All language subtitles for Heart.of.the.Dragon.1985.2K.REMASTERED.UNCUT.GBR.BluRay.720p.x264.AC3.2Audios-CMCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,000 Dịch: khaiq 2 00:01:35,310 --> 00:01:36,414 Ra khỏi đây! 3 00:01:39,448 --> 00:01:41,428 Bọn khốn! Chúng thực sự muốn làm nổ tung chúng ta? 4 00:01:41,617 --> 00:01:43,654 Bọn chúng thậm chí không quan tâm đến con tin, đừng nói chi đến bọn mình! 5 00:01:43,752 --> 00:01:45,026 Hãy để chúng ra khỏi đó! 6 00:01:59,635 --> 00:02:00,477 Rút lui. 7 00:02:11,446 --> 00:02:12,288 Chia ra tìm kiếm. 8 00:02:23,759 --> 00:02:24,897 Phân tán ra. 9 00:02:33,402 --> 00:02:34,210 Chờ chút. 10 00:02:35,304 --> 00:02:36,942 Chia nhỏ và tiêu diệt. 11 00:02:36,972 --> 00:02:38,007 Rõ. 12 00:03:36,732 --> 00:03:38,211 Điều này không đúng. 13 00:03:38,533 --> 00:03:40,706 Dựa trên kinh nghiệm của mình, 1 trong số bọn chúng phải ở đây mà. 14 00:03:43,038 --> 00:03:45,109 Mình biết mấy người đã ở gần đây mà! 15 00:05:16,131 --> 00:05:18,737 Trung tâm chỉ huy kêu gọi các đơn vị SWAT, trở lại căn cứ! 16 00:05:22,938 --> 00:05:24,281 Thật xấu hổ làm sao. 17 00:05:39,020 --> 00:05:42,092 Khoá diễn tập của đơn vị SWAT đã rất là thành công. 18 00:05:42,290 --> 00:05:44,793 Bởi vì nó đã chứng minh cho tôi một điều. 19 00:05:44,993 --> 00:05:48,099 Đội SWAT của chúng ta được tạo thành từ một lũ ngốc vô dụng! 20 00:05:50,599 --> 00:05:54,411 Ngoại trừ các thành viên của đội Strawberry trong vai kẻ khủng bố ra, 21 00:05:54,703 --> 00:05:59,652 Tất cả các thành viên còn lại đều không được nghỉ phép 2 tuần để tiếp tục huấn luyện! 22 00:06:11,620 --> 00:06:13,827 Bà cô và chị họ thường khuyên em... 23 00:06:14,122 --> 00:06:15,931 tìm người bạn trai tốt. 24 00:06:16,057 --> 00:06:18,128 Nhưng chắc chắn không phải là người trong lực lượng thực thi pháp luật. 25 00:06:18,660 --> 00:06:21,539 Hãy nói em nghe... Bao lâu nay anh quen em, có bao giờ em nói anh đổi nghề không? 26 00:06:21,663 --> 00:06:22,539 Không. 27 00:06:23,031 --> 00:06:25,705 Thấy chưa? Anh luôn được làm những gì như anh muốn. 28 00:06:25,800 --> 00:06:28,280 Anh nói "1", em không bao giờ nói "2". 29 00:06:28,570 --> 00:06:31,278 Anh nói "rẽ phải",em chưa bao giờ đi phía trái. 30 00:06:31,806 --> 00:06:33,717 Anh nói không thích em làm việc trong quán bar 31 00:06:33,775 --> 00:06:35,618 em lập tức đổi nghề làm nhà hàng. 32 00:06:35,977 --> 00:06:37,718 Anh đã bao giờ quyết định giành hết cuộc đời của mình 33 00:06:37,779 --> 00:06:39,781 với người con gái hiền lành và biết vâng lời không? 34 00:06:39,981 --> 00:06:42,791 Không... ý anh là có! Có. 35 00:06:43,018 --> 00:06:46,397 Oh, có thực không? Vậy thì khi nào anh định cầu hôn với em đây? 36 00:06:48,623 --> 00:06:49,931 Anh chưa biết. 37 00:06:50,792 --> 00:06:52,271 Vậy đó là những gì mà anh muốn hay sao? 38 00:06:52,294 --> 00:06:54,240 Anh không thể nửa vời như thế! 39 00:06:54,396 --> 00:06:57,809 Những gì em đang nói... Anh chưa thể thực hiện được! 40 00:06:58,300 --> 00:07:00,246 Vậy anh sẽ làm điều đó như thế nào đây? 41 00:07:00,402 --> 00:07:02,348 Đó là vì anh đã không lựa chọn thôi. 42 00:07:04,406 --> 00:07:06,317 Này! Anh đang lái xe mà! 43 00:07:16,518 --> 00:07:17,656 Đừng mà. 44 00:07:29,264 --> 00:07:30,572 Hoan nghênh đến bộ phận của chúng tôi. 45 00:07:31,066 --> 00:07:32,101 Hãy nhớ kỹ, 46 00:07:32,167 --> 00:07:35,171 kể từ ngày hôm nay, anh chính thức làm việc với C.I.D . Ngồi xuống đi. 47 00:07:37,706 --> 00:07:38,480 Bây giờ .. 48 00:07:38,506 --> 00:07:42,386 Tôi không cần biết anh đã làm những gì khi anh còn là thành viên SWAT. 49 00:07:42,611 --> 00:07:44,887 chuyển qua bên này, anh đang bắt đầu từ mức khởi điểm. 50 00:07:47,882 --> 00:07:48,986 Thanh tra Wong. 51 00:07:49,985 --> 00:07:52,397 Có vấn đề gì với anh vậy? Anh biết gõ cửa bao giờ chưa? 52 00:07:53,888 --> 00:07:56,027 Đi trở ra và gõ cửa đi! 53 00:07:57,692 --> 00:07:58,830 Việc này mới. 54 00:08:01,730 --> 00:08:02,708 Vào đi 55 00:08:03,898 --> 00:08:07,141 Thanh tra Wong, tên nghiện chúng ta vừa bắt giữ đang lên cơn nghiện rồi. 56 00:08:07,602 --> 00:08:10,742 Hắn ta cần uống thuốc. Cho hắn ta methadone. 57 00:08:11,206 --> 00:08:12,344 Chờ một chút. 58 00:08:13,041 --> 00:08:15,817 Đây là anh em mới đến làm. Hãy để anh ta xử lý vụ này. 59 00:08:17,312 --> 00:08:18,416 Đi với anh ta. 60 00:08:19,648 --> 00:08:23,118 Methadone không làm được việc gì. Một gallon của nó thậm chí không chữa cơn ho của tôi. 61 00:08:23,218 --> 00:08:25,289 Có cho mày uống là may phước rồi đó. 62 00:08:25,654 --> 00:08:27,861 Hãy đứng dậy đi. Anh ấy ở đây để đưa mày đi ăn cơm. 63 00:08:27,889 --> 00:08:29,095 Xe đang đợi bên ngoài. 64 00:08:30,258 --> 00:08:34,001 Nếu methadone làm được tất cả, heroin sẽ không quá đắt như vậy. 65 00:08:34,095 --> 00:08:35,073 Hãy đi đi. 66 00:08:38,466 --> 00:08:39,672 Nhanh buộc chúng lên! 67 00:08:39,868 --> 00:08:40,744 Bảo chúng yên lặng! 68 00:08:40,769 --> 00:08:41,770 Anh Wing. 69 00:08:42,671 --> 00:08:44,378 Anh nghĩ tên nghiện đó sẽ phản bội chúng ta không? 70 00:08:44,673 --> 00:08:45,879 Nó sẽ không có cơ hội. 71 00:08:45,974 --> 00:08:49,183 sau vài ngày mà không có thuốc nó chắc chắn sẽ nói. 72 00:08:58,920 --> 00:09:01,025 Như một cảnh sát, bạn nên thực hiện l.D. của mình. 73 00:09:06,561 --> 00:09:07,437 Này .. 74 00:09:07,495 --> 00:09:10,271 Đây là ngày may mắn của anh, có thể uống với những gì mà trái tim chứa đựng. 75 00:09:10,298 --> 00:09:11,299 Phải rồi... 76 00:09:12,000 --> 00:09:13,809 Thật là tuyệt vời! 77 00:09:20,909 --> 00:09:21,910 Hắn ta ở đây. 78 00:09:24,913 --> 00:09:26,859 Tôi là C.l.D. Cho anh ta một số methadone. 79 00:10:52,634 --> 00:10:54,739 Gọi xe cứu thương. Có người bị trúng độc! 80 00:11:02,143 --> 00:11:03,247 Ok, cảm ơn. 81 00:11:06,147 --> 00:11:07,751 Thanh tra Wong, tên nghiện ổn chứ. 82 00:11:09,951 --> 00:11:12,761 Lần sau có việc xảy ra như vậy, trước tiên hãy gọi về Trụ sở. 83 00:11:13,354 --> 00:11:14,765 Thanh tra Wong, trong hoàn cảnh .. 84 00:11:15,757 --> 00:11:18,169 Trong hoàn cảnh nào, anh nên gọi điện. 85 00:11:18,660 --> 00:11:20,367 Bây giờ, anh phải nhớ rằng .. 86 00:11:20,662 --> 00:11:21,970 Anh đang là C.I.D 87 00:11:22,063 --> 00:11:23,565 Không cần khí chất của siêu anh hùng. 88 00:11:43,318 --> 00:11:45,559 Anh mập à, giữa đàn bà và bánh bông lan, anh thích cái nào? 89 00:11:45,720 --> 00:11:46,460 Bánh. 90 00:11:46,521 --> 00:11:48,364 - Còn mày thế nào Ming? - Tất nhiên là bánh rồi. 91 00:11:48,456 --> 00:11:49,560 Tao thích mẹ tao. 92 00:11:49,858 --> 00:11:52,338 Chúng ta đang nói về bánh. Mày không thể ăn mẹ của mình. 93 00:11:53,228 --> 00:11:55,367 Mẹ tao biết cách làm bánh ngon. 94 00:11:57,465 --> 00:12:00,844 Mọi người như có vẻ thích bánh. Tao tự hỏi tại sao anh trai của tao lại thích đàn bà. 95 00:12:01,636 --> 00:12:03,343 Anh ấy chắc là no rồi. 96 00:12:03,938 --> 00:12:05,940 Tao đói bụng quá. Chúng ta vào đó đó để ăn gì đi. 97 00:12:06,140 --> 00:12:06,982 Ý kiến hay! 98 00:12:07,342 --> 00:12:09,447 Ý kiến hay. Nhưng có tiền không? 99 00:12:09,577 --> 00:12:11,454 Các món ăn ở đây rất mắc tiền! 100 00:12:12,480 --> 00:12:13,652 Tao có 3 đô la. 101 00:12:13,948 --> 00:12:14,949 3 đô la. 102 00:12:15,250 --> 00:12:16,456 Tao có 2 đô la. 103 00:12:17,185 --> 00:12:18,061 2 đô la. 104 00:12:18,253 --> 00:12:21,063 Tao có 10, nhưng mẹ tao nói để mua hộp đựng viết. 105 00:12:21,289 --> 00:12:24,361 - Chỉ cần nói với mẹ của mày, mày đã đánh rơi. - Tao đã đánh mất hai lần rồi! 106 00:12:24,392 --> 00:12:25,598 Anh mập à, còn anh? 107 00:12:25,693 --> 00:12:26,694 tao à? 108 00:12:26,928 --> 00:12:28,805 Tao không có tiền. 109 00:12:31,933 --> 00:12:35,813 Túi của anh bị lủng lỗ và anh không mặc quần lót! 110 00:12:36,404 --> 00:12:38,042 Oh, tao có 1 đô la! 111 00:12:39,307 --> 00:12:40,217 1 đô la. 112 00:12:40,608 --> 00:12:42,918 16 đô la, không đủ mua thức ăn. 113 00:12:46,714 --> 00:12:47,522 Cảm ơn. 114 00:12:48,516 --> 00:12:50,826 Họ ăn nhiều như vậy mà chỉ 10 đô la! 115 00:12:51,819 --> 00:12:52,695 Anh có chắc không? 116 00:12:52,720 --> 00:12:54,324 Đúng mà, tao thấy anh ta trả tiền. 117 00:12:54,856 --> 00:12:56,733 - Anh cho phục vụ bao nhiêu tiền? - 10 đô la. 118 00:12:57,025 --> 00:13:00,131 Anh nói đùa à? 5 đã là nhiều rồi. 119 00:13:00,261 --> 00:13:01,831 5 nhìn khó coi quá. 120 00:13:02,030 --> 00:13:03,168 5 là đủ! 121 00:13:03,231 --> 00:13:04,039 Đi vào đi... 122 00:13:04,132 --> 00:13:05,042 Ừ. 123 00:13:05,366 --> 00:13:07,846 Đợi đã. Chúng ta cần người lớn đưa chúng ta vào trong. 124 00:13:07,969 --> 00:13:08,947 Làm sao đây? 125 00:13:08,970 --> 00:13:12,144 Anh mập à, anh rất cao lớn, tạm thời là bố của chúng em đi. 126 00:13:13,074 --> 00:13:14,883 Hey, anh biết phải làm gì không? 127 00:13:15,343 --> 00:13:16,378 Không biết. 128 00:13:16,577 --> 00:13:19,490 Anh chỉ cần tiếp tục la mắng chúng em trong lúc chúng ta đi vào trong! 129 00:13:19,847 --> 00:13:21,724 "Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi... 130 00:13:21,749 --> 00:13:23,922 Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!" 131 00:13:23,952 --> 00:13:25,693 Được chưa? Chúng ta đi thôi. 132 00:13:29,190 --> 00:13:30,692 Này, bắt đầu la mắng. 133 00:13:30,725 --> 00:13:32,170 "Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi... 134 00:13:32,193 --> 00:13:34,002 Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!" 135 00:13:34,095 --> 00:13:35,301 Đi 5 người à? 136 00:13:35,630 --> 00:13:36,938 Xin mời lối này. 137 00:13:38,299 --> 00:13:39,004 mời ngồi. 138 00:13:43,204 --> 00:13:44,808 Ông muốn kêu món gì? 139 00:13:44,906 --> 00:13:46,510 Ông ấy gọi tao là "Ông"! 