đưa anh đến Chuck & Cheese.
248
00:21:35,142 --> 00:21:36,621
Ở đó họ cũng có kem nữa.
249
00:21:36,710 --> 00:21:39,350
Nhưng phải hỏi em trước khi mua đó.
250
00:21:39,914 --> 00:21:42,224
Nếu anh muốn Ming đến,
chúng ta cũng có thể cho nó đi cùng.
251
00:21:42,316 --> 00:21:44,023
Em sẽ cho anh 1 chuyến cho cả 2.
252
00:21:44,218 --> 00:21:46,960
Đừng tự mình đến nhà hàng nữa,
hiểu không?
253
00:21:52,359 --> 00:21:53,235
Anh!
254
00:21:53,928 --> 00:21:55,032
Anh có thể bị chết đuối!
255
00:21:55,129 --> 00:21:57,109
Tao chỉ cố gắng dạy
con vịt cao su lặn mà.
256
00:21:57,131 --> 00:21:58,940
Đừng bận tâm.
Nó đã biết làm thế nào rồi.
257
00:21:59,233 --> 00:22:00,371
Sao nó không chìm vậy?
258
00:22:09,043 --> 00:22:10,454
- Ông Fung.
- Chào anh?
259
00:22:10,745 --> 00:22:12,850
Anh ơi, gia sư của anh đến.
Đi ra đi!
260
00:22:13,147 --> 00:22:14,387
Không, không có gì phải vội.
261
00:22:14,548 --> 00:22:15,549
Mời ngồi.
262
00:22:21,555 --> 00:22:22,499
Nhanh lên.
263
00:22:22,756 --> 00:22:24,633
50$ 1 giờ đó.
Hãy làm số được trả để anh ấy kiếm.
264
00:22:24,658 --> 00:22:25,898
Để đó em sẽ giúp anh 1 tay.
265
00:22:33,100 --> 00:22:33,942
Chào thầy.
266
00:22:36,437 --> 00:22:38,610
Em vừa tắm xong phải không?
267
00:22:38,939 --> 00:22:41,317
Còn nhớ vài chữ tiếng Anh
tôi đã dạy anh ngày hôm qua không?
268
00:22:41,408 --> 00:22:42,250
Có.
269
00:22:55,055 --> 00:22:56,056
Trường
270
00:23:07,034 --> 00:23:08,479
Xe buýt trường học.
271
00:23:09,737 --> 00:23:11,842
Bây giờ viết ra giấy đi.
272
00:23:20,781 --> 00:23:22,590
Em phải ra ngoài ngay bây giờ.
Anh hãy tốt và nghe lời thầy.
273
00:23:22,650 --> 00:23:23,754
Tao muốn 1 ly soda.
274
00:23:23,851 --> 00:23:25,592
Em sẽ mua cho anh
khi anh học bài xong.
275
00:23:25,986 --> 00:23:29,195
- Chào thầy. Cảm ơn nhiều.
- Đừng quan tâm. Là công việc của tôi.
276
00:23:35,429 --> 00:23:36,908
- Chú Bing ra ngoài à?
- Ừ.
277
00:23:55,749 --> 00:23:56,921
Tôi đã làm được!
278
00:23:57,251 --> 00:23:58,252
Xin lỗi, Chú Bing.
279
00:23:59,220 --> 00:24:00,028
Đồ điên.
280
00:24:02,723 --> 00:24:04,066
Thưa thầy, em đã xong.
281
00:24:04,625 --> 00:24:06,036
Viết lại nó hơn 10 lần.
282
00:24:06,160 --> 00:24:07,935
Thưa thầy,
em có thể viết vào ngày mai không?
283
00:24:08,362 --> 00:24:11,741
Em trai em nói học suốt cả tuần
mà chỉ học được 3 chữ.
284
00:24:14,335 --> 00:24:16,747
3 chữ à? Anh nghĩ rằng dễ dàng lắm
để dạy anh 3 chữ phải không?
285
00:24:16,837 --> 00:24:17,975
Anh nghĩ rằng anh là ai hả?
286
00:24:18,038 --> 00:24:19,142
1 thiên tài?
287
00:24:19,340 --> 00:24:20,842
Anh giống như 1 người đi học
học lại dư thừa.
288
00:24:21,141 --> 00:24:22,552
Để tôi cho anh
$ 501 giờ
289
00:24:22,576 --> 00:24:24,852
dạy các con bò
trong New Territories để đọc!
290
00:24:24,979 --> 00:24:26,481
Tôi có cách riêng về giảng dạy!
291
00:24:26,914 --> 00:24:29,417
Nó được gọi là "hoá đơn và bực bội".
292
00:24:29,984 --> 00:24:32,328
Anh có biết điều đó có nghĩa không?
293
00:24:33,687 --> 00:24:35,132
Tôi biết sẽ không biết!
294
00:24:35,789 --> 00:24:37,132
Chỉ cần lắng nghe thầy giáo!
295
00:24:37,791 --> 00:24:40,431
Anh đang lãng phí thời gian của anh với
việc học tập.
296
00:24:40,594 --> 00:24:42,835
Chỉ cần ăn và ngủ nhiều như có thể.
297
00:24:42,997 --> 00:24:44,908
Đừng lãng phí tuổi trẻ của anh
với việc học hành.
298
00:24:45,499 --> 00:24:46,842
Anh bao nhiêu tuổi?
299
00:24:48,602 --> 00:24:49,945
Tuổi à? Là gì vậy?
300
00:24:50,104 --> 00:24:51,549
Anh bao nhiêu tuổi?
301
00:24:52,906 --> 00:24:54,351
Em 30, em nghĩ vậy.
302
00:24:54,908 --> 00:24:57,855
Nhưng người ta đã nói với em
30 tuổi mà em như 1 thằng ngốc.
303
00:24:58,245 --> 00:25:00,919
Họ đúng. Anh là 1 thằng ngốc.
304
00:25:01,315 --> 00:25:03,022
Anh chưa học được 1 điều
sau từng ấy năm này.
305
00:25:03,150 --> 00:25:05,824
Nếu anh ghi nhớ điều này, anh thậm chí
sẽ không được ở lớp 5 khi anh đang 50
306
00:25:06,020 --> 00:25:07,761
Anh sẽ không nói
mình đang lãng phí tuổi trẻ ư?
307
00:25:08,322 --> 00:25:10,825
Sau nữa, anh đâu có nhiều
tuổi trẻ nữa để lãng phí.
308
00:25:11,358 --> 00:25:12,632
Gì vậy?
309
00:25:12,826 --> 00:25:14,737
Đừng rơi nước mắt của anh với tôi.
310
00:25:15,329 --> 00:25:17,309
Đang cố gắng để làm tôi cảm thấy tội lỗi à?
311
00:25:17,331 --> 00:25:18,867
Vâng, đó là cách tôi làm!
312
00:25:19,066 --> 00:25:21,979
Dạy cho anh vài ngày trong 1 tuần
chỉ đủ để đặt cược vào mấy con ngựa.
313
00:25:22,236 --> 00:25:25,683
Ngay sau khi mùa giải kết thúc,
Tôi sẽ không giám hộ cả khi cầu xin tôi.
314
00:25:27,508 --> 00:25:28,384
Quên nó đi.
315
00:25:28,575 --> 00:25:29,713
Đừng bận tâm.
316
00:25:30,210 --> 00:25:31,553
Cầm cây kẹo này.
317
00:25:31,578 --> 00:25:33,489
Em không muốn. Em muốn học!
318
00:25:36,283 --> 00:25:38,092
Bây giờ anh đang buồn bã hả?
319
00:25:40,988 --> 00:25:42,023
Anh Fung.
320
00:25:42,289 --> 00:25:45,498
Bây giờ tôi sẽ dạy cho anh 1 chữ mới,
321
00:25:52,299 --> 00:25:55,143
$ 100 này sẽ được trả cho những ngày
còn lại của tuần này. Bây giờ đi đi.
322
00:25:55,936 --> 00:25:57,313
Có gì sai à anh Fung?
323
00:25:58,105 --> 00:25:58,947
Đi đi!
324
00:26:12,119 --> 00:26:13,223
Em trai,
325
00:26:14,221 --> 00:26:16,428
Tao đã thực sự cố gắng hết sức.
326
00:26:16,457 --> 00:26:17,765
Em biết.
327
00:26:19,159 --> 00:26:21,036
Em sẽ tìm thầy giáo khác.
328
00:26:24,031 --> 00:26:25,772
Hãy đi xuống lầu uống 1 ly soda.
329
00:26:43,484 --> 00:26:44,986
- Hết giờ hả?
- Không.
330
00:26:46,887 --> 00:26:48,195
Lần theo thông tin à?
331
00:26:49,389 --> 00:26:51,630
Em đang làm việc,
anh muốn em bị sa thải phải không?
332
00:26:54,228 --> 00:26:55,332
Quản lý đang nhìn đó.
333
00:26:55,529 --> 00:26:57,099
Anh muốn dùng gì?
334
00:26:57,531 --> 00:26:59,101
Anh muốn cầu hôn em.
335
00:27:18,652 --> 00:27:20,325
Không phải là em muốn nói không.
336
00:27:20,554 --> 00:27:24,525
Nhưng là sai thời gian
và địa điểm cho việc này.
337
00:27:27,494 --> 00:27:29,667
Sao anh có thể cầu hôn em
với hoa dùng trong nghĩa trang?
338
00:27:29,863 --> 00:27:31,467
Anh muốn em giết anh
với con dao này không?
339
00:27:32,099 --> 00:27:34,670
Vậy tại sao em lại đặt hoa dùng trong nghĩa trang
trên bàn chứ?
340
00:27:35,002 --> 00:27:36,982
Em không muốn nói chuyện với anh nữa.
Anh không nghiêm chỉnh.
341
00:27:39,907 --> 00:27:41,682
Anh ơi, xem thực đơn đi.
342
00:27:42,176 --> 00:27:43,985
Chúng ta sẽ nói chuyện sau,
sau khi hết giờ làm.
343
00:27:45,212 --> 00:27:47,988
Anh đã nhận được đề nghị làm thủy thủ
từ 1 hãng tàu biển.
344
00:27:48,115 --> 00:27:49,526
Anh muốn bỏ công việc
đi làm thủy thủ sao?
345
00:27:50,384 --> 00:27:52,295
Đây là giấc mơ của anh
suốt 20 năm qua.
346
00:27:52,486 --> 00:27:54,022
Nhưng anh nói rằng
anh muốn kết hôn với em!
347
00:27:54,188 --> 00:27:56,099
Đó là giấc mơ của anh
trong 50 năm tiếp theo.
348
00:27:56,523 --> 00:27:58,400
Lập gia đình và là thủy thủ
349
00:27:58,492 --> 00:28:00,529
là 2 điều mà anh đã muốn suốt cả đời.
350
00:28:00,594 --> 00:28:02,335
Bây giờ tất cả đến cùng nhau.
351
00:28:02,496 --> 00:28:04,601
Cuộc sống thực sự là bữa tiệc tuyệt vời.
352
00:28:04,631 --> 00:28:05,701
Hãy cẩn thận...
353
00:28:05,899 --> 00:28:07,207
hoặc là anh sẽ bị sình bụng!
354
00:28:07,701 --> 00:28:12,343
Món khai vị đang chèo thuyền trên 1 con tàu,
món xà lách đang kết hôn với 1 cô gái xinh đẹp.
355
00:28:12,839 --> 00:28:14,318
Món chính là gì vậy?
356
00:28:14,708 --> 00:28:16,915
Món chính
đang chăm sóc cho người anh lớn.
357
00:28:17,544 --> 00:28:19,490
Fung, anh chắc chắn
có tất cả thứ đã tìm ra.
358
00:28:19,513 --> 00:28:23,222
1 cô vợ, 1 người anh, 1 cuộc hôn nhân.
Tất cả được giải quyết trong 1 phát 1.
359
00:28:23,917 --> 00:28:26,056
Giết chết 2 con chim với 1 hòn đá.
