All language subtitles for Heart Of A Dragon 1985 m720p BluRay x264-BiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,709 --> 00:01:11,709 Dịch bởi khaiq - ntthanh62@yahoo.com 2 00:01:11,710 --> 00:01:12,814 Ra khỏi đây! 3 00:01:15,848 --> 00:01:17,828 Bọn khốn! Chúng thực sự muốn làm nổ tung chúng ta? 4 00:01:18,017 --> 00:01:20,054 Bọn chúng thậm chí không quan tâm đến con tin, đừng nói chi đến bọn mình! 5 00:01:20,152 --> 00:01:21,426 Hãy để chúng ra khỏi đó! 6 00:01:31,530 --> 00:01:34,534 ... 7 00:01:36,035 --> 00:01:36,877 Rút lui. 8 00:01:40,172 --> 00:01:43,949 ... 9 00:01:47,846 --> 00:01:48,688 Chia ra tìm kiếm. 10 00:02:00,159 --> 00:02:01,297 Phân tán ra. 11 00:02:09,802 --> 00:02:10,610 Chờ chút. 12 00:02:11,704 --> 00:02:13,342 Chia nhỏ và tiêu diệt. 13 00:02:13,372 --> 00:02:14,407 Rõ. 14 00:03:13,132 --> 00:03:14,611 Điều này không đúng. 15 00:03:14,933 --> 00:03:17,106 Dựa trên kinh nghiệm của mình, 1 trong số bọn chúng phải ở đây mà. 16 00:03:19,438 --> 00:03:21,509 Mình biết mấy người đã ở gần đây mà! 17 00:04:52,531 --> 00:04:55,137 Trung tâm chỉ huy kêu gọi các đơn vị SWAT, trở lại căn cứ! 18 00:04:59,338 --> 00:05:00,681 Thật xấu hổ làm sao. 19 00:05:15,420 --> 00:05:18,492 Khoá diễn tập của đơn vị SWAT đã rất là thành công. 20 00:05:18,690 --> 00:05:21,193 Bởi vì nó đã chứng minh cho tôi một điều. 21 00:05:21,393 --> 00:05:24,499 Đội SWAT của chúng ta được tạo thành từ một lũ ngốc vô dụng! 22 00:05:26,999 --> 00:05:30,811 Ngoại trừ các thành viên của đội Strawberry trong vai kẻ khủng bố ra, 23 00:05:31,103 --> 00:05:36,052 Tất cả các thành viên còn lại đều không được nghỉ phép 2 tuần để tiếp tục huấn luyện! 24 00:05:48,020 --> 00:05:50,227 Bà cô và chị họ thường khuyên em... 25 00:05:50,522 --> 00:05:52,331 tìm người bạn trai tốt. 26 00:05:52,457 --> 00:05:54,528 Nhưng chắc chắn không phải là người trong lực lượng thực thi pháp luật. 27 00:05:55,060 --> 00:05:57,939 Hãy nói em nghe... Bao lâu nay anh quen em, có bao giờ em nói anh đổi nghề không? 28 00:05:58,063 --> 00:05:58,939 Không. 29 00:05:59,431 --> 00:06:02,105 Thấy chưa? Anh luôn được làm những gì như anh muốn. 30 00:06:02,200 --> 00:06:04,680 Anh nói "1", em không bao giờ nói "2". 31 00:06:04,970 --> 00:06:07,678 Anh nói "rẽ phải",em chưa bao giờ đi phía trái. 32 00:06:08,206 --> 00:06:10,117 Anh nói không thích em làm việc trong quán bar 33 00:06:10,175 --> 00:06:12,018 em lập tức đổi nghề làm nhà hàng. 34 00:06:12,377 --> 00:06:14,118 Anh đã bao giờ quyết định giành hết cuộc đời của mình 35 00:06:14,179 --> 00:06:16,181 với người con gái hiền lành và biết vâng lời không? 36 00:06:16,381 --> 00:06:19,191 Không... ý anh là có! Có. 37 00:06:19,418 --> 00:06:22,797 Oh, có thực không? Vậy thì khi nào anh định cầu hôn với em đây? 38 00:06:25,023 --> 00:06:26,331 Anh chưa biết. 39 00:06:27,192 --> 00:06:28,671 Vậy đó là những gì mà anh muốn hay sao? 40 00:06:28,694 --> 00:06:30,640 Anh không thể nửa vời như thế! 41 00:06:30,796 --> 00:06:34,209 Những gì em đang nói... Anh chưa thể thực hiện được! 42 00:06:34,700 --> 00:06:36,646 Vậy anh sẽ làm điều đó như thế nào đây? 43 00:06:36,802 --> 00:06:38,748 Đó là vì anh đã không lựa chọn thôi. 44 00:06:40,806 --> 00:06:42,717 Này! Anh đang lái xe mà! 45 00:06:52,918 --> 00:06:54,056 Đừng mà. 46 00:07:05,664 --> 00:07:06,972 Hoan nghênh đến bộ phận của chúng tôi. 47 00:07:07,466 --> 00:07:08,501 Hãy nhớ kỹ, 48 00:07:08,567 --> 00:07:11,571 kể từ ngày hôm nay, anh chính thức làm việc với C.I.D . Ngồi xuống đi. 49 00:07:14,106 --> 00:07:14,880 Bây giờ .. 50 00:07:14,906 --> 00:07:18,786 Tôi không cần biết anh đã làm những gì khi anh còn là thành viên SWAT. 51 00:07:19,011 --> 00:07:21,287 chuyển qua bên này, anh đang bắt đầu từ mức khởi điểm. 52 00:07:24,282 --> 00:07:25,386 Thanh tra Wong. 53 00:07:26,385 --> 00:07:28,797 Có vấn đề gì với anh vậy? Anh biết gõ cửa bao giờ chưa? 54 00:07:30,288 --> 00:07:32,427 Đi trở ra và gõ cửa đi! 55 00:07:34,092 --> 00:07:35,230 Việc này mới. 56 00:07:38,130 --> 00:07:39,108 Vào đi 57 00:07:40,298 --> 00:07:43,541 Thanh tra Wong, tên nghiện chúng ta vừa bắt giữ đang lên cơn nghiện rồi. 58 00:07:44,002 --> 00:07:47,142 Hắn ta cần uống thuốc. Cho hắn ta methadone. 59 00:07:47,606 --> 00:07:48,744 Chờ một chút. 60 00:07:49,441 --> 00:07:52,217 Đây là anh em mới đến làm. Hãy để anh ta xử lý vụ này. 61 00:07:53,712 --> 00:07:54,816 Đi với anh ta. 62 00:07:56,048 --> 00:07:59,518 Methadone không làm được việc gì. Một gallon của nó thậm chí không chữa cơn ho của tôi. 63 00:07:59,618 --> 00:08:01,689 Có cho mày uống là may phước rồi đó. 64 00:08:02,054 --> 00:08:04,261 Hãy đứng dậy đi. Anh ấy ở đây để đưa mày đi ăn cơm. 65 00:08:04,289 --> 00:08:05,495 Xe đang đợi bên ngoài. 66 00:08:06,658 --> 00:08:10,401 Nếu methadone làm được tất cả, heroin sẽ không quá đắt như vậy. 67 00:08:10,495 --> 00:08:11,473 Hãy đi đi. 68 00:08:14,866 --> 00:08:16,072 Nhanh buộc chúng lên! 69 00:08:16,268 --> 00:08:17,144 Bảo chúng yên lặng! 70 00:08:17,169 --> 00:08:18,170 Anh Wing. 71 00:08:19,071 --> 00:08:20,778 Anh nghĩ tên nghiện đó sẽ phản bội chúng ta không? 72 00:08:21,073 --> 00:08:22,279 Nó sẽ không có cơ hội. 73 00:08:22,374 --> 00:08:25,583 sau vài ngày mà không có thuốc nó chắc chắn sẽ nói. 74 00:08:35,320 --> 00:08:37,425 Như một cảnh sát, bạn nên thực hiện l.D. của mình. 75 00:08:42,961 --> 00:08:43,837 Này .. 76 00:08:43,895 --> 00:08:46,671 Đây là ngày may mắn của anh, có thể uống với những gì mà trái tim chứa đựng. 77 00:08:46,698 --> 00:08:47,699 Phải rồi... 78 00:08:48,400 --> 00:08:50,209 Thật là tuyệt vời! 79 00:08:57,309 --> 00:08:58,310 Hắn ta ở đây. 80 00:09:01,313 --> 00:09:03,259 Tôi là C.l.D. Cho anh ta một số methadone. 81 00:10:29,034 --> 00:10:31,139 Gọi xe cứu thương. Có người bị trúng độc! 82 00:10:38,543 --> 00:10:39,647 Ok, cảm ơn. 83 00:10:42,547 --> 00:10:44,151 Thanh tra Wong, tên nghiện ổn chứ. 84 00:10:46,351 --> 00:10:49,161 Lần sau có việc xảy ra như vậy, trước tiên hãy gọi về Trụ sở. 85 00:10:49,754 --> 00:10:51,165 Thanh tra Wong, trong hoàn cảnh .. 86 00:10:52,157 --> 00:10:54,569 Trong hoàn cảnh nào, anh nên gọi điện. 87 00:10:55,060 --> 00:10:56,767 Bây giờ, anh phải nhớ rằng .. 88 00:10:57,062 --> 00:10:58,370 Anh đang là C.I.D 89 00:10:58,463 --> 00:10:59,965 Không cần khí chất của siêu anh hùng. 90 00:11:19,718 --> 00:11:21,959 Anh mập à, giữa đàn bà và bánh bông lan, anh thích cái nào? 91 00:11:22,120 --> 00:11:22,860 Bánh. 92 00:11:22,921 --> 00:11:24,764 - Còn mày thế nào Ming? - Tất nhiên là bánh rồi. 93 00:11:24,856 --> 00:11:25,960 Tao thích mẹ tao. 94 00:11:26,258 --> 00:11:28,738 Chúng ta đang nói về bánh. Mày không thể ăn mẹ của mình. 95 00:11:29,628 --> 00:11:31,767 Mẹ tao biết cách làm bánh ngon. 96 00:11:33,865 --> 00:11:37,244 Mọi người như có vẻ thích bánh. Tao tự hỏi tại sao anh trai của tao lại thích đàn bà. 97 00:11:38,036 --> 00:11:39,743 Anh ấy chắc là no rồi. 98 00:11:40,338 --> 00:11:42,340 Tao đói bụng quá. Chúng ta vào đó đó để ăn gì đi. 99 00:11:42,540 --> 00:11:43,382 Ý kiến hay! 100 00:11:43,742 --> 00:11:45,847 Ý kiến hay. Nhưng có tiền không? 101 00:11:45,977 --> 00:11:47,854 Các món ăn ở đây rất mắc tiền! 102 00:11:48,880 --> 00:11:50,052 Tao có 3 đô la. 103 00:11:50,348 --> 00:11:51,349 3 đô la. 104 00:11:51,650 --> 00:11:52,856 Tao có 2 đô la. 105 00:11:53,585 --> 00:11:54,461 2 đô la. 106 00:11:54,653 --> 00:11:57,463 Tao có 10, nhưng mẹ tao nói để mua hộp đựng viết. 107 00:11:57,689 --> 00:12:00,761 - Chỉ cần nói với mẹ của mày, mày đã đánh rơi. - Tao đã đánh mất hai lần rồi! 108 00:12:00,792 --> 00:12:01,998 Anh mập à, còn anh? 109 00:12:02,093 --> 00:12:03,094 tao à? 110 00:12:03,328 --> 00:12:05,205 Tao không có tiền. 111 00:12:08,333 --> 00:12:12,213 Túi của anh bị lủng lỗ và anh không mặc quần lót! 112 00:12:12,804 --> 00:12:14,442 Oh, tao có 1 đô la! 113 00:12:15,707 --> 00:12:16,617 1 đô la. 114 00:12:17,008 --> 00:12:19,318 16 đô la, không đủ mua thức ăn. 115 00:12:23,114 --> 00:12:23,922 Cảm ơn. 116 00:12:24,916 --> 00:12:27,226 Họ ăn nhiều như vậy mà chỉ 10 đô la! 117 00:12:28,219 --> 00:12:29,095 Anh có chắc không? 118 00:12:29,120 --> 00:12:30,724 Đúng mà, tao thấy anh ta trả tiền. 119 00:12:31,256 --> 00:12:33,133 - Anh cho phục vụ bao nhiêu tiền? - 10 đô la. 120 00:12:33,425 --> 00:12:36,531 Anh nói đùa à? 5 đã là nhiều rồi. 121 00:12:36,661 --> 00:12:38,231 5 nhìn khó coi quá. 122 00:12:38,430 --> 00:12:39,568 5 là đủ! 123 00:12:39,631 --> 00:12:40,439 Đi vào đi... 124 00:12:40,532 --> 00:12:41,442 Ừ. 125 00:12:41,766 --> 00:12:44,246 Đợi đã. Chúng ta cần người lớn đưa chúng ta vào trong. 126 00:12:44,369 --> 00:12:45,347 Làm sao đây? 127 00:12:45,370 --> 00:12:48,544 Anh mập à, anh rất cao lớn, tạm thời là bố của chúng em đi. 128 00:12:49,474 --> 00:12:51,283 Hey, anh biết phải làm gì không? 129 00:12:51,743 --> 00:12:52,778 Không biết. 130 00:12:52,977 --> 00:12:55,890 Anh chỉ cần tiếp tục la mắng chúng em trong lúc chúng ta đi vào trong! 131 00:12:56,247 --> 00:12:58,124 "Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi... 132 00:12:58,149 --> 00:13:00,322 Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!" 133 00:13:00,352 --> 00:13:02,093 Được chưa? Chúng ta đi thôi. 134 00:13:05,590 --> 00:13:07,092 Này, bắt đầu la mắng. 135 00:13:07,125 --> 00:13:08,570 "Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi... 136 00:13:08,593 --> 00:13:10,402 Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!" 137 00:13:10,495 --> 00:13:11,701 Đi 5 người à? 138 00:13:12,030 --> 00:13:13,338 Xin mời lối này. 139 00:13:14,699 --> 00:13:15,404 mời ngồi. 140 00:13:19,604 --> 00:13:21,208 Ông muốn kêu món gì? 141 00:13:21,306 --> 00:13:22,910 Ông ấy gọi tao là "Ông"! 