140 00:13:46,941 --> 00:13:48,011 Tôi muốn ăn kem. 141 00:13:48,209 --> 00:13:49,244 Tôi muốn ăn kem. 142 00:13:49,844 --> 00:13:50,720 Tôi cũng vậy. 143 00:13:50,745 --> 00:13:53,157 Tôi cũng vậy, và một dĩa mì spaghetti với nước sốt thịt. 144 00:13:53,915 --> 00:13:55,155 Tôi muốn sườn heo. 145 00:13:55,316 --> 00:13:56,693 "Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi... 146 00:13:56,718 --> 00:13:58,322 Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!" 147 00:13:58,353 --> 00:13:59,331 Còn kêu gì khác nữa không ,thưa ông? 148 00:13:59,354 --> 00:14:00,628 Đủ rồi, đủ rồi. 149 00:14:01,456 --> 00:14:02,434 Anh mập... 150 00:14:02,557 --> 00:14:05,367 Bố à, ông ấy hỏi còn kêu gì nữa không. 151 00:14:05,727 --> 00:14:06,762 "Tất cả bọn bây... 152 00:14:06,928 --> 00:14:08,635 Bố tôi nói đủ rồi. 153 00:14:08,830 --> 00:14:10,070 Đủ rồi, đủ rồi. 154 00:14:10,265 --> 00:14:11,175 OK. 155 00:14:16,037 --> 00:14:17,744 Tao vẫn muốn ăn nữa. 156 00:14:18,139 --> 00:14:19,447 Chúng ta nên xem còn bao nhiêu tiền. 157 00:14:19,574 --> 00:14:21,281 Anh mập à, kêu tính tiền đi. 158 00:14:23,344 --> 00:14:24,448 Phục vụ! 159 00:14:24,645 --> 00:14:26,090 Tính tiền! 160 00:14:26,414 --> 00:14:27,324 Đang tính đây. 161 00:14:33,121 --> 00:14:34,930 Cảm ơn. Tất cả là $ 115,52. 162 00:14:38,593 --> 00:14:40,402 Bố tôi muốn 1 tách cà phê. 163 00:14:40,595 --> 00:14:42,597 Tôi không muốn cà phê. Cà phê đắng lắm. 164 00:14:43,031 --> 00:14:45,409 Con đã nói bố muốn cà phê! Cho 1 tách. 165 00:14:46,401 --> 00:14:47,505 1 tách cà phê. 166 00:14:48,603 --> 00:14:51,607 Chúng ta đang gặp rắc rối lớn. Chúng ta đâu có nhiều tiền như vậy? 167 00:14:51,739 --> 00:14:54,618 Anh mập à, gọi em trai anh đến cứu chúng ta. 168 00:14:57,812 --> 00:15:00,053 Nhưng tao không nhớ số điện thoại. 169 00:15:00,214 --> 00:15:03,957 Đùa à? Làm thế nào có thể quên số điện thoại? 170 00:15:07,221 --> 00:15:10,225 Nghe này. Anh ở lại đây, Em sẽ đi kiếm em trai anh. 171 00:15:14,429 --> 00:15:16,841 - Em phải về nhà. - Tao sẽ đi với mày. 172 00:15:24,439 --> 00:15:27,113 Anh mập à, anh ngồi ở đây. Em về kêu bố em đến. 173 00:15:43,691 --> 00:15:45,068 Thưa ông, ông tính đi đâu vậy? 174 00:15:45,093 --> 00:15:46,094 Tôi muốn về nhà. 175 00:15:46,227 --> 00:15:48,298 Được, trước hết chỉ cần thanh toán hóa đơn . 176 00:15:52,100 --> 00:15:53,238 Anh khá hào phóng. 177 00:15:53,534 --> 00:15:56,242 Tiền phục vụ thì đủ rồi. Bây giờ xin vui lòng thanh toán hóa đơn. 178 00:15:59,207 --> 00:16:00,413 Có chuyện gì vậy? 179 00:16:00,441 --> 00:16:02,318 Ông chủ, hắn ta không chịu thanh toán. 180 00:16:03,711 --> 00:16:05,622 Anh đang cố ăn quịt, phải không? 181 00:16:06,013 --> 00:16:08,152 Tôi không biết. Tôi chỉ muốn về nhà. 182 00:16:08,316 --> 00:16:09,556 Được. 183 00:16:09,951 --> 00:16:11,157 Hãy gọi cho cảnh sát. 184 00:16:11,352 --> 00:16:13,127 Xin đừng, đừng bắt tôi 185 00:16:13,521 --> 00:16:14,966 Đừng cho nó chạy, đuổi theo. 186 00:16:15,323 --> 00:16:17,234 Chặn nó lại. Muốn ăn mà không trả tiền. 187 00:16:18,659 --> 00:16:20,161 Mày nghĩ có thể ra khỏi đây như vậy được sao? Trói nó lại. 188 00:16:20,328 --> 00:16:21,272 Không! 189 00:16:29,971 --> 00:16:31,678 Đừng đánh tôi! Xin đừng đánh tôi. 190 00:16:32,673 --> 00:16:33,981 Mày muốn chạy à? 191 00:16:39,981 --> 00:16:42,461 Cái thằng mập, mày muốn ăn mà không chịu trả tiền? 192 00:16:42,483 --> 00:16:44,292 Muốn chạy hả? 193 00:16:44,585 --> 00:16:46,531 Thậm chí còn mang cả một lũ nhóc đi cùng. 194 00:16:47,088 --> 00:16:48,499 Mày là rác rưởi ở nơi này! 195 00:16:55,530 --> 00:16:56,907 Đừng chạy! 196 00:17:06,107 --> 00:17:07,518 Thằng mập, đi ra khỏi đó. 197 00:17:08,743 --> 00:17:10,222 Mở cửa. 198 00:17:10,711 --> 00:17:12,520 - Mở không được. - Gọi cảnh sát. 199 00:17:13,147 --> 00:17:13,955 Mập. 200 00:17:21,856 --> 00:17:22,732 Lẹ lên. 201 00:17:25,760 --> 00:17:26,864 Nhanh lên! 202 00:17:40,908 --> 00:17:42,615 - Anh đang làm gì vậy? - Xin lỗi, tôi là cảnh sát. 203 00:17:43,177 --> 00:17:44,588 Này cậu bé, không thể vào đây. 204 00:17:45,780 --> 00:17:47,316 - Tôi là cảnh sát. Anh trai tôi đâu? - Ở trong đó. 205 00:17:47,381 --> 00:17:48,291 Cảm ơn nhiều. 206 00:17:48,583 --> 00:17:50,187 Thằng mập nó ăn quịt không trả tiền, 207 00:17:50,218 --> 00:17:52,198 Nó tự nhốt mình trong tủ đông. Bây giờ làm sao đây? 208 00:17:52,320 --> 00:17:53,264 Gì vậy? 209 00:17:53,287 --> 00:17:54,493 Tôi là em trai anh ấy. 210 00:17:57,858 --> 00:18:00,896 Anh ơi, mở cửa. em là Tat đây. Mở cửa ra! 211 00:18:01,095 --> 00:18:03,598 Anh có kêu cũng vô ích. Tôi chắc anh ấy bây giờ bị đông cứng rồi . 212 00:18:03,865 --> 00:18:05,902 Công tắc điện ở đâu? Nhanh lên và tắt nguồn điện. 213 00:18:06,100 --> 00:18:08,239 Không thể làm được. Công tắc điện cũng ở bên trong. 214 00:18:08,336 --> 00:18:09,474 Còn cầu dao chính thì sao? 215 00:18:09,503 --> 00:18:12,109 Cũng không thể được. Các tủ đông có máy phát điện riêng của nó. 216 00:18:12,306 --> 00:18:13,876 để giữ cho thịt đông lạnh .. 217 00:18:14,108 --> 00:18:15,644 dự phòng trong trường hợp mất điện. 218 00:18:16,711 --> 00:18:18,520 Vậy còn lối nào khác để vào tủ đông được? 219 00:18:18,813 --> 00:18:21,123 Có những ống thông khí. Anh có thể thử việc đó. 220 00:18:21,249 --> 00:18:22,284 Vậy thì nó ở đâu? 221 00:18:22,316 --> 00:18:23,317 Đằng kia. 222 00:19:08,996 --> 00:19:09,736 Anh ơi! 223 00:19:10,831 --> 00:19:11,639 Anh ơi! 224 00:19:12,033 --> 00:19:12,943 Anh ơi! 225 00:19:15,436 --> 00:19:16,710 Họ đến kìa. 226 00:19:40,461 --> 00:19:41,906 Gọi xe cứu thương giúp tôi. 227 00:19:42,663 --> 00:19:43,607 Anh ơi. 228 00:19:44,065 --> 00:19:44,907 Anh ơi. 229 00:20:22,103 --> 00:20:23,241 Đồ đồng tính. 230 00:20:31,545 --> 00:20:32,956 Tôi là em trai anh ấy. 231 00:20:35,516 --> 00:20:36,358 Anh tôi. 232 00:20:37,151 --> 00:20:38,152 Anh tôi. 233 00:20:39,020 --> 00:20:39,964 Anh tôi. 234 00:20:40,554 --> 00:20:41,726 Anh tôi. 235 00:20:44,558 --> 00:20:45,229 Anh ơi. 236 00:20:45,259 --> 00:20:47,671 Đừng rờ tay trên tường. Nhìn dơ không? 237 00:20:47,828 --> 00:20:49,239 Chờ đã, làm vậy thậm chí còn tệ hơn. 238 00:20:49,330 --> 00:20:50,331 Đi nào. 239 00:21:05,646 --> 00:21:06,681 Anh ơi. 240 00:21:07,782 --> 00:21:08,760 Anh ơi. 241 00:21:08,783 --> 00:21:10,194 Đừng phá rối lung tung. 242 00:21:10,684 --> 00:21:12,664 Em có biết cá có thể bơi dưới nước không? 243 00:21:22,997 --> 00:21:25,603 Em đã nói với anh lúc trước khi nào gặp rắc rối thì gọi cho em. 244 00:21:25,699 --> 00:21:27,736 Nhưng tao đã quên mất số điện thoại của mày rồi. 245 00:21:28,102 --> 00:21:29,206 Để cho an toàn hơn. 246 00:21:29,336 --> 00:21:31,907 Em sẽ viết số điện thoại trên 1 tấm thẻ và treo lên cổ của anh. 247 00:21:32,406 --> 00:21:34,943 Em sẽ có 1 ngày nghỉ sớm. Em sẽ đưa anh đến Chuck & Cheese. 248 00:21:35,142 --> 00:21:36,621 Ở đó họ cũng có kem nữa. 249 00:21:36,710 --> 00:21:39,350 Nhưng phải hỏi em trước khi mua đó. 250 00:21:39,914 --> 00:21:42,224 Nếu anh muốn Ming đến, chúng ta cũng có thể cho nó đi cùng. 251 00:21:42,316 --> 00:21:44,023 Em sẽ cho anh 1 chuyến cho cả 2. 252 00:21:44,218 --> 00:21:46,960 Đừng tự mình đến nhà hàng nữa, hiểu không? 253 00:21:52,359 --> 00:21:53,235 Anh! 254 00:21:53,928 --> 00:21:55,032 Anh có thể bị chết đuối! 255 00:21:55,129 --> 00:21:57,109 Tao chỉ cố gắng dạy con vịt cao su lặn mà. 256 00:21:57,131 --> 00:21:58,940 Đừng bận tâm. Nó đã biết làm thế nào rồi. 257 00:21:59,233 --> 00:22:00,371 Sao nó không chìm vậy? 258 00:22:09,043 --> 00:22:10,454 - Ông Fung. - Chào anh? 259 00:22:10,745 --> 00:22:12,850 Anh ơi, gia sư của anh đến. Đi ra đi! 260 00:22:13,147 --> 00:22:14,387 Không, không có gì phải vội. 261 00:22:14,548 --> 00:22:15,549 Mời ngồi. 262 00:22:21,555 --> 00:22:22,499 Nhanh lên. 263 00:22:22,756 --> 00:22:24,633 50$ 1 giờ đó. Hãy làm số được trả để anh ấy kiếm. 264 00:22:24,658 --> 00:22:25,898 Để đó em sẽ giúp anh 1 tay. 265 00:22:33,100 --> 00:22:33,942 Chào thầy. 266 00:22:36,437 --> 00:22:38,610 Em vừa tắm xong phải không? 267 00:22:38,939 --> 00:22:41,317 Còn nhớ vài chữ tiếng Anh tôi đã dạy anh ngày hôm qua không? 268 00:22:41,408 --> 00:22:42,250 Có. 269 00:22:55,055 --> 00:22:56,056 Trường 270 00:23:07,034 --> 00:23:08,479 Xe buýt trường học. 271 00:23:09,737 --> 00:23:11,842 Bây giờ viết ra giấy đi. 272 00:23:20,781 --> 00:23:22,590 Em phải ra ngoài ngay bây giờ. Anh hãy tốt và nghe lời thầy. 273 00:23:22,650 --> 00:23:23,754 Tao muốn 1 ly soda. 274 00:23:23,851 --> 00:23:25,592 Em sẽ mua cho anh khi anh học bài xong. 275 00:23:25,986 --> 00:23:29,195 - Chào thầy. Cảm ơn nhiều. - Đừng quan tâm. Là công việc của tôi. 276 00:23:35,429 --> 00:23:36,908 - Chú Bing ra ngoài à? - Ừ. 277 00:23:55,749 --> 00:23:56,921 Tôi đã làm được! 278 00:23:57,251 --> 00:23:58,252 Xin lỗi, Chú Bing. 279 00:23:59,220 --> 00:24:00,028 Đồ điên. 280 00:24:02,723 --> 00:24:04,066 Thưa thầy, em đã xong. 281 00:24:04,625 --> 00:24:06,036 Viết lại nó hơn 10 lần. 282 00:24:06,160 --> 00:24:07,935 Thưa thầy, em có thể viết vào ngày mai không? 283 00:24:08,362 --> 00:24:11,741 Em trai em nói học suốt cả tuần mà chỉ học được 3 chữ. 284 00:24:14,335 --> 00:24:16,747 3 chữ à? Anh nghĩ rằng dễ dàng lắm để dạy anh 3 chữ phải không? 285 00:24:16,837 --> 00:24:17,975 Anh nghĩ rằng anh là ai hả? 286 00:24:18,038 --> 00:24:19,142 1 thiên tài? 287 00:24:19,340 --> 00:24:20,842 Anh giống như 1 người đi học học lại dư thừa. 288 00:24:21,141 --> 00:24:22,552 Để tôi cho anh $ 501 giờ 289 00:24:22,576 --> 00:24:24,852 dạy các con bò trong New Territories để đọc! 290 00:24:24,979 --> 00:24:26,481 Tôi có cách riêng về giảng dạy! 291 00:24:26,914 --> 00:24:29,417 Nó được gọi là "hoá đơn và bực bội". 292 00:24:29,984 --> 00:24:32,328 Anh có biết điều đó có nghĩa không? 