360
00:28:26,153 --> 00:28:26,961
Này, gì vậy...
361
00:28:27,054 --> 00:28:30,661
Lại 1 lần nữa .. Anh chỉ kết hôn
bởi vì anh muốn đi tàu.
362
00:28:34,194 --> 00:28:36,470
Tất cả các anh đang làm gì ở đây?
Các anh đã hủy hoại mọi thứ.
363
00:28:36,563 --> 00:28:39,066
Chúng tôi đang làm gì à?
Tôi nên hỏi anh những gì anh đang làm.
364
00:28:39,166 --> 00:28:41,476
Jenny là quá tốt cho anh. Sao anh có thể
đối xử với cô ấy theo cách này?
365
00:28:41,568 --> 00:28:44,378
Cưới cô ấy và sau đó bỏ cô ấy lại nhà
để chăm sóc anh trai anh.
366
00:28:44,471 --> 00:28:46,178
Anh muốn trải nghiệm
nhà thổ trên khắp thế giới không?
367
00:28:46,673 --> 00:28:48,175
Anh đang nói gì vậy?
368
00:28:49,309 --> 00:28:50,686
Được rồi. Hãy quên đi những cô gái điếm.
369
00:28:50,811 --> 00:28:52,449
Anh cho tôi biết,
có gì là sai với việc là 1 cảnh sát?
370
00:28:52,479 --> 00:28:53,287
Là 1 cảnh sát...
371
00:28:53,380 --> 00:28:55,485
Nếu anh dám nói bất cứ điều gì xấu
về việc là cảnh sát,
372
00:28:55,616 --> 00:28:57,721
chúng tôi sẽ không để anh ra khỏi
đây mà không còn 1 mảnh.
373
00:28:57,918 --> 00:28:58,988
Anh ấy đã nói với tôi.
374
00:28:59,119 --> 00:29:01,725
Anh ấy cũng nói với anh không phải đi
làm việc cho các hãng tàu.
375
00:29:03,423 --> 00:29:06,996
Tôi đã luôn muốn trở thành thủy thủ,
kể từ khi tôi là đứa trẻ.
376
00:29:07,294 --> 00:29:09,706
Nhưng anh không phải là đứa trẻ nữa!
377
00:29:10,030 --> 00:29:12,101
Ừ. Anh chỉ có người anh
trong cuộc đời này.
378
00:29:12,199 --> 00:29:15,339
Sao anh có thể thậm chí nghĩ đến
việc bỏ mặc anh ta vậy hả?
379
00:29:15,502 --> 00:29:17,675
Và, anh cũng chỉ kết hôn 1 lần.
380
00:29:17,704 --> 00:29:20,207
Sao anh có thể kết hôn với cô ấy
mà không ở lại để hoàn tất cuộc hôn nhân,
381
00:29:20,307 --> 00:29:21,843
mà thay cho việc đi tàu?
382
00:29:22,009 --> 00:29:24,216
Hoàn tất cuộc hôn nhân không hả?
Anh trở nên kịch tính thế lúc nào vậy?
383
00:29:24,344 --> 00:29:26,153
Có gì buồn cười?
Anh không thể nghiêm túc ư?
384
00:29:26,180 --> 00:29:28,353
Tôi cố gắng để dạy anh ta là người tốt.
Anh muốn chiếc bánh sandwich kèm mắng mỏ không?
385
00:29:28,482 --> 00:29:29,756
Chúng tôi chỉ muốn
những gì tốt nhất cho anh ..
386
00:29:29,783 --> 00:29:31,956
Anh sẽ không muốn để cho
Jenny ngã xuống, phải không?
387
00:29:34,454 --> 00:29:36,900
Nhìn xem, có anh ngồi ngay tại đây
cô ấy vẫn bị đối xử như thế.
388
00:29:36,957 --> 00:29:39,563
Chuyện gì sẽ xảy ra cho cô ấy
nếu anh rời khỏi Hồng Kông?
389
00:29:40,460 --> 00:29:42,565
Với tính khí của anh bây giờ,
anh có thể giết người.
390
00:29:42,663 --> 00:29:44,165
Hãy để tôi xử lý việc này.
391
00:29:44,898 --> 00:29:46,002
Đừng mắc cỡ...
392
00:29:46,900 --> 00:29:49,005
Các quý ông, các anh không biết đọc
phải không?
393
00:29:49,670 --> 00:29:51,013
Trình độ của mày là gì?
394
00:29:51,104 --> 00:29:52,583
Oh, thậm chí các anh biết tiếng Anh!
395
00:29:53,173 --> 00:29:54,379
Vậy nếu chúng ta biết thì sao chứ?
396
00:29:55,375 --> 00:29:56,683
Và nếu chúng ta không biết thì sao chứ?
397
00:29:56,877 --> 00:29:58,584
Vâng, nếu các anh không biết đọc,
398
00:29:58,612 --> 00:30:01,320
các anh có thể có nhầm lẫn
nhà hàng này là nhà thổ.
399
00:30:04,685 --> 00:30:06,687
Mày hoàn toàn là thằng khốn thông minh,
phải không?
400
00:30:08,388 --> 00:30:09,628
Vậy tôi biết thì sao chứ?
401
00:30:13,293 --> 00:30:14,397
Phục vụ, tính tiền.
402
00:30:16,897 --> 00:30:18,604
Mày có dám để tao đánh mày ngay tại đây
được không?
403
00:30:18,632 --> 00:30:20,441
Các anh đã đúng.
Tôi đã sai.
404
00:30:20,701 --> 00:30:21,907
Tôi đã sai.
405
00:30:27,407 --> 00:30:28,408
Tôi đã bị đánh!
406
00:30:28,508 --> 00:30:29,851
Chúng tôi nhìn thấy cả.
407
00:30:29,910 --> 00:30:31,218
Vậy sao các anh không can ngăn ?
408
00:30:31,345 --> 00:30:34,224
Có rất nhiều lý do.
Nếu chúng ta đánh nhau ngay tại đây,
409
00:30:34,247 --> 00:30:35,726
sẽ gây rắc rối cho Jenny.
410
00:30:35,749 --> 00:30:36,921
Sau đó các anh chỉ đứng nhìn trong khi
người đánh tôi à?
411
00:30:36,950 --> 00:30:38,054
Phải.
412
00:30:40,153 --> 00:30:42,155
Hãy đến bãi đậu xe
nếu các người có đủ can đảm!
413
00:30:45,559 --> 00:30:48,267
Bọn hèn, dám thách thức chúng ta
1 cuộc chiến ở đây!
414
00:30:48,462 --> 00:30:49,873
Bọn chúng sẽ chết sớm.
415
00:30:50,263 --> 00:30:51,571
Chúng muốn phải chết trẻ.
416
00:30:59,573 --> 00:31:01,382
Bây giờ anh sợ à?
Đây là ý tưởng của anh.
417
00:31:02,175 --> 00:31:03,483
Rất sợ!
418
00:31:08,181 --> 00:31:10,889
Sư phụ, là lúc để hiển thị công lực.
419
00:31:13,787 --> 00:31:15,095
Bậc thầy Kung Fu thực sự!
420
00:31:25,298 --> 00:31:26,038
Thôi nào!
421
00:31:30,837 --> 00:31:31,941
Tao đã nói mày to lớn hơn!
422
00:31:39,246 --> 00:31:40,350
Chúng tôi là cảnh sát!
423
00:31:40,747 --> 00:31:41,748
Cảnh sát ư?
424
00:31:42,215 --> 00:31:43,421
Vâng, tao là Người khổng lồ xanh!
425
00:32:32,999 --> 00:32:34,410
Điều này thực sự làm đau lưng của tôi!
426
00:32:42,909 --> 00:32:44,911
Này, dừng lại, anh đang giết chết hắn ta!
427
00:33:20,046 --> 00:33:22,652
Đừng chạy.
Chúng tao chưa xong với mày đâu!
428
00:33:22,849 --> 00:33:25,989
Câm mồm!
Tất cả rắc rối này là do anh!
429
00:33:26,987 --> 00:33:27,658
Nghe ..
430
00:33:27,687 --> 00:33:30,099
Lần sau không yêu cầu
rắc rối với những kẻ như vậy.
431
00:33:30,190 --> 00:33:31,191
Đi thôi.
432
00:33:32,793 --> 00:33:35,239
Anh mập... Anh mập,
Em gặp rắc rối lớn.
433
00:33:35,695 --> 00:33:37,003
Đừng gọi tao là anh mập.
434
00:33:37,330 --> 00:33:38,434
Hãy gọi tao là Siêu nhân.
435
00:33:38,598 --> 00:33:39,906
Gì cũng được, Siêu nhân.
436
00:33:40,100 --> 00:33:41,204
Có chuyện gì?
437
00:33:41,234 --> 00:33:43,236
Hiệu trưởng muốn gặp bố mẹ em.
438
00:33:43,303 --> 00:33:45,510
Anh phải giả vờ là phụ huynh của em.
439
00:33:45,705 --> 00:33:46,683
Là ai hả?
440
00:33:46,706 --> 00:33:47,946
Bố em.
441
00:33:48,842 --> 00:33:51,721
Mày thậm chí không còn bố.
Mày chỉ có anh trai.
442
00:33:52,045 --> 00:33:53,422
Không quan trọng.
443
00:33:53,713 --> 00:33:56,125
Nếu anh em phát hiện ra việc
hiệu trưởng muốn gặp anh ấy.
444
00:33:56,149 --> 00:33:58,459
Anh ta sẽ đánh em thực sự thậm tệ.
445
00:33:58,652 --> 00:34:00,427
Đánh mày chứ không phải tao.
446
00:34:00,921 --> 00:34:04,232
Xin hãy giúp em.
Em sẽ đãi anh ăn kem.
447
00:34:04,457 --> 00:34:06,334
Tao đang ăn kem nè, không thấy sao?
448
00:34:08,762 --> 00:34:10,935
Còn thế này thì sao, nếu em cho anh
đồ chơi Siêu nhân của em?
449
00:34:14,267 --> 00:34:15,746
Siêu nhân cộng với kem đó.
450
00:34:15,769 --> 00:34:17,077
- Đồng ý, Đồng ý.
- Đi thôi.
451
00:34:17,471 --> 00:34:20,042
Anh không thể gặp hiệu trưởng của em
mà ăn mặc như thế này.
452
00:34:20,473 --> 00:34:21,543
Gì nữa?
453
00:34:21,641 --> 00:34:23,348
Em sẽ đưa anh về nhà thay đồ.
454
00:34:26,513 --> 00:34:28,515
Anh có nhớ những gì em đã nói
với anh không vậy?
455
00:34:29,482 --> 00:34:30,517
Mày đã nói...
456
00:34:31,985 --> 00:34:35,330
Hãy nhớ nếu hiệu trưởng hỏi gì,
anh mới nói đó...
457
00:34:35,489 --> 00:34:38,902
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
458
00:34:38,992 --> 00:34:41,472
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
459
00:34:42,229 --> 00:34:43,503
Bây giờ anh nhắc lại xem.
460
00:34:43,630 --> 00:34:46,702
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo...
461
00:34:47,133 --> 00:34:48,203
Mà ai là thằng nhóc hỗn láo?
462
00:34:48,234 --> 00:34:49,838
Dĩ nhiên là em!
463
00:34:50,137 --> 00:34:53,141
Bây giờ, hãy chắc chắn anh không được quên.
464
00:34:53,506 --> 00:34:55,315
Em tin tưởng vào anh.
465
00:35:02,015 --> 00:35:03,358
Chào hiệu trưởng.
466
00:35:03,717 --> 00:35:04,991
Đây là bố em.
467
00:35:05,218 --> 00:35:06,925
Ông Pang, xin mời vào.
468
00:35:08,355 --> 00:35:10,835
Ông ấy không gọi tao là Bố.
Mà gọi Ông Pang.
469
00:35:11,524 --> 00:35:13,231
Ông Pang là bố em.
470
00:35:13,526 --> 00:35:14,630
Đi vào đi!