142 00:13:23,341 --> 00:13:24,411 Tôi muốn ăn kem. 143 00:13:24,609 --> 00:13:25,644 Tôi muốn ăn kem. 144 00:13:26,244 --> 00:13:27,120 Tôi cũng vậy. 145 00:13:27,145 --> 00:13:29,557 Tôi cũng vậy, và một dĩa mì spaghetti với nước sốt thịt. 146 00:13:30,315 --> 00:13:31,555 Tôi muốn sườn heo. 147 00:13:31,716 --> 00:13:33,093 "Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi... 148 00:13:33,118 --> 00:13:34,722 Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!" 149 00:13:34,753 --> 00:13:35,731 Còn kêu gì khác nữa không ,thưa ông? 150 00:13:35,754 --> 00:13:37,028 Đủ rồi, đủ rồi. 151 00:13:37,856 --> 00:13:38,834 Anh mập... 152 00:13:38,957 --> 00:13:41,767 Bố à, ông ấy hỏi còn kêu gì nữa không. 153 00:13:42,127 --> 00:13:43,162 "Tất cả bọn bây... 154 00:13:43,328 --> 00:13:45,035 Bố tôi nói đủ rồi. 155 00:13:45,230 --> 00:13:46,470 Đủ rồi, đủ rồi. 156 00:13:46,665 --> 00:13:47,575 OK. 157 00:13:52,437 --> 00:13:54,144 Tao vẫn muốn ăn nữa. 158 00:13:54,539 --> 00:13:55,847 Chúng ta nên xem còn bao nhiêu tiền. 159 00:13:55,974 --> 00:13:57,681 Anh mập à, kêu tính tiền đi. 160 00:13:59,744 --> 00:14:00,848 Phục vụ! 161 00:14:01,045 --> 00:14:02,490 Tính tiền! 162 00:14:02,814 --> 00:14:03,724 Đang tính đây. 163 00:14:09,521 --> 00:14:11,330 Cảm ơn. Tất cả là $ 115,52. 164 00:14:14,993 --> 00:14:16,802 Bố tôi muốn 1 tách cà phê. 165 00:14:16,995 --> 00:14:18,997 Tôi không muốn cà phê. Cà phê đắng lắm. 166 00:14:19,431 --> 00:14:21,809 Con đã nói bố muốn cà phê! Cho 1 tách. 167 00:14:22,801 --> 00:14:23,905 1 tách cà phê. 168 00:14:25,003 --> 00:14:28,007 Chúng ta đang gặp rắc rối lớn. Chúng ta đâu có nhiều tiền như vậy? 169 00:14:28,139 --> 00:14:31,018 Anh mập à, gọi em trai anh đến cứu chúng ta. 170 00:14:34,212 --> 00:14:36,453 Nhưng tao không nhớ số điện thoại. 171 00:14:36,614 --> 00:14:40,357 Đùa à? Làm thế nào có thể quên số điện thoại? 172 00:14:43,621 --> 00:14:46,625 Nghe này. Anh ở lại đây, Em sẽ đi kiếm em trai anh. 173 00:14:50,829 --> 00:14:53,241 - Em phải về nhà. - Tao sẽ đi với mày. 174 00:15:00,839 --> 00:15:03,513 Anh mập à, anh ngồi ở đây. Em về kêu bố em đến. 175 00:15:20,091 --> 00:15:21,468 Thưa ông, ông tính đi đâu vậy? 176 00:15:21,493 --> 00:15:22,494 Tôi muốn về nhà. 177 00:15:22,627 --> 00:15:24,698 Được, trước hết chỉ cần thanh toán hóa đơn . 178 00:15:28,500 --> 00:15:29,638 Anh khá hào phóng. 179 00:15:29,934 --> 00:15:32,642 Tiền phục vụ thì đủ rồi. Bây giờ xin vui lòng thanh toán hóa đơn. 180 00:15:35,607 --> 00:15:36,813 Có chuyện gì vậy? 181 00:15:36,841 --> 00:15:38,718 Ông chủ, hắn ta không chịu thanh toán. 182 00:15:40,111 --> 00:15:42,022 Anh đang cố ăn quịt, phải không? 183 00:15:42,413 --> 00:15:44,552 Tôi không biết. Tôi chỉ muốn về nhà. 184 00:15:44,716 --> 00:15:45,956 Được. 185 00:15:46,351 --> 00:15:47,557 Hãy gọi cho cảnh sát. 186 00:15:47,752 --> 00:15:49,527 Xin đừng, đừng bắt tôi 187 00:15:49,921 --> 00:15:51,366 Đừng cho nó chạy, đuổi theo. 188 00:15:51,723 --> 00:15:53,634 Chặn nó lại. Muốn ăn mà không trả tiền. 189 00:15:55,059 --> 00:15:56,561 Mày nghĩ có thể ra khỏi đây như vậy được sao? Trói nó lại. 190 00:15:56,728 --> 00:15:57,672 Không! 191 00:16:06,371 --> 00:16:08,078 Đừng đánh tôi! Xin đừng đánh tôi. 192 00:16:09,073 --> 00:16:10,381 Mày muốn chạy à? 193 00:16:16,381 --> 00:16:18,861 Cái thằng mập, mày muốn ăn mà không chịu trả tiền? 194 00:16:18,883 --> 00:16:20,692 Muốn chạy hả? 195 00:16:20,985 --> 00:16:22,931 Thậm chí còn mang cả một lũ nhóc đi cùng. 196 00:16:23,488 --> 00:16:24,899 Mày là rác rưởi ở nơi này! 197 00:16:31,930 --> 00:16:33,307 Đừng chạy! 198 00:16:42,507 --> 00:16:43,918 Thằng mập, đi ra khỏi đó. 199 00:16:45,143 --> 00:16:46,622 Mở cửa. 200 00:16:47,111 --> 00:16:48,920 - Mở không được. - Gọi cảnh sát. 201 00:16:49,547 --> 00:16:50,355 Mập. 202 00:16:58,256 --> 00:16:59,132 Lẹ lên. 203 00:17:02,160 --> 00:17:03,264 Nhanh lên! 204 00:17:17,308 --> 00:17:19,015 - Anh đang làm gì vậy? - Xin lỗi, tôi là cảnh sát. 205 00:17:19,577 --> 00:17:20,988 Này cậu bé, không thể vào đây. 206 00:17:22,180 --> 00:17:23,716 - Tôi là cảnh sát. Anh trai tôi đâu? - Ở trong đó. 207 00:17:23,781 --> 00:17:24,691 Cảm ơn nhiều. 208 00:17:24,983 --> 00:17:26,587 Thằng mập nó ăn quịt không trả tiền, 209 00:17:26,618 --> 00:17:28,598 Nó tự nhốt mình trong tủ đông. Bây giờ làm sao đây? 210 00:17:28,720 --> 00:17:29,664 Gì vậy? 211 00:17:29,687 --> 00:17:30,893 Tôi là em trai anh ấy. 212 00:17:34,258 --> 00:17:37,296 Anh ơi, mở cửa. em là Tat đây. Mở cửa ra! 213 00:17:37,495 --> 00:17:39,998 Anh có kêu cũng vô ích. Tôi chắc anh ấy bây giờ bị đông cứng rồi . 214 00:17:40,265 --> 00:17:42,302 Công tắc điện ở đâu? Nhanh lên và tắt nguồn điện. 215 00:17:42,500 --> 00:17:44,639 Không thể làm được. Công tắc điện cũng ở bên trong. 216 00:17:44,736 --> 00:17:45,874 Còn cầu dao chính thì sao? 217 00:17:45,903 --> 00:17:48,509 Cũng không thể được. Các tủ đông có máy phát điện riêng của nó. 218 00:17:48,706 --> 00:17:50,276 để giữ cho thịt đông lạnh .. 219 00:17:50,508 --> 00:17:52,044 dự phòng trong trường hợp mất điện. 220 00:17:53,111 --> 00:17:54,920 Vậy còn lối nào khác để vào tủ đông được? 221 00:17:55,213 --> 00:17:57,523 Có những ống thông khí. Anh có thể thử việc đó. 222 00:17:57,649 --> 00:17:58,684 Vậy thì nó ở đâu? 223 00:17:58,716 --> 00:17:59,717 Đằng kia. 224 00:18:45,396 --> 00:18:46,136 Anh ơi! 225 00:18:47,231 --> 00:18:48,039 Anh ơi! 226 00:18:48,433 --> 00:18:49,343 Anh ơi! 227 00:18:51,836 --> 00:18:53,110 Họ đến kìa. 228 00:19:16,861 --> 00:19:18,306 Gọi xe cứu thương giúp tôi. 229 00:19:19,063 --> 00:19:20,007 Anh ơi. 230 00:19:20,465 --> 00:19:21,307 Anh ơi. 231 00:19:58,503 --> 00:19:59,641 Đồ đồng tính. 232 00:20:07,945 --> 00:20:09,356 Tôi là em trai anh ấy. 233 00:20:11,916 --> 00:20:12,758 Anh tôi. 234 00:20:13,551 --> 00:20:14,552 Anh tôi. 235 00:20:15,420 --> 00:20:16,364 Anh tôi. 236 00:20:16,954 --> 00:20:18,126 Anh tôi. 237 00:20:20,958 --> 00:20:21,629 Anh ơi. 238 00:20:21,659 --> 00:20:24,071 Đừng rờ tay trên tường. Nhìn dơ không? 239 00:20:24,228 --> 00:20:25,639 Chờ đã, làm vậy thậm chí còn tệ hơn. 240 00:20:25,730 --> 00:20:26,731 Đi nào. 241 00:20:42,046 --> 00:20:43,081 Anh ơi. 242 00:20:44,182 --> 00:20:45,160 Anh ơi. 243 00:20:45,183 --> 00:20:46,594 Đừng phá rối lung tung. 244 00:20:47,084 --> 00:20:49,064 Em có biết cá có thể bơi dưới nước không? 245 00:20:59,397 --> 00:21:02,003 Em đã nói với anh lúc trước khi nào gặp rắc rối thì gọi cho em. 246 00:21:02,099 --> 00:21:04,136 Nhưng tao đã quên mất số điện thoại của mày rồi. 247 00:21:04,502 --> 00:21:05,606 Để cho an toàn hơn. 248 00:21:05,736 --> 00:21:08,307 Em sẽ viết số điện thoại trên 1 tấm thẻ và treo lên cổ của anh. 249 00:21:08,806 --> 00:21:11,343 Em sẽ có 1 ngày nghỉ sớm. Em sẽ đưa anh đến Chuck & Cheese. 250 00:21:11,542 --> 00:21:13,021 Ở đó họ cũng có kem nữa. 251 00:21:13,110 --> 00:21:15,750 Nhưng phải hỏi em trước khi mua đó. 252 00:21:16,314 --> 00:21:18,624 Nếu anh muốn Ming đến, chúng ta cũng có thể cho nó đi cùng. 253 00:21:18,716 --> 00:21:20,423 Em sẽ cho anh 1 chuyến cho cả 2. 254 00:21:20,618 --> 00:21:23,360 Đừng tự mình đến nhà hàng nữa, hiểu không? 255 00:21:28,759 --> 00:21:29,635 Anh! 256 00:21:30,328 --> 00:21:31,432 Anh có thể bị chết đuối! 257 00:21:31,529 --> 00:21:33,509 Tao chỉ cố gắng dạy con vịt cao su lặn mà. 258 00:21:33,531 --> 00:21:35,340 Đừng bận tâm. Nó đã biết làm thế nào rồi. 259 00:21:35,633 --> 00:21:36,771 Sao nó không chìm vậy? 260 00:21:45,443 --> 00:21:46,854 - Ông Fung. - Chào anh? 261 00:21:47,145 --> 00:21:49,250 Anh ơi, gia sư của anh đến. Đi ra đi! 262 00:21:49,547 --> 00:21:50,787 Không, không có gì phải vội. 263 00:21:50,948 --> 00:21:51,949 Mời ngồi. 264 00:21:57,955 --> 00:21:58,899 Nhanh lên. 265 00:21:59,156 --> 00:22:01,033 50$ 1 giờ đó. Hãy làm số được trả để anh ấy kiếm. 266 00:22:01,058 --> 00:22:02,298 Để đó em sẽ giúp anh 1 tay. 267 00:22:09,500 --> 00:22:10,342 Chào thầy. 268 00:22:12,837 --> 00:22:15,010 Em vừa tắm xong phải không? 269 00:22:15,339 --> 00:22:17,717 Còn nhớ vài chữ tiếng Anh tôi đã dạy anh ngày hôm qua không? 270 00:22:17,808 --> 00:22:18,650 Có. 271 00:22:31,455 --> 00:22:32,456 Trường 272 00:22:43,434 --> 00:22:44,879 Xe buýt trường học. 273 00:22:46,137 --> 00:22:48,242 Bây giờ viết ra giấy đi. 274 00:22:57,181 --> 00:22:58,990 Em phải ra ngoài ngay bây giờ. Anh hãy tốt và nghe lời thầy. 275 00:22:59,050 --> 00:23:00,154 Tao muốn 1 ly soda. 276 00:23:00,251 --> 00:23:01,992 Em sẽ mua cho anh khi anh học bài xong. 277 00:23:02,386 --> 00:23:05,595 - Chào thầy. Cảm ơn nhiều. - Đừng quan tâm. Là công việc của tôi. 278 00:23:11,829 --> 00:23:13,308 - Chú Bing ra ngoài à? - Ừ. 279 00:23:32,149 --> 00:23:33,321 Tôi đã làm được! 280 00:23:33,651 --> 00:23:34,652 Xin lỗi, Chú Bing. 281 00:23:35,620 --> 00:23:36,428 Đồ điên. 282 00:23:39,123 --> 00:23:40,466 Thưa thầy, em đã xong. 283 00:23:41,025 --> 00:23:42,436 Viết lại nó hơn 10 lần. 284 00:23:42,560 --> 00:23:44,335 Thưa thầy, em có thể viết vào ngày mai không? 285 00:23:44,762 --> 00:23:48,141 Em trai em nói học suốt cả tuần mà chỉ học được 3 chữ. 286 00:23:50,735 --> 00:23:53,147 3 chữ à? Anh nghĩ rằng dễ dàng lắm để dạy anh 3 chữ phải không? 287 00:23:53,237 --> 00:23:54,375 Anh nghĩ rằng anh là ai hả? 288 00:23:54,438 --> 00:23:55,542 1 thiên tài? 289 00:23:55,740 --> 00:23:57,242 Anh giống như 1 người đi học học lại dư thừa. 290 00:23:57,541 --> 00:23:58,952 Để tôi cho anh $ 50 1 giờ 291 00:23:58,976 --> 00:24:01,252 dạy các con bò trong New Territories để đọc! 292 00:24:01,379 --> 00:24:02,881 Tôi có cách riêng về giảng dạy! 293 00:24:03,314 --> 00:24:05,817 Nó được gọi là "hoá đơn và bực bội". 294 00:24:06,384 --> 00:24:08,728 Anh có biết điều đó có nghĩa không? 