293 00:24:33,687 --> 00:24:35,132 Tôi biết sẽ không biết! 294 00:24:35,789 --> 00:24:37,132 Chỉ cần lắng nghe thầy giáo! 295 00:24:37,791 --> 00:24:40,431 Anh đang lãng phí thời gian của anh với việc học tập. 296 00:24:40,594 --> 00:24:42,835 Chỉ cần ăn và ngủ nhiều như có thể. 297 00:24:42,997 --> 00:24:44,908 Đừng lãng phí tuổi trẻ của anh với việc học hành. 298 00:24:45,499 --> 00:24:46,842 Anh bao nhiêu tuổi? 299 00:24:48,602 --> 00:24:49,945 Tuổi à? Là gì vậy? 300 00:24:50,104 --> 00:24:51,549 Anh bao nhiêu tuổi? 301 00:24:52,906 --> 00:24:54,351 Em 30, em nghĩ vậy. 302 00:24:54,908 --> 00:24:57,855 Nhưng người ta đã nói với em 30 tuổi mà em như 1 thằng ngốc. 303 00:24:58,245 --> 00:25:00,919 Họ đúng. Anh là 1 thằng ngốc. 304 00:25:01,315 --> 00:25:03,022 Anh chưa học được 1 điều sau từng ấy năm này. 305 00:25:03,150 --> 00:25:05,824 Nếu anh ghi nhớ điều này, anh thậm chí sẽ không được ở lớp 5 khi anh đang 50 306 00:25:06,020 --> 00:25:07,761 Anh sẽ không nói mình đang lãng phí tuổi trẻ ư? 307 00:25:08,322 --> 00:25:10,825 Sau nữa, anh đâu có nhiều tuổi trẻ nữa để lãng phí. 308 00:25:11,358 --> 00:25:12,632 Gì vậy? 309 00:25:12,826 --> 00:25:14,737 Đừng rơi nước mắt của anh với tôi. 310 00:25:15,329 --> 00:25:17,309 Đang cố gắng để làm tôi cảm thấy tội lỗi à? 311 00:25:17,331 --> 00:25:18,867 Vâng, đó là cách tôi làm! 312 00:25:19,066 --> 00:25:21,979 Dạy cho anh vài ngày trong 1 tuần chỉ đủ để đặt cược vào mấy con ngựa. 313 00:25:22,236 --> 00:25:25,683 Ngay sau khi mùa giải kết thúc, Tôi sẽ không giám hộ cả khi cầu xin tôi. 314 00:25:27,508 --> 00:25:28,384 Quên nó đi. 315 00:25:28,575 --> 00:25:29,713 Đừng bận tâm. 316 00:25:30,210 --> 00:25:31,553 Cầm cây kẹo này. 317 00:25:31,578 --> 00:25:33,489 Em không muốn. Em muốn học! 318 00:25:36,283 --> 00:25:38,092 Bây giờ anh đang buồn bã hả? 319 00:25:40,988 --> 00:25:42,023 Anh Fung. 320 00:25:42,289 --> 00:25:45,498 Bây giờ tôi sẽ dạy cho anh 1 chữ mới, 321 00:25:52,299 --> 00:25:55,143 $ 100 này sẽ được trả cho những ngày còn lại của tuần này. Bây giờ đi đi. 322 00:25:55,936 --> 00:25:57,313 Có gì sai à anh Fung? 323 00:25:58,105 --> 00:25:58,947 Đi đi! 324 00:26:12,119 --> 00:26:13,223 Em trai, 325 00:26:14,221 --> 00:26:16,428 Tao đã thực sự cố gắng hết sức. 326 00:26:16,457 --> 00:26:17,765 Em biết. 327 00:26:19,159 --> 00:26:21,036 Em sẽ tìm thầy giáo khác. 328 00:26:24,031 --> 00:26:25,772 Hãy đi xuống lầu uống 1 ly soda. 329 00:26:43,484 --> 00:26:44,986 - Hết giờ hả? - Không. 330 00:26:46,887 --> 00:26:48,195 Lần theo thông tin à? 331 00:26:49,389 --> 00:26:51,630 Em đang làm việc, anh muốn em bị sa thải phải không? 332 00:26:54,228 --> 00:26:55,332 Quản lý đang nhìn đó. 333 00:26:55,529 --> 00:26:57,099 Anh muốn dùng gì? 334 00:26:57,531 --> 00:26:59,101 Anh muốn cầu hôn em. 335 00:27:18,652 --> 00:27:20,325 Không phải là em muốn nói không. 336 00:27:20,554 --> 00:27:24,525 Nhưng là sai thời gian và địa điểm cho việc này. 337 00:27:27,494 --> 00:27:29,667 Sao anh có thể cầu hôn em với hoa dùng trong nghĩa trang? 338 00:27:29,863 --> 00:27:31,467 Anh muốn em giết anh với con dao này không? 339 00:27:32,099 --> 00:27:34,670 Vậy tại sao em lại đặt hoa dùng trong nghĩa trang trên bàn chứ? 340 00:27:35,002 --> 00:27:36,982 Em không muốn nói chuyện với anh nữa. Anh không nghiêm chỉnh. 341 00:27:39,907 --> 00:27:41,682 Anh ơi, xem thực đơn đi. 342 00:27:42,176 --> 00:27:43,985 Chúng ta sẽ nói chuyện sau, sau khi hết giờ làm. 343 00:27:45,212 --> 00:27:47,988 Anh đã nhận được đề nghị làm thủy thủ từ 1 hãng tàu biển. 344 00:27:48,115 --> 00:27:49,526 Anh muốn bỏ công việc đi làm thủy thủ sao? 345 00:27:50,384 --> 00:27:52,295 Đây là giấc mơ của anh suốt 20 năm qua. 346 00:27:52,486 --> 00:27:54,022 Nhưng anh nói rằng anh muốn kết hôn với em! 347 00:27:54,188 --> 00:27:56,099 Đó là giấc mơ của anh trong 50 năm tiếp theo. 348 00:27:56,523 --> 00:27:58,400 Lập gia đình và là thủy thủ 349 00:27:58,492 --> 00:28:00,529 là 2 điều mà anh đã muốn suốt cả đời. 350 00:28:00,594 --> 00:28:02,335 Bây giờ tất cả đến cùng nhau. 351 00:28:02,496 --> 00:28:04,601 Cuộc sống thực sự là bữa tiệc tuyệt vời. 352 00:28:04,631 --> 00:28:05,701 Hãy cẩn thận... 353 00:28:05,899 --> 00:28:07,207 hoặc là anh sẽ bị sình bụng! 354 00:28:07,701 --> 00:28:12,343 Món khai vị đang chèo thuyền trên 1 con tàu, món xà lách đang kết hôn với 1 cô gái xinh đẹp. 355 00:28:12,839 --> 00:28:14,318 Món chính là gì vậy? 356 00:28:14,708 --> 00:28:16,915 Món chính đang chăm sóc cho người anh lớn. 357 00:28:17,544 --> 00:28:19,490 Fung, anh chắc chắn có tất cả thứ đã tìm ra. 358 00:28:19,513 --> 00:28:23,222 1 cô vợ, 1 người anh, 1 cuộc hôn nhân. Tất cả được giải quyết trong 1 phát 1. 359 00:28:23,917 --> 00:28:26,056 Giết chết 2 con chim với 1 hòn đá. 360 00:28:26,153 --> 00:28:26,961 Này, gì vậy... 361 00:28:27,054 --> 00:28:30,661 Lại 1 lần nữa .. Anh chỉ kết hôn bởi vì anh muốn đi tàu. 362 00:28:34,194 --> 00:28:36,470 Tất cả các anh đang làm gì ở đây? Các anh đã hủy hoại mọi thứ. 363 00:28:36,563 --> 00:28:39,066 Chúng tôi đang làm gì à? Tôi nên hỏi anh những gì anh đang làm. 364 00:28:39,166 --> 00:28:41,476 Jenny là quá tốt cho anh. Sao anh có thể đối xử với cô ấy theo cách này? 365 00:28:41,568 --> 00:28:44,378 Cưới cô ấy và sau đó bỏ cô ấy lại nhà để chăm sóc anh trai anh. 366 00:28:44,471 --> 00:28:46,178 Anh muốn trải nghiệm nhà thổ trên khắp thế giới không? 367 00:28:46,673 --> 00:28:48,175 Anh đang nói gì vậy? 368 00:28:49,309 --> 00:28:50,686 Được rồi. Hãy quên đi những cô gái điếm. 369 00:28:50,811 --> 00:28:52,449 Anh cho tôi biết, có gì là sai với việc là 1 cảnh sát? 370 00:28:52,479 --> 00:28:53,287 Là 1 cảnh sát... 371 00:28:53,380 --> 00:28:55,485 Nếu anh dám nói bất cứ điều gì xấu về việc là cảnh sát, 372 00:28:55,616 --> 00:28:57,721 chúng tôi sẽ không để anh ra khỏi đây mà không còn 1 mảnh. 373 00:28:57,918 --> 00:28:58,988 Anh ấy đã nói với tôi. 374 00:28:59,119 --> 00:29:01,725 Anh ấy cũng nói với anh không phải đi làm việc cho các hãng tàu. 375 00:29:03,423 --> 00:29:06,996 Tôi đã luôn muốn trở thành thủy thủ, kể từ khi tôi là đứa trẻ. 376 00:29:07,294 --> 00:29:09,706 Nhưng anh không phải là đứa trẻ nữa! 377 00:29:10,030 --> 00:29:12,101 Ừ. Anh chỉ có người anh trong cuộc đời này. 378 00:29:12,199 --> 00:29:15,339 Sao anh có thể thậm chí nghĩ đến việc bỏ mặc anh ta vậy hả? 379 00:29:15,502 --> 00:29:17,675 Và, anh cũng chỉ kết hôn 1 lần. 380 00:29:17,704 --> 00:29:20,207 Sao anh có thể kết hôn với cô ấy mà không ở lại để hoàn tất cuộc hôn nhân, 381 00:29:20,307 --> 00:29:21,843 mà thay cho việc đi tàu? 382 00:29:22,009 --> 00:29:24,216 Hoàn tất cuộc hôn nhân không hả? Anh trở nên kịch tính thế lúc nào vậy? 383 00:29:24,344 --> 00:29:26,153 Có gì buồn cười? Anh không thể nghiêm túc ư? 384 00:29:26,180 --> 00:29:28,353 Tôi cố gắng để dạy anh ta là người tốt. Anh muốn chiếc bánh sandwich kèm mắng mỏ không? 385 00:29:28,482 --> 00:29:29,756 Chúng tôi chỉ muốn những gì tốt nhất cho anh .. 386 00:29:29,783 --> 00:29:31,956 Anh sẽ không muốn để cho Jenny ngã xuống, phải không? 387 00:29:34,454 --> 00:29:36,900 Nhìn xem, có anh ngồi ngay tại đây cô ấy vẫn bị đối xử như thế. 388 00:29:36,957 --> 00:29:39,563 Chuyện gì sẽ xảy ra cho cô ấy nếu anh rời khỏi Hồng Kông? 389 00:29:40,460 --> 00:29:42,565 Với tính khí của anh bây giờ, anh có thể giết người. 390 00:29:42,663 --> 00:29:44,165 Hãy để tôi xử lý việc này. 391 00:29:44,898 --> 00:29:46,002 Đừng mắc cỡ... 392 00:29:46,900 --> 00:29:49,005 Các quý ông, các anh không biết đọc phải không? 393 00:29:49,670 --> 00:29:51,013 Trình độ của mày là gì? 394 00:29:51,104 --> 00:29:52,583 Oh, thậm chí các anh biết tiếng Anh! 395 00:29:53,173 --> 00:29:54,379 Vậy nếu chúng ta biết thì sao chứ? 396 00:29:55,375 --> 00:29:56,683 Và nếu chúng ta không biết thì sao chứ? 397 00:29:56,877 --> 00:29:58,584 Vâng, nếu các anh không biết đọc, 398 00:29:58,612 --> 00:30:01,320 các anh có thể có nhầm lẫn nhà hàng này là nhà thổ. 399 00:30:04,685 --> 00:30:06,687 Mày hoàn toàn là thằng khốn thông minh, phải không? 400 00:30:08,388 --> 00:30:09,628 Vậy tôi biết thì sao chứ? 401 00:30:13,293 --> 00:30:14,397 Phục vụ, tính tiền. 402 00:30:16,897 --> 00:30:18,604 Mày có dám để tao đánh mày ngay tại đây được không? 403 00:30:18,632 --> 00:30:20,441 Các anh đã đúng. Tôi đã sai. 404 00:30:20,701 --> 00:30:21,907 Tôi đã sai. 405 00:30:27,407 --> 00:30:28,408 Tôi đã bị đánh! 406 00:30:28,508 --> 00:30:29,851 Chúng tôi nhìn thấy cả. 407 00:30:29,910 --> 00:30:31,218 Vậy sao các anh không can ngăn ? 408 00:30:31,345 --> 00:30:34,224 Có rất nhiều lý do. Nếu chúng ta đánh nhau ngay tại đây, 409 00:30:34,247 --> 00:30:35,726 sẽ gây rắc rối cho Jenny. 410 00:30:35,749 --> 00:30:36,921 Sau đó các anh chỉ đứng nhìn trong khi người đánh tôi à? 411 00:30:36,950 --> 00:30:38,054 Phải. 412 00:30:40,153 --> 00:30:42,155 Hãy đến bãi đậu xe nếu các người có đủ can đảm! 413 00:30:45,559 --> 00:30:48,267 Bọn hèn, dám thách thức chúng ta 1 cuộc chiến ở đây! 414 00:30:48,462 --> 00:30:49,873 Bọn chúng sẽ chết sớm. 415 00:30:50,263 --> 00:30:51,571 Chúng muốn phải chết trẻ. 416 00:30:59,573 --> 00:31:01,382 Bây giờ anh sợ à? Đây là ý tưởng của anh. 417 00:31:02,175 --> 00:31:03,483 Rất sợ! 418 00:31:08,181 --> 00:31:10,889 Sư phụ, là lúc để hiển thị công lực. 419 00:31:13,787 --> 00:31:15,095 Bậc thầy Kung Fu thực sự! 420 00:31:25,298 --> 00:31:26,038 Thôi nào! 421 00:31:30,837 --> 00:31:31,941 Tao đã nói mày to lớn hơn! 422 00:31:39,246 --> 00:31:40,350 Chúng tôi là cảnh sát! 423 00:31:40,747 --> 00:31:41,748 Cảnh sát ư? 424 00:31:42,215 --> 00:31:43,421 Vâng, tao là Người khổng lồ xanh! 425 00:32:32,999 --> 00:32:34,410 Điều này thực sự làm đau lưng của tôi! 426 00:32:42,909 --> 00:32:44,911 Này, dừng lại, anh đang giết chết hắn ta! 427 00:33:20,046 --> 00:33:22,652 Đừng chạy. Chúng tao chưa xong với mày đâu! 428 00:33:22,849 --> 00:33:25,989 Câm mồm! Tất cả rắc rối này là do anh! 429 00:33:26,987 --> 00:33:27,658 Nghe .. 