471
00:35:20,033 --> 00:35:21,171
Mời ngồi.
472
00:35:27,474 --> 00:35:29,579
Mục đích của chúng tôi mời
ông đến đây hôm nay là...
473
00:35:29,609 --> 00:35:33,682
cải thiện thông tin liên lạc
giữa nhà trường và gia đình.
474
00:35:33,813 --> 00:35:36,191
Chúng ta đều biết giáo dục trong trường học
475
00:35:36,316 --> 00:35:39,024
và ở nhà, phải bổ sung cho nhau.
476
00:35:39,919 --> 00:35:42,832
Pang Kwok-wah không tiến bộ
được bao nhiêu ở trường.
477
00:35:42,989 --> 00:35:45,435
Các bài tập về nhà tới
lượt kiểm tra luôn luôn sai.
478
00:35:45,925 --> 00:35:46,995
Tôi tự hỏi...
479
00:35:47,093 --> 00:35:48,800
Liệu ông có gia sư tại nhà không?
480
00:35:49,229 --> 00:35:51,607
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
481
00:35:51,798 --> 00:35:53,641
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
482
00:35:54,534 --> 00:35:56,207
Đó là quá nặng nề.
483
00:35:56,603 --> 00:35:59,812
Với trẻ em, chúng ta chỉ cần là công ty nhỏ.
484
00:36:00,707 --> 00:36:03,483
Còn 1 điều nữa. Em ấy thề thốt rất nhiều.
485
00:36:04,311 --> 00:36:08,555
Tôi tự hỏi nếu như
có thể bị ảnh hưởng xấu
486
00:36:08,848 --> 00:36:11,124
từ bạn bè hoặc hàng xóm của nó.
487
00:36:11,451 --> 00:36:13,931
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
488
00:36:14,020 --> 00:36:16,227
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
489
00:36:18,358 --> 00:36:20,429
Một điều nữa là, nó thích nói dối.
490
00:36:20,527 --> 00:36:24,942
Có 1 lần khi bạn cùng lớp
bị mất gọt bút chì.
491
00:36:26,566 --> 00:36:29,103
Và sau đó chúng tôi tìm thấy
được trong cặp của nó.
492
00:36:29,669 --> 00:36:34,015
Lý do của nó là gọt bút chì
đã tự nhiên chạy vào cặp của nó.
493
00:36:35,408 --> 00:36:37,081
Trong một dịp khác,
494
00:36:37,377 --> 00:36:40,290
Nó muộn hơn nửa giờ .
495
00:36:41,781 --> 00:36:43,192
Khi tôi hỏi tại sao ..
496
00:36:43,216 --> 00:36:46,789
Nó nói rằng đã gặp
quái vật trên đường đi.
497
00:36:49,889 --> 00:36:52,392
Các lý do nó sử dụng là khá lạ.
498
00:36:53,793 --> 00:36:57,002
Tôi tự hỏi nếu ảnh hưởng từ truyền hình.
499
00:36:57,297 --> 00:36:59,106
Hoặc nếu ai đó dạy cho nó?
500
00:37:00,100 --> 00:37:01,306
Ông Pang?
501
00:37:02,035 --> 00:37:04,311
Oh, Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
502
00:37:04,437 --> 00:37:06,508
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
503
00:37:09,109 --> 00:37:12,454
Có vấn đề cuối cùng rất nghiêm trọng
tôi nghĩ sẽ cho ông biết.
504
00:37:13,113 --> 00:37:15,059
Một vài ngày trước,
505
00:37:16,249 --> 00:37:18,525
lúc tan trường.
506
00:37:19,018 --> 00:37:20,861
Nó lạm dụng tình dục 1 bạn học nữ.
507
00:37:21,421 --> 00:37:24,459
Ông có nghĩ gì về vấn đề này không?
508
00:37:25,358 --> 00:37:27,201
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
509
00:37:27,360 --> 00:37:29,067
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
510
00:37:31,765 --> 00:37:35,269
Hôm qua, nó đã giết bạn cùng lớp.
Ông có nhận thức được không?
511
00:37:36,770 --> 00:37:39,683
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
Nếu nó không nghe lời, tôi sẽ đánh chết nó!
512
00:37:43,309 --> 00:37:44,413
Ông Pang
513
00:37:45,712 --> 00:37:46,713
Ông Pang
514
00:37:47,814 --> 00:37:48,986
Giờ ông có thể đi.
515
00:37:56,589 --> 00:37:58,125
Này, thế nào rồi?
516
00:37:58,324 --> 00:37:59,997
Hiệu trưởng nói tao về đi.
517
00:38:00,093 --> 00:38:01,538
Vậy ra cổng và về đi.
518
00:38:01,795 --> 00:38:02,899
Pang Kwok-wah.
519
00:38:03,997 --> 00:38:05,101
Lại đây.
520
00:38:06,299 --> 00:38:07,607
Rắc rối lớn rồi.
521
00:38:18,211 --> 00:38:19,713
Anh nghĩ gì?
Nó không đẹp sao?
522
00:38:20,213 --> 00:38:21,658
Con tàu là rất cao.
523
00:38:22,115 --> 00:38:24,755
Anh sử dụng chữ "lớn" để mô tả con tàu.
Không phải là cao.
524
00:38:25,452 --> 00:38:26,863
Nhưng nó là cao.
525
00:38:27,253 --> 00:38:29,460
Được rồi, con tàu vừa lớn
vừa cao.
526
00:38:29,589 --> 00:38:31,262
Chỉ nhìn mà không thể
mang được hết nó.
527
00:38:31,357 --> 00:38:32,836
Làm sao biết nó lớn?
528
00:38:32,859 --> 00:38:35,806
Bất cứ khi nào chỉ nhìn mà không thể thấy
được hết nó, nó mới là lớn.
529
00:38:37,063 --> 00:38:39,600
Điều đó nghĩa là mặt trời thì nhỏ,
từ lúc tao có thể nhìn thấy được hết nó?
530
00:38:41,668 --> 00:38:42,669
Điều đó có nghĩa gì?
531
00:38:42,802 --> 00:38:44,281
Cười có nghĩa là hạnh phúc.
532
00:38:44,804 --> 00:38:46,784
Hèn gì mọi người luôn cười
khi nhìn thấy tao.
533
00:38:46,806 --> 00:38:48,786
Đoán được họ đều rất hạnh phúc.
534
00:38:53,279 --> 00:38:55,350
Em trai anh sẽ ra khơi khá sớm.
535
00:38:55,381 --> 00:38:56,587
Điều đó có nghĩa gì?
536
00:38:56,883 --> 00:38:58,988
Điều đó có nghĩa
em sẽ làm việc trên tàu.
537
00:38:59,085 --> 00:39:00,496
Tao cũng có thể đi trên tàu nữa chứ?
538
00:39:00,687 --> 00:39:03,531
Chưa được đâu. Bây giờ em bắt đầu
ở vị trí rất thấp .
539
00:39:03,723 --> 00:39:06,203
Chờ khi em được thăng tiến thành thuyền trưởng,
sau đó em sẽ mang anh lên tàu.
540
00:39:06,292 --> 00:39:07,396
Tao muốn trở thành hoa tiêu.
541
00:39:07,493 --> 00:39:08,801
Bất cứ gì anh muốn.
542
00:39:08,895 --> 00:39:10,636
Nhưng trước khi em trở thành thuyền trưởng,
sẽ có một khoảng thời gian
543
00:39:10,797 --> 00:39:13,801
khi đó em sẽ không được gặp anh.
Anh sẽ phải tự chăm sóc bản thân.
544
00:39:14,033 --> 00:39:17,037
Tao sẽ chăm sóc bản thân
và mày sẽ đi tàu.
545
00:39:17,103 --> 00:39:19,515
Không đi tàu. Đi du thuyền.
546
00:39:19,606 --> 00:39:22,815
Ừ, sau khi mày trở thành thuyền trưởng,
sau đó tao sẽ là hoa tiêu.
547
00:39:22,909 --> 00:39:26,049
Chính xác. Nếu anh gặp bất kỳ vấn đề,
anh chắc chắn gọi cho em.
548
00:39:26,546 --> 00:39:28,389
Số điện thoại của em trên đây.
549
00:39:33,386 --> 00:39:34,660
Bà ơi, cháu cũng muốn 1 chai.
550
00:39:35,355 --> 00:39:38,268
Cháu biết rồi đâu có miễn phí,
$ 1,60 mỗi chai.
551
00:39:38,458 --> 00:39:39,596
Đây là $ 1,60.
552
00:39:39,859 --> 00:39:41,099
Oh, đủ rồi.
553
00:39:41,461 --> 00:39:43,498
Hãy giữ đi. Nó giúp tôi trung thực.
554
00:39:43,763 --> 00:39:46,607
Bà Chee, cháu sẽ nhờ lo
các bữa ăn của anh trai.
555
00:39:46,966 --> 00:39:49,708
Đây là $ 1,800 để lo các bữa ăn
cho 3 tháng đầu tiên.
556
00:39:49,969 --> 00:39:51,676
Cháu có thể trả tiền cho tôi sau cũng được.
557
00:39:51,871 --> 00:39:53,782
Tại sao bà ơi, bà cũng muốn
tính luôn tiền lời với chú ấy?
558
00:39:53,907 --> 00:39:56,080
Đừng chõ mũi vào
chuyện làm ăn của bà, nhóc!
559
00:39:56,376 --> 00:39:59,687
Anh trai của cháu không ăn nhiều.
Chỉ 4 chén cơm một bữa.
560
00:39:59,779 --> 00:40:01,190
Cháu cô ăn gì ảnh ăn cái đó.
561
00:40:01,481 --> 00:40:04,826
Đừng lo lắng.
Tôi sẽ chăm sóc tốt anh ta.
562
00:40:05,585 --> 00:40:07,189
Anh thích ăn gì nào?
563
00:40:07,387 --> 00:40:09,298
Tôi thích ăn thịt lợn béo.
564
00:40:09,689 --> 00:40:12,499
Thịt lợn béo ư?
Thêm việc cho tôi.
565
00:40:12,725 --> 00:40:15,228
Anh có biết, cả gia đình tôi
không ăn thịt heo.
566
00:40:15,395 --> 00:40:16,897
Tôi sẽ phải mua riêng cho anh ta.
567
00:40:16,930 --> 00:40:19,035
Bà ơi, chúng ta ăn
thịt heo mới tối qua mà?
568
00:40:19,132 --> 00:40:21,510
Brat, ngậm miệng lại!
569
00:40:22,035 --> 00:40:24,106
Đừng nghe con nít.
570
00:40:25,204 --> 00:40:27,013
Cháu sẽ đưa thêm $ 100 một tháng
cho thịt heo.
571
00:40:27,106 --> 00:40:28,050
Đây là $ 300.
572
00:40:28,541 --> 00:40:30,543
Oh, Cháu thực sự không phải làm thế.
573
00:40:30,643 --> 00:40:33,556
Bà Chee, cơ hội để
kiếm tiền nhanh chóng phải không?
574
00:40:33,613 --> 00:40:35,923
Keung, tao sẽ rửa
miệng mày bằng xà phòng!
575
00:40:36,516 --> 00:40:39,122
Này, máy vẫn còn nợ tao 3 chai bia cuối.
576
00:40:40,019 --> 00:40:41,726
Giờ hạnh phúc chưa?
577
00:40:42,121 --> 00:40:44,761
Mày có đem bài vị tổ tiên đi cầm chưa?
578
00:40:44,957 --> 00:40:47,233
Nếu như có thể, tôi đã làm rồi.
579
00:40:47,660 --> 00:40:50,038
Anh!
Em sẽ để một số tiền lẻ $ 5 trong tủ.
580
00:40:50,163 --> 00:40:53,838
Khi cần tiền, anh có thể lấy từ đó.
Nhưng chỉ lấy mỗi lấn 1 đồng .
581
00:40:57,337 --> 00:40:58,941
Bà Chee , cảm ơn nhiều vì sự giúp đỡ.