295 00:24:10,087 --> 00:24:11,532 Tôi biết sẽ không biết! 296 00:24:12,189 --> 00:24:13,532 Chỉ cần lắng nghe thầy giáo! 297 00:24:14,191 --> 00:24:16,831 Anh đang lãng phí thời gian của anh với việc học tập. 298 00:24:16,994 --> 00:24:19,235 Chỉ cần ăn và ngủ nhiều như có thể. 299 00:24:19,397 --> 00:24:21,308 Đừng lãng phí tuổi trẻ của anh với việc học hành. 300 00:24:21,899 --> 00:24:23,242 Anh bao nhiêu tuổi? 301 00:24:25,002 --> 00:24:26,345 Tuổi à? Là gì vậy? 302 00:24:26,504 --> 00:24:27,949 Anh bao nhiêu tuổi? 303 00:24:29,306 --> 00:24:30,751 Em 30, em nghĩ vậy. 304 00:24:31,308 --> 00:24:34,255 Nhưng người ta đã nói với em 30 tuổi mà em như 1 thằng ngốc. 305 00:24:34,645 --> 00:24:37,319 Họ đúng. Anh là 1 thằng ngốc. 306 00:24:37,715 --> 00:24:39,422 Anh chưa học được 1 điều sau từng ấy năm này. 307 00:24:39,550 --> 00:24:42,224 Nếu anh ghi nhớ điều này, anh thậm chí sẽ không được ở lớp 5 khi anh đang 50 308 00:24:42,420 --> 00:24:44,161 Anh sẽ không nói mình đang lãng phí tuổi trẻ ư? 309 00:24:44,722 --> 00:24:47,225 Sau nữa, anh đâu có nhiều tuổi trẻ nữa để lãng phí. 310 00:24:47,758 --> 00:24:49,032 Gì vậy? 311 00:24:49,226 --> 00:24:51,137 Đừng rơi nước mắt của anh với tôi. 312 00:24:51,729 --> 00:24:53,709 Đang cố gắng để làm tôi cảm thấy tội lỗi à? 313 00:24:53,731 --> 00:24:55,267 Vâng, đó là cách tôi làm! 314 00:24:55,466 --> 00:24:58,379 Dạy cho anh vài ngày trong 1 tuần chỉ đủ để đặt cược vào mấy con ngựa. 315 00:24:58,636 --> 00:25:02,083 Ngay sau khi mùa giải kết thúc, Tôi sẽ không giám hộ cả khi cầu xin tôi. 316 00:25:03,908 --> 00:25:04,784 Quên nó đi. 317 00:25:04,975 --> 00:25:06,113 Đừng bận tâm. 318 00:25:06,610 --> 00:25:07,953 Cầm cây kẹo này. 319 00:25:07,978 --> 00:25:09,889 Em không muốn. Em muốn học! 320 00:25:12,683 --> 00:25:14,492 Bây giờ anh đang buồn bã hả? 321 00:25:17,388 --> 00:25:18,423 Anh Fung. 322 00:25:18,689 --> 00:25:21,898 Bây giờ tôi sẽ dạy cho anh 1 chữ mới, 323 00:25:28,699 --> 00:25:31,543 $ 100 này sẽ được trả cho những ngày còn lại của tuần này. Bây giờ đi đi. 324 00:25:32,336 --> 00:25:33,713 Có gì sai à anh Fung? 325 00:25:34,505 --> 00:25:35,347 Đi đi! 326 00:25:48,519 --> 00:25:49,623 Em trai, 327 00:25:50,621 --> 00:25:52,828 Tao đã thực sự cố gắng hết sức. 328 00:25:52,857 --> 00:25:54,165 Em biết. 329 00:25:55,559 --> 00:25:57,436 Em sẽ tìm thầy giáo khác. 330 00:26:00,431 --> 00:26:02,172 Hãy đi xuống lầu uống 1 ly soda. 331 00:26:19,884 --> 00:26:21,386 - Hết giờ hả? - Không. 332 00:26:23,287 --> 00:26:24,595 Lần theo thông tin à? 333 00:26:25,789 --> 00:26:28,030 Em đang làm việc, anh muốn em bị sa thải phải không? 334 00:26:30,628 --> 00:26:31,732 Quản lý đang nhìn đó. 335 00:26:31,929 --> 00:26:33,499 Anh muốn dùng gì? 336 00:26:33,931 --> 00:26:35,501 Anh muốn cầu hôn em. 337 00:26:55,052 --> 00:26:56,725 Không phải là em muốn nói không. 338 00:26:56,954 --> 00:27:00,925 Nhưng là sai thời gian và địa điểm cho việc này. 339 00:27:03,894 --> 00:27:06,067 Sao anh có thể cầu hôn em với hoa dùng trong nghĩa trang? 340 00:27:06,263 --> 00:27:07,867 Anh muốn em giết anh với con dao này không? 341 00:27:08,499 --> 00:27:11,070 Vậy tại sao em lại đặt hoa dùng trong nghĩa trang trên bàn chứ? 342 00:27:11,402 --> 00:27:13,382 Em không muốn nói chuyện với anh nữa. Anh không nghiêm chỉnh. 343 00:27:16,307 --> 00:27:18,082 Anh ơi, xem thực đơn đi. 344 00:27:18,576 --> 00:27:20,385 Chúng ta sẽ nói chuyện sau, sau khi hết giờ làm. 345 00:27:21,612 --> 00:27:24,388 Anh đã nhận được đề nghị làm thủy thủ từ 1 hãng tàu biển. 346 00:27:24,515 --> 00:27:25,926 Anh muốn bỏ công việc đi làm thủy thủ sao? 347 00:27:26,784 --> 00:27:28,695 Đây là giấc mơ của anh suốt 20 năm qua. 348 00:27:28,886 --> 00:27:30,422 Nhưng anh nói rằng anh muốn kết hôn với em! 349 00:27:30,588 --> 00:27:32,499 Đó là giấc mơ của anh trong 50 năm tiếp theo. 350 00:27:32,923 --> 00:27:34,800 Lập gia đình và là thủy thủ 351 00:27:34,892 --> 00:27:36,929 là 2 điều mà anh đã muốn suốt cả đời. 352 00:27:36,994 --> 00:27:38,735 Bây giờ tất cả đến cùng nhau. 353 00:27:38,896 --> 00:27:41,001 Cuộc sống thực sự là bữa tiệc tuyệt vời. 354 00:27:41,031 --> 00:27:42,101 Hãy cẩn thận... 355 00:27:42,299 --> 00:27:43,607 hoặc là anh sẽ bị sình bụng! 356 00:27:44,101 --> 00:27:48,743 Món khai vị đang chèo thuyền trên 1 con tàu, món xà lách đang kết hôn với 1 cô gái xinh đẹp. 357 00:27:49,239 --> 00:27:50,718 Món chính là gì vậy? 358 00:27:51,108 --> 00:27:53,315 Món chính đang chăm sóc cho người anh lớn. 359 00:27:53,944 --> 00:27:55,890 Fung, anh chắc chắn có tất cả thứ đã tìm ra. 360 00:27:55,913 --> 00:27:59,622 1 cô vợ, 1 người anh, 1 cuộc hôn nhân. Tất cả được giải quyết trong 1 phát 1. 361 00:28:00,317 --> 00:28:02,456 Giết chết 2 con chim với 1 hòn đá. 362 00:28:02,553 --> 00:28:03,361 Này, gì vậy... 363 00:28:03,454 --> 00:28:07,061 Lại 1 lần nữa .. Anh chỉ kết hôn bởi vì anh muốn đi tàu. 364 00:28:10,594 --> 00:28:12,870 Tất cả các anh đang làm gì ở đây? Các anh đã hủy hoại mọi thứ. 365 00:28:12,963 --> 00:28:15,466 Chúng tôi đang làm gì à? Tôi nên hỏi anh những gì anh đang làm. 366 00:28:15,566 --> 00:28:17,876 Jenny là quá tốt cho anh. Sao anh có thể đối xử với cô ấy theo cách này? 367 00:28:17,968 --> 00:28:20,778 Cưới cô ấy và sau đó bỏ cô ấy lại nhà để chăm sóc anh trai anh. 368 00:28:20,871 --> 00:28:22,578 Anh muốn trải nghiệm nhà thổ trên khắp thế giới không? 369 00:28:23,073 --> 00:28:24,575 Anh đang nói gì vậy? 370 00:28:25,709 --> 00:28:27,086 Được rồi. Hãy quên đi những cô gái điếm. 371 00:28:27,211 --> 00:28:28,849 Anh cho tôi biết, có gì là sai với việc là 1 cảnh sát? 372 00:28:28,879 --> 00:28:29,687 Là 1 cảnh sát... 373 00:28:29,780 --> 00:28:31,885 Nếu anh dám nói bất cứ điều gì xấu về việc là cảnh sát, 374 00:28:32,016 --> 00:28:34,121 chúng tôi sẽ không để anh ra khỏi đây mà không còn 1 mảnh. 375 00:28:34,318 --> 00:28:35,388 Anh ấy đã nói với tôi. 376 00:28:35,519 --> 00:28:38,125 Anh ấy cũng nói với anh không phải đi làm việc cho các hãng tàu. 377 00:28:39,823 --> 00:28:43,396 Tôi đã luôn muốn trở thành thủy thủ, kể từ khi tôi là đứa trẻ. 378 00:28:43,694 --> 00:28:46,106 Nhưng anh không phải là đứa trẻ nữa! 379 00:28:46,430 --> 00:28:48,501 Ừ. Anh chỉ có người anh trong cuộc đời này. 380 00:28:48,599 --> 00:28:51,739 Sao anh có thể thậm chí nghĩ đến việc bỏ mặc anh ta vậy hả? 381 00:28:51,902 --> 00:28:54,075 Và, anh cũng chỉ kết hôn 1 lần. 382 00:28:54,104 --> 00:28:56,607 Sao anh có thể kết hôn với cô ấy mà không ở lại để hoàn tất cuộc hôn nhân, 383 00:28:56,707 --> 00:28:58,243 mà thay cho việc đi tàu? 384 00:28:58,409 --> 00:29:00,616 Hoàn tất cuộc hôn nhân không hả? Anh trở nên kịch tính thế lúc nào vậy? 385 00:29:00,744 --> 00:29:02,553 Có gì buồn cười? Anh không thể nghiêm túc ư? 386 00:29:02,580 --> 00:29:04,753 Tôi cố gắng để dạy anh ta là người tốt. Anh muốn chiếc bánh sandwich kèm mắng mỏ không? 387 00:29:04,882 --> 00:29:06,156 Chúng tôi chỉ muốn những gì tốt nhất cho anh .. 388 00:29:06,183 --> 00:29:08,356 Anh sẽ không muốn để cho Jenny ngã xuống, phải không? 389 00:29:10,854 --> 00:29:13,300 Nhìn xem, có anh ngồi ngay tại đây cô ấy vẫn bị đối xử như thế. 390 00:29:13,357 --> 00:29:15,963 Chuyện gì sẽ xảy ra cho cô ấy nếu anh rời khỏi Hồng Kông? 391 00:29:16,860 --> 00:29:18,965 Với tính khí của anh bây giờ, anh có thể giết người. 392 00:29:19,063 --> 00:29:20,565 Hãy để tôi xử lý việc này. 393 00:29:21,298 --> 00:29:22,402 Đừng mắc cỡ... 394 00:29:23,300 --> 00:29:25,405 Các quý ông, các anh không biết đọc phải không? 395 00:29:26,070 --> 00:29:27,413 Trình độ của mày là gì? 396 00:29:27,504 --> 00:29:28,983 Oh, thậm chí các anh biết tiếng Anh! 397 00:29:29,573 --> 00:29:30,779 Vậy nếu chúng ta biết thì sao chứ? 398 00:29:31,775 --> 00:29:33,083 Và nếu chúng ta không biết thì sao chứ? 399 00:29:33,277 --> 00:29:34,984 Vâng, nếu các anh không biết đọc, 400 00:29:35,012 --> 00:29:37,720 các anh có thể có nhầm lẫn nhà hàng này là nhà thổ. 401 00:29:41,085 --> 00:29:43,087 Mày hoàn toàn là thằng khốn thông minh, phải không? 402 00:29:44,788 --> 00:29:46,028 Vậy tôi biết thì sao chứ? 403 00:29:49,693 --> 00:29:50,797 Phục vụ, tính tiền. 404 00:29:53,297 --> 00:29:55,004 Mày có dám để tao đánh mày ngay tại đây được không? 405 00:29:55,032 --> 00:29:56,841 Các anh đã đúng. Tôi đã sai. 406 00:29:57,101 --> 00:29:58,307 Tôi đã sai. 407 00:30:03,807 --> 00:30:04,808 Tôi đã bị đánh! 408 00:30:04,908 --> 00:30:06,251 Chúng tôi nhìn thấy cả. 409 00:30:06,310 --> 00:30:07,618 Vậy sao các anh không can ngăn ? 410 00:30:07,745 --> 00:30:10,624 Có rất nhiều lý do. Nếu chúng ta đánh nhau ngay tại đây, 411 00:30:10,647 --> 00:30:12,126 sẽ gây rắc rối cho Jenny. 412 00:30:12,149 --> 00:30:13,321 Sau đó các anh chỉ đứng nhìn trong khi người đánh tôi à? 413 00:30:13,350 --> 00:30:14,454 Phải. 414 00:30:16,553 --> 00:30:18,555 Hãy đến bãi đậu xe nếu các người có đủ can đảm! 415 00:30:21,959 --> 00:30:24,667 Bọn hèn, dám thách thức chúng ta 1 cuộc chiến ở đây! 416 00:30:24,862 --> 00:30:26,273 Bọn chúng sẽ chết sớm. 417 00:30:26,663 --> 00:30:27,971 Chúng muốn phải chết trẻ. 418 00:30:35,973 --> 00:30:37,782 Bây giờ anh sợ à? Đây là ý tưởng của anh. 419 00:30:38,575 --> 00:30:39,883 Rất sợ! 420 00:30:44,581 --> 00:30:47,289 Sư phụ, là lúc để hiển thị công lực. 421 00:30:50,187 --> 00:30:51,495 Bậc thầy Kung Fu thực sự! 422 00:31:01,698 --> 00:31:02,438 Thôi nào! 423 00:31:07,237 --> 00:31:08,341 Tao đã nói mày to lớn hơn! 424 00:31:15,646 --> 00:31:16,750 Chúng tôi là cảnh sát! 425 00:31:17,147 --> 00:31:18,148 Cảnh sát ư? 426 00:31:18,615 --> 00:31:19,821 Vâng, tao là Người khổng lồ xanh! 427 00:32:09,399 --> 00:32:10,810 Điều này thực sự làm đau lưng của tôi! 428 00:32:19,309 --> 00:32:21,311 Này, dừng lại, anh đang giết chết hắn ta! 429 00:32:56,446 --> 00:32:59,052 Đừng chạy. Chúng tao chưa xong với mày đâu! 430 00:32:59,249 --> 00:33:02,389 Câm mồm! Tất cả rắc rối này là do anh! 431 00:33:03,387 --> 00:33:04,058 Nghe .. 