430 00:33:27,687 --> 00:33:30,099 Lần sau không yêu cầu rắc rối với những kẻ như vậy. 431 00:33:30,190 --> 00:33:31,191 Đi thôi. 432 00:33:32,793 --> 00:33:35,239 Anh mập... Anh mập, Em gặp rắc rối lớn. 433 00:33:35,695 --> 00:33:37,003 Đừng gọi tao là anh mập. 434 00:33:37,330 --> 00:33:38,434 Hãy gọi tao là Siêu nhân. 435 00:33:38,598 --> 00:33:39,906 Gì cũng được, Siêu nhân. 436 00:33:40,100 --> 00:33:41,204 Có chuyện gì? 437 00:33:41,234 --> 00:33:43,236 Hiệu trưởng muốn gặp bố mẹ em. 438 00:33:43,303 --> 00:33:45,510 Anh phải giả vờ là phụ huynh của em. 439 00:33:45,705 --> 00:33:46,683 Là ai hả? 440 00:33:46,706 --> 00:33:47,946 Bố em. 441 00:33:48,842 --> 00:33:51,721 Mày thậm chí không còn bố. Mày chỉ có anh trai. 442 00:33:52,045 --> 00:33:53,422 Không quan trọng. 443 00:33:53,713 --> 00:33:56,125 Nếu anh em phát hiện ra việc hiệu trưởng muốn gặp anh ấy. 444 00:33:56,149 --> 00:33:58,459 Anh ta sẽ đánh em thực sự thậm tệ. 445 00:33:58,652 --> 00:34:00,427 Đánh mày chứ không phải tao. 446 00:34:00,921 --> 00:34:04,232 Xin hãy giúp em. Em sẽ đãi anh ăn kem. 447 00:34:04,457 --> 00:34:06,334 Tao đang ăn kem nè, không thấy sao? 448 00:34:08,762 --> 00:34:10,935 Còn thế này thì sao, nếu em cho anh đồ chơi Siêu nhân của em? 449 00:34:14,267 --> 00:34:15,746 Siêu nhân cộng với kem đó. 450 00:34:15,769 --> 00:34:17,077 - Đồng ý, Đồng ý. - Đi thôi. 451 00:34:17,471 --> 00:34:20,042 Anh không thể gặp hiệu trưởng của em mà ăn mặc như thế này. 452 00:34:20,473 --> 00:34:21,543 Gì nữa? 453 00:34:21,641 --> 00:34:23,348 Em sẽ đưa anh về nhà thay đồ. 454 00:34:26,513 --> 00:34:28,515 Anh có nhớ những gì em đã nói với anh không vậy? 455 00:34:29,482 --> 00:34:30,517 Mày đã nói... 456 00:34:31,985 --> 00:34:35,330 Hãy nhớ nếu hiệu trưởng hỏi gì, anh mới nói đó... 457 00:34:35,489 --> 00:34:38,902 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 458 00:34:38,992 --> 00:34:41,472 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 459 00:34:42,229 --> 00:34:43,503 Bây giờ anh nhắc lại xem. 460 00:34:43,630 --> 00:34:46,702 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo... 461 00:34:47,133 --> 00:34:48,203 Mà ai là thằng nhóc hỗn láo? 462 00:34:48,234 --> 00:34:49,838 Dĩ nhiên là em! 463 00:34:50,137 --> 00:34:53,141 Bây giờ, hãy chắc chắn anh không được quên. 464 00:34:53,506 --> 00:34:55,315 Em tin tưởng vào anh. 465 00:35:02,015 --> 00:35:03,358 Chào hiệu trưởng. 466 00:35:03,717 --> 00:35:04,991 Đây là bố em. 467 00:35:05,218 --> 00:35:06,925 Ông Pang, xin mời vào. 468 00:35:08,355 --> 00:35:10,835 Ông ấy không gọi tao là Bố. Mà gọi Ông Pang. 469 00:35:11,524 --> 00:35:13,231 Ông Pang là bố em. 470 00:35:13,526 --> 00:35:14,630 Đi vào đi! 471 00:35:20,033 --> 00:35:21,171 Mời ngồi. 472 00:35:27,474 --> 00:35:29,579 Mục đích của chúng tôi mời ông đến đây hôm nay là... 473 00:35:29,609 --> 00:35:33,682 cải thiện thông tin liên lạc giữa nhà trường và gia đình. 474 00:35:33,813 --> 00:35:36,191 Chúng ta đều biết giáo dục trong trường học 475 00:35:36,316 --> 00:35:39,024 và ở nhà, phải bổ sung cho nhau. 476 00:35:39,919 --> 00:35:42,832 Pang Kwok-wah không tiến bộ được bao nhiêu ở trường. 477 00:35:42,989 --> 00:35:45,435 Các bài tập về nhà tới lượt kiểm tra luôn luôn sai. 478 00:35:45,925 --> 00:35:46,995 Tôi tự hỏi... 479 00:35:47,093 --> 00:35:48,800 Liệu ông có gia sư tại nhà không? 480 00:35:49,229 --> 00:35:51,607 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 481 00:35:51,798 --> 00:35:53,641 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 482 00:35:54,534 --> 00:35:56,207 Đó là quá nặng nề. 483 00:35:56,603 --> 00:35:59,812 Với trẻ em, chúng ta chỉ cần là công ty nhỏ. 484 00:36:00,707 --> 00:36:03,483 Còn 1 điều nữa. Em ấy thề thốt rất nhiều. 485 00:36:04,311 --> 00:36:08,555 Tôi tự hỏi nếu như có thể bị ảnh hưởng xấu 486 00:36:08,848 --> 00:36:11,124 từ bạn bè hoặc hàng xóm của nó. 487 00:36:11,451 --> 00:36:13,931 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 488 00:36:14,020 --> 00:36:16,227 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 489 00:36:18,358 --> 00:36:20,429 Một điều nữa là, nó thích nói dối. 490 00:36:20,527 --> 00:36:24,942 Có 1 lần khi bạn cùng lớp bị mất gọt bút chì. 491 00:36:26,566 --> 00:36:29,103 Và sau đó chúng tôi tìm thấy được trong cặp của nó. 492 00:36:29,669 --> 00:36:34,015 Lý do của nó là gọt bút chì đã tự nhiên chạy vào cặp của nó. 493 00:36:35,408 --> 00:36:37,081 Trong một dịp khác, 494 00:36:37,377 --> 00:36:40,290 Nó muộn hơn nửa giờ . 495 00:36:41,781 --> 00:36:43,192 Khi tôi hỏi tại sao .. 496 00:36:43,216 --> 00:36:46,789 Nó nói rằng đã gặp quái vật trên đường đi. 497 00:36:49,889 --> 00:36:52,392 Các lý do nó sử dụng là khá lạ. 498 00:36:53,793 --> 00:36:57,002 Tôi tự hỏi nếu ảnh hưởng từ truyền hình. 499 00:36:57,297 --> 00:36:59,106 Hoặc nếu ai đó dạy cho nó? 500 00:37:00,100 --> 00:37:01,306 Ông Pang? 501 00:37:02,035 --> 00:37:04,311 Oh, Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 502 00:37:04,437 --> 00:37:06,508 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 503 00:37:09,109 --> 00:37:12,454 Có vấn đề cuối cùng rất nghiêm trọng tôi nghĩ sẽ cho ông biết. 504 00:37:13,113 --> 00:37:15,059 Một vài ngày trước, 505 00:37:16,249 --> 00:37:18,525 lúc tan trường. 506 00:37:19,018 --> 00:37:20,861 Nó lạm dụng tình dục 1 bạn học nữ. 507 00:37:21,421 --> 00:37:24,459 Ông có nghĩ gì về vấn đề này không? 508 00:37:25,358 --> 00:37:27,201 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 509 00:37:27,360 --> 00:37:29,067 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 510 00:37:31,765 --> 00:37:35,269 Hôm qua, nó đã giết bạn cùng lớp. Ông có nhận thức được không? 511 00:37:36,770 --> 00:37:39,683 Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. Nếu nó không nghe lời, tôi sẽ đánh chết nó! 512 00:37:43,309 --> 00:37:44,413 Ông Pang 513 00:37:45,712 --> 00:37:46,713 Ông Pang 514 00:37:47,814 --> 00:37:48,986 Giờ ông có thể đi. 515 00:37:56,589 --> 00:37:58,125 Này, thế nào rồi? 516 00:37:58,324 --> 00:37:59,997 Hiệu trưởng nói tao về đi. 517 00:38:00,093 --> 00:38:01,538 Vậy ra cổng và về đi. 518 00:38:01,795 --> 00:38:02,899 Pang Kwok-wah. 519 00:38:03,997 --> 00:38:05,101 Lại đây. 520 00:38:06,299 --> 00:38:07,607 Rắc rối lớn rồi. 521 00:38:18,211 --> 00:38:19,713 Anh nghĩ gì? Nó không đẹp sao? 522 00:38:20,213 --> 00:38:21,658 Con tàu là rất cao. 523 00:38:22,115 --> 00:38:24,755 Anh sử dụng chữ "lớn" để mô tả con tàu. Không phải là cao. 524 00:38:25,452 --> 00:38:26,863 Nhưng nó là cao. 525 00:38:27,253 --> 00:38:29,460 Được rồi, con tàu vừa lớn vừa cao. 526 00:38:29,589 --> 00:38:31,262 Chỉ nhìn mà không thể mang được hết nó. 527 00:38:31,357 --> 00:38:32,836 Làm sao biết nó lớn? 528 00:38:32,859 --> 00:38:35,806 Bất cứ khi nào chỉ nhìn mà không thể thấy được hết nó, nó mới là lớn. 529 00:38:37,063 --> 00:38:39,600 Điều đó nghĩa là mặt trời thì nhỏ, từ lúc tao có thể nhìn thấy được hết nó? 530 00:38:41,668 --> 00:38:42,669 Điều đó có nghĩa gì? 531 00:38:42,802 --> 00:38:44,281 Cười có nghĩa là hạnh phúc. 532 00:38:44,804 --> 00:38:46,784 Hèn gì mọi người luôn cười khi nhìn thấy tao. 533 00:38:46,806 --> 00:38:48,786 Đoán được họ đều rất hạnh phúc. 534 00:38:53,279 --> 00:38:55,350 Em trai anh sẽ ra khơi khá sớm. 535 00:38:55,381 --> 00:38:56,587 Điều đó có nghĩa gì? 536 00:38:56,883 --> 00:38:58,988 Điều đó có nghĩa em sẽ làm việc trên tàu. 537 00:38:59,085 --> 00:39:00,496 Tao cũng có thể đi trên tàu nữa chứ? 538 00:39:00,687 --> 00:39:03,531 Chưa được đâu. Bây giờ em bắt đầu ở vị trí rất thấp . 539 00:39:03,723 --> 00:39:06,203 Chờ khi em được thăng tiến thành thuyền trưởng, sau đó em sẽ mang anh lên tàu. 540 00:39:06,292 --> 00:39:07,396 Tao muốn trở thành hoa tiêu. 541 00:39:07,493 --> 00:39:08,801 Bất cứ gì anh muốn. 542 00:39:08,895 --> 00:39:10,636 Nhưng trước khi em trở thành thuyền trưởng, sẽ có một khoảng thời gian 543 00:39:10,797 --> 00:39:13,801 khi đó em sẽ không được gặp anh. Anh sẽ phải tự chăm sóc bản thân. 544 00:39:14,033 --> 00:39:17,037 Tao sẽ chăm sóc bản thân và mày sẽ đi tàu. 545 00:39:17,103 --> 00:39:19,515 Không đi tàu. Đi du thuyền. 546 00:39:19,606 --> 00:39:22,815 Ừ, sau khi mày trở thành thuyền trưởng, sau đó tao sẽ là hoa tiêu. 547 00:39:22,909 --> 00:39:26,049 Chính xác. Nếu anh gặp bất kỳ vấn đề, anh chắc chắn gọi cho em. 548 00:39:26,546 --> 00:39:28,389 Số điện thoại của em trên đây. 549 00:39:33,386 --> 00:39:34,660 Bà ơi, cháu cũng muốn 1 chai. 550 00:39:35,355 --> 00:39:38,268 Cháu biết rồi đâu có miễn phí, $ 1,60 mỗi chai. 551 00:39:38,458 --> 00:39:39,596 Đây là $ 1,60. 552 00:39:39,859 --> 00:39:41,099 Oh, đủ rồi. 553 00:39:41,461 --> 00:39:43,498 Hãy giữ đi. Nó giúp tôi trung thực. 554 00:39:43,763 --> 00:39:46,607 Bà Chee, cháu sẽ nhờ lo các bữa ăn của anh trai. 555 00:39:46,966 --> 00:39:49,708 Đây là $ 1,800 để lo các bữa ăn cho 3 tháng đầu tiên. 556 00:39:49,969 --> 00:39:51,676 Cháu có thể trả tiền cho tôi sau cũng được. 557 00:39:51,871 --> 00:39:53,782 Tại sao bà ơi, bà cũng muốn tính luôn tiền lời với chú ấy? 558 00:39:53,907 --> 00:39:56,080 Đừng chõ mũi vào chuyện làm ăn của bà, nhóc! 559 00:39:56,376 --> 00:39:59,687 Anh trai của cháu không ăn nhiều. Chỉ 4 chén cơm một bữa. 560 00:39:59,779 --> 00:40:01,190 Cháu cô ăn gì ảnh ăn cái đó. 561 00:40:01,481 --> 00:40:04,826 Đừng lo lắng. Tôi sẽ chăm sóc tốt anh ta. 562 00:40:05,585 --> 00:40:07,189 Anh thích ăn gì nào? 563 00:40:07,387 --> 00:40:09,298 Tôi thích ăn thịt lợn béo. 564 00:40:09,689 --> 00:40:12,499 Thịt lợn béo ư? Thêm việc cho tôi. 565 00:40:12,725 --> 00:40:15,228 Anh có biết, cả gia đình tôi không ăn thịt heo. 566 00:40:15,395 --> 00:40:16,897 Tôi sẽ phải mua riêng cho anh ta. 567 00:40:16,930 --> 00:40:19,035 Bà ơi, chúng ta ăn thịt heo mới tối qua mà? 568 00:40:19,132 --> 00:40:21,510 Brat, ngậm miệng lại! 569 00:40:22,035 --> 00:40:24,106 Đừng nghe con nít. 570 00:40:25,204 --> 00:40:27,013 Cháu sẽ đưa thêm $ 100 một tháng cho thịt heo. 571 00:40:27,106 --> 00:40:28,050 Đây là $ 300. 