582
00:40:59,439 --> 00:41:01,146
Đừng lo lắng. Không có gì đâu.
583
00:41:01,541 --> 00:41:02,451
Thưa ông,
584
00:41:02,675 --> 00:41:04,848
ngày tốt đưa anh trai ra phơi nắng.
585
00:41:05,078 --> 00:41:07,251
Mày độc mồm độc miệng vậy!
586
00:41:07,447 --> 00:41:09,051
Fung bắt nó đi!
587
00:41:09,549 --> 00:41:11,358
Cháu không có quyền
bắt hắn ta bây giờ.
588
00:41:11,851 --> 00:41:13,091
Tất nhiên là không.
589
00:41:13,953 --> 00:41:15,899
Nói xấu là bất hợp pháp à?
590
00:41:15,955 --> 00:41:18,299
- Anh ơi, đi chơi với Minh đi.
- Đi thôi.
591
00:41:21,561 --> 00:41:24,474
Làm 1 đứa trẻ thật là sướng.
Không phải lo lắng gì hết.
592
00:41:25,598 --> 00:41:27,407
Mình nên bại não tốt biết mấy.
593
00:41:27,500 --> 00:41:30,003
Tôi có thể hạnh phúc
ra đi may mắn.
594
00:41:31,004 --> 00:41:33,006
Fung, sao cháu có thể chịu đựng được vậy?
595
00:41:33,706 --> 00:41:35,151
Ông trời sẽ đánh nó thôi.
596
00:41:38,311 --> 00:41:41,758
Em trai tao nói ra ngoài biển cả,
bầu trời và biển là cùng 1 màu.
597
00:41:43,216 --> 00:41:44,354
Anh mập.
598
00:41:44,817 --> 00:41:46,728
đi thuyền
nghĩa là anh ấy đang bỏ anh đó.
599
00:41:46,753 --> 00:41:47,663
Máy có chắc không?
600
00:41:47,720 --> 00:41:48,824
Tất nhiên em chắc chắn.
601
00:41:49,422 --> 00:41:51,925
Tại sao anh ấy muốn đi du thuyền
nếu như không muốn thoát khỏi anh chứ?
602
00:41:52,325 --> 00:41:54,931
Đó là cách ba em bỏ má em.
603
00:41:55,228 --> 00:41:58,732
Anh mập, tốt hơn anh về nhà và làm
bất cứ điều gì có thể để làm anh ấy ở lại.
604
00:42:01,968 --> 00:42:05,541
Đồ xấu xa! Anh đang nhìn gì
dưới váy tôi hả?
605
00:42:08,141 --> 00:42:10,644
Anh mập, thậm chí con gái bắt nạt được anh!
606
00:42:11,344 --> 00:42:14,154
Sao em trai anh có thể
nhẫn tâm như vậy và bỏ anh chứ?
607
00:42:22,388 --> 00:42:24,163
Anh không đi chơi với Wah à?
608
00:42:27,593 --> 00:42:29,698
Anh nhìn đi.
Nơi này là 1 mớ hổ lốn nữa rồi.
609
00:42:30,330 --> 00:42:33,709
Lần sau chơi xong rồi nhớ để lại chổ củ đi.
610
00:42:37,103 --> 00:42:40,448
Đây là tất cả tiền lẻ $ 5.
Chỉ cần mở nắp anh có thể lấy được chúng.
611
00:42:41,240 --> 00:42:42,241
Anh thử xem.
612
00:42:47,246 --> 00:42:48,350
Có vấn đề gì vậy?
613
00:42:50,850 --> 00:42:52,454
Tao không muốn mày bỏ tao.
614
00:42:52,618 --> 00:42:53,926
Em ư. bỏ anh ư?
615
00:42:55,655 --> 00:42:57,566
Điên sao. Em không làm vậy đâu.
616
00:42:58,424 --> 00:43:00,165
Đi thuyền của mày có nghĩa
mày đang bỏ tao.
617
00:43:00,526 --> 00:43:03,530
Bố của Bobby đã làm điều tương tự.
Mọi người đều nói như vậy.
618
00:43:05,565 --> 00:43:08,444
Đừng nghe người khác.
Em không rời xa anh.
619
00:43:08,568 --> 00:43:10,946
Đầu tiên tao chết ,
trước khi tao để mày bỏ taoi!
620
00:43:16,142 --> 00:43:17,883
Mày muốn bỏ tao hả?
Tao sẽ tự sát trước tiên!
621
00:43:18,378 --> 00:43:19,152
Đừng mà!
622
00:43:19,645 --> 00:43:20,555
Đừng mà!
623
00:43:20,880 --> 00:43:22,052
Anh có điên không vậy?
624
00:43:23,983 --> 00:43:24,552
Điên ư!
625
00:43:24,751 --> 00:43:26,788
Điên điên điên!
626
00:43:27,820 --> 00:43:31,597
Bỏ anh sao? Nếu có thể bỏ anh,
em đã làm cách đây 20 năm!
627
00:43:31,791 --> 00:43:33,293
Không phải đợi đến bây giờ!
628
00:43:33,726 --> 00:43:37,037
Anh nghĩ em hài lòng sao?
Luôn luôn phải lo lắng cho anh.
629
00:43:37,096 --> 00:43:39,201
Lo lắng anh có thể đói,
lạnh, không vui.
630
00:43:39,298 --> 00:43:40,368
Lo lắng anh có thể bị lạc
631
00:43:40,399 --> 00:43:42,208
hoặc bị khinh thường!
632
00:43:42,435 --> 00:43:45,712
Nếu không vì anh, em đã có thể nhìn thấy thế giới,
và không bị mắc kẹt ở đây trong cái lỗ chuột này!
633
00:43:48,641 --> 00:43:51,247
Ngay cả bây giờ, anh không biết
làm thế nào để chăm sóc bản thân!
634
00:43:51,711 --> 00:43:54,624
Em cũng là người mà.
Em cũng có ước mơ và tham vọng chứ.
635
00:43:55,214 --> 00:43:57,717
Em không thể hy sinh mọi thứ vì anh.
Em không cao thượng vậy.
636
00:43:59,152 --> 00:44:02,224
Em đã nghĩ đến việc bóp cổ anh
trước tiên và sau đó tự sát.
637
00:44:02,355 --> 00:44:04,164
Sau đó, cả 2 chúng ta
sẽ được tốt hơn.
638
00:44:04,323 --> 00:44:06,234
Anh có thể làm cho em 1 đặc ân không?
639
00:44:06,726 --> 00:44:08,228
Anh có thể là người đàn ông không?
640
00:44:09,962 --> 00:44:12,841
Anh đã hơn 30 tuổi,
anh có biết việc đó không?
641
00:44:13,165 --> 00:44:15,873
Anh không phải là đứa trẻ nữa.
Anh là người trưởng thành!
642
00:44:53,306 --> 00:44:54,808
Tôi không phải là đứa trẻ.
643
00:44:55,942 --> 00:44:57,717
Tôi muốn là người trưởng thành...
644
00:44:58,311 --> 00:45:00,154
Tôi muốn là người trưởng thành...
645
00:45:18,464 --> 00:45:20,171
Xin lỗi, anh có cần giúp gì không?
646
00:45:20,266 --> 00:45:21,677
Không, đi chỗ khác, đi chỗ khác!
647
00:45:49,128 --> 00:45:51,734
Xin lỗi.
Các cô có công việc nào không?
648
00:46:58,397 --> 00:47:00,001
Xin lỗi, anh đang thuê phải không?
649
00:47:00,099 --> 00:47:01,703
Xin việc hả? Hỏi ông chủ đi.
650
00:47:12,845 --> 00:47:13,823
Vâng?
651
00:47:13,913 --> 00:47:16,325
Anh có thuê người dân ở đây không?
652
00:47:16,449 --> 00:47:17,928
Anh có kinh nghiệm gì?
653
00:47:18,818 --> 00:47:20,320
Vậy anh biết làm cái gì?
654
00:47:22,555 --> 00:47:23,863
Tôi có thể là siêu nhân.
655
00:47:24,557 --> 00:47:25,558
Siêu nhân?
656
00:47:25,858 --> 00:47:26,928
Vậy biết bay không?
657
00:47:26,959 --> 00:47:27,960
Chắc.
658
00:47:28,060 --> 00:47:29,095
Bay thử cho tôi xem
659
00:47:29,562 --> 00:47:33,567
Siêu nhân đang đến... Tôi đang bay!
660
00:47:35,001 --> 00:47:36,071
Việc đó đã được hoàn thành?
661
00:47:36,268 --> 00:47:37,372
Hau Mui!
662
00:47:37,903 --> 00:47:39,075
Chuyện gì?
663
00:47:39,472 --> 00:47:40,678
Anh cần bao nhiêu tiền?
664
00:47:40,706 --> 00:47:43,277
Không, không, không phải thế.
Tôi muốn bà xem điều này.
665
00:47:43,309 --> 00:47:44,413
Xem gì chứ?
666
00:47:45,077 --> 00:47:47,182
Béo. Hãy bay thêm lần nữa đi.
667
00:47:50,383 --> 00:47:52,294
Siêu nhân đến đây... Tôi đang bay!
668
00:47:52,485 --> 00:47:53,327
Nó bị điên.
669
00:47:53,519 --> 00:47:55,931
Không đâu, rất tỉnh táo.
670
00:47:57,423 --> 00:47:58,333
Việc đó đã được hoàn thành?
671
00:47:58,391 --> 00:47:59,301
Thật là tuyệt vời .
672
00:47:59,325 --> 00:48:02,238
Cậu đã làm việc tốt. Nhưng chúng tôi
không cần siêu nhân làm việc ở đây.
673
00:48:02,395 --> 00:48:04,898
- Cậu có biết làm gì nữa không?
- Tôi sẽ làm bất cứ điều gì!
674
00:48:05,898 --> 00:48:07,502
Cậu có biết đứng bàn không?
675
00:48:07,900 --> 00:48:09,208
Trên bàn à?
676
00:48:09,301 --> 00:48:10,405
Chắc.
677
00:48:14,740 --> 00:48:16,413
Tôi đứng được trên bàn nè.
678
00:48:16,442 --> 00:48:18,217
Béo, quay xuống đi.
679
00:48:19,912 --> 00:48:21,619
Anh tìm đâu cái người gì lạ vậy?
680
00:48:21,814 --> 00:48:23,555
Không, nó tự đến đây mà.
681
00:48:23,716 --> 00:48:25,855
Thật là buồn. Đừng trêu chọc anh ta nữa.
682
00:48:26,352 --> 00:48:29,060
Đừng ngớ ngẩn. Em nghĩ anh sẽ làm tổn thương
niềm kiêu hãnh của cậu ta sao?
683
00:48:29,755 --> 00:48:30,893
Tôi đã làm công việc tốt phải không?
684
00:48:30,956 --> 00:48:32,765
Béo, đây không phải là công việc
tốt cho cậu.
685
00:48:32,792 --> 00:48:34,999
Làm việc như 1 con chó, cực lắm đó.
686
00:48:35,161 --> 00:48:38,074
Nhìn xem, không phải là tôi.
Bà chủ lo rằng công việc là quá khó.
687
00:48:38,097 --> 00:48:39,508
Cậu sẽ phải làm việc như trâu.
688
00:48:39,765 --> 00:48:41,403
1 con trâu? Tôi có thể là con trâu.
689
00:48:42,468 --> 00:48:44,277
Để tôi cho cậu thấy con trâu.
690
00:48:50,609 --> 00:48:51,587
1 con trâu.
691
00:48:52,378 --> 00:48:54,187
Con trâu làm việc trên đồng ruộng.
692
00:48:54,213 --> 00:48:55,590
Tôi có thể làm điều đó.
693
00:48:56,215 --> 00:48:56,989
Béo!
694
00:48:57,416 --> 00:48:59,327
Hãy để cậu ta thử!
695
00:48:59,819 --> 00:49:02,891
Béo. Đừng làm nữa.Đừng làm nữa mà!