432 00:33:04,087 --> 00:33:06,499 Lần sau không yêu cầu rắc rối với những kẻ như vậy. 433 00:33:06,590 --> 00:33:07,591 Đi thôi. 434 00:33:09,193 --> 00:33:11,639 Anh mập... Anh mập, Em gặp rắc rối lớn. 435 00:33:12,095 --> 00:33:13,403 Đừng gọi tao là anh mập. 436 00:33:13,730 --> 00:33:14,834 Hãy gọi tao là Siêu nhân. 437 00:33:14,998 --> 00:33:16,306 Gì cũng được, Siêu nhân. 438 00:33:16,500 --> 00:33:17,604 Có chuyện gì? 439 00:33:17,634 --> 00:33:19,636 Hiệu trưởng muốn gặp bố mẹ em. 440 00:33:19,703 --> 00:33:21,910 Anh phải giả vờ là phụ huynh của em. 441 00:33:22,105 --> 00:33:23,083 Là ai hả? 442 00:33:23,106 --> 00:33:24,346 Bố em. 443 00:33:25,242 --> 00:33:28,121 Mày thậm chí không còn bố. Mày chỉ có anh trai. 444 00:33:28,445 --> 00:33:29,822 Không quan trọng. 445 00:33:30,113 --> 00:33:32,525 Nếu anh em phát hiện ra việc hiệu trưởng muốn gặp anh ấy. 446 00:33:32,549 --> 00:33:34,859 Anh ta sẽ đánh em thực sự thậm tệ. 447 00:33:35,052 --> 00:33:36,827 Đánh mày chứ không phải tao. 448 00:33:37,321 --> 00:33:40,632 Xin hãy giúp em. Em sẽ đãi anh ăn kem. 449 00:33:40,857 --> 00:33:42,734 Tao đang ăn kem nè, không thấy sao? 450 00:33:45,162 --> 00:33:47,335 Còn thế này thì sao, nếu em cho anh đồ chơi Siêu nhân của em? 451 00:33:50,667 --> 00:33:52,146 Siêu nhân cộng với kem đó. 452 00:33:52,169 --> 00:33:53,477 - Đồng ý, Đồng ý. - Đi thôi. 453 00:33:53,871 --> 00:33:56,442 Anh không thể gặp hiệu trưởng của em mà ăn mặc như thế này. 454 00:33:56,873 --> 00:33:57,943 Gì nữa? 455 00:33:58,041 --> 00:33:59,748 Em sẽ đưa anh về nhà thay đồ. 456 00:34:02,913 --> 00:34:04,915 Anh có nhớ những gì em đã nói với anh không vậy? 457 00:34:05,882 --> 00:34:06,917 Mày đã nói... 458 00:34:08,385 --> 00:34:11,730 Hãy nhớ nếu hiệu trưởng hỏi gì, anh mới nói đó... 459 00:34:11,889 --> 00:34:15,302 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 460 00:34:15,392 --> 00:34:17,872 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 461 00:34:18,629 --> 00:34:19,903 Bây giờ anh nhắc lại xem. 462 00:34:20,030 --> 00:34:23,102 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo... 463 00:34:23,533 --> 00:34:24,603 Mà ai là thằng nhóc hỗn láo? 464 00:34:24,634 --> 00:34:26,238 Dĩ nhiên là em! 465 00:34:26,537 --> 00:34:29,541 Bây giờ, hãy chắc chắn anh không được quên. 466 00:34:29,906 --> 00:34:31,715 Em tin tưởng vào anh. 467 00:34:38,415 --> 00:34:39,758 Chào hiệu trưởng. 468 00:34:40,117 --> 00:34:41,391 Đây là bố em. 469 00:34:41,618 --> 00:34:43,325 Ông Pang, xin mời vào. 470 00:34:44,755 --> 00:34:47,235 Ông ấy không gọi tao là Bố. Mà gọi Ông Pang. 471 00:34:47,924 --> 00:34:49,631 Ông Pang là bố em. 472 00:34:49,926 --> 00:34:51,030 Đi vào đi! 473 00:34:56,433 --> 00:34:57,571 Mời ngồi. 474 00:35:03,874 --> 00:35:05,979 Mục đích của chúng tôi mời ông đến đây hôm nay là... 475 00:35:06,009 --> 00:35:10,082 cải thiện thông tin liên lạc giữa nhà trường và gia đình. 476 00:35:10,213 --> 00:35:12,591 Chúng ta đều biết giáo dục trong trường học 477 00:35:12,716 --> 00:35:15,424 và ở nhà, phải bổ sung cho nhau. 478 00:35:16,319 --> 00:35:19,232 Pang Kwok-wah không tiến bộ được bao nhiêu ở trường. 479 00:35:19,389 --> 00:35:21,835 Các bài tập về nhà tới lượt kiểm tra luôn luôn sai. 480 00:35:22,325 --> 00:35:23,395 Tôi tự hỏi... 481 00:35:23,493 --> 00:35:25,200 Liệu ông có gia sư tại nhà không? 482 00:35:25,629 --> 00:35:28,007 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 483 00:35:28,198 --> 00:35:30,041 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 484 00:35:30,934 --> 00:35:32,607 Đó là quá nặng nề. 485 00:35:33,003 --> 00:35:36,212 Với trẻ em, chúng ta chỉ cần là công ty nhỏ. 486 00:35:37,107 --> 00:35:39,883 Còn 1 điều nữa. Em ấy thề thốt rất nhiều. 487 00:35:40,711 --> 00:35:44,955 Tôi tự hỏi nếu như có thể bị ảnh hưởng xấu 488 00:35:45,248 --> 00:35:47,524 từ bạn bè hoặc hàng xóm của nó. 489 00:35:47,851 --> 00:35:50,331 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 490 00:35:50,420 --> 00:35:52,627 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 491 00:35:54,758 --> 00:35:56,829 Một điều nữa là, nó thích nói dối. 492 00:35:56,927 --> 00:36:01,342 Có 1 lần khi bạn cùng lớp bị mất gọt bút chì. 493 00:36:02,966 --> 00:36:05,503 Và sau đó chúng tôi tìm thấy được trong cặp của nó. 494 00:36:06,069 --> 00:36:10,415 Lý do của nó là gọt bút chì đã tự nhiên chạy vào cặp của nó. 495 00:36:11,808 --> 00:36:13,481 Trong một dịp khác, 496 00:36:13,777 --> 00:36:16,690 Nó muộn hơn nửa giờ . 497 00:36:18,181 --> 00:36:19,592 Khi tôi hỏi tại sao .. 498 00:36:19,616 --> 00:36:23,189 Nó nói rằng đã gặp quái vật trên đường đi. 499 00:36:26,289 --> 00:36:28,792 Các lý do nó sử dụng là khá lạ. 500 00:36:30,193 --> 00:36:33,402 Tôi tự hỏi nếu ảnh hưởng từ truyền hình. 501 00:36:33,697 --> 00:36:35,506 Hoặc nếu ai đó dạy cho nó? 502 00:36:36,500 --> 00:36:37,706 Ông Pang? 503 00:36:38,435 --> 00:36:40,711 Oh, Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 504 00:36:40,837 --> 00:36:42,908 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 505 00:36:45,509 --> 00:36:48,854 Có vấn đề cuối cùng rất nghiêm trọng tôi nghĩ sẽ cho ông biết. 506 00:36:49,513 --> 00:36:51,459 Một vài ngày trước, 507 00:36:52,649 --> 00:36:54,925 lúc tan trường. 508 00:36:55,418 --> 00:36:57,261 Nó lạm dụng tình dục 1 bạn học nữ. 509 00:36:57,821 --> 00:37:00,859 Ông có nghĩ gì về vấn đề này không? 510 00:37:01,758 --> 00:37:03,601 Thầy đừng lo, Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. 511 00:37:03,760 --> 00:37:05,467 Nếu nó không nghe lời, Tôi sẽ đánh chết nó! 512 00:37:08,165 --> 00:37:11,669 Hôm qua, nó đã giết bạn cùng lớp. Ông có nhận thức được không? 513 00:37:13,170 --> 00:37:16,083 Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo. Nếu nó không nghe lời, tôi sẽ đánh chết nó! 514 00:37:19,709 --> 00:37:20,813 Ông Pang 515 00:37:22,112 --> 00:37:23,113 Ông Pang 516 00:37:24,214 --> 00:37:25,386 Giờ ông có thể đi. 517 00:37:32,989 --> 00:37:34,525 Này, thế nào rồi? 518 00:37:34,724 --> 00:37:36,397 Hiệu trưởng nói tao về đi. 519 00:37:36,493 --> 00:37:37,938 Vậy ra cổng và về đi. 520 00:37:38,195 --> 00:37:39,299 Pang Kwok-wah. 521 00:37:40,397 --> 00:37:41,501 Lại đây. 522 00:37:42,699 --> 00:37:44,007 Rắc rối lớn rồi. 523 00:37:54,611 --> 00:37:56,113 Anh nghĩ gì? Nó không đẹp sao? 524 00:37:56,613 --> 00:37:58,058 Con tàu là rất cao. 525 00:37:58,515 --> 00:38:01,155 Anh sử dụng chữ "lớn" để mô tả con tàu. Không phải là cao. 526 00:38:01,852 --> 00:38:03,263 Nhưng nó là cao. 527 00:38:03,653 --> 00:38:05,860 Được rồi, con tàu vừa lớn vừa cao. 528 00:38:05,989 --> 00:38:07,662 Chỉ nhìn mà không thể mang được hết nó. 529 00:38:07,757 --> 00:38:09,236 Làm sao biết nó lớn? 530 00:38:09,259 --> 00:38:12,206 Bất cứ khi nào chỉ nhìn mà không thể thấy được hết nó, nó mới là lớn. 531 00:38:13,463 --> 00:38:16,000 Điều đó nghĩa là mặt trời thì nhỏ, từ lúc tao có thể nhìn thấy được hết nó? 532 00:38:18,068 --> 00:38:19,069 Điều đó có nghĩa gì? 533 00:38:19,202 --> 00:38:20,681 Cười có nghĩa là hạnh phúc. 534 00:38:21,204 --> 00:38:23,184 Hèn gì mọi người luôn cười khi nhìn thấy tao. 535 00:38:23,206 --> 00:38:25,186 Đoán được họ đều rất hạnh phúc. 536 00:38:29,679 --> 00:38:31,750 Em trai anh sẽ ra khơi khá sớm. 537 00:38:31,781 --> 00:38:32,987 Điều đó có nghĩa gì? 538 00:38:33,283 --> 00:38:35,388 Điều đó có nghĩa em sẽ làm việc trên tàu. 539 00:38:35,485 --> 00:38:36,896 Tao cũng có thể đi trên tàu nữa chứ? 540 00:38:37,087 --> 00:38:39,931 Chưa được đâu. Bây giờ em bắt đầu ở vị trí rất thấp . 541 00:38:40,123 --> 00:38:42,603 Chờ khi em được thăng tiến thành thuyền trưởng, sau đó em sẽ mang anh lên tàu. 542 00:38:42,692 --> 00:38:43,796 Tao muốn trở thành hoa tiêu. 543 00:38:43,893 --> 00:38:45,201 Bất cứ gì anh muốn. 544 00:38:45,295 --> 00:38:47,036 Nhưng trước khi em trở thành thuyền trưởng, sẽ có một khoảng thời gian 545 00:38:47,197 --> 00:38:50,201 khi đó em sẽ không được gặp anh. Anh sẽ phải tự chăm sóc bản thân. 546 00:38:50,433 --> 00:38:53,437 Tao sẽ chăm sóc bản thân và mày sẽ đi tàu. 547 00:38:53,503 --> 00:38:55,915 Không đi tàu. Đi du thuyền. 548 00:38:56,006 --> 00:38:59,215 Ừ, sau khi mày trở thành thuyền trưởng, sau đó tao sẽ là hoa tiêu. 549 00:38:59,309 --> 00:39:02,449 Chính xác. Nếu anh gặp bất kỳ vấn đề, anh chắc chắn gọi cho em. 550 00:39:02,946 --> 00:39:04,789 Số điện thoại của em trên đây. 551 00:39:09,786 --> 00:39:11,060 Bà ơi, cháu cũng muốn 1 chai. 552 00:39:11,755 --> 00:39:14,668 Cháu biết rồi đâu có miễn phí, $ 1,60 mỗi chai. 553 00:39:14,858 --> 00:39:15,996 Đây là $ 1,60. 554 00:39:16,259 --> 00:39:17,499 Oh, đủ rồi. 555 00:39:17,861 --> 00:39:19,898 Hãy giữ đi. Nó giúp tôi trung thực. 556 00:39:20,163 --> 00:39:23,007 Bà Chee, cháu sẽ nhờ lo các bữa ăn của anh trai. 557 00:39:23,366 --> 00:39:26,108 Đây là $ 1,800 để lo các bữa ăn cho 3 tháng đầu tiên. 558 00:39:26,369 --> 00:39:28,076 Cháu có thể trả tiền cho tôi sau cũng được. 559 00:39:28,271 --> 00:39:30,182 Tại sao bà ơi, bà cũng muốn tính luôn tiền lời với chú ấy? 560 00:39:30,307 --> 00:39:32,480 Đừng chõ mũi vào chuyện làm ăn của bà, nhóc! 561 00:39:32,776 --> 00:39:36,087 Anh trai của cháu không ăn nhiều. Chỉ 4 chén cơm một bữa. 562 00:39:36,179 --> 00:39:37,590 Cháu cô ăn gì ảnh ăn cái đó. 563 00:39:37,881 --> 00:39:41,226 Đừng lo lắng. Tôi sẽ chăm sóc tốt anh ta. 564 00:39:41,985 --> 00:39:43,589 Anh thích ăn gì nào? 565 00:39:43,787 --> 00:39:45,698 Tôi thích ăn thịt lợn béo. 566 00:39:46,089 --> 00:39:48,899 Thịt lợn béo ư? Thêm việc cho tôi. 567 00:39:49,125 --> 00:39:51,628 Anh có biết, cả gia đình tôi không ăn thịt heo. 568 00:39:51,795 --> 00:39:53,297 Tôi sẽ phải mua riêng cho anh ta. 569 00:39:53,330 --> 00:39:55,435 Bà ơi, chúng ta ăn thịt heo mới tối qua mà? 570 00:39:55,532 --> 00:39:57,910 Brat, ngậm miệng lại! 571 00:39:58,435 --> 00:40:00,506 Đừng nghe con nít. 572 00:40:01,604 --> 00:40:03,413 Cháu sẽ đưa thêm $ 100 một tháng cho thịt heo. 573 00:40:03,506 --> 00:40:04,450 Đây là $ 300. 