572 00:40:28,541 --> 00:40:30,543 Oh, Cháu thực sự không phải làm thế. 573 00:40:30,643 --> 00:40:33,556 Bà Chee, cơ hội để kiếm tiền nhanh chóng phải không? 574 00:40:33,613 --> 00:40:35,923 Keung, tao sẽ rửa miệng mày bằng xà phòng! 575 00:40:36,516 --> 00:40:39,122 Này, máy vẫn còn nợ tao 3 chai bia cuối. 576 00:40:40,019 --> 00:40:41,726 Giờ hạnh phúc chưa? 577 00:40:42,121 --> 00:40:44,761 Mày có đem bài vị tổ tiên đi cầm chưa? 578 00:40:44,957 --> 00:40:47,233 Nếu như có thể, tôi đã làm rồi. 579 00:40:47,660 --> 00:40:50,038 Anh! Em sẽ để một số tiền lẻ $ 5 trong tủ. 580 00:40:50,163 --> 00:40:53,838 Khi cần tiền, anh có thể lấy từ đó. Nhưng chỉ lấy mỗi lấn 1 đồng . 581 00:40:57,337 --> 00:40:58,941 Bà Chee , cảm ơn nhiều vì sự giúp đỡ. 582 00:40:59,439 --> 00:41:01,146 Đừng lo lắng. Không có gì đâu. 583 00:41:01,541 --> 00:41:02,451 Thưa ông, 584 00:41:02,675 --> 00:41:04,848 ngày tốt đưa anh trai ra phơi nắng. 585 00:41:05,078 --> 00:41:07,251 Mày độc mồm độc miệng vậy! 586 00:41:07,447 --> 00:41:09,051 Fung bắt nó đi! 587 00:41:09,549 --> 00:41:11,358 Cháu không có quyền bắt hắn ta bây giờ. 588 00:41:11,851 --> 00:41:13,091 Tất nhiên là không. 589 00:41:13,953 --> 00:41:15,899 Nói xấu là bất hợp pháp à? 590 00:41:15,955 --> 00:41:18,299 - Anh ơi, đi chơi với Minh đi. - Đi thôi. 591 00:41:21,561 --> 00:41:24,474 Làm 1 đứa trẻ thật là sướng. Không phải lo lắng gì hết. 592 00:41:25,598 --> 00:41:27,407 Mình nên bại não tốt biết mấy. 593 00:41:27,500 --> 00:41:30,003 Tôi có thể hạnh phúc ra đi may mắn. 594 00:41:31,004 --> 00:41:33,006 Fung, sao cháu có thể chịu đựng được vậy? 595 00:41:33,706 --> 00:41:35,151 Ông trời sẽ đánh nó thôi. 596 00:41:38,311 --> 00:41:41,758 Em trai tao nói ra ngoài biển cả, bầu trời và biển là cùng 1 màu. 597 00:41:43,216 --> 00:41:44,354 Anh mập. 598 00:41:44,817 --> 00:41:46,728 đi thuyền nghĩa là anh ấy đang bỏ anh đó. 599 00:41:46,753 --> 00:41:47,663 Máy có chắc không? 600 00:41:47,720 --> 00:41:48,824 Tất nhiên em chắc chắn. 601 00:41:49,422 --> 00:41:51,925 Tại sao anh ấy muốn đi du thuyền nếu như không muốn thoát khỏi anh chứ? 602 00:41:52,325 --> 00:41:54,931 Đó là cách ba em bỏ má em. 603 00:41:55,228 --> 00:41:58,732 Anh mập, tốt hơn anh về nhà và làm bất cứ điều gì có thể để làm anh ấy ở lại. 604 00:42:01,968 --> 00:42:05,541 Đồ xấu xa! Anh đang nhìn gì dưới váy tôi hả? 605 00:42:08,141 --> 00:42:10,644 Anh mập, thậm chí con gái bắt nạt được anh! 606 00:42:11,344 --> 00:42:14,154 Sao em trai anh có thể nhẫn tâm như vậy và bỏ anh chứ? 607 00:42:22,388 --> 00:42:24,163 Anh không đi chơi với Wah à? 608 00:42:27,593 --> 00:42:29,698 Anh nhìn đi. Nơi này là 1 mớ hổ lốn nữa rồi. 609 00:42:30,330 --> 00:42:33,709 Lần sau chơi xong rồi nhớ để lại chổ củ đi. 610 00:42:37,103 --> 00:42:40,448 Đây là tất cả tiền lẻ $ 5. Chỉ cần mở nắp anh có thể lấy được chúng. 611 00:42:41,240 --> 00:42:42,241 Anh thử xem. 612 00:42:47,246 --> 00:42:48,350 Có vấn đề gì vậy? 613 00:42:50,850 --> 00:42:52,454 Tao không muốn mày bỏ tao. 614 00:42:52,618 --> 00:42:53,926 Em ư. bỏ anh ư? 615 00:42:55,655 --> 00:42:57,566 Điên sao. Em không làm vậy đâu. 616 00:42:58,424 --> 00:43:00,165 Đi thuyền của mày có nghĩa mày đang bỏ tao. 617 00:43:00,526 --> 00:43:03,530 Bố của Bobby đã làm điều tương tự. Mọi người đều nói như vậy. 618 00:43:05,565 --> 00:43:08,444 Đừng nghe người khác. Em không rời xa anh. 619 00:43:08,568 --> 00:43:10,946 Đầu tiên tao chết , trước khi tao để mày bỏ taoi! 620 00:43:16,142 --> 00:43:17,883 Mày muốn bỏ tao hả? Tao sẽ tự sát trước tiên! 621 00:43:18,378 --> 00:43:19,152 Đừng mà! 622 00:43:19,645 --> 00:43:20,555 Đừng mà! 623 00:43:20,880 --> 00:43:22,052 Anh có điên không vậy? 624 00:43:23,983 --> 00:43:24,552 Điên ư! 625 00:43:24,751 --> 00:43:26,788 Điên điên điên! 626 00:43:27,820 --> 00:43:31,597 Bỏ anh sao? Nếu có thể bỏ anh, em đã làm cách đây 20 năm! 627 00:43:31,791 --> 00:43:33,293 Không phải đợi đến bây giờ! 628 00:43:33,726 --> 00:43:37,037 Anh nghĩ em hài lòng sao? Luôn luôn phải lo lắng cho anh. 629 00:43:37,096 --> 00:43:39,201 Lo lắng anh có thể đói, lạnh, không vui. 630 00:43:39,298 --> 00:43:40,368 Lo lắng anh có thể bị lạc 631 00:43:40,399 --> 00:43:42,208 hoặc bị khinh thường! 632 00:43:42,435 --> 00:43:45,712 Nếu không vì anh, em đã có thể nhìn thấy thế giới, và không bị mắc kẹt ở đây trong cái lỗ chuột này! 633 00:43:48,641 --> 00:43:51,247 Ngay cả bây giờ, anh không biết làm thế nào để chăm sóc bản thân! 634 00:43:51,711 --> 00:43:54,624 Em cũng là người mà. Em cũng có ước mơ và tham vọng chứ. 635 00:43:55,214 --> 00:43:57,717 Em không thể hy sinh mọi thứ vì anh. Em không cao thượng vậy. 636 00:43:59,152 --> 00:44:02,224 Em đã nghĩ đến việc bóp cổ anh trước tiên và sau đó tự sát. 637 00:44:02,355 --> 00:44:04,164 Sau đó, cả 2 chúng ta sẽ được tốt hơn. 638 00:44:04,323 --> 00:44:06,234 Anh có thể làm cho em 1 đặc ân không? 639 00:44:06,726 --> 00:44:08,228 Anh có thể là người đàn ông không? 640 00:44:09,962 --> 00:44:12,841 Anh đã hơn 30 tuổi, anh có biết việc đó không? 641 00:44:13,165 --> 00:44:15,873 Anh không phải là đứa trẻ nữa. Anh là người trưởng thành! 642 00:44:53,306 --> 00:44:54,808 Tôi không phải là đứa trẻ. 643 00:44:55,942 --> 00:44:57,717 Tôi muốn là người trưởng thành... 644 00:44:58,311 --> 00:45:00,154 Tôi muốn là người trưởng thành... 645 00:45:18,464 --> 00:45:20,171 Xin lỗi, anh có cần giúp gì không? 646 00:45:20,266 --> 00:45:21,677 Không, đi chỗ khác, đi chỗ khác! 647 00:45:49,128 --> 00:45:51,734 Xin lỗi. Các cô có công việc nào không? 648 00:46:58,397 --> 00:47:00,001 Xin lỗi, anh đang thuê phải không? 649 00:47:00,099 --> 00:47:01,703 Xin việc hả? Hỏi ông chủ đi. 650 00:47:12,845 --> 00:47:13,823 Vâng? 651 00:47:13,913 --> 00:47:16,325 Anh có thuê người dân ở đây không? 652 00:47:16,449 --> 00:47:17,928 Anh có kinh nghiệm gì? 653 00:47:18,818 --> 00:47:20,320 Vậy anh biết làm cái gì? 654 00:47:22,555 --> 00:47:23,863 Tôi có thể là siêu nhân. 655 00:47:24,557 --> 00:47:25,558 Siêu nhân? 656 00:47:25,858 --> 00:47:26,928 Vậy biết bay không? 657 00:47:26,959 --> 00:47:27,960 Chắc. 658 00:47:28,060 --> 00:47:29,095 Bay thử cho tôi xem 659 00:47:29,562 --> 00:47:33,567 Siêu nhân đang đến... Tôi đang bay! 660 00:47:35,001 --> 00:47:36,071 Việc đó đã được hoàn thành? 661 00:47:36,268 --> 00:47:37,372 Hau Mui! 662 00:47:37,903 --> 00:47:39,075 Chuyện gì? 663 00:47:39,472 --> 00:47:40,678 Anh cần bao nhiêu tiền? 664 00:47:40,706 --> 00:47:43,277 Không, không, không phải thế. Tôi muốn bà xem điều này. 665 00:47:43,309 --> 00:47:44,413 Xem gì chứ? 666 00:47:45,077 --> 00:47:47,182 Béo. Hãy bay thêm lần nữa đi. 667 00:47:50,383 --> 00:47:52,294 Siêu nhân đến đây... Tôi đang bay! 668 00:47:52,485 --> 00:47:53,327 Nó bị điên. 669 00:47:53,519 --> 00:47:55,931 Không đâu, rất tỉnh táo. 670 00:47:57,423 --> 00:47:58,333 Việc đó đã được hoàn thành? 671 00:47:58,391 --> 00:47:59,301 Thật là tuyệt vời . 672 00:47:59,325 --> 00:48:02,238 Cậu đã làm việc tốt. Nhưng chúng tôi không cần siêu nhân làm việc ở đây. 673 00:48:02,395 --> 00:48:04,898 - Cậu có biết làm gì nữa không? - Tôi sẽ làm bất cứ điều gì! 674 00:48:05,898 --> 00:48:07,502 Cậu có biết đứng bàn không? 675 00:48:07,900 --> 00:48:09,208 Trên bàn à? 676 00:48:09,301 --> 00:48:10,405 Chắc. 677 00:48:14,740 --> 00:48:16,413 Tôi đứng được trên bàn nè. 678 00:48:16,442 --> 00:48:18,217 Béo, quay xuống đi. 679 00:48:19,912 --> 00:48:21,619 Anh tìm đâu cái người gì lạ vậy? 680 00:48:21,814 --> 00:48:23,555 Không, nó tự đến đây mà. 681 00:48:23,716 --> 00:48:25,855 Thật là buồn. Đừng trêu chọc anh ta nữa. 682 00:48:26,352 --> 00:48:29,060 Đừng ngớ ngẩn. Em nghĩ anh sẽ làm tổn thương niềm kiêu hãnh của cậu ta sao? 683 00:48:29,755 --> 00:48:30,893 Tôi đã làm công việc tốt phải không? 684 00:48:30,956 --> 00:48:32,765 Béo, đây không phải là công việc tốt cho cậu. 685 00:48:32,792 --> 00:48:34,999 Làm việc như 1 con chó, cực lắm đó. 686 00:48:35,161 --> 00:48:38,074 Nhìn xem, không phải là tôi. Bà chủ lo rằng công việc là quá khó. 687 00:48:38,097 --> 00:48:39,508 Cậu sẽ phải làm việc như trâu. 688 00:48:39,765 --> 00:48:41,403 1 con trâu? Tôi có thể là con trâu. 689 00:48:42,468 --> 00:48:44,277 Để tôi cho cậu thấy con trâu. 690 00:48:50,609 --> 00:48:51,587 1 con trâu. 691 00:48:52,378 --> 00:48:54,187 Con trâu làm việc trên đồng ruộng. 692 00:48:54,213 --> 00:48:55,590 Tôi có thể làm điều đó. 693 00:48:56,215 --> 00:48:56,989 Béo! 694 00:48:57,416 --> 00:48:59,327 Hãy để cậu ta thử! 695 00:48:59,819 --> 00:49:02,891 Béo. Đừng làm nữa.Đừng làm nữa mà! 696 00:49:04,490 --> 00:49:05,992 Tôi đã làm việc dở à? 697 00:49:06,125 --> 00:49:08,799 Tất nhiên. Cậu có biết làm thế nào để 1 con chó đói nhặt thức ăn không? 698 00:49:10,496 --> 00:49:11,770 Khi con chó đang đói, 699 00:49:11,797 --> 00:49:14,004 sẽ chiến đấu để ăn bất cứ gì nhìn thấy. Bây giờ diễn cho tôi xem nào. 700 00:49:16,902 --> 00:49:17,903 Làm đi. 701 00:49:23,342 --> 00:49:25,049 - Béo, đừng có làm! - Hãy để cậu ta. 702 00:49:26,746 --> 00:49:30,455 Béo, đó là con chó khá tốt. Bây giờ làm thế nào về con lươn? 703 00:49:30,649 --> 00:49:31,491 Con lươn à? 704 00:49:31,650 --> 00:49:34,460 Phải! Con lươn trơn màu trắng. 