696
00:49:04,490 --> 00:49:05,992
Tôi đã làm việc dở à?
697
00:49:06,125 --> 00:49:08,799
Tất nhiên. Cậu có biết làm thế nào để
1 con chó đói nhặt thức ăn không?
698
00:49:10,496 --> 00:49:11,770
Khi con chó đang đói,
699
00:49:11,797 --> 00:49:14,004
sẽ chiến đấu để ăn bất cứ gì nhìn thấy.
Bây giờ diễn cho tôi xem nào.
700
00:49:16,902 --> 00:49:17,903
Làm đi.
701
00:49:23,342 --> 00:49:25,049
- Béo, đừng có làm!
- Hãy để cậu ta.
702
00:49:26,746 --> 00:49:30,455
Béo, đó là con chó khá tốt.
Bây giờ làm thế nào về con lươn?
703
00:49:30,649 --> 00:49:31,491
Con lươn à?
704
00:49:31,650 --> 00:49:34,460
Phải! Con lươn trơn màu trắng.
705
00:49:35,254 --> 00:49:37,666
Trườn và bò trên mặt đất.
706
00:49:37,857 --> 00:49:39,666
Vậy nếu mà tôi làm được
ông chịu mướn tôi chứ?
707
00:49:39,792 --> 00:49:41,772
Chắc chắn! Tôi còn có thể thuê ai khác?
708
00:49:49,802 --> 00:49:50,974
Hắn ta thực sự điên rồ.
709
00:49:51,103 --> 00:49:52,275
Quá tệ để làm điều đó.
710
00:49:56,976 --> 00:49:58,182
Anh Yan, là anh!
711
00:49:58,377 --> 00:49:59,355
Anh đang làm gì ở đây?
712
00:49:59,378 --> 00:50:01,688
Tôi đang phỏng vấn xin việc.
Tôi đã gần như có.
713
00:50:04,617 --> 00:50:06,494
Được rồi, anh đã làm đủ rồi.
714
00:50:14,026 --> 00:50:15,903
Ông không thấy xấu hổ về bản thân à?
715
00:50:16,095 --> 00:50:18,041
Nếu tôi biết tôi đã không làm vậy.
716
00:50:18,197 --> 00:50:20,006
Tôi có thể làm bất cứ điều gì.
717
00:50:22,201 --> 00:50:24,408
Ông sẽ làm gì nếu như đó là con trai ông?
718
00:50:25,404 --> 00:50:28,442
Nếu nó là con tôi, tôi đã
bóp cổ nó bằng chính tay mình.
719
00:50:31,210 --> 00:50:32,211
Anh ổn chứ?
720
00:50:33,045 --> 00:50:34,080
- Có gì là sai với ..
- Im đi,
721
00:50:34,113 --> 00:50:35,421
lần tới là bà đó!
722
00:50:35,814 --> 00:50:36,485
Đi thôi.
723
00:50:36,515 --> 00:50:37,858
Ông ta nói sẽ thuê tôi.
724
00:50:37,916 --> 00:50:39,623
Ông ấy đã nói dối!
725
00:50:39,819 --> 00:50:41,389
Làm thế nào anh có thể để anh trai anh
đi tìm việc làm vậy?
726
00:50:41,420 --> 00:50:42,660
Đủ .. Đủ rồi!
727
00:50:42,822 --> 00:50:44,927
Đủ ư? Anh nghĩ có thể
chỉ bịt tai lại vì việc này sao?
728
00:50:45,257 --> 00:50:47,134
Anh có biết họ làm điều điên rồ
như thế nào với anh trai anh không?
729
00:50:47,259 --> 00:50:51,071
Họ để anh ta trên mặt đất diễn như
con chó, con trâu và thậm chí là con lươn!
730
00:50:51,430 --> 00:50:54,070
Tôi biết .. Tôi biết .. Tôi biết ..
bởi anh đã nói cả trăm lần rồi!
731
00:50:54,333 --> 00:50:55,038
Anh không thể cảm thấy gì sao?
732
00:50:55,167 --> 00:50:57,738
Tôi không cảm nhận ư? Anh nghĩ tôi muốn
bất cứ gì cho điều này xảy ra sao?
733
00:50:59,238 --> 00:51:00,979
Anh sẽ làm gì nếu như
anh ấy là anh trai anh?
734
00:51:01,140 --> 00:51:03,586
Nếu anh ấy là anh trai tôi,
tôi sẽ bảo vệ và yêu thương anh ấy.
735
00:51:03,943 --> 00:51:05,479
Nếu anh ấy là anh trai tôi ..
736
00:51:05,544 --> 00:51:08,150
Tôi sẽ không bao giờ để bất cứ ai
bắt nạt và lựa chọn anh ấy.
737
00:51:08,581 --> 00:51:10,254
Cả 2, xin đừng đánh nhau.
738
00:51:10,549 --> 00:51:12,290
Tôi sẽ không bao giờ nhẫn tâm như anh.
739
00:51:12,585 --> 00:51:14,690
Sao anh có thể giả vờ không nhìn thấy,
không nghe thấy
740
00:51:14,787 --> 00:51:16,562
khi anh trai anh
bị lạm dụng như vậy?
741
00:51:16,588 --> 00:51:17,658
Anh thậm chí có còn
là con người không?
742
00:51:17,690 --> 00:51:19,294
Tôi không muốn tranh luận với anh nữa!
743
00:51:19,391 --> 00:51:22,463
Vì vậy, tôi không thể nhìn thấy, tôi không thể nghe thấy.
Vậy thì sao ?
744
00:51:27,499 --> 00:51:29,843
Tôi xấu hổ cho bản thân
bạn của anh!
745
00:51:30,436 --> 00:51:31,608
Tôi về đây!
746
00:51:55,461 --> 00:51:56,531
Em trai nhỏ,
747
00:51:58,130 --> 00:51:59,939
xin đừng khóc.
748
00:52:08,441 --> 00:52:09,647
Anh ơi,
749
00:52:10,142 --> 00:52:11,849
Đừng giận em.
750
00:52:12,344 --> 00:52:13,789
Không đâu.
751
00:52:14,446 --> 00:52:16,187
Đó là lỗi của tao.
752
00:52:30,329 --> 00:52:31,637
Đá qua đây đi.
753
00:52:35,734 --> 00:52:36,644
Cảm ơn.
754
00:52:37,302 --> 00:52:38,440
Em trai nhỏ.
755
00:52:46,912 --> 00:52:48,323
Có gì không ổn sao?
Em không vui à?
756
00:52:48,847 --> 00:52:50,224
Anh nói đi dã ngoại.
757
00:52:50,249 --> 00:52:53,230
Cả tiếng đồng hồ rồi,
chỉ thấy anh đá banh với anh trai thôi.
758
00:52:53,452 --> 00:52:55,125
Có gì là thú vị chứ?
759
00:52:55,454 --> 00:52:57,024
- Cho anh hôn và tạo thú vị.
- Anh ấy đang đến.
760
00:52:57,623 --> 00:52:58,931
Đi chơi bóng đá.
761
00:53:01,026 --> 00:53:01,731
Đây.
762
00:53:09,735 --> 00:53:12,238
Là gì vậy .. giải khuyến khích hay sao?
763
00:53:22,481 --> 00:53:23,858
Anh trai anh trở lại nữa kìa.
764
00:53:25,517 --> 00:53:27,292
Anh có thể đá trái bóng đi bao xa?
765
00:53:27,786 --> 00:53:28,787
Xem anh nè.
766
00:53:31,190 --> 00:53:31,930
Đây.
767
00:53:37,796 --> 00:53:39,798
Bây giờ có đủ thời gian
cho chúng ta làm bất cứ gì.
768
00:53:40,432 --> 00:53:42,639
Anh mất trí rồi sao?
Giữa ban ngày ban mặt...
769
00:53:52,811 --> 00:53:54,449
Em hy vọng trái bóng
đã qua bên kia đồi.
770
00:53:54,613 --> 00:53:55,819
Anh cũng vậy.
771
00:53:57,850 --> 00:53:58,920
Anh ơi!
772
00:54:05,057 --> 00:54:08,971
Ông Kim, giảm giá 20% thì thế nào?
773
00:54:09,228 --> 00:54:11,970
Giảm giá 20% sao?
Anh đưa tôi cái gì vậy?
774
00:54:12,932 --> 00:54:14,934
Ông Kim. Hãy dễ dàng chút nào.
775
00:54:15,133 --> 00:54:16,339
Chúng ta đều là những doanh nhân.
776
00:54:16,435 --> 00:54:18,676
Thương lượng là bình thường.
777
00:54:19,171 --> 00:54:21,549
Nếu 20% là quá nhiều,
giảm giá 15% thì thế nào?
778
00:54:21,874 --> 00:54:24,548
Anh là doanh nhân. Tôi là kẻ trộm.
779
00:54:24,977 --> 00:54:28,186
Những người của tôi đã mạo hiểm cuộc sống
để có hàng hoá.
780
00:54:28,480 --> 00:54:31,984
Họ đã không mặc cả rồi
và bây giờ tôi sẽ không mặc cả với anh.
781
00:54:32,484 --> 00:54:33,690
Đừng biến tôi thành kẻ ngốc.
782
00:54:38,590 --> 00:54:39,591
Cảnh sát.
783
00:54:40,225 --> 00:54:41,295
Hàng hóa!
784
00:54:42,294 --> 00:54:43,500
Ông chủ đừng lo.
785
00:54:44,429 --> 00:54:45,908
Đừng hoảng sợ. Đừng hoảng sợ.
786
00:54:57,910 --> 00:54:58,820
Đứng lại.
787
00:55:00,145 --> 00:55:01,522
Chuyện gì đang xảy ra?
Tại sao anh lại ở đây?
788
00:55:01,647 --> 00:55:03,627
Tôi có lý do để tin rằng
hàng hóa bị đánh cắp trong...
789
00:55:03,649 --> 00:55:06,061
...tiệm trang sức Queen bị cướp tuần trước,
đang ở đây.
790
00:55:13,158 --> 00:55:14,228
- Thanh tra Wong.
- Có chuyện gì?
791
00:55:14,460 --> 00:55:15,837
Có người bỏ trốn qua
phía sau ngọn đồi.
792
00:55:15,861 --> 00:55:17,966
Mang vài người ra phía sau để tìm kiếm.
793
00:55:18,230 --> 00:55:19,834
Người bỏ trốn phía sau đồi là ai?
794
00:55:19,932 --> 00:55:22,276
Anh đang đùa à. Làm sao tôi biết?
795
00:55:22,834 --> 00:55:24,836
Tại sao anh không hỏi tôi...
796
00:55:25,037 --> 00:55:27,244
...người đi dã ngoại ở đỉnh núi luôn đi!
797
00:55:27,273 --> 00:55:30,186
Thanh tra Wong, ra phía sau
là sườn dốc. Hắn đã trốn thoát.
798
00:55:30,676 --> 00:55:31,814
Xin lỗi, ông Kim.
799
00:55:31,977 --> 00:55:33,650
Anh sẽ kiểm tra lại
bất cứ thứ gì bị đánh cắp không?
800
00:55:33,679 --> 00:55:36,717
Không cần. Nếu có gì, cứ coi như là
món quà tôi tặng người của ông.
801
00:55:37,316 --> 00:55:38,317
Bỏ đi.
802
00:55:40,419 --> 00:55:41,295
Bỏ đi.
803
00:56:01,840 --> 00:56:04,116
- Chúa ơi, Chúa ơi.
- Có chuyện gì vậy?
804
00:56:04,209 --> 00:56:06,052
Có rất nhiều người tội lỗi
trong thế giới này.
805
00:56:06,311 --> 00:56:09,724
Mày còn muốn gì hơn nữa?
Tao đã chết trên thập tự giá vì các ngươi!
806
00:56:10,315 --> 00:56:12,226
Mày có thể chết một lần nữa không?
807
00:56:12,551 --> 00:56:13,723
Tao không thể.