574 00:40:04,941 --> 00:40:06,943 Oh, Cháu thực sự không phải làm thế. 575 00:40:07,043 --> 00:40:09,956 Bà Chee, cơ hội để kiếm tiền nhanh chóng phải không? 576 00:40:10,013 --> 00:40:12,323 Keung, tao sẽ rửa miệng mày bằng xà phòng! 577 00:40:12,916 --> 00:40:15,522 Này, máy vẫn còn nợ tao 3 chai bia cuối. 578 00:40:16,419 --> 00:40:18,126 Giờ hạnh phúc chưa? 579 00:40:18,521 --> 00:40:21,161 Mày có đem bài vị tổ tiên đi cầm chưa? 580 00:40:21,357 --> 00:40:23,633 Nếu như có thể, tôi đã làm rồi. 581 00:40:24,060 --> 00:40:26,438 Anh! Em sẽ để một số tiền lẻ $ 5 trong tủ. 582 00:40:26,563 --> 00:40:30,238 Khi cần tiền, anh có thể lấy từ đó. Nhưng chỉ lấy mỗi lấn 1 đồng . 583 00:40:33,737 --> 00:40:35,341 Bà Chee , cảm ơn nhiều vì sự giúp đỡ. 584 00:40:35,839 --> 00:40:37,546 Đừng lo lắng. Không có gì đâu. 585 00:40:37,941 --> 00:40:38,851 Thưa ông, 586 00:40:39,075 --> 00:40:41,248 ngày tốt đưa anh trai ra phơi nắng. 587 00:40:41,478 --> 00:40:43,651 Mày độc mồm độc miệng vậy! 588 00:40:43,847 --> 00:40:45,451 Fung bắt nó đi! 589 00:40:45,949 --> 00:40:47,758 Cháu không có quyền bắt hắn ta bây giờ. 590 00:40:48,251 --> 00:40:49,491 Tất nhiên là không. 591 00:40:50,353 --> 00:40:52,299 Nói xấu là bất hợp pháp à? 592 00:40:52,355 --> 00:40:54,699 - Anh ơi, đi chơi với Minh đi. - Đi thôi. 593 00:40:57,961 --> 00:41:00,874 Làm 1 đứa trẻ thật là sướng. Không phải lo lắng gì hết. 594 00:41:01,998 --> 00:41:03,807 Mình nên bại não tốt biết mấy. 595 00:41:03,900 --> 00:41:06,403 Tôi có thể hạnh phúc ra đi may mắn. 596 00:41:07,404 --> 00:41:09,406 Fung, sao cháu có thể chịu đựng được vậy? 597 00:41:10,106 --> 00:41:11,551 Ông trời sẽ đánh nó thôi. 598 00:41:14,711 --> 00:41:18,158 Em trai tao nói ra ngoài biển cả, bầu trời và biển là cùng 1 màu. 599 00:41:19,616 --> 00:41:20,754 Anh mập. 600 00:41:21,217 --> 00:41:23,128 đi thuyền nghĩa là anh ấy đang bỏ anh đó. 601 00:41:23,153 --> 00:41:24,063 Máy có chắc không? 602 00:41:24,120 --> 00:41:25,224 Tất nhiên em chắc chắn. 603 00:41:25,822 --> 00:41:28,325 Tại sao anh ấy muốn đi du thuyền nếu như không muốn thoát khỏi anh chứ? 604 00:41:28,725 --> 00:41:31,331 Đó là cách ba em bỏ má em. 605 00:41:31,628 --> 00:41:35,132 Anh mập, tốt hơn anh về nhà và làm bất cứ điều gì có thể để làm anh ấy ở lại. 606 00:41:38,368 --> 00:41:41,941 Đồ xấu xa! Anh đang nhìn gì dưới váy tôi hả? 607 00:41:44,541 --> 00:41:47,044 Anh mập, thậm chí con gái bắt nạt được anh! 608 00:41:47,744 --> 00:41:50,554 Sao em trai anh có thể nhẫn tâm như vậy và bỏ anh chứ? 609 00:41:58,788 --> 00:42:00,563 Anh không đi chơi với Wah à? 610 00:42:03,993 --> 00:42:06,098 Anh nhìn đi. Nơi này là 1 mớ hổ lốn nữa rồi. 611 00:42:06,730 --> 00:42:10,109 Lần sau chơi xong rồi nhớ để lại chổ củ đi. 612 00:42:13,503 --> 00:42:16,848 Đây là tất cả tiền lẻ $ 5. Chỉ cần mở nắp anh có thể lấy được chúng. 613 00:42:17,640 --> 00:42:18,641 Anh thử xem. 614 00:42:23,646 --> 00:42:24,750 Có vấn đề gì vậy? 615 00:42:27,250 --> 00:42:28,854 Tao không muốn mày bỏ tao. 616 00:42:29,018 --> 00:42:30,326 Em ư. bỏ anh ư? 617 00:42:32,055 --> 00:42:33,966 Điên sao. Em không làm vậy đâu. 618 00:42:34,824 --> 00:42:36,565 Đi thuyền của mày có nghĩa mày đang bỏ tao. 619 00:42:36,926 --> 00:42:39,930 Bố của Bobby đã làm điều tương tự. Mọi người đều nói như vậy. 620 00:42:41,965 --> 00:42:44,844 Đừng nghe người khác. Em không rời xa anh. 621 00:42:44,968 --> 00:42:47,346 Đầu tiên tao chết , trước khi tao để mày bỏ taoi! 622 00:42:52,542 --> 00:42:54,283 Mày muốn bỏ tao hả? Tao sẽ tự sát trước tiên! 623 00:42:54,778 --> 00:42:55,552 Đừng mà! 624 00:42:56,045 --> 00:42:56,955 Đừng mà! 625 00:42:57,280 --> 00:42:58,452 Anh có điên không vậy? 626 00:43:00,383 --> 00:43:00,952 Điên ư! 627 00:43:01,151 --> 00:43:03,188 Điên điên điên! 628 00:43:04,220 --> 00:43:07,997 Bỏ anh sao? Nếu có thể bỏ anh, em đã làm cách đây 20 năm! 629 00:43:08,191 --> 00:43:09,693 Không phải đợi đến bây giờ! 630 00:43:10,126 --> 00:43:13,437 Anh nghĩ em hài lòng sao? Luôn luôn phải lo lắng cho anh. 631 00:43:13,496 --> 00:43:15,601 Lo lắng anh có thể đói, lạnh, không vui. 632 00:43:15,698 --> 00:43:16,768 Lo lắng anh có thể bị lạc 633 00:43:16,799 --> 00:43:18,608 hoặc bị khinh thường! 634 00:43:18,835 --> 00:43:22,112 Nếu không vì anh, em đã có thể nhìn thấy thế giới, và không bị mắc kẹt ở đây trong cái lỗ chuột này! 635 00:43:25,041 --> 00:43:27,647 Ngay cả bây giờ, anh không biết làm thế nào để chăm sóc bản thân! 636 00:43:28,111 --> 00:43:31,024 Em cũng là người mà. Em cũng có ước mơ và tham vọng chứ. 637 00:43:31,614 --> 00:43:34,117 Em không thể hy sinh mọi thứ vì anh. Em không cao thượng vậy. 638 00:43:35,552 --> 00:43:38,624 Em đã nghĩ đến việc bóp cổ anh trước tiên và sau đó tự sát. 639 00:43:38,755 --> 00:43:40,564 Sau đó, cả 2 chúng ta sẽ được tốt hơn. 640 00:43:40,723 --> 00:43:42,634 Anh có thể làm cho em 1 đặc ân không? 641 00:43:43,126 --> 00:43:44,628 Anh có thể là người đàn ông không? 642 00:43:46,362 --> 00:43:49,241 Anh đã hơn 30 tuổi, anh có biết việc đó không? 643 00:43:49,565 --> 00:43:52,273 Anh không phải là đứa trẻ nữa. Anh là người trưởng thành! 644 00:44:29,706 --> 00:44:31,208 Tôi không phải là đứa trẻ. 645 00:44:32,342 --> 00:44:34,117 Tôi muốn là người trưởng thành... 646 00:44:34,711 --> 00:44:36,554 Tôi muốn là người trưởng thành... 647 00:44:54,864 --> 00:44:56,571 Xin lỗi, anh có cần giúp gì không? 648 00:44:56,666 --> 00:44:58,077 Không, đi chỗ khác, đi chỗ khác! 649 00:45:25,528 --> 00:45:28,134 Xin lỗi. Các cô có công việc nào không? 650 00:46:34,797 --> 00:46:36,401 Xin lỗi, anh đang thuê phải không? 651 00:46:36,499 --> 00:46:38,103 Xin việc hả? Hỏi ông chủ đi. 652 00:46:49,245 --> 00:46:50,223 Vâng? 653 00:46:50,313 --> 00:46:52,725 Anh có thuê người dân ở đây không? 654 00:46:52,849 --> 00:46:54,328 Anh có kinh nghiệm gì? 655 00:46:55,218 --> 00:46:56,720 Vậy anh biết làm cái gì? 656 00:46:58,955 --> 00:47:00,263 Tôi có thể là siêu nhân. 657 00:47:00,957 --> 00:47:01,958 Siêu nhân? 658 00:47:02,258 --> 00:47:03,328 Vậy biết bay không? 659 00:47:03,359 --> 00:47:04,360 Chắc. 660 00:47:04,460 --> 00:47:05,495 Bay thử cho tôi xem 661 00:47:05,962 --> 00:47:09,967 Siêu nhân đang đến... Tôi đang bay! 662 00:47:11,401 --> 00:47:12,471 Việc đó đã được hoàn thành? 663 00:47:12,668 --> 00:47:13,772 Hau Mui! 664 00:47:14,303 --> 00:47:15,475 Chuyện gì? 665 00:47:15,872 --> 00:47:17,078 Anh cần bao nhiêu tiền? 666 00:47:17,106 --> 00:47:19,677 Không, không, không phải thế. Tôi muốn bà xem điều này. 667 00:47:19,709 --> 00:47:20,813 Xem gì chứ? 668 00:47:21,477 --> 00:47:23,582 Béo. Hãy bay thêm lần nữa đi. 669 00:47:26,783 --> 00:47:28,694 Siêu nhân đến đây... Tôi đang bay! 670 00:47:28,885 --> 00:47:29,727 Nó bị điên. 671 00:47:29,919 --> 00:47:32,331 Không đâu, rất tỉnh táo. 672 00:47:33,823 --> 00:47:34,733 Việc đó đã được hoàn thành? 673 00:47:34,791 --> 00:47:35,701 Thật là tuyệt vời . 674 00:47:35,725 --> 00:47:38,638 Cậu đã làm việc tốt. Nhưng chúng tôi không cần siêu nhân làm việc ở đây. 675 00:47:38,795 --> 00:47:41,298 - Cậu có biết làm gì nữa không? - Tôi sẽ làm bất cứ điều gì! 676 00:47:42,298 --> 00:47:43,902 Cậu có biết đứng bàn không? 677 00:47:44,300 --> 00:47:45,608 Trên bàn à? 678 00:47:45,701 --> 00:47:46,805 Chắc. 679 00:47:51,140 --> 00:47:52,813 Tôi đứng được trên bàn nè. 680 00:47:52,842 --> 00:47:54,617 Béo, quay xuống đi. 681 00:47:56,312 --> 00:47:58,019 Anh tìm đâu cái người gì lạ vậy? 682 00:47:58,214 --> 00:47:59,955 Không, nó tự đến đây mà. 683 00:48:00,116 --> 00:48:02,255 Thật là buồn. Đừng trêu chọc anh ta nữa. 684 00:48:02,752 --> 00:48:05,460 Đừng ngớ ngẩn. Em nghĩ anh sẽ làm tổn thương niềm kiêu hãnh của cậu ta sao? 685 00:48:06,155 --> 00:48:07,293 Tôi đã làm công việc tốt phải không? 686 00:48:07,356 --> 00:48:09,165 Béo, đây không phải là công việc tốt cho cậu. 687 00:48:09,192 --> 00:48:11,399 Làm việc như 1 con chó, cực lắm đó. 688 00:48:11,561 --> 00:48:14,474 Nhìn xem, không phải là tôi. Bà chủ lo rằng công việc là quá khó. 689 00:48:14,497 --> 00:48:15,908 Cậu sẽ phải làm việc như trâu. 690 00:48:16,165 --> 00:48:17,803 1 con trâu? Tôi có thể là con trâu. 691 00:48:18,868 --> 00:48:20,677 Để tôi cho cậu thấy con trâu. 692 00:48:27,009 --> 00:48:27,987 1 con trâu. 693 00:48:28,778 --> 00:48:30,587 Con trâu làm việc trên đồng ruộng. 694 00:48:30,613 --> 00:48:31,990 Tôi có thể làm điều đó. 695 00:48:32,615 --> 00:48:33,389 Béo! 696 00:48:33,816 --> 00:48:35,727 Hãy để cậu ta thử! 697 00:48:36,219 --> 00:48:39,291 Béo. Đừng làm nữa.Đừng làm nữa mà! 698 00:48:40,890 --> 00:48:42,392 Tôi đã làm việc dở à? 699 00:48:42,525 --> 00:48:45,199 Tất nhiên. Cậu có biết làm thế nào để 1 con chó đói nhặt thức ăn không? 700 00:48:46,896 --> 00:48:48,170 Khi con chó đang đói, 701 00:48:48,197 --> 00:48:50,404 sẽ chiến đấu để ăn bất cứ gì nhìn thấy. Bây giờ diễn cho tôi xem nào. 702 00:48:53,302 --> 00:48:54,303 Làm đi. 703 00:48:59,742 --> 00:49:01,449 - Béo, đừng có làm! - Hãy để cậu ta. 704 00:49:03,146 --> 00:49:06,855 Béo, đó là con chó khá tốt. Bây giờ làm thế nào về con lươn? 705 00:49:07,049 --> 00:49:07,891 Con lươn à? 706 00:49:08,050 --> 00:49:10,860 Phải! Con lươn trơn màu trắng. 