705 00:49:35,254 --> 00:49:37,666 Trườn và bò trên mặt đất. 706 00:49:37,857 --> 00:49:39,666 Vậy nếu mà tôi làm được ông chịu mướn tôi chứ? 707 00:49:39,792 --> 00:49:41,772 Chắc chắn! Tôi còn có thể thuê ai khác? 708 00:49:49,802 --> 00:49:50,974 Hắn ta thực sự điên rồ. 709 00:49:51,103 --> 00:49:52,275 Quá tệ để làm điều đó. 710 00:49:56,976 --> 00:49:58,182 Anh Yan, là anh! 711 00:49:58,377 --> 00:49:59,355 Anh đang làm gì ở đây? 712 00:49:59,378 --> 00:50:01,688 Tôi đang phỏng vấn xin việc. Tôi đã gần như có. 713 00:50:04,617 --> 00:50:06,494 Được rồi, anh đã làm đủ rồi. 714 00:50:14,026 --> 00:50:15,903 Ông không thấy xấu hổ về bản thân à? 715 00:50:16,095 --> 00:50:18,041 Nếu tôi biết tôi đã không làm vậy. 716 00:50:18,197 --> 00:50:20,006 Tôi có thể làm bất cứ điều gì. 717 00:50:22,201 --> 00:50:24,408 Ông sẽ làm gì nếu như đó là con trai ông? 718 00:50:25,404 --> 00:50:28,442 Nếu nó là con tôi, tôi đã bóp cổ nó bằng chính tay mình. 719 00:50:31,210 --> 00:50:32,211 Anh ổn chứ? 720 00:50:33,045 --> 00:50:34,080 - Có gì là sai với .. - Im đi, 721 00:50:34,113 --> 00:50:35,421 lần tới là bà đó! 722 00:50:35,814 --> 00:50:36,485 Đi thôi. 723 00:50:36,515 --> 00:50:37,858 Ông ta nói sẽ thuê tôi. 724 00:50:37,916 --> 00:50:39,623 Ông ấy đã nói dối! 725 00:50:39,819 --> 00:50:41,389 Làm thế nào anh có thể để anh trai anh đi tìm việc làm vậy? 726 00:50:41,420 --> 00:50:42,660 Đủ .. Đủ rồi! 727 00:50:42,822 --> 00:50:44,927 Đủ ư? Anh nghĩ có thể chỉ bịt tai lại vì việc này sao? 728 00:50:45,257 --> 00:50:47,134 Anh có biết họ làm điều điên rồ như thế nào với anh trai anh không? 729 00:50:47,259 --> 00:50:51,071 Họ để anh ta trên mặt đất diễn như con chó, con trâu và thậm chí là con lươn! 730 00:50:51,430 --> 00:50:54,070 Tôi biết .. Tôi biết .. Tôi biết .. bởi anh đã nói cả trăm lần rồi! 731 00:50:54,333 --> 00:50:55,038 Anh không thể cảm thấy gì sao? 732 00:50:55,167 --> 00:50:57,738 Tôi không cảm nhận ư? Anh nghĩ tôi muốn bất cứ gì cho điều này xảy ra sao? 733 00:50:59,238 --> 00:51:00,979 Anh sẽ làm gì nếu như anh ấy là anh trai anh? 734 00:51:01,140 --> 00:51:03,586 Nếu anh ấy là anh trai tôi, tôi sẽ bảo vệ và yêu thương anh ấy. 735 00:51:03,943 --> 00:51:05,479 Nếu anh ấy là anh trai tôi .. 736 00:51:05,544 --> 00:51:08,150 Tôi sẽ không bao giờ để bất cứ ai bắt nạt và lựa chọn anh ấy. 737 00:51:08,581 --> 00:51:10,254 Cả 2, xin đừng đánh nhau. 738 00:51:10,549 --> 00:51:12,290 Tôi sẽ không bao giờ nhẫn tâm như anh. 739 00:51:12,585 --> 00:51:14,690 Sao anh có thể giả vờ không nhìn thấy, không nghe thấy 740 00:51:14,787 --> 00:51:16,562 khi anh trai anh bị lạm dụng như vậy? 741 00:51:16,588 --> 00:51:17,658 Anh thậm chí có còn là con người không? 742 00:51:17,690 --> 00:51:19,294 Tôi không muốn tranh luận với anh nữa! 743 00:51:19,391 --> 00:51:22,463 Vì vậy, tôi không thể nhìn thấy, tôi không thể nghe thấy. Vậy thì sao ? 744 00:51:27,499 --> 00:51:29,843 Tôi xấu hổ cho bản thân bạn của anh! 745 00:51:30,436 --> 00:51:31,608 Tôi về đây! 746 00:51:55,461 --> 00:51:56,531 Em trai nhỏ, 747 00:51:58,130 --> 00:51:59,939 xin đừng khóc. 748 00:52:08,441 --> 00:52:09,647 Anh ơi, 749 00:52:10,142 --> 00:52:11,849 Đừng giận em. 750 00:52:12,344 --> 00:52:13,789 Không đâu. 751 00:52:14,446 --> 00:52:16,187 Đó là lỗi của tao. 752 00:52:30,329 --> 00:52:31,637 Đá qua đây đi. 753 00:52:35,734 --> 00:52:36,644 Cảm ơn. 754 00:52:37,302 --> 00:52:38,440 Em trai nhỏ. 755 00:52:46,912 --> 00:52:48,323 Có gì không ổn sao? Em không vui à? 756 00:52:48,847 --> 00:52:50,224 Anh nói đi dã ngoại. 757 00:52:50,249 --> 00:52:53,230 Cả tiếng đồng hồ rồi, chỉ thấy anh đá banh với anh trai thôi. 758 00:52:53,452 --> 00:52:55,125 Có gì là thú vị chứ? 759 00:52:55,454 --> 00:52:57,024 - Cho anh hôn và tạo thú vị. - Anh ấy đang đến. 760 00:52:57,623 --> 00:52:58,931 Đi chơi bóng đá. 761 00:53:01,026 --> 00:53:01,731 Đây. 762 00:53:09,735 --> 00:53:12,238 Là gì vậy .. giải khuyến khích hay sao? 763 00:53:22,481 --> 00:53:23,858 Anh trai anh trở lại nữa kìa. 764 00:53:25,517 --> 00:53:27,292 Anh có thể đá trái bóng đi bao xa? 765 00:53:27,786 --> 00:53:28,787 Xem anh nè. 766 00:53:31,190 --> 00:53:31,930 Đây. 767 00:53:37,796 --> 00:53:39,798 Bây giờ có đủ thời gian cho chúng ta làm bất cứ gì. 768 00:53:40,432 --> 00:53:42,639 Anh mất trí rồi sao? Giữa ban ngày ban mặt... 769 00:53:52,811 --> 00:53:54,449 Em hy vọng trái bóng đã qua bên kia đồi. 770 00:53:54,613 --> 00:53:55,819 Anh cũng vậy. 771 00:53:57,850 --> 00:53:58,920 Anh ơi! 772 00:54:05,057 --> 00:54:08,971 Ông Kim, giảm giá 20% thì thế nào? 773 00:54:09,228 --> 00:54:11,970 Giảm giá 20% sao? Anh đưa tôi cái gì vậy? 774 00:54:12,932 --> 00:54:14,934 Ông Kim. Hãy dễ dàng chút nào. 775 00:54:15,133 --> 00:54:16,339 Chúng ta đều là những doanh nhân. 776 00:54:16,435 --> 00:54:18,676 Thương lượng là bình thường. 777 00:54:19,171 --> 00:54:21,549 Nếu 20% là quá nhiều, giảm giá 15% thì thế nào? 778 00:54:21,874 --> 00:54:24,548 Anh là doanh nhân. Tôi là kẻ trộm. 779 00:54:24,977 --> 00:54:28,186 Những người của tôi đã mạo hiểm cuộc sống để có hàng hoá. 780 00:54:28,480 --> 00:54:31,984 Họ đã không mặc cả rồi và bây giờ tôi sẽ không mặc cả với anh. 781 00:54:32,484 --> 00:54:33,690 Đừng biến tôi thành kẻ ngốc. 782 00:54:38,590 --> 00:54:39,591 Cảnh sát. 783 00:54:40,225 --> 00:54:41,295 Hàng hóa! 784 00:54:42,294 --> 00:54:43,500 Ông chủ đừng lo. 785 00:54:44,429 --> 00:54:45,908 Đừng hoảng sợ. Đừng hoảng sợ. 786 00:54:57,910 --> 00:54:58,820 Đứng lại. 787 00:55:00,145 --> 00:55:01,522 Chuyện gì đang xảy ra? Tại sao anh lại ở đây? 788 00:55:01,647 --> 00:55:03,627 Tôi có lý do để tin rằng hàng hóa bị đánh cắp trong... 789 00:55:03,649 --> 00:55:06,061 ...tiệm trang sức Queen bị cướp tuần trước, đang ở đây. 790 00:55:13,158 --> 00:55:14,228 - Thanh tra Wong. - Có chuyện gì? 791 00:55:14,460 --> 00:55:15,837 Có người bỏ trốn qua phía sau ngọn đồi. 792 00:55:15,861 --> 00:55:17,966 Mang vài người ra phía sau để tìm kiếm. 793 00:55:18,230 --> 00:55:19,834 Người bỏ trốn phía sau đồi là ai? 794 00:55:19,932 --> 00:55:22,276 Anh đang đùa à. Làm sao tôi biết? 795 00:55:22,834 --> 00:55:24,836 Tại sao anh không hỏi tôi... 796 00:55:25,037 --> 00:55:27,244 ...người đi dã ngoại ở đỉnh núi luôn đi! 797 00:55:27,273 --> 00:55:30,186 Thanh tra Wong, ra phía sau là sườn dốc. Hắn đã trốn thoát. 798 00:55:30,676 --> 00:55:31,814 Xin lỗi, ông Kim. 799 00:55:31,977 --> 00:55:33,650 Anh sẽ kiểm tra lại bất cứ thứ gì bị đánh cắp không? 800 00:55:33,679 --> 00:55:36,717 Không cần. Nếu có gì, cứ coi như là món quà tôi tặng người của ông. 801 00:55:37,316 --> 00:55:38,317 Bỏ đi. 802 00:55:40,419 --> 00:55:41,295 Bỏ đi. 803 00:56:01,840 --> 00:56:04,116 - Chúa ơi, Chúa ơi. - Có chuyện gì vậy? 804 00:56:04,209 --> 00:56:06,052 Có rất nhiều người tội lỗi trong thế giới này. 805 00:56:06,311 --> 00:56:09,724 Mày còn muốn gì hơn nữa? Tao đã chết trên thập tự giá vì các ngươi! 806 00:56:10,315 --> 00:56:12,226 Mày có thể chết một lần nữa không? 807 00:56:12,551 --> 00:56:13,723 Tao không thể. 808 00:56:14,720 --> 00:56:16,927 Không lẽ trên thế giới không còn cảnh sát hay sao? 809 00:56:17,156 --> 00:56:18,328 Họ đi nghỉ rồi. 810 00:56:18,423 --> 00:56:20,926 Tất cả là tao sẽ gởi cho mày các sát thủ đến Trái đất, 811 00:56:20,959 --> 00:56:23,235 để tiêu diệt tất cả những người tội lỗi. 812 00:56:25,030 --> 00:56:27,203 Thẳng tiến Trái đất. 813 00:56:28,166 --> 00:56:30,612 Ồ không. Chúa đã gửi sát thủ đến sau lưng chúng ta. 814 00:56:30,869 --> 00:56:31,973 Chạy đi! Chạy đi! 815 00:56:55,794 --> 00:56:56,829 Đứng lại! 816 00:56:57,029 --> 00:56:58,531 Lần này mày không thoát được đâu. 817 00:57:06,538 --> 00:57:07,516 Mày có sao không? 818 00:57:08,607 --> 00:57:10,917 Thực sự đau quá! 819 00:57:12,144 --> 00:57:14,021 Oh, anh đã cướp đồ người ta! 820 00:57:14,513 --> 00:57:16,220 Tao không làm thế, không phải tao. 821 00:57:16,415 --> 00:57:18,861 Cũng không phải là em. Nhưng anh doạ anh ta với khẩu súng. 822 00:57:18,951 --> 00:57:20,123 Tao thậm chí không chơi với anh ta. 823 00:57:20,419 --> 00:57:23,127 Nhưng anh ta không biết điều đó. Bây giờ anh là 1 tên cướp. 824 00:57:23,255 --> 00:57:25,792 Anh ấy cũng vậy. Anh ấy cũng đã chơi. 825 00:57:27,259 --> 00:57:28,499 Không biết có gì trong cái túi? 826 00:57:28,660 --> 00:57:31,368 Nếu em tao phát hiện ra tao cướp của người ta, tao sẽ bị mắng. 827 00:57:32,164 --> 00:57:33,871 Anh ta sẽ không biết nếu anh không nói. 828 00:57:33,999 --> 00:57:35,273 Vậy đi thôi. Đi thôi. 829 00:57:35,500 --> 00:57:37,377 Đi ư? Còn cái túi? 830 00:57:37,569 --> 00:57:39,606 Sao chúng ta không giấu cái túi và hứa sẽ không nói với ai? 831 00:57:39,705 --> 00:57:41,116 Giấu nó ở đâu đây? 832 00:57:41,873 --> 00:57:43,784 Anh chỉ cần nhặt nó lên và theo chúng em. 833 00:57:58,624 --> 00:58:00,797 Bây giờ không ai nói về việc này. 834 00:58:01,727 --> 00:58:02,797 Nếu như 1 ai trong chúng ta làm? 835 00:58:02,895 --> 00:58:03,999 Tao không biết. 836 00:58:04,096 --> 00:58:05,234 Hãy thề đi. 837 00:58:06,098 --> 00:58:10,012 Tôi, Leung Chiman, nói cho ai biết về điều này, bố tôi sẽ chết. 838 00:58:10,202 --> 00:58:11,442 Giờ đến lượt của mày. 839 00:58:13,205 --> 00:58:15,151 Nếu tôi nói với bất cứ ai, bố tôi sẽ chết. 840 00:58:15,407 --> 00:58:16,750 Bố anh chết lâu rồi mà. 841 00:58:16,842 --> 00:58:18,253 Vậy thì ai sẽ chết? 842 00:58:18,410 --> 00:58:20,321 Thề trên cuộc đời của em trai anh. 843 00:58:20,812 --> 00:58:22,120 Tao không muốn em trai tao chết. 844 00:58:22,247 --> 00:58:23,317 Em cũng không muốn bố em chết. 845 00:58:23,448 --> 00:58:26,395 Nếu anh không nói, anh ấy sẽ không chết. Nhanh lên và thề đi! 846 00:58:28,186 --> 00:58:31,065 Nếu tao nói với bất cứ ai về điều này, em trai tao sẽ chết. 847 00:58:32,090 --> 00:58:34,400 Nếu tao nói với bất cứ ai, anh trai tao sẽ chết. 848 00:58:34,559 --> 00:58:35,560 Đi thôi. 849 00:58:38,063 --> 00:58:39,406 Em sợ anh sẽ bị nhận ra. 850 00:58:39,465 --> 00:58:41,467 Vâng, sẽ tốt hơn nếu anh ở nhà 1 thời gian. 851 00:58:46,371 --> 00:58:47,179 Xin chào? 852 00:58:47,873 --> 00:58:48,783 Chờ chút. 853 00:58:50,275 --> 00:58:51,515 Ông chủ, là Fat. 854 00:58:53,778 --> 00:58:55,382 - Có gì không? - Ông chủ. Là tôi đây. 855 00:58:55,480 --> 00:58:56,356 Anh vẫn ổn chứ? 856 00:58:56,381 --> 00:58:58,418 Tôi ổn, nhưng cảnh sát đã có được hàng hoá. 857 00:58:58,684 --> 00:58:59,685 Gì hả? 858 00:59:00,319 --> 00:59:02,196 Cảnh sát có tang vật? 859 00:59:02,688 --> 00:59:03,860 Vâng. Bây giờ tôi nên làm gì? 860 00:59:03,889 --> 00:59:06,301 Được rồi. Dù sao chúng không có giá trị nhiều. 