808
00:56:14,720 --> 00:56:16,927
Không lẽ trên thế giới
không còn cảnh sát hay sao?
809
00:56:17,156 --> 00:56:18,328
Họ đi nghỉ rồi.
810
00:56:18,423 --> 00:56:20,926
Tất cả là tao sẽ gởi cho mày
các sát thủ đến Trái đất,
811
00:56:20,959 --> 00:56:23,235
để tiêu diệt tất cả những người tội lỗi.
812
00:56:25,030 --> 00:56:27,203
Thẳng tiến Trái đất.
813
00:56:28,166 --> 00:56:30,612
Ồ không. Chúa đã gửi sát thủ
đến sau lưng chúng ta.
814
00:56:30,869 --> 00:56:31,973
Chạy đi!
Chạy đi!
815
00:56:55,794 --> 00:56:56,829
Đứng lại!
816
00:56:57,029 --> 00:56:58,531
Lần này mày không thoát được đâu.
817
00:57:06,538 --> 00:57:07,516
Mày có sao không?
818
00:57:08,607 --> 00:57:10,917
Thực sự đau quá!
819
00:57:12,144 --> 00:57:14,021
Oh, anh đã cướp đồ người ta!
820
00:57:14,513 --> 00:57:16,220
Tao không làm thế, không phải tao.
821
00:57:16,415 --> 00:57:18,861
Cũng không phải là em.
Nhưng anh doạ anh ta với khẩu súng.
822
00:57:18,951 --> 00:57:20,123
Tao thậm chí không chơi với anh ta.
823
00:57:20,419 --> 00:57:23,127
Nhưng anh ta không biết điều đó.
Bây giờ anh là 1 tên cướp.
824
00:57:23,255 --> 00:57:25,792
Anh ấy cũng vậy. Anh ấy cũng đã chơi.
825
00:57:27,259 --> 00:57:28,499
Không biết có gì trong cái túi?
826
00:57:28,660 --> 00:57:31,368
Nếu em tao phát hiện ra tao cướp
của người ta, tao sẽ bị mắng.
827
00:57:32,164 --> 00:57:33,871
Anh ta sẽ không biết nếu anh không nói.
828
00:57:33,999 --> 00:57:35,273
Vậy đi thôi. Đi thôi.
829
00:57:35,500 --> 00:57:37,377
Đi ư? Còn cái túi?
830
00:57:37,569 --> 00:57:39,606
Sao chúng ta không giấu cái túi
và hứa sẽ không nói với ai?
831
00:57:39,705 --> 00:57:41,116
Giấu nó ở đâu đây?
832
00:57:41,873 --> 00:57:43,784
Anh chỉ cần nhặt nó lên
và theo chúng em.
833
00:57:58,624 --> 00:58:00,797
Bây giờ không ai nói về việc này.
834
00:58:01,727 --> 00:58:02,797
Nếu như 1 ai trong chúng ta làm?
835
00:58:02,895 --> 00:58:03,999
Tao không biết.
836
00:58:04,096 --> 00:58:05,234
Hãy thề đi.
837
00:58:06,098 --> 00:58:10,012
Tôi, Leung Chiman, nói cho ai biết
về điều này, bố tôi sẽ chết.
838
00:58:10,202 --> 00:58:11,442
Giờ đến lượt của mày.
839
00:58:13,205 --> 00:58:15,151
Nếu tôi nói với bất cứ ai,
bố tôi sẽ chết.
840
00:58:15,407 --> 00:58:16,750
Bố anh chết lâu rồi mà.
841
00:58:16,842 --> 00:58:18,253
Vậy thì ai sẽ chết?
842
00:58:18,410 --> 00:58:20,321
Thề trên cuộc đời của em trai anh.
843
00:58:20,812 --> 00:58:22,120
Tao không muốn em trai tao chết.
844
00:58:22,247 --> 00:58:23,317
Em cũng không muốn bố em chết.
845
00:58:23,448 --> 00:58:26,395
Nếu anh không nói, anh ấy sẽ không chết.
Nhanh lên và thề đi!
846
00:58:28,186 --> 00:58:31,065
Nếu tao nói với bất cứ ai về điều này,
em trai tao sẽ chết.
847
00:58:32,090 --> 00:58:34,400
Nếu tao nói với bất cứ ai,
anh trai tao sẽ chết.
848
00:58:34,559 --> 00:58:35,560
Đi thôi.
849
00:58:38,063 --> 00:58:39,406
Em sợ anh sẽ bị nhận ra.
850
00:58:39,465 --> 00:58:41,467
Vâng, sẽ tốt hơn nếu anh
ở nhà 1 thời gian.
851
00:58:46,371 --> 00:58:47,179
Xin chào?
852
00:58:47,873 --> 00:58:48,783
Chờ chút.
853
00:58:50,275 --> 00:58:51,515
Ông chủ, là Fat.
854
00:58:53,778 --> 00:58:55,382
- Có gì không?
- Ông chủ. Là tôi đây.
855
00:58:55,480 --> 00:58:56,356
Anh vẫn ổn chứ?
856
00:58:56,381 --> 00:58:58,418
Tôi ổn, nhưng cảnh sát
đã có được hàng hoá.
857
00:58:58,684 --> 00:58:59,685
Gì hả?
858
00:59:00,319 --> 00:59:02,196
Cảnh sát có tang vật?
859
00:59:02,688 --> 00:59:03,860
Vâng. Bây giờ tôi nên làm gì?
860
00:59:03,889 --> 00:59:06,301
Được rồi.
Dù sao chúng không có giá trị nhiều.
861
00:59:06,792 --> 00:59:09,398
Đừng có về đây.
Chờ tao tại nhà hàng Oasis.
862
00:59:09,494 --> 00:59:11,030
OK. Tôi sẽ chờ đợi ông ở đó.
863
00:59:14,599 --> 00:59:17,136
Fat đang giỡn mặt,
Nó muốn nuốt hàng.
864
00:59:17,903 --> 00:59:19,246
- Giải quyết nó đi.
- Vâng.
865
00:59:24,743 --> 00:59:26,086
- Xin lỗi.
- Không có gì.
866
01:00:22,701 --> 01:00:23,805
Tránh đường!
867
01:00:25,003 --> 01:00:26,038
Anh làm gì vậy?
868
01:00:26,104 --> 01:00:27,344
Này, trả lại tôi chiếc xe!
869
01:00:47,125 --> 01:00:47,865
- Ai đó?
- CID.
870
01:00:58,036 --> 01:00:59,344
- Anh là Tsou Chifa?
- Vâng.
871
01:00:59,371 --> 01:01:00,782
Tôi là người đã gọi điện.
872
01:01:00,972 --> 01:01:03,043
Anh có thể cho chúng tôi biết
động lực và yêu cầu của anh?
873
01:01:05,243 --> 01:01:07,052
Tôi tình nguyện là nhân chứng cho cảnh sát
trong việc truy tố Kim.
874
01:01:07,145 --> 01:01:09,455
Đổi lại,tôi muốn có sự bảo vệ
của cảnh sát.
875
01:01:10,348 --> 01:01:12,089
Cảnh sát không bảo vệ cho bất cứ ai.
876
01:01:12,484 --> 01:01:13,360
Anh có gì với hắn không?
877
01:01:13,485 --> 01:01:15,965
Tôi đã ở cùng với hắn trong hơn 10 năm.
Tôi có bằng chứng về các tội ác của hắn.
878
01:01:16,054 --> 01:01:18,364
Cộng với hàng hoá cảnh sát đã tịch thu
sáng nay.
879
01:01:18,390 --> 01:01:21,166
Đối với hàng hóa mà anh đã đề cập
trên điện thoại, tôi đã kiểm tra.
880
01:01:21,793 --> 01:01:23,170
Cảnh sát không có nó.
881
01:01:23,495 --> 01:01:25,065
Sĩ quan, ông đang đùa tôi à?
882
01:01:25,263 --> 01:01:27,800
Đó là người của ông chỉa súng vào tôi
để lấy túi xách!
883
01:01:27,899 --> 01:01:31,039
Anh Tsou, sao anh có thể
chắc chắn rằng anh ấy là cảnh sát?
884
01:01:31,202 --> 01:01:32,476
Hay là anh đã quyết định
giữ lại hàng hóa cho chính mình?
885
01:01:32,504 --> 01:01:33,278
Giữ chúng cho mình ư?
886
01:01:33,305 --> 01:01:35,478
Sĩ quan, ông nghĩ tôi đã mất bình tĩnh à?
Ông biết rõ về Kim mà.
887
01:01:35,507 --> 01:01:38,613
Nếu tôi lấy hàng hóa, hắn sẽ đảm bảo
tôi sẽ không sống để hưởng thụ chúng.
888
01:01:39,711 --> 01:01:41,622
Vậy, anh đã đánh mất và đang sợ hãi
đến chết vì hắn sẽ đến sau lưng anh.
889
01:01:41,646 --> 01:01:43,284
Vì thế nên anh đã tình nguyện
là nhân chứng của cảnh sát.
890
01:01:43,315 --> 01:01:44,419
Anh là tên khốn.
891
01:01:44,516 --> 01:01:45,722
Mắt đền bằng mắt!
892
01:01:45,817 --> 01:01:47,819
Mặc dù không có hàng hóa,
tôi vẫn có thể có được hắn ta!
893
01:01:47,919 --> 01:01:49,159
Hãy đi và bắt hắn ta ngay!
894
01:01:49,254 --> 01:01:51,131
Tôi là người gọi chích ngừa ở đây.
895
01:01:51,223 --> 01:01:52,224
Fung.
896
01:01:52,524 --> 01:01:54,731
Anh tiếp tục
để mắt đến Kim.
897
01:01:54,759 --> 01:01:56,432
Tôi sẽ chỉ định ai đó khác
cho trường hợp này.
898
01:01:58,230 --> 01:01:59,607
2 trong số các bạn ở đây
canh chừng anh ta.
899
01:01:59,631 --> 01:02:01,668
Nếu không có lệnh của tôi,
anh ta không được rời đi với bất cứ ai.
900
01:02:06,138 --> 01:02:06,946
Đứng lại đó!
901
01:02:07,239 --> 01:02:08,047
Chúng tôi là C.l.D.
902
01:02:08,173 --> 01:02:09,151
Chuyện gì sếp!
903
01:02:09,274 --> 01:02:10,150
Úp mặt vào tường!
904
01:02:11,643 --> 01:02:12,986
Sếp à, tôi đã làm gì đâu?
905
01:02:13,078 --> 01:02:15,456
Không có gì.chỉ là tôi không thích
cách anh nhìn.
906
01:02:15,747 --> 01:02:16,748
Tôi có vài câu hỏi.
907
01:02:16,781 --> 01:02:17,987
Tôi có phải trả lời chúng không?
908
01:02:18,149 --> 01:02:19,253
Khộng phải không được.
909
01:02:20,485 --> 01:02:21,964
Anh đã từng thấy người này chưa?
910
01:02:22,554 --> 01:02:23,362
Nhìn cẩn thận đấy.
911
01:02:23,455 --> 01:02:24,160
Thế nào?
912
01:02:24,656 --> 01:02:26,499
- Anh đã nhìn thấy hắn ta chưa?
- Chưa.
913
01:02:27,592 --> 01:02:28,536
Anh có thể đi.
914
01:02:28,794 --> 01:02:29,534
Đi thôi.
915
01:02:36,034 --> 01:02:37,035
Anh ơi.
916
01:02:42,040 --> 01:02:43,519
Có biết thằng mập làm gì
những ngày qua không?
917
01:02:43,708 --> 01:02:44,550
Em không biết.
918
01:02:44,709 --> 01:02:45,813
Không biết hả?
919
01:02:46,845 --> 01:02:48,847
Vậy tại sao cảnh sát tìm kiếm nó vậy?
920
01:02:54,219 --> 01:02:55,220
Này!
921
01:02:57,255 --> 01:02:58,962
Nó hành động lạ thế.
922
01:03:01,626 --> 01:03:02,536
Mở cửa ra!