707 00:49:11,654 --> 00:49:14,066 Trườn và bò trên mặt đất. 708 00:49:14,257 --> 00:49:16,066 Vậy nếu mà tôi làm được ông chịu mướn tôi chứ? 709 00:49:16,192 --> 00:49:18,172 Chắc chắn! Tôi còn có thể thuê ai khác? 710 00:49:26,202 --> 00:49:27,374 Hắn ta thực sự điên rồ. 711 00:49:27,503 --> 00:49:28,675 Quá tệ để làm điều đó. 712 00:49:33,376 --> 00:49:34,582 Anh Yan, là anh! 713 00:49:34,777 --> 00:49:35,755 Anh đang làm gì ở đây? 714 00:49:35,778 --> 00:49:38,088 Tôi đang phỏng vấn xin việc. Tôi đã gần như có. 715 00:49:41,017 --> 00:49:42,894 Được rồi, anh đã làm đủ rồi. 716 00:49:50,426 --> 00:49:52,303 Ông không thấy xấu hổ về bản thân à? 717 00:49:52,495 --> 00:49:54,441 Nếu tôi biết tôi đã không làm vậy. 718 00:49:54,597 --> 00:49:56,406 Tôi có thể làm bất cứ điều gì. 719 00:49:58,601 --> 00:50:00,808 Ông sẽ làm gì nếu như đó là con trai ông? 720 00:50:01,804 --> 00:50:04,842 Nếu nó là con tôi, tôi đã bóp cổ nó bằng chính tay mình. 721 00:50:07,610 --> 00:50:08,611 Anh ổn chứ? 722 00:50:09,445 --> 00:50:10,480 - Có gì là sai với .. - Im đi, 723 00:50:10,513 --> 00:50:11,821 lần tới là bà đó! 724 00:50:12,214 --> 00:50:12,885 Đi thôi. 725 00:50:12,915 --> 00:50:14,258 Ông ta nói sẽ thuê tôi. 726 00:50:14,316 --> 00:50:16,023 Ông ấy đã nói dối! 727 00:50:16,219 --> 00:50:17,789 Làm thế nào anh có thể để anh trai anh đi tìm việc làm vậy? 728 00:50:17,820 --> 00:50:19,060 Đủ .. Đủ rồi! 729 00:50:19,222 --> 00:50:21,327 Đủ ư? Anh nghĩ có thể chỉ bịt tai lại vì việc này sao? 730 00:50:21,657 --> 00:50:23,534 Anh có biết họ làm điều điên rồ như thế nào với anh trai anh không? 731 00:50:23,659 --> 00:50:27,471 Họ để anh ta trên mặt đất diễn như con chó, con trâu và thậm chí là con lươn! 732 00:50:27,830 --> 00:50:30,470 Tôi biết .. Tôi biết .. Tôi biết .. bởi anh đã nói cả trăm lần rồi! 733 00:50:30,733 --> 00:50:31,438 Anh không thể cảm thấy gì sao? 734 00:50:31,567 --> 00:50:34,138 Tôi không cảm nhận ư? Anh nghĩ tôi muốn bất cứ gì cho điều này xảy ra sao? 735 00:50:35,638 --> 00:50:37,379 Anh sẽ làm gì nếu như anh ấy là anh trai anh? 736 00:50:37,540 --> 00:50:39,986 Nếu anh ấy là anh trai tôi, tôi sẽ bảo vệ và yêu thương anh ấy. 737 00:50:40,343 --> 00:50:41,879 Nếu anh ấy là anh trai tôi .. 738 00:50:41,944 --> 00:50:44,550 Tôi sẽ không bao giờ để bất cứ ai bắt nạt và lựa chọn anh ấy. 739 00:50:44,981 --> 00:50:46,654 Cả 2, xin đừng đánh nhau. 740 00:50:46,949 --> 00:50:48,690 Tôi sẽ không bao giờ nhẫn tâm như anh. 741 00:50:48,985 --> 00:50:51,090 Sao anh có thể giả vờ không nhìn thấy, không nghe thấy 742 00:50:51,187 --> 00:50:52,962 khi anh trai anh bị lạm dụng như vậy? 743 00:50:52,988 --> 00:50:54,058 Anh thậm chí có còn là con người không? 744 00:50:54,090 --> 00:50:55,694 Tôi không muốn tranh luận với anh nữa! 745 00:50:55,791 --> 00:50:58,863 Vì vậy, tôi không thể nhìn thấy, tôi không thể nghe thấy. Vậy thì sao ? 746 00:51:03,899 --> 00:51:06,243 Tôi xấu hổ cho bản thân bạn của anh! 747 00:51:06,836 --> 00:51:08,008 Tôi về đây! 748 00:51:31,861 --> 00:51:32,931 Em trai nhỏ, 749 00:51:34,530 --> 00:51:36,339 xin đừng khóc. 750 00:51:44,841 --> 00:51:46,047 Anh ơi, 751 00:51:46,542 --> 00:51:48,249 Đừng giận em. 752 00:51:48,744 --> 00:51:50,189 Không đâu. 753 00:51:50,846 --> 00:51:52,587 Đó là lỗi của tao. 754 00:52:06,729 --> 00:52:08,037 Đá qua đây đi. 755 00:52:12,134 --> 00:52:13,044 Cảm ơn. 756 00:52:13,702 --> 00:52:14,840 Em trai nhỏ. 757 00:52:23,312 --> 00:52:24,723 Có gì không ổn sao? Em không vui à? 758 00:52:25,247 --> 00:52:26,624 Anh nói đi dã ngoại. 759 00:52:26,649 --> 00:52:29,630 Cả tiếng đồng hồ rồi, chỉ thấy anh đá banh với anh trai thôi. 760 00:52:29,852 --> 00:52:31,525 Có gì là thú vị chứ? 761 00:52:31,854 --> 00:52:33,424 - Cho anh hôn và tạo thú vị. - Anh ấy đang đến. 762 00:52:34,023 --> 00:52:35,331 Đi chơi bóng đá. 763 00:52:37,426 --> 00:52:38,131 Đây. 764 00:52:46,135 --> 00:52:48,638 Là gì vậy .. giải khuyến khích hay sao? 765 00:52:58,881 --> 00:53:00,258 Anh trai anh trở lại nữa kìa. 766 00:53:01,917 --> 00:53:03,692 Anh có thể đá trái bóng đi bao xa? 767 00:53:04,186 --> 00:53:05,187 Xem anh nè. 768 00:53:07,590 --> 00:53:08,330 Đây. 769 00:53:14,196 --> 00:53:16,198 Bây giờ có đủ thời gian cho chúng ta làm bất cứ gì. 770 00:53:16,832 --> 00:53:19,039 Anh mất trí rồi sao? Giữa ban ngày ban mặt... 771 00:53:29,211 --> 00:53:30,849 Em hy vọng trái bóng đã qua bên kia đồi. 772 00:53:31,013 --> 00:53:32,219 Anh cũng vậy. 773 00:53:34,250 --> 00:53:35,320 Anh ơi! 774 00:53:41,457 --> 00:53:45,371 Ông Kim, giảm giá 20% thì thế nào? 775 00:53:45,628 --> 00:53:48,370 Giảm giá 20% sao? Anh đưa tôi cái gì vậy? 776 00:53:49,332 --> 00:53:51,334 Ông Kim. Hãy dễ dàng chút nào. 777 00:53:51,533 --> 00:53:52,739 Chúng ta đều là những doanh nhân. 778 00:53:52,835 --> 00:53:55,076 Thương lượng là bình thường. 779 00:53:55,571 --> 00:53:57,949 Nếu 20% là quá nhiều, giảm giá 15% thì thế nào? 780 00:53:58,274 --> 00:54:00,948 Anh là doanh nhân. Tôi là kẻ trộm. 781 00:54:01,377 --> 00:54:04,586 Những người của tôi đã mạo hiểm cuộc sống để có hàng hoá. 782 00:54:04,880 --> 00:54:08,384 Họ đã không mặc cả rồi và bây giờ tôi sẽ không mặc cả với anh. 783 00:54:08,884 --> 00:54:10,090 Đừng biến tôi thành kẻ ngốc. 784 00:54:14,990 --> 00:54:15,991 Cảnh sát. 785 00:54:16,625 --> 00:54:17,695 Hàng hóa! 786 00:54:18,694 --> 00:54:19,900 Ông chủ đừng lo. 787 00:54:20,829 --> 00:54:22,308 Đừng hoảng sợ. Đừng hoảng sợ. 788 00:54:34,310 --> 00:54:35,220 Đứng lại. 789 00:54:36,545 --> 00:54:37,922 Chuyện gì đang xảy ra? Tại sao anh lại ở đây? 790 00:54:38,047 --> 00:54:40,027 Tôi có lý do để tin rằng hàng hóa bị đánh cắp trong... 791 00:54:40,049 --> 00:54:42,461 ...tiệm trang sức Queen bị cướp tuần trước, đang ở đây. 792 00:54:49,558 --> 00:54:50,628 - Thanh tra Wong. - Có chuyện gì? 793 00:54:50,860 --> 00:54:52,237 Có người bỏ trốn qua phía sau ngọn đồi. 794 00:54:52,261 --> 00:54:54,366 Mang vài người ra phía sau để tìm kiếm. 795 00:54:54,630 --> 00:54:56,234 Người bỏ trốn phía sau đồi là ai? 796 00:54:56,332 --> 00:54:58,676 Anh đang đùa à. Làm sao tôi biết? 797 00:54:59,234 --> 00:55:01,236 Tại sao anh không hỏi tôi... 798 00:55:01,437 --> 00:55:03,644 ...người đi dã ngoại ở đỉnh núi luôn đi! 799 00:55:03,673 --> 00:55:06,586 Thanh tra Wong, ra phía sau là sườn dốc. Hắn đã trốn thoát. 800 00:55:07,076 --> 00:55:08,214 Xin lỗi, ông Kim. 801 00:55:08,377 --> 00:55:10,050 Anh sẽ kiểm tra lại bất cứ thứ gì bị đánh cắp không? 802 00:55:10,079 --> 00:55:13,117 Không cần. Nếu có gì, cứ coi như là món quà tôi tặng người của ông. 803 00:55:13,716 --> 00:55:14,717 Bỏ đi. 804 00:55:16,819 --> 00:55:17,695 Bỏ đi. 805 00:55:38,240 --> 00:55:40,516 - Chúa ơi, Chúa ơi. - Có chuyện gì vậy? 806 00:55:40,609 --> 00:55:42,452 Có rất nhiều người tội lỗi trong thế giới này. 807 00:55:42,711 --> 00:55:46,124 Mày còn muốn gì hơn nữa? Tao đã chết trên thập tự giá vì các ngươi! 808 00:55:46,715 --> 00:55:48,626 Mày có thể chết một lần nữa không? 809 00:55:48,951 --> 00:55:50,123 Tao không thể. 810 00:55:51,120 --> 00:55:53,327 Không lẽ trên thế giới không còn cảnh sát hay sao? 811 00:55:53,556 --> 00:55:54,728 Họ đi nghỉ rồi. 812 00:55:54,823 --> 00:55:57,326 Tất cả là tao sẽ gởi cho mày các sát thủ đến Trái đất, 813 00:55:57,359 --> 00:55:59,635 để tiêu diệt tất cả những người tội lỗi. 814 00:56:01,430 --> 00:56:03,603 Thẳng tiến Trái đất. 815 00:56:04,566 --> 00:56:07,012 Ồ không. Chúa đã gửi sát thủ đến sau lưng chúng ta. 816 00:56:07,269 --> 00:56:08,373 Chạy đi! Chạy đi! 817 00:56:32,194 --> 00:56:33,229 Đứng lại! 818 00:56:33,429 --> 00:56:34,931 Lần này mày không thoát được đâu. 819 00:56:42,938 --> 00:56:43,916 Mày có sao không? 820 00:56:45,007 --> 00:56:47,317 Thực sự đau quá! 821 00:56:48,544 --> 00:56:50,421 Oh, anh đã cướp đồ người ta! 822 00:56:50,913 --> 00:56:52,620 Tao không làm thế, không phải tao. 823 00:56:52,815 --> 00:56:55,261 Cũng không phải là em. Nhưng anh doạ anh ta với khẩu súng. 824 00:56:55,351 --> 00:56:56,523 Tao thậm chí không chơi với anh ta. 825 00:56:56,819 --> 00:56:59,527 Nhưng anh ta không biết điều đó. Bây giờ anh là 1 tên cướp. 826 00:56:59,655 --> 00:57:02,192 Anh ấy cũng vậy. Anh ấy cũng đã chơi. 827 00:57:03,659 --> 00:57:04,899 Không biết có gì trong cái túi? 828 00:57:05,060 --> 00:57:07,768 Nếu em tao phát hiện ra tao cướp của người ta, tao sẽ bị mắng. 829 00:57:08,564 --> 00:57:10,271 Anh ta sẽ không biết nếu anh không nói. 830 00:57:10,399 --> 00:57:11,673 Vậy đi thôi. Đi thôi. 831 00:57:11,900 --> 00:57:13,777 Đi ư? Còn cái túi? 832 00:57:13,969 --> 00:57:16,006 Sao chúng ta không giấu cái túi và hứa sẽ không nói với ai? 833 00:57:16,105 --> 00:57:17,516 Giấu nó ở đâu đây? 834 00:57:18,273 --> 00:57:20,184 Anh chỉ cần nhặt nó lên và theo chúng em. 835 00:57:35,024 --> 00:57:37,197 Bây giờ không ai nói về việc này. 836 00:57:38,127 --> 00:57:39,197 Nếu như 1 ai trong chúng ta làm? 837 00:57:39,295 --> 00:57:40,399 Tao không biết. 838 00:57:40,496 --> 00:57:41,634 Hãy thề đi. 839 00:57:42,498 --> 00:57:46,412 Tôi, Leung Chiman, nói cho ai biết về điều này, bố tôi sẽ chết. 840 00:57:46,602 --> 00:57:47,842 Giờ đến lượt của mày. 841 00:57:49,605 --> 00:57:51,551 Nếu tôi nói với bất cứ ai, bố tôi sẽ chết. 842 00:57:51,807 --> 00:57:53,150 Bố anh chết lâu rồi mà. 843 00:57:53,242 --> 00:57:54,653 Vậy thì ai sẽ chết? 844 00:57:54,810 --> 00:57:56,721 Thề trên cuộc đời của em trai anh. 845 00:57:57,212 --> 00:57:58,520 Tao không muốn em trai tao chết. 846 00:57:58,647 --> 00:57:59,717 Em cũng không muốn bố em chết. 847 00:57:59,848 --> 00:58:02,795 Nếu anh không nói, anh ấy sẽ không chết. Nhanh lên và thề đi! 848 00:58:04,586 --> 00:58:07,465 Nếu tao nói với bất cứ ai về điều này, em trai tao sẽ chết. 849 00:58:08,490 --> 00:58:10,800 Nếu tao nói với bất cứ ai, anh trai tao sẽ chết. 850 00:58:10,959 --> 00:58:11,960 Đi thôi. 851 00:58:14,463 --> 00:58:15,806 Em sợ anh sẽ bị nhận ra. 852 00:58:15,865 --> 00:58:17,867 Vâng, sẽ tốt hơn nếu anh ở nhà 1 thời gian. 853 00:58:22,771 --> 00:58:23,579 Xin chào? 854 00:58:24,273 --> 00:58:25,183 Chờ chút. 855 00:58:26,675 --> 00:58:27,915 Ông chủ, là Fat. 856 00:58:30,178 --> 00:58:31,782 - Có gì không? - Ông chủ. Là tôi đây. 857 00:58:31,880 --> 00:58:32,756 Anh vẫn ổn chứ? 858 00:58:32,781 --> 00:58:34,818 Tôi ổn, nhưng cảnh sát đã có được hàng hoá. 859 00:58:35,084 --> 00:58:36,085 Gì hả? 860 00:58:36,719 --> 00:58:38,596 Cảnh sát có tang vật? 861 00:58:39,088 --> 00:58:40,260 Vâng. Bây giờ tôi nên làm gì? 862 00:58:40,289 --> 00:58:42,701 Được rồi. Dù sao chúng không có giá trị nhiều. 