861 00:59:06,792 --> 00:59:09,398 Đừng có về đây. Chờ tao tại nhà hàng Oasis. 862 00:59:09,494 --> 00:59:11,030 OK. Tôi sẽ chờ đợi ông ở đó. 863 00:59:14,599 --> 00:59:17,136 Fat đang giỡn mặt, Nó muốn nuốt hàng. 864 00:59:17,903 --> 00:59:19,246 - Giải quyết nó đi. - Vâng. 865 00:59:24,743 --> 00:59:26,086 - Xin lỗi. - Không có gì. 866 01:00:22,701 --> 01:00:23,805 Tránh đường! 867 01:00:25,003 --> 01:00:26,038 Anh làm gì vậy? 868 01:00:26,104 --> 01:00:27,344 Này, trả lại tôi chiếc xe! 869 01:00:47,125 --> 01:00:47,865 - Ai đó? - CID. 870 01:00:58,036 --> 01:00:59,344 - Anh là Tsou Chifa? - Vâng. 871 01:00:59,371 --> 01:01:00,782 Tôi là người đã gọi điện. 872 01:01:00,972 --> 01:01:03,043 Anh có thể cho chúng tôi biết động lực và yêu cầu của anh? 873 01:01:05,243 --> 01:01:07,052 Tôi tình nguyện là nhân chứng cho cảnh sát trong việc truy tố Kim. 874 01:01:07,145 --> 01:01:09,455 Đổi lại,tôi muốn có sự bảo vệ của cảnh sát. 875 01:01:10,348 --> 01:01:12,089 Cảnh sát không bảo vệ cho bất cứ ai. 876 01:01:12,484 --> 01:01:13,360 Anh có gì với hắn không? 877 01:01:13,485 --> 01:01:15,965 Tôi đã ở cùng với hắn trong hơn 10 năm. Tôi có bằng chứng về các tội ác của hắn. 878 01:01:16,054 --> 01:01:18,364 Cộng với hàng hoá cảnh sát đã tịch thu sáng nay. 879 01:01:18,390 --> 01:01:21,166 Đối với hàng hóa mà anh đã đề cập trên điện thoại, tôi đã kiểm tra. 880 01:01:21,793 --> 01:01:23,170 Cảnh sát không có nó. 881 01:01:23,495 --> 01:01:25,065 Sĩ quan, ông đang đùa tôi à? 882 01:01:25,263 --> 01:01:27,800 Đó là người của ông chỉa súng vào tôi để lấy túi xách! 883 01:01:27,899 --> 01:01:31,039 Anh Tsou, sao anh có thể chắc chắn rằng anh ấy là cảnh sát? 884 01:01:31,202 --> 01:01:32,476 Hay là anh đã quyết định giữ lại hàng hóa cho chính mình? 885 01:01:32,504 --> 01:01:33,278 Giữ chúng cho mình ư? 886 01:01:33,305 --> 01:01:35,478 Sĩ quan, ông nghĩ tôi đã mất bình tĩnh à? Ông biết rõ về Kim mà. 887 01:01:35,507 --> 01:01:38,613 Nếu tôi lấy hàng hóa, hắn sẽ đảm bảo tôi sẽ không sống để hưởng thụ chúng. 888 01:01:39,711 --> 01:01:41,622 Vậy, anh đã đánh mất và đang sợ hãi đến chết vì hắn sẽ đến sau lưng anh. 889 01:01:41,646 --> 01:01:43,284 Vì thế nên anh đã tình nguyện là nhân chứng của cảnh sát. 890 01:01:43,315 --> 01:01:44,419 Anh là tên khốn. 891 01:01:44,516 --> 01:01:45,722 Mắt đền bằng mắt! 892 01:01:45,817 --> 01:01:47,819 Mặc dù không có hàng hóa, tôi vẫn có thể có được hắn ta! 893 01:01:47,919 --> 01:01:49,159 Hãy đi và bắt hắn ta ngay! 894 01:01:49,254 --> 01:01:51,131 Tôi là người gọi chích ngừa ở đây. 895 01:01:51,223 --> 01:01:52,224 Fung. 896 01:01:52,524 --> 01:01:54,731 Anh tiếp tục để mắt đến Kim. 897 01:01:54,759 --> 01:01:56,432 Tôi sẽ chỉ định ai đó khác cho trường hợp này. 898 01:01:58,230 --> 01:01:59,607 2 trong số các bạn ở đây canh chừng anh ta. 899 01:01:59,631 --> 01:02:01,668 Nếu không có lệnh của tôi, anh ta không được rời đi với bất cứ ai. 900 01:02:06,138 --> 01:02:06,946 Đứng lại đó! 901 01:02:07,239 --> 01:02:08,047 Chúng tôi là C.l.D. 902 01:02:08,173 --> 01:02:09,151 Chuyện gì sếp! 903 01:02:09,274 --> 01:02:10,150 Úp mặt vào tường! 904 01:02:11,643 --> 01:02:12,986 Sếp à, tôi đã làm gì đâu? 905 01:02:13,078 --> 01:02:15,456 Không có gì.chỉ là tôi không thích cách anh nhìn. 906 01:02:15,747 --> 01:02:16,748 Tôi có vài câu hỏi. 907 01:02:16,781 --> 01:02:17,987 Tôi có phải trả lời chúng không? 908 01:02:18,149 --> 01:02:19,253 Khộng phải không được. 909 01:02:20,485 --> 01:02:21,964 Anh đã từng thấy người này chưa? 910 01:02:22,554 --> 01:02:23,362 Nhìn cẩn thận đấy. 911 01:02:23,455 --> 01:02:24,160 Thế nào? 912 01:02:24,656 --> 01:02:26,499 - Anh đã nhìn thấy hắn ta chưa? - Chưa. 913 01:02:27,592 --> 01:02:28,536 Anh có thể đi. 914 01:02:28,794 --> 01:02:29,534 Đi thôi. 915 01:02:36,034 --> 01:02:37,035 Anh ơi. 916 01:02:42,040 --> 01:02:43,519 Có biết thằng mập làm gì những ngày qua không? 917 01:02:43,708 --> 01:02:44,550 Em không biết. 918 01:02:44,709 --> 01:02:45,813 Không biết hả? 919 01:02:46,845 --> 01:02:48,847 Vậy tại sao cảnh sát tìm kiếm nó vậy? 920 01:02:54,219 --> 01:02:55,220 Này! 921 01:02:57,255 --> 01:02:58,962 Nó hành động lạ thế. 922 01:03:01,626 --> 01:03:02,536 Mở cửa ra! 923 01:03:03,528 --> 01:03:04,438 Anh mập! 924 01:03:05,130 --> 01:03:05,938 Mở cửa ra! 925 01:03:09,834 --> 01:03:11,142 Chuyện gì xảy ra hả Wah? 926 01:03:11,937 --> 01:03:13,075 Mày đang tìm kiếm gì vậy? 927 01:03:13,271 --> 01:03:14,443 Em trai anh đâu rồi? 928 01:03:14,639 --> 01:03:15,743 Trong phòng tắm. 929 01:03:16,274 --> 01:03:17,116 Sao hả? 930 01:03:17,142 --> 01:03:18,780 Nhiều cảnh sát đang tìm kiếm anh đó? 931 01:03:18,977 --> 01:03:19,978 Cho việc gì? 932 01:03:20,278 --> 01:03:21,552 Bởi vì anh đã cướp của người ta. 933 01:03:21,680 --> 01:03:22,954 Tao đã không cướp của ai! 934 01:03:23,782 --> 01:03:24,886 Giờ tao làm gì đây? 935 01:03:25,050 --> 01:03:26,893 Đưa cái túi xách đó cho cảnh sát. 936 01:03:27,218 --> 01:03:27,889 OK. 937 01:03:27,986 --> 01:03:28,930 Đi thôi. 938 01:03:34,592 --> 01:03:35,502 Đi nào. 939 01:04:05,323 --> 01:04:06,825 Anh nghĩ có gì trong túi? 940 01:04:07,025 --> 01:04:08,629 Không biết. Để xem nào. 941 01:04:13,231 --> 01:04:14,642 Nhìn xem tất cả đồ trang sức này. 942 01:04:14,833 --> 01:04:16,574 Bỏ nó trở lại, đi thôi. 943 01:05:16,928 --> 01:05:17,838 Anh mập! 944 01:05:18,229 --> 01:05:19,139 Anh mập! 945 01:05:22,734 --> 01:05:26,079 Fatty hiện đang được đưa ra. Trông anh ta có vẻ ổn. 946 01:05:34,412 --> 01:05:35,584 Là gã béo đó! 947 01:05:36,514 --> 01:05:37,584 Anh chắc chứ? 948 01:05:38,082 --> 01:05:40,426 Tôi không nghe nói về cửa hàng kim hoàn nào bị cướp gần đây. 949 01:05:40,585 --> 01:05:42,326 Tha lỗi cho tôi nếu chú chậm quá. 950 01:05:42,787 --> 01:05:44,733 Được rồi. Tôi lấy 10.000 $ cho mỗi món. 951 01:05:44,889 --> 01:05:47,130 Nhưng chú phải mua hết của tôi đó. 952 01:05:47,725 --> 01:05:49,329 Vậy thì tao phải kiểm tra hàng hoá trước. 953 01:05:49,527 --> 01:05:53,703 Khi tôi nhìn thấy tiền. Chú nghĩ tôi sẽ đi quanh với tất cả số kim hoàn đó à? 954 01:05:54,098 --> 01:05:57,807 Không tệ! Chỉ cần như thế, mày đã trở thành triệu phú. 955 01:05:58,303 --> 01:05:59,714 Đó là số phận và 1 chút may mắn. 956 01:06:00,905 --> 01:06:02,612 Mày chắc chắn là người may mắn. 957 01:06:03,808 --> 01:06:05,048 Tiền đây. 958 01:06:17,455 --> 01:06:18,627 Có vấn đề gì à? 959 01:06:21,159 --> 01:06:22,570 Có vấn đề gì hả đại ca? 960 01:06:32,671 --> 01:06:34,014 Làm thế nào mày có được hàng hóa? 961 01:06:34,272 --> 01:06:35,307 Hàng gì chứ? 962 01:06:40,779 --> 01:06:41,780 Tôi sẽ nói! 963 01:06:42,981 --> 01:06:44,187 Tôi tìm thấy chúng. 964 01:06:45,783 --> 01:06:46,921 Mày tìm thấy chúng ư? 965 01:06:47,619 --> 01:06:49,428 Số còn lại đâu rồi? 966 01:06:52,190 --> 01:06:53,430 Tại nhà của tôi. 967 01:06:59,097 --> 01:07:00,303 Đau quá. 968 01:07:00,898 --> 01:07:02,002 Bây giờ thì anh biết rồi. 969 01:07:02,600 --> 01:07:04,102 Làm thế nào anh rơi từ sườn đồi? 970 01:07:04,202 --> 01:07:05,408 Tao bị đẩy. 971 01:07:05,637 --> 01:07:07,207 Đẩy sao? Ai đẩy anh vậy? 972 01:07:07,305 --> 01:07:08,477 Một người mang mặt nạ. 973 01:07:08,506 --> 01:07:09,416 Một người mang mặt nạ à? 974 01:07:09,507 --> 01:07:11,418 Vâng. Hắn ta đáng kinh ngạc. 975 01:07:11,543 --> 01:07:13,716 Hắn cho tao 1 cú đá và tao ngã xuống sườn đồi. 976 01:07:15,146 --> 01:07:16,853 Đừng đến đó để chơi nữa. 977 01:07:16,914 --> 01:07:19,155 Tao đã không đến đó chơi. Tao đến để nhặt vật gì đó. 978 01:07:19,551 --> 01:07:20,791 Nhặt vật gì đó? 979 01:07:20,818 --> 01:07:21,819 Là gì vậy? 980 01:07:21,920 --> 01:07:23,866 Tao...Tao... 981 01:07:24,656 --> 01:07:26,101 Tao không thể cho mày biết. 982 01:07:26,157 --> 01:07:29,104 Nếu tao nói, mày sẽ chết. Tao đã thề cho việc đó. 983 01:07:30,261 --> 01:07:32,605 Em sẽ không chết. Chỉ cần cho em biết. 984 01:07:37,769 --> 01:07:38,770 Vào đi 985 01:07:39,170 --> 01:07:40,274 Vào đi 986 01:07:44,976 --> 01:07:47,479 Ngồi đi tất cả mọi người. Tại sao tất cả mọi người đều đứng vậy? 987 01:07:49,614 --> 01:07:52,390 Anh đang bị quản thúc vì có liên quan với vụ cướp tại cửa hàng trang sức Queen. 988 01:07:52,617 --> 01:07:53,595 Gì vậy? 989 01:07:53,818 --> 01:07:55,195 Anh có quyền giữ im lặng. 990 01:07:55,320 --> 01:07:57,596 Bất cứ điều gì anh nói có thể được sử dụng chống lại anh tại tòa án pháp luật. 991 01:07:57,622 --> 01:07:58,327 Dẫn anh ta đi. 992 01:07:58,690 --> 01:08:00,101 Chờ đã, thưa sếp. 993 01:08:01,192 --> 01:08:05,004 Anh tôi vừa ra khỏi tình trạng sợ hãi. Tôi sẽ đưa anh ấy đến đồn vào ngày mai. 994 01:08:05,130 --> 01:08:07,701 Vô nghĩa. Đây là vụ bắt giữ chính thức. 995 01:08:08,399 --> 01:08:10,401 Tốt hơn anh không nên can thiệp vào vụ này. 996 01:08:11,602 --> 01:08:13,343 Anh trai tôi bị bệnh tâm thần. 997 01:08:13,905 --> 01:08:17,751 Bệnh tâm thần? Vậy mà anh ấy có thể chỉa súng vào người ta để cướp sao? 998 01:08:17,909 --> 01:08:20,719 Thưa ngài, ngài có thể cho tôi biết tất cả những gì về việc này? 999 01:08:20,912 --> 01:08:22,448 Các anh, đưa anh ta đi. 1000 01:08:25,116 --> 01:08:27,562 Thưa ngài, ngài có thể cho tôi đưa anh ấy đến đồn không? 