923
01:03:03,528 --> 01:03:04,438
Anh mập!
924
01:03:05,130 --> 01:03:05,938
Mở cửa ra!
925
01:03:09,834 --> 01:03:11,142
Chuyện gì xảy ra hả Wah?
926
01:03:11,937 --> 01:03:13,075
Mày đang tìm kiếm gì vậy?
927
01:03:13,271 --> 01:03:14,443
Em trai anh đâu rồi?
928
01:03:14,639 --> 01:03:15,743
Trong phòng tắm.
929
01:03:16,274 --> 01:03:17,116
Sao hả?
930
01:03:17,142 --> 01:03:18,780
Nhiều cảnh sát đang tìm kiếm anh đó?
931
01:03:18,977 --> 01:03:19,978
Cho việc gì?
932
01:03:20,278 --> 01:03:21,552
Bởi vì anh đã cướp
của người ta.
933
01:03:21,680 --> 01:03:22,954
Tao đã không cướp của ai!
934
01:03:23,782 --> 01:03:24,886
Giờ tao làm gì đây?
935
01:03:25,050 --> 01:03:26,893
Đưa cái túi xách đó cho cảnh sát.
936
01:03:27,218 --> 01:03:27,889
OK.
937
01:03:27,986 --> 01:03:28,930
Đi thôi.
938
01:03:34,592 --> 01:03:35,502
Đi nào.
939
01:04:05,323 --> 01:04:06,825
Anh nghĩ có gì trong túi?
940
01:04:07,025 --> 01:04:08,629
Không biết.
Để xem nào.
941
01:04:13,231 --> 01:04:14,642
Nhìn xem tất cả đồ trang sức này.
942
01:04:14,833 --> 01:04:16,574
Bỏ nó trở lại, đi thôi.
943
01:05:16,928 --> 01:05:17,838
Anh mập!
944
01:05:18,229 --> 01:05:19,139
Anh mập!
945
01:05:22,734 --> 01:05:26,079
Fatty hiện đang được đưa ra.
Trông anh ta có vẻ ổn.
946
01:05:34,412 --> 01:05:35,584
Là gã béo đó!
947
01:05:36,514 --> 01:05:37,584
Anh chắc chứ?
948
01:05:38,082 --> 01:05:40,426
Tôi không nghe nói về cửa hàng kim hoàn nào
bị cướp gần đây.
949
01:05:40,585 --> 01:05:42,326
Tha lỗi cho tôi nếu chú chậm quá.
950
01:05:42,787 --> 01:05:44,733
Được rồi. Tôi lấy 10.000 $
cho mỗi món.
951
01:05:44,889 --> 01:05:47,130
Nhưng chú phải mua hết của tôi đó.
952
01:05:47,725 --> 01:05:49,329
Vậy thì tao phải
kiểm tra hàng hoá trước.
953
01:05:49,527 --> 01:05:53,703
Khi tôi nhìn thấy tiền. Chú nghĩ tôi sẽ
đi quanh với tất cả số kim hoàn đó à?
954
01:05:54,098 --> 01:05:57,807
Không tệ! Chỉ cần như thế,
mày đã trở thành triệu phú.
955
01:05:58,303 --> 01:05:59,714
Đó là số phận và 1 chút may mắn.
956
01:06:00,905 --> 01:06:02,612
Mày chắc chắn là người may mắn.
957
01:06:03,808 --> 01:06:05,048
Tiền đây.
958
01:06:17,455 --> 01:06:18,627
Có vấn đề gì à?
959
01:06:21,159 --> 01:06:22,570
Có vấn đề gì hả đại ca?
960
01:06:32,671 --> 01:06:34,014
Làm thế nào mày có được hàng hóa?
961
01:06:34,272 --> 01:06:35,307
Hàng gì chứ?
962
01:06:40,779 --> 01:06:41,780
Tôi sẽ nói!
963
01:06:42,981 --> 01:06:44,187
Tôi tìm thấy chúng.
964
01:06:45,783 --> 01:06:46,921
Mày tìm thấy chúng ư?
965
01:06:47,619 --> 01:06:49,428
Số còn lại đâu rồi?
966
01:06:52,190 --> 01:06:53,430
Tại nhà của tôi.
967
01:06:59,097 --> 01:07:00,303
Đau quá.
968
01:07:00,898 --> 01:07:02,002
Bây giờ thì anh biết rồi.
969
01:07:02,600 --> 01:07:04,102
Làm thế nào anh rơi từ sườn đồi?
970
01:07:04,202 --> 01:07:05,408
Tao bị đẩy.
971
01:07:05,637 --> 01:07:07,207
Đẩy sao? Ai đẩy anh vậy?
972
01:07:07,305 --> 01:07:08,477
Một người mang mặt nạ.
973
01:07:08,506 --> 01:07:09,416
Một người mang mặt nạ à?
974
01:07:09,507 --> 01:07:11,418
Vâng. Hắn ta đáng kinh ngạc.
975
01:07:11,543 --> 01:07:13,716
Hắn cho tao 1 cú đá
và tao ngã xuống sườn đồi.
976
01:07:15,146 --> 01:07:16,853
Đừng đến đó để chơi nữa.
977
01:07:16,914 --> 01:07:19,155
Tao đã không đến đó chơi.
Tao đến để nhặt vật gì đó.
978
01:07:19,551 --> 01:07:20,791
Nhặt vật gì đó?
979
01:07:20,818 --> 01:07:21,819
Là gì vậy?
980
01:07:21,920 --> 01:07:23,866
Tao...Tao...
981
01:07:24,656 --> 01:07:26,101
Tao không thể cho mày biết.
982
01:07:26,157 --> 01:07:29,104
Nếu tao nói, mày sẽ chết.
Tao đã thề cho việc đó.
983
01:07:30,261 --> 01:07:32,605
Em sẽ không chết. Chỉ cần cho em biết.
984
01:07:37,769 --> 01:07:38,770
Vào đi
985
01:07:39,170 --> 01:07:40,274
Vào đi
986
01:07:44,976 --> 01:07:47,479
Ngồi đi tất cả mọi người.
Tại sao tất cả mọi người đều đứng vậy?
987
01:07:49,614 --> 01:07:52,390
Anh đang bị quản thúc vì có liên quan với
vụ cướp tại cửa hàng trang sức Queen.
988
01:07:52,617 --> 01:07:53,595
Gì vậy?
989
01:07:53,818 --> 01:07:55,195
Anh có quyền giữ im lặng.
990
01:07:55,320 --> 01:07:57,596
Bất cứ điều gì anh nói có thể được sử dụng
chống lại anh tại tòa án pháp luật.
991
01:07:57,622 --> 01:07:58,327
Dẫn anh ta đi.
992
01:07:58,690 --> 01:08:00,101
Chờ đã, thưa sếp.
993
01:08:01,192 --> 01:08:05,004
Anh tôi vừa ra khỏi tình trạng sợ hãi.
Tôi sẽ đưa anh ấy đến đồn vào ngày mai.
994
01:08:05,130 --> 01:08:07,701
Vô nghĩa. Đây là vụ bắt giữ chính thức.
995
01:08:08,399 --> 01:08:10,401
Tốt hơn anh không nên
can thiệp vào vụ này.
996
01:08:11,602 --> 01:08:13,343
Anh trai tôi bị bệnh tâm thần.
997
01:08:13,905 --> 01:08:17,751
Bệnh tâm thần?
Vậy mà anh ấy có thể chỉa súng vào người ta để cướp sao?
998
01:08:17,909 --> 01:08:20,719
Thưa ngài, ngài có thể cho tôi biết
tất cả những gì về việc này?
999
01:08:20,912 --> 01:08:22,448
Các anh, đưa anh ta đi.
1000
01:08:25,116 --> 01:08:27,562
Thưa ngài, ngài có thể cho tôi
đưa anh ấy đến đồn không?
1001
01:08:33,057 --> 01:08:34,161
Đừng đưa tôi đi.
1002
01:08:36,661 --> 01:08:37,298
Đứng im!
1003
01:08:37,662 --> 01:08:39,369
Đừng làm vậy. Nó sẽ làm anh trai tôi sợ!
1004
01:08:43,368 --> 01:08:44,403
Đừng mà!
1005
01:08:49,974 --> 01:08:51,419
Không! Anh ơi!
1006
01:09:16,401 --> 01:09:18,312
- Sếp à. Không thấy.
- Sếp à. Chúng ta mất dấu rồi.
1007
01:09:19,804 --> 01:09:20,805
- Sếp à. Không thấy.
- Không thấy.
1008
01:09:22,407 --> 01:09:25,183
Anh có biết bởi hành động của anh hôm nay,
tôi có thể đem đến 4 cáo buộc chống lại anh?
1009
01:09:30,048 --> 01:09:32,585
Bây giờ, đừng bao giờ nói
tôi đã không cho anh cơ hội.
1010
01:09:32,617 --> 01:09:36,087
Tôi nghĩ anh có thể tìm thấy anh trai.
Tôi hy vọng anh đưa anh ta đến vào ngày mai.
1011
01:09:40,058 --> 01:09:41,264
Cảm ơn, Sếp.
1012
01:09:44,863 --> 01:09:45,864
Đi thôi.
1013
01:10:02,146 --> 01:10:03,819
Anh ấy có thể ở nhà của Wah?
1014
01:10:19,797 --> 01:10:21,799
- Đi đi! Anh đang nhìn gì nữa?
- Đi tiếp đi!
1015
01:10:22,700 --> 01:10:24,441
Tại sao Keung lại đi chung
với những gã đó?
1016
01:10:25,003 --> 01:10:27,244
Cảnh sát theo dõi anh?
Anh đã nói gì về em?
1017
01:10:27,505 --> 01:10:29,815
Không có. Tao đã không nói bất cứ gì.
1018
01:10:29,941 --> 01:10:32,615
Anh có thể...
trốn ở đây 1 thời gian ngắn.
1019
01:10:32,944 --> 01:10:34,548
Nhưng khi anh trai em quay về...
1020
01:10:35,446 --> 01:10:36,550
Anh trai em về!
1021
01:10:37,815 --> 01:10:38,953
Chỉ cần trốn trong đó.
1022
01:10:40,618 --> 01:10:42,325
Nhớ đó, không gây tiếng động.
1023
01:10:47,024 --> 01:10:49,630
Đại ca...anh đừng làm gì nó.
Để thằng bé yên.
1024
01:10:49,694 --> 01:10:52,538
Cất thứ vớ vẩn đó.
Hàng hóa ở đâu?
1025
01:10:53,131 --> 01:10:54,132
Trong tủ quần áo.
1026
01:10:54,465 --> 01:10:55,671
Đi lấy nó đi!
1027
01:10:58,636 --> 01:10:59,774
- Đi đi.
- Nhanh lên!
1028
01:11:13,384 --> 01:11:14,454
Ai đó?
1029
01:11:15,486 --> 01:11:18,729
Anh ấy là anh trai của 1 người bạn,
nhưng anh ấy chậm phát triển.
1030
01:11:19,957 --> 01:11:21,231
Lấy tang vật ra.
1031
01:11:40,645 --> 01:11:41,623
Anh ơi!
1032
01:11:43,047 --> 01:11:44,025
Đứng im!
1033
01:11:44,449 --> 01:11:45,427
Em trai nhỏ.
1034
01:11:48,186 --> 01:11:49,062
Đừng chạm vào anh ấy!
1035
01:11:49,120 --> 01:11:50,622
Đừng đến gần!
1036
01:11:58,029 --> 01:11:59,167
- Ông chủ.
- Ông chủ.
1037
01:12:01,332 --> 01:12:01,935
Ông chủ.
1038
01:12:02,633 --> 01:12:06,137
Chúng tôi đã tìm thấy hàng hoá.
Thực sự không phải là Fat giữ tất cả.
1039
01:12:06,537 --> 01:12:09,848
Nhưng thông tin cho tao biết, hắn đang
định là nhân chứng của cảnh sát.