863 00:58:43,192 --> 00:58:45,798 Đừng có về đây. Chờ tao tại nhà hàng Oasis. 864 00:58:45,894 --> 00:58:47,430 OK. Tôi sẽ chờ đợi ông ở đó. 865 00:58:50,999 --> 00:58:53,536 Fat đang giỡn mặt, Nó muốn nuốt hàng. 866 00:58:54,303 --> 00:58:55,646 - Giải quyết nó đi. - Vâng. 867 00:59:01,143 --> 00:59:02,486 - Xin lỗi. - Không có gì. 868 00:59:59,101 --> 01:00:00,205 Tránh đường! 869 01:00:01,403 --> 01:00:02,438 Anh làm gì vậy? 870 01:00:02,504 --> 01:00:03,744 Này, trả lại tôi chiếc xe! 871 01:00:23,525 --> 01:00:24,265 - Ai đó? - CID. 872 01:00:34,436 --> 01:00:35,744 - Anh là Tsou Chifa? - Vâng. 873 01:00:35,771 --> 01:00:37,182 Tôi là người đã gọi điện. 874 01:00:37,372 --> 01:00:39,443 Anh có thể cho chúng tôi biết động lực và yêu cầu của anh? 875 01:00:41,643 --> 01:00:43,452 Tôi tình nguyện là nhân chứng cho cảnh sát trong việc truy tố Kim. 876 01:00:43,545 --> 01:00:45,855 Đổi lại,tôi muốn có sự bảo vệ của cảnh sát. 877 01:00:46,748 --> 01:00:48,489 Cảnh sát không bảo vệ cho bất cứ ai. 878 01:00:48,884 --> 01:00:49,760 Anh có gì với hắn không? 879 01:00:49,885 --> 01:00:52,365 Tôi đã ở cùng với hắn trong hơn 10 năm. Tôi có bằng chứng về các tội ác của hắn. 880 01:00:52,454 --> 01:00:54,764 Cộng với hàng hoá cảnh sát đã tịch thu sáng nay. 881 01:00:54,790 --> 01:00:57,566 Đối với hàng hóa mà anh đã đề cập trên điện thoại, tôi đã kiểm tra. 882 01:00:58,193 --> 01:00:59,570 Cảnh sát không có nó. 883 01:00:59,895 --> 01:01:01,465 Sĩ quan, ông đang đùa tôi à? 884 01:01:01,663 --> 01:01:04,200 Đó là người của ông chỉa súng vào tôi để lấy túi xách! 885 01:01:04,299 --> 01:01:07,439 Anh Tsou, sao anh có thể chắc chắn rằng anh ấy là cảnh sát? 886 01:01:07,602 --> 01:01:08,876 Hay là anh đã quyết định giữ lại hàng hóa cho chính mình? 887 01:01:08,904 --> 01:01:09,678 Giữ chúng cho mình ư? 888 01:01:09,705 --> 01:01:11,878 Sĩ quan, ông nghĩ tôi đã mất bình tĩnh à? Ông biết rõ về Kim mà. 889 01:01:11,907 --> 01:01:15,013 Nếu tôi lấy hàng hóa, hắn sẽ đảm bảo tôi sẽ không sống để hưởng thụ chúng. 890 01:01:16,111 --> 01:01:18,022 Vậy, anh đã đánh mất và đang sợ hãi đến chết vì hắn sẽ đến sau lưng anh. 891 01:01:18,046 --> 01:01:19,684 Vì thế nên anh đã tình nguyện là nhân chứng của cảnh sát. 892 01:01:19,715 --> 01:01:20,819 Anh là tên khốn. 893 01:01:20,916 --> 01:01:22,122 Mắt đền bằng mắt! 894 01:01:22,217 --> 01:01:24,219 Mặc dù không có hàng hóa, tôi vẫn có thể có được hắn ta! 895 01:01:24,319 --> 01:01:25,559 Hãy đi và bắt hắn ta ngay! 896 01:01:25,654 --> 01:01:27,531 Tôi là người gọi chích ngừa ở đây. 897 01:01:27,623 --> 01:01:28,624 Fung. 898 01:01:28,924 --> 01:01:31,131 Anh tiếp tục để mắt đến Kim. 899 01:01:31,159 --> 01:01:32,832 Tôi sẽ chỉ định ai đó khác cho trường hợp này. 900 01:01:34,630 --> 01:01:36,007 2 trong số các bạn ở đây canh chừng anh ta. 901 01:01:36,031 --> 01:01:38,068 Nếu không có lệnh của tôi, anh ta không được rời đi với bất cứ ai. 902 01:01:42,538 --> 01:01:43,346 Đứng lại đó! 903 01:01:43,639 --> 01:01:44,447 Chúng tôi là C.l.D. 904 01:01:44,573 --> 01:01:45,551 Chuyện gì sếp! 905 01:01:45,674 --> 01:01:46,550 Úp mặt vào tường! 906 01:01:48,043 --> 01:01:49,386 Sếp à, tôi đã làm gì đâu? 907 01:01:49,478 --> 01:01:51,856 Không có gì.chỉ là tôi không thích cách anh nhìn. 908 01:01:52,147 --> 01:01:53,148 Tôi có vài câu hỏi. 909 01:01:53,181 --> 01:01:54,387 Tôi có phải trả lời chúng không? 910 01:01:54,549 --> 01:01:55,653 Khộng phải không được. 911 01:01:56,885 --> 01:01:58,364 Anh đã từng thấy người này chưa? 912 01:01:58,954 --> 01:01:59,762 Nhìn cẩn thận đấy. 913 01:01:59,855 --> 01:02:00,560 Thế nào? 914 01:02:01,056 --> 01:02:02,899 - Anh đã nhìn thấy hắn ta chưa? - Chưa. 915 01:02:03,992 --> 01:02:04,936 Anh có thể đi. 916 01:02:05,194 --> 01:02:05,934 Đi thôi. 917 01:02:12,434 --> 01:02:13,435 Anh ơi. 918 01:02:18,440 --> 01:02:19,919 Có biết thằng mập làm gì những ngày qua không? 919 01:02:20,108 --> 01:02:20,950 Em không biết. 920 01:02:21,109 --> 01:02:22,213 Không biết hả? 921 01:02:23,245 --> 01:02:25,247 Vậy tại sao cảnh sát tìm kiếm nó vậy? 922 01:02:30,619 --> 01:02:31,620 Này! 923 01:02:33,655 --> 01:02:35,362 Nó hành động lạ thế. 924 01:02:38,026 --> 01:02:38,936 Mở cửa ra! 925 01:02:39,928 --> 01:02:40,838 Anh mập! 926 01:02:41,530 --> 01:02:42,338 Mở cửa ra! 927 01:02:46,234 --> 01:02:47,542 Chuyện gì xảy ra hả Wah? 928 01:02:48,337 --> 01:02:49,475 Mày đang tìm kiếm gì vậy? 929 01:02:49,671 --> 01:02:50,843 Em trai anh đâu rồi? 930 01:02:51,039 --> 01:02:52,143 Trong phòng tắm. 931 01:02:52,674 --> 01:02:53,516 Sao hả? 932 01:02:53,542 --> 01:02:55,180 Nhiều cảnh sát đang tìm kiếm anh đó? 933 01:02:55,377 --> 01:02:56,378 Cho việc gì? 934 01:02:56,678 --> 01:02:57,952 Bởi vì anh đã cướp của người ta. 935 01:02:58,080 --> 01:02:59,354 Tao đã không cướp của ai! 936 01:03:00,182 --> 01:03:01,286 Giờ tao làm gì đây? 937 01:03:01,450 --> 01:03:03,293 Đưa cái túi xách đó cho cảnh sát. 938 01:03:03,618 --> 01:03:04,289 OK. 939 01:03:04,386 --> 01:03:05,330 Đi thôi. 940 01:03:10,992 --> 01:03:11,902 Đi nào. 941 01:03:41,723 --> 01:03:43,225 Anh nghĩ có gì trong túi? 942 01:03:43,425 --> 01:03:45,029 Không biết. Để xem nào. 943 01:03:49,631 --> 01:03:51,042 Nhìn xem tất cả đồ trang sức này. 944 01:03:51,233 --> 01:03:52,974 Bỏ nó trở lại, đi thôi. 945 01:04:53,328 --> 01:04:54,238 Anh mập! 946 01:04:54,629 --> 01:04:55,539 Anh mập! 947 01:04:59,134 --> 01:05:02,479 Fatty hiện đang được đưa ra. Trông anh ta có vẻ ổn. 948 01:05:10,812 --> 01:05:11,984 Là gã béo đó! 949 01:05:12,914 --> 01:05:13,984 Anh chắc chứ? 950 01:05:14,482 --> 01:05:16,826 Tôi không nghe nói về cửa hàng kim hoàn nào bị cướp gần đây. 951 01:05:16,985 --> 01:05:18,726 Tha lỗi cho tôi nếu chú chậm quá. 952 01:05:19,187 --> 01:05:21,133 Được rồi. Tôi lấy 10.000 $ cho mỗi món. 953 01:05:21,289 --> 01:05:23,530 Nhưng chú phải mua hết của tôi đó. 954 01:05:24,125 --> 01:05:25,729 Vậy thì tao phải kiểm tra hàng hoá trước. 955 01:05:25,927 --> 01:05:30,103 Khi tôi nhìn thấy tiền. Chú nghĩ tôi sẽ đi quanh với tất cả số kim hoàn đó à? 956 01:05:30,498 --> 01:05:34,207 Không tệ! Chỉ cần như thế, mày đã trở thành triệu phú. 957 01:05:34,703 --> 01:05:36,114 Đó là số phận và 1 chút may mắn. 958 01:05:37,305 --> 01:05:39,012 Mày chắc chắn là người may mắn. 959 01:05:40,208 --> 01:05:41,448 Tiền đây. 960 01:05:53,855 --> 01:05:55,027 Có vấn đề gì à? 961 01:05:57,559 --> 01:05:58,970 Có vấn đề gì hả đại ca? 962 01:06:09,071 --> 01:06:10,414 Làm thế nào mày có được hàng hóa? 963 01:06:10,672 --> 01:06:11,707 Hàng gì chứ? 964 01:06:17,179 --> 01:06:18,180 Tôi sẽ nói! 965 01:06:19,381 --> 01:06:20,587 Tôi tìm thấy chúng. 966 01:06:22,183 --> 01:06:23,321 Mày tìm thấy chúng ư? 967 01:06:24,019 --> 01:06:25,828 Số còn lại đâu rồi? 968 01:06:28,590 --> 01:06:29,830 Tại nhà của tôi. 969 01:06:35,497 --> 01:06:36,703 Đau quá. 970 01:06:37,298 --> 01:06:38,402 Bây giờ thì anh biết rồi. 971 01:06:39,000 --> 01:06:40,502 Làm thế nào anh rơi từ sườn đồi? 972 01:06:40,602 --> 01:06:41,808 Tao bị đẩy. 973 01:06:42,037 --> 01:06:43,607 Đẩy sao? Ai đẩy anh vậy? 974 01:06:43,705 --> 01:06:44,877 Một người mang mặt nạ. 975 01:06:44,906 --> 01:06:45,816 Một người mang mặt nạ à? 976 01:06:45,907 --> 01:06:47,818 Vâng. Hắn ta đáng kinh ngạc. 977 01:06:47,943 --> 01:06:50,116 Hắn cho tao 1 cú đá và tao ngã xuống sườn đồi. 978 01:06:51,546 --> 01:06:53,253 Đừng đến đó để chơi nữa. 979 01:06:53,314 --> 01:06:55,555 Tao đã không đến đó chơi. Tao đến để nhặt vật gì đó. 980 01:06:55,951 --> 01:06:57,191 Nhặt vật gì đó? 981 01:06:57,218 --> 01:06:58,219 Là gì vậy? 982 01:06:58,320 --> 01:07:00,266 Tao...Tao... 983 01:07:01,056 --> 01:07:02,501 Tao không thể cho mày biết. 984 01:07:02,557 --> 01:07:05,504 Nếu tao nói, mày sẽ chết. Tao đã thề cho việc đó. 985 01:07:06,661 --> 01:07:09,005 Em sẽ không chết. Chỉ cần cho em biết. 986 01:07:14,169 --> 01:07:15,170 Vào đi 987 01:07:15,570 --> 01:07:16,674 Vào đi 988 01:07:21,376 --> 01:07:23,879 Ngồi đi tất cả mọi người. Tại sao tất cả mọi người đều đứng vậy? 989 01:07:26,014 --> 01:07:28,790 Anh đang bị quản thúc vì có liên quan với vụ cướp tại cửa hàng trang sức Queen. 990 01:07:29,017 --> 01:07:29,995 Gì vậy? 991 01:07:30,218 --> 01:07:31,595 Anh có quyền giữ im lặng. 992 01:07:31,720 --> 01:07:33,996 Bất cứ điều gì anh nói có thể được sử dụng chống lại anh tại tòa án pháp luật. 993 01:07:34,022 --> 01:07:34,727 Dẫn anh ta đi. 994 01:07:35,090 --> 01:07:36,501 Chờ đã, thưa sếp. 995 01:07:37,592 --> 01:07:41,404 Anh tôi vừa ra khỏi tình trạng sợ hãi. Tôi sẽ đưa anh ấy đến đồn vào ngày mai. 996 01:07:41,530 --> 01:07:44,101 Vô nghĩa. Đây là vụ bắt giữ chính thức. 997 01:07:44,799 --> 01:07:46,801 Tốt hơn anh không nên can thiệp vào vụ này. 998 01:07:48,002 --> 01:07:49,743 Anh trai tôi bị bệnh tâm thần. 999 01:07:50,305 --> 01:07:54,151 Bệnh tâm thần? Vậy mà anh ấy có thể chỉa súng vào người ta để cướp sao? 1000 01:07:54,309 --> 01:07:57,119 Thưa ngài, ngài có thể cho tôi biết tất cả những gì về việc này? 1001 01:07:57,312 --> 01:07:58,848 Các anh, đưa anh ta đi. 1002 01:08:01,516 --> 01:08:03,962 Thưa ngài, ngài có thể cho tôi đưa anh ấy đến đồn không? 