1001 01:08:33,057 --> 01:08:34,161 Đừng đưa tôi đi. 1002 01:08:36,661 --> 01:08:37,298 Đứng im! 1003 01:08:37,662 --> 01:08:39,369 Đừng làm vậy. Nó sẽ làm anh trai tôi sợ! 1004 01:08:43,368 --> 01:08:44,403 Đừng mà! 1005 01:08:49,974 --> 01:08:51,419 Không! Anh ơi! 1006 01:09:16,401 --> 01:09:18,312 - Sếp à. Không thấy. - Sếp à. Chúng ta mất dấu rồi. 1007 01:09:19,804 --> 01:09:20,805 - Sếp à. Không thấy. - Không thấy. 1008 01:09:22,407 --> 01:09:25,183 Anh có biết bởi hành động của anh hôm nay, tôi có thể đem đến 4 cáo buộc chống lại anh? 1009 01:09:30,048 --> 01:09:32,585 Bây giờ, đừng bao giờ nói tôi đã không cho anh cơ hội. 1010 01:09:32,617 --> 01:09:36,087 Tôi nghĩ anh có thể tìm thấy anh trai. Tôi hy vọng anh đưa anh ta đến vào ngày mai. 1011 01:09:40,058 --> 01:09:41,264 Cảm ơn, Sếp. 1012 01:09:44,863 --> 01:09:45,864 Đi thôi. 1013 01:10:02,146 --> 01:10:03,819 Anh ấy có thể ở nhà của Wah? 1014 01:10:19,797 --> 01:10:21,799 - Đi đi! Anh đang nhìn gì nữa? - Đi tiếp đi! 1015 01:10:22,700 --> 01:10:24,441 Tại sao Keung lại đi chung với những gã đó? 1016 01:10:25,003 --> 01:10:27,244 Cảnh sát theo dõi anh? Anh đã nói gì về em? 1017 01:10:27,505 --> 01:10:29,815 Không có. Tao đã không nói bất cứ gì. 1018 01:10:29,941 --> 01:10:32,615 Anh có thể... trốn ở đây 1 thời gian ngắn. 1019 01:10:32,944 --> 01:10:34,548 Nhưng khi anh trai em quay về... 1020 01:10:35,446 --> 01:10:36,550 Anh trai em về! 1021 01:10:37,815 --> 01:10:38,953 Chỉ cần trốn trong đó. 1022 01:10:40,618 --> 01:10:42,325 Nhớ đó, không gây tiếng động. 1023 01:10:47,024 --> 01:10:49,630 Đại ca...anh đừng làm gì nó. Để thằng bé yên. 1024 01:10:49,694 --> 01:10:52,538 Cất thứ vớ vẩn đó. Hàng hóa ở đâu? 1025 01:10:53,131 --> 01:10:54,132 Trong tủ quần áo. 1026 01:10:54,465 --> 01:10:55,671 Đi lấy nó đi! 1027 01:10:58,636 --> 01:10:59,774 - Đi đi. - Nhanh lên! 1028 01:11:13,384 --> 01:11:14,454 Ai đó? 1029 01:11:15,486 --> 01:11:18,729 Anh ấy là anh trai của 1 người bạn, nhưng anh ấy chậm phát triển. 1030 01:11:19,957 --> 01:11:21,231 Lấy tang vật ra. 1031 01:11:40,645 --> 01:11:41,623 Anh ơi! 1032 01:11:43,047 --> 01:11:44,025 Đứng im! 1033 01:11:44,449 --> 01:11:45,427 Em trai nhỏ. 1034 01:11:48,186 --> 01:11:49,062 Đừng chạm vào anh ấy! 1035 01:11:49,120 --> 01:11:50,622 Đừng đến gần! 1036 01:11:58,029 --> 01:11:59,167 - Ông chủ. - Ông chủ. 1037 01:12:01,332 --> 01:12:01,935 Ông chủ. 1038 01:12:02,633 --> 01:12:06,137 Chúng tôi đã tìm thấy hàng hoá. Thực sự không phải là Fat giữ tất cả. 1039 01:12:06,537 --> 01:12:09,848 Nhưng thông tin cho tao biết, hắn đang định là nhân chứng của cảnh sát. 1040 01:12:10,641 --> 01:12:12,052 Nó muốn bán đứng tao. 1041 01:12:12,143 --> 01:12:13,588 Ông chủ, hãy để tôi xử lý hắn. 1042 01:12:14,145 --> 01:12:15,215 Không có cách nào. 1043 01:12:15,246 --> 01:12:17,954 Họ để hắn dưới sự bảo vệ của cảnh sát. 1044 01:12:22,553 --> 01:12:23,395 Đứng dậy. 1045 01:12:25,323 --> 01:12:26,495 Anh đưa tôi đi ăn tối hả? 1046 01:12:26,591 --> 01:12:27,626 Vâng, ăn tối. 1047 01:12:27,792 --> 01:12:29,100 Đây là cái quái quỷ gì vậy? 1048 01:12:29,794 --> 01:12:32,900 Hắn là anh trai của 1 cảnh sát, nhưng hắn chậm phát triển. 1049 01:12:38,236 --> 01:12:39,909 Chúng ta có thể tìm thấy em anh ở đâu? 1050 01:12:40,171 --> 01:12:43,015 Tôi không biết. Thường là nó tìm thấy tôi. 1051 01:12:44,242 --> 01:12:45,414 Cái này là gì? 1052 01:12:46,410 --> 01:12:47,354 Cổ. 1053 01:12:55,920 --> 01:12:57,331 Xin chào? ...Nói đi. 1054 01:12:58,055 --> 01:12:58,999 Anh trai sao rồi? 1055 01:12:59,023 --> 01:13:00,900 Tôi cảnh cáo các anh không trộn lẫn việc này với anh trai tôi! 1056 01:13:00,925 --> 01:13:02,836 Anh trai anh hiện giờ thì an toàn. 1057 01:13:03,161 --> 01:13:05,334 Đến đây, đó là em trai anh. Nói chuyện với anh ta đi. 1058 01:13:06,030 --> 01:13:07,907 Em trai, khi nào em đến được? 1059 01:13:07,932 --> 01:13:09,434 Đủ rồi, ăn táo đi. 1060 01:13:11,836 --> 01:13:14,043 Nghe này. Tao muốn gặp Fat ngày mai. 1061 01:13:14,338 --> 01:13:16,284 hoặc là anh trai mày chết. 1062 01:13:19,644 --> 01:13:20,850 Tôi nên làm gì đây? 1063 01:13:22,947 --> 01:13:25,291 Điều này vượt quá đầu chúng ta. Chúng ta nên đi theo sách vở. 1064 01:13:25,316 --> 01:13:27,853 Không. Nếu chúng ta đi theo sách vở, không có cách nào thanh tra Wong... 1065 01:13:27,885 --> 01:13:29,193 ...sẽ để Fat đi. 1066 01:13:29,487 --> 01:13:32,627 Ông ấy quan tâm đến việc bắt giữ Kim hơn so với việc cứu sống anh trai tôi. 1067 01:13:33,324 --> 01:13:34,200 Nhưng... 1068 01:13:34,392 --> 01:13:35,427 Nhưng đối với chúng ta... 1069 01:13:35,593 --> 01:13:36,594 Nhưng... 1070 01:13:36,794 --> 01:13:38,330 Các anh không cần phải nói điều gì nữa. 1071 01:13:38,596 --> 01:13:39,574 Chúng ta có là bạn bè không? 1072 01:13:39,597 --> 01:13:41,508 Tại sao tôi không nói cho ai biết mà là 4 người các anh? 1073 01:13:41,599 --> 01:13:42,600 Vâng,tại sao ư? 1074 01:13:42,934 --> 01:13:44,914 Tại sao à? Giờ anh đang hỏi tại sao? 1075 01:13:45,136 --> 01:13:46,809 Anh trai tôi có 1 chân trong ngôi mộ anh ấy và anh đang hỏi tôi tại sao ư? 1076 01:13:46,904 --> 01:13:48,645 Được rồi ...Được rồi. Xin lỗi chúng tôi là bạn mà. 1077 01:13:49,006 --> 01:13:50,178 Anh muốn chúng tôi làm gì nào? 1078 01:13:50,208 --> 01:13:52,711 Tôi muốn các anh giúp tôi đưa Fat ra ngoài để trao đổi với anh trai tôi. 1079 01:13:52,743 --> 01:13:53,915 Chuyện gì sẽ xảy ra sau đó? 1080 01:13:54,912 --> 01:13:56,892 Chúng ta tóm được Kim và tất cả những thằng khốn đó. 1081 01:13:56,914 --> 01:13:59,588 - Đó không phải là miếng bánh! - Đó là lý do tại sao tôi yêu cầu sự giúp đỡ của các anh. 1082 01:13:59,617 --> 01:14:00,721 Chừng nào làm? 1083 01:14:01,319 --> 01:14:02,229 Ngay bây giờ. 1084 01:14:04,221 --> 01:14:05,529 Này, là Fung. 1085 01:14:08,826 --> 01:14:09,827 Ngồi đi. 1086 01:14:12,163 --> 01:14:13,335 Tôi phải đưa anh ta đi. 1087 01:14:13,431 --> 01:14:15,172 Đùa hay sao? Để làm gì ? 1088 01:14:15,666 --> 01:14:18,044 Tôi không thể nói với anh, nhưng tôi phải đưa anh ta đi. 1089 01:14:18,536 --> 01:14:20,948 Không ai có thể rời khỏi anh ta mà không có lệnh của Thanh tra Wong. 1090 01:14:21,272 --> 01:14:23,081 Log và Yan, cho họ thấy lệnh. 1091 01:14:42,226 --> 01:14:44,706 Chúng tôi có báo cáo rằng ai đó đang cố gắng để bắt cóc nhân chứng ​​của cảnh sát. 1092 01:14:44,829 --> 01:14:47,901 Ngay lập tức bao vậy khách sạn và mang nhân chứng ​​đến trụ sở cảnh sát. 1093 01:14:58,342 --> 01:14:59,116 Có chuyện gì? 1094 01:14:59,143 --> 01:15:00,622 - Super đang ở đây. - Để nhậu hả? 1095 01:15:00,945 --> 01:15:02,822 Không. Ông ấy mang cả 1 đội hình. 1096 01:15:03,114 --> 01:15:04,525 Làm thế nào ông ấy tìm ra nhanh quá vậy? 1097 01:15:04,615 --> 01:15:06,253 Đó là rắc rối lớn cho chúng ta. Bỏ cuộc thôi! 1098 01:15:06,517 --> 01:15:08,053 Từ bỏ à! Vậy anh tôi thì sao hả? 1099 01:15:08,119 --> 01:15:10,030 Với cá nhân Super chịu trách nhiệm sẽ không được dễ dàng! 1100 01:15:10,321 --> 01:15:11,823 Tôi không quan tâm đến người phụ trách. 1101 01:15:12,023 --> 01:15:13,263 Các gã của hắn đang ở đây. 1102 01:15:13,324 --> 01:15:15,326 Tôi sẽ đánh lạc hướng. Gặp tôi ở Shatin. 1103 01:15:28,472 --> 01:15:29,314 Chặn anh ta lại! 1104 01:17:51,282 --> 01:17:52,283 Kéo ngã đi! 1105 01:18:54,678 --> 01:18:56,487 Các anh đi về phía trước. Hãy cẩn thận. 1106 01:18:56,780 --> 01:18:57,918 Chúng tôi sẽ tự chăm sóc bản thân. 1107 01:18:58,115 --> 01:18:59,788 Tôi đang nói về anh trai tôi. 1108 01:19:56,674 --> 01:19:59,018 Log và Yan, hãy thực sự giúp Fung thoát ra. 1109 01:19:59,276 --> 01:20:00,311 Làm thôi. 1110 01:21:12,650 --> 01:21:13,594 Anh trai tôi đâu? 1111 01:21:13,650 --> 01:21:15,596 Anh trai anh ngay tại đây. Hắn ổn. 1112 01:21:15,853 --> 01:21:17,264 Hãy thả anh tôi ra ngay! 1113 01:25:54,197 --> 01:25:55,505 Anh trai tôi đâu? 1114 01:25:56,199 --> 01:25:57,109 Nói cho tôi biết! 1115 01:25:57,301 --> 01:25:58,439 Tại tầng hầm văn phòng. 1116 01:26:47,084 --> 01:26:47,721 Đứng im! 1117 01:27:07,604 --> 01:27:08,446 Nhanh lên! 1118 01:27:35,866 --> 01:27:36,867 Đằng kia... Đằng kia! 1119 01:27:46,109 --> 01:27:47,588 Đừng cố ngăn cản tao! 1120 01:27:48,678 --> 01:27:50,214 Đây là nghề nghiệp của tao! 1121 01:29:17,000 --> 01:29:18,343 Điều tốt tôi trở lại đây lúc này. 1122 01:29:19,102 --> 01:29:20,706 Tất cả bọn bây phải chết cùng 1 cách. 1123 01:29:28,078 --> 01:29:28,954 Đi chết đi! 1124 01:30:08,585 --> 01:30:09,461 Di chuyển vào trong. 1125 01:30:09,486 --> 01:30:10,897 - Theo chúng tôi. - Vâng, thưa sếp. 1126 01:30:31,308 --> 01:30:32,753 Khi anh ra khỏi lực lượng, 1127 01:30:32,943 --> 01:30:35,423 có lẽ anh có thể làm việc cho tôi lần nữa. 1128 01:30:59,836 --> 01:31:01,645 Tại sao anh không cho tôi tham gia? 1129 01:31:02,338 --> 01:31:04,249 Và đó là điều tốt mà anh đã không được. 1130 01:31:06,242 --> 01:31:09,587 - Anh đang gặp rắc rối lúc này. - Tôi thực sự không biết điều gì. 1131 01:31:24,761 --> 01:31:25,603 Nhanh lên. 1132 01:36:02,605 --> 01:36:07,020 ♪ Tokyo Saturday Night ♪ 1133 01:36:07,110 --> 01:36:13,959 ♪ Và trời mưa phùn tại sân bay ♪ 1134 01:36:14,651 --> 01:36:19,651 ♪ Các chuyến bay cuối cùng bay đi với ♪ ♪ tình yêu trên bong tàu ♪ 1135 01:36:25,862 --> 01:36:31,574 ♪ Đột nhiên, bạn quay lưng lại với tôi ♪ 1136 01:36:31,968 --> 01:36:39,284 ♪ Bạn nói rằng, tôi đang để lại đêm nay ♪ 1137 01:36:39,575 --> 01:36:45,992 ♪ Bạn có thể thấy tôi từ trên trời ♪ 1138 01:36:46,182 --> 01:36:54,624 ♪ Đèn chiếu sáng của Tokyo thì ♪ ♪ giống như nước mắt của tôi ♪ 1139 01:37:19,716 --> 01:37:24,028 ♪ Tokyo Saturday Night ♪ 1140 01:37:24,320 --> 01:37:30,100 ♪ điệu blues buồn ♪ 1141 01:37:31,661 --> 01:37:36,661 ♪ một mình tôi nhìn lên bầu trời ♪ ♪ từ phòng của mình và hát ♪ 1142 01:37:42,906 --> 01:37:47,906 ♪ sâu trong trái tim tôi ♪ ♪ Tôi biết đây là kết thúc ♪ 1143 01:37:56,619 --> 01:38:03,195 ♪ Tôi biết từ đầu ♪ ♪ rằng kết thúc sẽ đến ♪ 1144 01:38:03,493 --> 01:38:10,809 ♪ Nhưng tôi chỉ đi cùng với nó ♪ ♪ bằng bất kỳ cách nào ♪ 1145 01:38:14,837 --> 01:38:20,719 ♪ Một chỗ ngồi cạnh cửa sổ ♪ ♪ chiếu sáng không thương tiếc ♪ 1146 01:38:28,451 --> 01:38:37,462 ♪ Tối nay mưa rơi trên mặt kiếng nước mắt của tôi ♪ 1147 01:38:38,060 --> 01:38:44,067 ♪ Sayanora, tình yêu của tôi ♪ 91061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.