1040
01:12:10,641 --> 01:12:12,052
Nó muốn bán đứng tao.
1041
01:12:12,143 --> 01:12:13,588
Ông chủ, hãy để tôi xử lý hắn.
1042
01:12:14,145 --> 01:12:15,215
Không có cách nào.
1043
01:12:15,246 --> 01:12:17,954
Họ để hắn dưới sự bảo vệ
của cảnh sát.
1044
01:12:22,553 --> 01:12:23,395
Đứng dậy.
1045
01:12:25,323 --> 01:12:26,495
Anh đưa tôi đi ăn tối hả?
1046
01:12:26,591 --> 01:12:27,626
Vâng, ăn tối.
1047
01:12:27,792 --> 01:12:29,100
Đây là cái quái quỷ gì vậy?
1048
01:12:29,794 --> 01:12:32,900
Hắn là anh trai của 1 cảnh sát,
nhưng hắn chậm phát triển.
1049
01:12:38,236 --> 01:12:39,909
Chúng ta có thể tìm thấy em anh ở đâu?
1050
01:12:40,171 --> 01:12:43,015
Tôi không biết.
Thường là nó tìm thấy tôi.
1051
01:12:44,242 --> 01:12:45,414
Cái này là gì?
1052
01:12:46,410 --> 01:12:47,354
Cổ.
1053
01:12:55,920 --> 01:12:57,331
Xin chào? ...Nói đi.
1054
01:12:58,055 --> 01:12:58,999
Anh trai sao rồi?
1055
01:12:59,023 --> 01:13:00,900
Tôi cảnh cáo các anh không trộn lẫn
việc này với anh trai tôi!
1056
01:13:00,925 --> 01:13:02,836
Anh trai anh hiện giờ thì an toàn.
1057
01:13:03,161 --> 01:13:05,334
Đến đây, đó là em trai anh.
Nói chuyện với anh ta đi.
1058
01:13:06,030 --> 01:13:07,907
Em trai, khi nào em đến được?
1059
01:13:07,932 --> 01:13:09,434
Đủ rồi, ăn táo đi.
1060
01:13:11,836 --> 01:13:14,043
Nghe này.
Tao muốn gặp Fat ngày mai.
1061
01:13:14,338 --> 01:13:16,284
hoặc là anh trai mày chết.
1062
01:13:19,644 --> 01:13:20,850
Tôi nên làm gì đây?
1063
01:13:22,947 --> 01:13:25,291
Điều này vượt quá đầu chúng ta.
Chúng ta nên đi theo sách vở.
1064
01:13:25,316 --> 01:13:27,853
Không. Nếu chúng ta đi theo sách vở,
không có cách nào thanh tra Wong...
1065
01:13:27,885 --> 01:13:29,193
...sẽ để Fat đi.
1066
01:13:29,487 --> 01:13:32,627
Ông ấy quan tâm đến việc bắt giữ Kim hơn
so với việc cứu sống anh trai tôi.
1067
01:13:33,324 --> 01:13:34,200
Nhưng...
1068
01:13:34,392 --> 01:13:35,427
Nhưng đối với chúng ta...
1069
01:13:35,593 --> 01:13:36,594
Nhưng...
1070
01:13:36,794 --> 01:13:38,330
Các anh không cần phải nói điều gì nữa.
1071
01:13:38,596 --> 01:13:39,574
Chúng ta có là bạn bè không?
1072
01:13:39,597 --> 01:13:41,508
Tại sao tôi không nói cho ai biết
mà là 4 người các anh?
1073
01:13:41,599 --> 01:13:42,600
Vâng,tại sao ư?
1074
01:13:42,934 --> 01:13:44,914
Tại sao à? Giờ anh đang hỏi tại sao?
1075
01:13:45,136 --> 01:13:46,809
Anh trai tôi có 1 chân trong ngôi mộ anh ấy
và anh đang hỏi tôi tại sao ư?
1076
01:13:46,904 --> 01:13:48,645
Được rồi ...Được rồi.
Xin lỗi chúng tôi là bạn mà.
1077
01:13:49,006 --> 01:13:50,178
Anh muốn chúng tôi làm gì nào?
1078
01:13:50,208 --> 01:13:52,711
Tôi muốn các anh giúp tôi đưa Fat ra ngoài
để trao đổi với anh trai tôi.
1079
01:13:52,743 --> 01:13:53,915
Chuyện gì sẽ xảy ra sau đó?
1080
01:13:54,912 --> 01:13:56,892
Chúng ta tóm được Kim và tất cả
những thằng khốn đó.
1081
01:13:56,914 --> 01:13:59,588
- Đó không phải là miếng bánh!
- Đó là lý do tại sao tôi yêu cầu sự giúp đỡ của các anh.
1082
01:13:59,617 --> 01:14:00,721
Chừng nào làm?
1083
01:14:01,319 --> 01:14:02,229
Ngay bây giờ.
1084
01:14:04,221 --> 01:14:05,529
Này, là Fung.
1085
01:14:08,826 --> 01:14:09,827
Ngồi đi.
1086
01:14:12,163 --> 01:14:13,335
Tôi phải đưa anh ta đi.
1087
01:14:13,431 --> 01:14:15,172
Đùa hay sao? Để làm gì ?
1088
01:14:15,666 --> 01:14:18,044
Tôi không thể nói với anh,
nhưng tôi phải đưa anh ta đi.
1089
01:14:18,536 --> 01:14:20,948
Không ai có thể rời khỏi anh ta
mà không có lệnh của Thanh tra Wong.
1090
01:14:21,272 --> 01:14:23,081
Log và Yan,
cho họ thấy lệnh.
1091
01:14:42,226 --> 01:14:44,706
Chúng tôi có báo cáo rằng ai đó đang cố gắng
để bắt cóc nhân chứng của cảnh sát.
1092
01:14:44,829 --> 01:14:47,901
Ngay lập tức bao vậy khách sạn và
mang nhân chứng đến trụ sở cảnh sát.
1093
01:14:58,342 --> 01:14:59,116
Có chuyện gì?
1094
01:14:59,143 --> 01:15:00,622
- Super đang ở đây.
- Để nhậu hả?
1095
01:15:00,945 --> 01:15:02,822
Không. Ông ấy mang cả 1 đội hình.
1096
01:15:03,114 --> 01:15:04,525
Làm thế nào ông ấy tìm ra nhanh quá vậy?
1097
01:15:04,615 --> 01:15:06,253
Đó là rắc rối lớn cho chúng ta.
Bỏ cuộc thôi!
1098
01:15:06,517 --> 01:15:08,053
Từ bỏ à!
Vậy anh tôi thì sao hả?
1099
01:15:08,119 --> 01:15:10,030
Với cá nhân Super chịu trách nhiệm
sẽ không được dễ dàng!
1100
01:15:10,321 --> 01:15:11,823
Tôi không quan tâm đến người phụ trách.
1101
01:15:12,023 --> 01:15:13,263
Các gã của hắn đang ở đây.
1102
01:15:13,324 --> 01:15:15,326
Tôi sẽ đánh lạc hướng.
Gặp tôi ở Shatin.
1103
01:15:28,472 --> 01:15:29,314
Chặn anh ta lại!
1104
01:17:51,282 --> 01:17:52,283
Kéo ngã đi!
1105
01:18:54,678 --> 01:18:56,487
Các anh đi về phía trước.
Hãy cẩn thận.
1106
01:18:56,780 --> 01:18:57,918
Chúng tôi sẽ tự chăm sóc bản thân.
1107
01:18:58,115 --> 01:18:59,788
Tôi đang nói về anh trai tôi.
1108
01:19:56,674 --> 01:19:59,018
Log và Yan,
hãy thực sự giúp Fung thoát ra.
1109
01:19:59,276 --> 01:20:00,311
Làm thôi.
1110
01:21:12,650 --> 01:21:13,594
Anh trai tôi đâu?
1111
01:21:13,650 --> 01:21:15,596
Anh trai anh ngay tại đây.
Hắn ổn.
1112
01:21:15,853 --> 01:21:17,264
Hãy thả anh tôi ra ngay!
1113
01:25:54,197 --> 01:25:55,505
Anh trai tôi đâu?
1114
01:25:56,199 --> 01:25:57,109
Nói cho tôi biết!
1115
01:25:57,301 --> 01:25:58,439
Tại tầng hầm văn phòng.
1116
01:26:47,084 --> 01:26:47,721
Đứng im!
1117
01:27:07,604 --> 01:27:08,446
Nhanh lên!
1118
01:27:35,866 --> 01:27:36,867
Đằng kia... Đằng kia!
1119
01:27:46,109 --> 01:27:47,588
Đừng cố ngăn cản tao!
1120
01:27:48,678 --> 01:27:50,214
Đây là nghề nghiệp của tao!
1121
01:29:17,000 --> 01:29:18,343
Điều tốt tôi trở lại đây lúc này.
1122
01:29:19,102 --> 01:29:20,706
Tất cả bọn bây phải chết cùng 1 cách.
1123
01:29:28,078 --> 01:29:28,954
Đi chết đi!
1124
01:30:08,585 --> 01:30:09,461
Di chuyển vào trong.
1125
01:30:09,486 --> 01:30:10,897
- Theo chúng tôi.
- Vâng, thưa sếp.
1126
01:30:31,308 --> 01:30:32,753
Khi anh ra khỏi lực lượng,
1127
01:30:32,943 --> 01:30:35,423
có lẽ anh có thể làm việc cho tôi lần nữa.
1128
01:30:59,836 --> 01:31:01,645
Tại sao anh không cho tôi tham gia?
1129
01:31:02,338 --> 01:31:04,249
Và đó là điều tốt mà anh đã không được.
1130
01:31:06,242 --> 01:31:09,587
- Anh đang gặp rắc rối lúc này.
- Tôi thực sự không biết điều gì.
1131
01:31:24,761 --> 01:31:25,603
Nhanh lên.
1132
01:36:02,605 --> 01:36:07,020
♪ Tokyo Saturday Night ♪
1133
01:36:07,110 --> 01:36:13,959
♪ Và trời mưa phùn tại sân bay ♪
1134
01:36:14,651 --> 01:36:19,651
♪ Các chuyến bay cuối cùng bay đi với ♪
♪ tình yêu trên bong tàu ♪
1135
01:36:25,862 --> 01:36:31,574
♪ Đột nhiên, bạn quay lưng lại với tôi ♪
1136
01:36:31,968 --> 01:36:39,284
♪ Bạn nói rằng, tôi đang để lại đêm nay ♪
1137
01:36:39,575 --> 01:36:45,992
♪ Bạn có thể thấy tôi từ trên trời ♪
1138
01:36:46,182 --> 01:36:54,624
♪ Đèn chiếu sáng của Tokyo thì ♪
♪ giống như nước mắt của tôi ♪
1139
01:37:19,716 --> 01:37:24,028
♪ Tokyo Saturday Night ♪
1140
01:37:24,320 --> 01:37:30,100
♪ điệu blues buồn ♪
1141
01:37:31,661 --> 01:37:36,661
♪ một mình tôi nhìn lên bầu trời ♪
♪ từ phòng của mình và hát ♪
1142
01:37:42,906 --> 01:37:47,906
♪ sâu trong trái tim tôi ♪
♪ Tôi biết đây là kết thúc ♪
1143
01:37:56,619 --> 01:38:03,195
♪ Tôi biết từ đầu ♪
♪ rằng kết thúc sẽ đến ♪
1144
01:38:03,493 --> 01:38:10,809
♪ Nhưng tôi chỉ đi cùng với nó ♪
♪ bằng bất kỳ cách nào ♪
1145
01:38:14,837 --> 01:38:20,719
♪ Một chỗ ngồi cạnh cửa sổ ♪
♪ chiếu sáng không thương tiếc ♪
1146
01:38:28,451 --> 01:38:37,462
♪ Tối nay mưa rơi trên mặt kiếng nước mắt của tôi ♪
1147
01:38:38,060 --> 01:38:44,067
♪ Sayanora, tình yêu của tôi ♪
91061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.