1003 01:08:09,457 --> 01:08:10,561 Đừng đưa tôi đi. 1004 01:08:13,061 --> 01:08:13,698 Đứng im! 1005 01:08:14,062 --> 01:08:15,769 Đừng làm vậy. Nó sẽ làm anh trai tôi sợ! 1006 01:08:19,768 --> 01:08:20,803 Đừng mà! 1007 01:08:26,374 --> 01:08:27,819 Không! Anh ơi! 1008 01:08:52,801 --> 01:08:54,712 - Sếp à. Không thấy. - Sếp à. Chúng ta mất dấu rồi. 1009 01:08:56,204 --> 01:08:57,205 - Sếp à. Không thấy. - Không thấy. 1010 01:08:58,807 --> 01:09:01,583 Anh có biết bởi hành động của anh hôm nay, tôi có thể đem đến 4 cáo buộc chống lại anh? 1011 01:09:06,448 --> 01:09:08,985 Bây giờ, đừng bao giờ nói tôi đã không cho anh cơ hội. 1012 01:09:09,017 --> 01:09:12,487 Tôi nghĩ anh có thể tìm thấy anh trai. Tôi hy vọng anh đưa anh ta đến vào ngày mai. 1013 01:09:16,458 --> 01:09:17,664 Cảm ơn, Sếp. 1014 01:09:21,263 --> 01:09:22,264 Đi thôi. 1015 01:09:38,546 --> 01:09:40,219 Anh ấy có thể ở nhà của Wah? 1016 01:09:56,197 --> 01:09:58,199 - Đi đi! Anh đang nhìn gì nữa? - Đi tiếp đi! 1017 01:09:59,100 --> 01:10:00,841 Tại sao Keung lại đi chung với những gã đó? 1018 01:10:01,403 --> 01:10:03,644 Cảnh sát theo dõi anh? Anh đã nói gì về em? 1019 01:10:03,905 --> 01:10:06,215 Không có. Tao đã không nói bất cứ gì. 1020 01:10:06,341 --> 01:10:09,015 Anh có thể... trốn ở đây 1 thời gian ngắn. 1021 01:10:09,344 --> 01:10:10,948 Nhưng khi anh trai em quay về... 1022 01:10:11,846 --> 01:10:12,950 Anh trai em về! 1023 01:10:14,215 --> 01:10:15,353 Chỉ cần trốn trong đó. 1024 01:10:17,018 --> 01:10:18,725 Nhớ đó, không gây tiếng động. 1025 01:10:23,424 --> 01:10:26,030 Đại ca...anh đừng làm gì nó. Để thằng bé yên. 1026 01:10:26,094 --> 01:10:28,938 Cất thứ vớ vẩn đó. Hàng hóa ở đâu? 1027 01:10:29,531 --> 01:10:30,532 Trong tủ quần áo. 1028 01:10:30,865 --> 01:10:32,071 Đi lấy nó đi! 1029 01:10:35,036 --> 01:10:36,174 - Đi đi. - Nhanh lên! 1030 01:10:49,784 --> 01:10:50,854 Ai đó? 1031 01:10:51,886 --> 01:10:55,129 Anh ấy là anh trai của 1 người bạn, nhưng anh ấy chậm phát triển. 1032 01:10:56,357 --> 01:10:57,631 Lấy tang vật ra. 1033 01:11:17,045 --> 01:11:18,023 Anh ơi! 1034 01:11:19,447 --> 01:11:20,425 Đứng im! 1035 01:11:20,849 --> 01:11:21,827 Em trai nhỏ. 1036 01:11:24,586 --> 01:11:25,462 Đừng chạm vào anh ấy! 1037 01:11:25,520 --> 01:11:27,022 Đừng đến gần! 1038 01:11:34,429 --> 01:11:35,567 - Ông chủ. - Ông chủ. 1039 01:11:37,732 --> 01:11:38,335 Ông chủ. 1040 01:11:39,033 --> 01:11:42,537 Chúng tôi đã tìm thấy hàng hoá. Thực sự không phải là Fat giữ tất cả. 1041 01:11:42,937 --> 01:11:46,248 Nhưng thông tin cho tao biết, hắn đang định là nhân chứng của cảnh sát. 1042 01:11:47,041 --> 01:11:48,452 Nó muốn bán đứng tao. 1043 01:11:48,543 --> 01:11:49,988 Ông chủ, hãy để tôi xử lý hắn. 1044 01:11:50,545 --> 01:11:51,615 Không có cách nào. 1045 01:11:51,646 --> 01:11:54,354 Họ để hắn dưới sự bảo vệ của cảnh sát. 1046 01:11:58,953 --> 01:11:59,795 Đứng dậy. 1047 01:12:01,723 --> 01:12:02,895 Anh đưa tôi đi ăn tối hả? 1048 01:12:02,991 --> 01:12:04,026 Vâng, ăn tối. 1049 01:12:04,192 --> 01:12:05,500 Đây là cái quái quỷ gì vậy? 1050 01:12:06,194 --> 01:12:09,300 Hắn là anh trai của 1 cảnh sát, nhưng hắn chậm phát triển. 1051 01:12:14,636 --> 01:12:16,309 Chúng ta có thể tìm thấy em anh ở đâu? 1052 01:12:16,571 --> 01:12:19,415 Tôi không biết. Thường là nó tìm thấy tôi. 1053 01:12:20,642 --> 01:12:21,814 Cái này là gì? 1054 01:12:22,810 --> 01:12:23,754 Cổ. 1055 01:12:32,320 --> 01:12:33,731 Xin chào? ...Nói đi. 1056 01:12:34,455 --> 01:12:35,399 Anh trai sao rồi? 1057 01:12:35,423 --> 01:12:37,300 Tôi cảnh cáo các anh không trộn lẫn việc này với anh trai tôi! 1058 01:12:37,325 --> 01:12:39,236 Anh trai anh hiện giờ thì an toàn. 1059 01:12:39,561 --> 01:12:41,734 Đến đây, đó là em trai anh. Nói chuyện với anh ta đi. 1060 01:12:42,430 --> 01:12:44,307 Em trai, khi nào em đến được? 1061 01:12:44,332 --> 01:12:45,834 Đủ rồi, ăn táo đi. 1062 01:12:48,236 --> 01:12:50,443 Nghe này. Tao muốn gặp Fat ngày mai. 1063 01:12:50,738 --> 01:12:52,684 hoặc là anh trai mày chết. 1064 01:12:56,044 --> 01:12:57,250 Tôi nên làm gì đây? 1065 01:12:59,347 --> 01:13:01,691 Điều này vượt quá đầu chúng ta. Chúng ta nên đi theo sách vở. 1066 01:13:01,716 --> 01:13:04,253 Không. Nếu chúng ta đi theo sách vở, không có cách nào thanh tra Wong... 1067 01:13:04,285 --> 01:13:05,593 ...sẽ để Fat đi. 1068 01:13:05,887 --> 01:13:09,027 Ông ấy quan tâm đến việc bắt giữ Kim hơn so với việc cứu sống anh trai tôi. 1069 01:13:09,724 --> 01:13:10,600 Nhưng... 1070 01:13:10,792 --> 01:13:11,827 Nhưng đối với chúng ta... 1071 01:13:11,993 --> 01:13:12,994 Nhưng... 1072 01:13:13,194 --> 01:13:14,730 Các anh không cần phải nói điều gì nữa. 1073 01:13:14,996 --> 01:13:15,974 Chúng ta có là bạn bè không? 1074 01:13:15,997 --> 01:13:17,908 Tại sao tôi không nói cho ai biết mà là 4 người các anh? 1075 01:13:17,999 --> 01:13:19,000 Vâng,tại sao ư? 1076 01:13:19,334 --> 01:13:21,314 Tại sao à? Giờ anh đang hỏi tại sao? 1077 01:13:21,536 --> 01:13:23,209 Anh trai tôi có 1 chân trong ngôi mộ anh ấy và anh đang hỏi tôi tại sao ư? 1078 01:13:23,304 --> 01:13:25,045 Được rồi ...Được rồi. Xin lỗi chúng tôi là bạn mà. 1079 01:13:25,406 --> 01:13:26,578 Anh muốn chúng tôi làm gì nào? 1080 01:13:26,608 --> 01:13:29,111 Tôi muốn các anh giúp tôi đưa Fat ra ngoài để trao đổi với anh trai tôi. 1081 01:13:29,143 --> 01:13:30,315 Chuyện gì sẽ xảy ra sau đó? 1082 01:13:31,312 --> 01:13:33,292 Chúng ta tóm được Kim và tất cả những thằng khốn đó. 1083 01:13:33,314 --> 01:13:35,988 - Đó không phải là miếng bánh! - Đó là lý do tại sao tôi yêu cầu sự giúp đỡ của các anh. 1084 01:13:36,017 --> 01:13:37,121 Chừng nào làm? 1085 01:13:37,719 --> 01:13:38,629 Ngay bây giờ. 1086 01:13:40,621 --> 01:13:41,929 Này, là Fung. 1087 01:13:45,226 --> 01:13:46,227 Ngồi đi. 1088 01:13:48,563 --> 01:13:49,735 Tôi phải đưa anh ta đi. 1089 01:13:49,831 --> 01:13:51,572 Đùa hay sao? Để làm gì ? 1090 01:13:52,066 --> 01:13:54,444 Tôi không thể nói với anh, nhưng tôi phải đưa anh ta đi. 1091 01:13:54,936 --> 01:13:57,348 Không ai có thể rời khỏi anh ta mà không có lệnh của Thanh tra Wong. 1092 01:13:57,672 --> 01:13:59,481 Log và Yan, cho họ thấy lệnh. 1093 01:14:18,626 --> 01:14:21,106 Chúng tôi có báo cáo rằng ai đó đang cố gắng để bắt cóc nhân chứng ​​của cảnh sát. 1094 01:14:21,229 --> 01:14:24,301 Ngay lập tức bao vậy khách sạn và mang nhân chứng ​​đến trụ sở cảnh sát. 1095 01:14:34,742 --> 01:14:35,516 Có chuyện gì? 1096 01:14:35,543 --> 01:14:37,022 - Super đang ở đây. - Để nhậu hả? 1097 01:14:37,345 --> 01:14:39,222 Không. Ông ấy mang cả 1 đội hình. 1098 01:14:39,514 --> 01:14:40,925 Làm thế nào ông ấy tìm ra nhanh quá vậy? 1099 01:14:41,015 --> 01:14:42,653 Đó là rắc rối lớn cho chúng ta. Bỏ cuộc thôi! 1100 01:14:42,917 --> 01:14:44,453 Từ bỏ à! Vậy anh tôi thì sao hả? 1101 01:14:44,519 --> 01:14:46,430 Với cá nhân Super chịu trách nhiệm sẽ không được dễ dàng! 1102 01:14:46,721 --> 01:14:48,223 Tôi không quan tâm đến người phụ trách. 1103 01:14:48,423 --> 01:14:49,663 Các gã của hắn đang ở đây. 1104 01:14:49,724 --> 01:14:51,726 Tôi sẽ đánh lạc hướng. Gặp tôi ở Shatin. 1105 01:15:04,872 --> 01:15:05,714 Chặn anh ta lại! 1106 01:17:27,682 --> 01:17:28,683 Kéo ngã đi! 1107 01:18:31,078 --> 01:18:32,887 Các anh đi về phía trước. Hãy cẩn thận. 1108 01:18:33,180 --> 01:18:34,318 Chúng tôi sẽ tự chăm sóc bản thân. 1109 01:18:34,515 --> 01:18:36,188 Tôi đang nói về anh trai tôi. 1110 01:19:33,074 --> 01:19:35,418 Log và Yan, hãy thực sự giúp Fung thoát ra. 1111 01:19:35,676 --> 01:19:36,711 Làm thôi. 1112 01:20:49,050 --> 01:20:49,994 Anh trai tôi đâu? 1113 01:20:50,050 --> 01:20:51,996 Anh trai anh ngay tại đây. Hắn ổn. 1114 01:20:52,253 --> 01:20:53,664 Hãy thả anh tôi ra ngay! 1115 01:25:30,597 --> 01:25:31,905 Anh trai tôi đâu? 1116 01:25:32,599 --> 01:25:33,509 Nói cho tôi biết! 1117 01:25:33,701 --> 01:25:34,839 Tại tầng hầm văn phòng. 1118 01:26:23,484 --> 01:26:24,121 Đứng im! 1119 01:26:44,004 --> 01:26:44,846 Nhanh lên! 1120 01:27:12,266 --> 01:27:13,267 Đằng kia... Đằng kia! 1121 01:27:22,509 --> 01:27:23,988 Đừng cố ngăn cản tao! 1122 01:27:25,078 --> 01:27:26,614 Đây là nghề nghiệp của tao! 1123 01:28:53,400 --> 01:28:54,743 Điều tốt tôi trở lại đây lúc này. 1124 01:28:55,502 --> 01:28:57,106 Tất cả bọn bây phải chết cùng 1 cách. 1125 01:29:04,478 --> 01:29:05,354 Đi chết đi! 1126 01:29:44,985 --> 01:29:45,861 Di chuyển vào trong. 1127 01:29:45,886 --> 01:29:47,297 - Theo chúng tôi. - Vâng, thưa sếp. 1128 01:30:07,708 --> 01:30:09,153 Khi anh ra khỏi lực lượng, 1129 01:30:09,343 --> 01:30:11,823 có lẽ anh có thể làm việc cho tôi lần nữa. 1130 01:30:36,236 --> 01:30:38,045 Tại sao anh không cho tôi tham gia? 1131 01:30:38,738 --> 01:30:40,649 Và đó là điều tốt mà anh đã không được. 1132 01:30:42,642 --> 01:30:45,987 - Anh đang gặp rắc rối lúc này. - Tôi thực sự không biết điều gì. 1133 01:31:01,161 --> 01:31:02,003 Nhanh lên. 1134 01:35:39,005 --> 01:35:43,420 ♪ Tokyo Saturday Night ♪ 1135 01:35:43,510 --> 01:35:50,359 ♪ Và trời mưa phùn tại sân bay ♪ 1136 01:35:51,051 --> 01:35:56,051 ♪ Các chuyến bay cuối cùng bay đi với ♪ ♪ tình yêu trên bong tàu ♪ 1137 01:36:02,262 --> 01:36:07,974 ♪ Đột nhiên, bạn quay lưng lại với tôi ♪ 1138 01:36:08,368 --> 01:36:15,684 ♪ Bạn nói rằng, tôi đang để lại đêm nay ♪ 1139 01:36:15,975 --> 01:36:22,392 ♪ Bạn có thể thấy tôi từ trên trời ♪ 1140 01:36:22,582 --> 01:36:31,024 ♪ Đèn chiếu sáng của Tokyo thì ♪ ♪ giống như nước mắt của tôi ♪ 1141 01:36:56,116 --> 01:37:00,428 ♪ Tokyo Saturday Night ♪ 1142 01:37:00,720 --> 01:37:06,500 ♪ điệu blues buồn ♪ 1143 01:37:08,061 --> 01:37:13,061 ♪ một mình tôi nhìn lên bầu trời ♪ ♪ từ phòng của mình và hát ♪ 1144 01:37:19,306 --> 01:37:24,306 ♪ sâu trong trái tim tôi ♪ ♪ Tôi biết đây là kết thúc ♪ 1145 01:37:33,019 --> 01:37:39,595 ♪ Tôi biết từ đầu ♪ ♪ rằng kết thúc sẽ đến ♪ 1146 01:37:39,893 --> 01:37:47,209 ♪ Nhưng tôi chỉ đi cùng với nó ♪ ♪ bằng bất kỳ cách nào ♪ 1147 01:37:51,237 --> 01:37:57,119 ♪ Một chỗ ngồi cạnh cửa sổ ♪ ♪ chiếu sáng không thương tiếc ♪ 1148 01:38:04,851 --> 01:38:13,862 ♪ Tối nay mưa rơi trên mặt kiếng nước mắt của tôi ♪ 1149 01:38:14,460 --> 01:38:20,467 ♪ Sayanora, tình yêu của tôi ♪ 91170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.