Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,709 --> 00:01:11,709
Dịch bởi khaiq - ntthanh62@yahoo.com
2
00:01:11,710 --> 00:01:12,814
Ra khỏi đây!
3
00:01:15,848 --> 00:01:17,828
Bọn khốn!
Chúng thực sự muốn làm nổ tung chúng ta?
4
00:01:18,017 --> 00:01:20,054
Bọn chúng thậm chí không quan tâm đến con tin,
đừng nói chi đến bọn mình!
5
00:01:20,152 --> 00:01:21,426
Hãy để chúng ra khỏi đó!
6
00:01:31,530 --> 00:01:34,534
...
7
00:01:36,035 --> 00:01:36,877
Rút lui.
8
00:01:40,172 --> 00:01:43,949
...
9
00:01:47,846 --> 00:01:48,688
Chia ra tìm kiếm.
10
00:02:00,159 --> 00:02:01,297
Phân tán ra.
11
00:02:09,802 --> 00:02:10,610
Chờ chút.
12
00:02:11,704 --> 00:02:13,342
Chia nhỏ và tiêu diệt.
13
00:02:13,372 --> 00:02:14,407
Rõ.
14
00:03:13,132 --> 00:03:14,611
Điều này không đúng.
15
00:03:14,933 --> 00:03:17,106
Dựa trên kinh nghiệm của mình,
1 trong số bọn chúng phải ở đây mà.
16
00:03:19,438 --> 00:03:21,509
Mình biết mấy người đã ở gần đây mà!
17
00:04:52,531 --> 00:04:55,137
Trung tâm chỉ huy kêu gọi các đơn vị SWAT,
trở lại căn cứ!
18
00:04:59,338 --> 00:05:00,681
Thật xấu hổ làm sao.
19
00:05:15,420 --> 00:05:18,492
Khoá diễn tập của đơn vị SWAT
đã rất là thành công.
20
00:05:18,690 --> 00:05:21,193
Bởi vì nó đã chứng minh cho tôi một điều.
21
00:05:21,393 --> 00:05:24,499
Đội SWAT của chúng ta được
tạo thành từ một lũ ngốc vô dụng!
22
00:05:26,999 --> 00:05:30,811
Ngoại trừ các thành viên của đội Strawberry
trong vai kẻ khủng bố ra,
23
00:05:31,103 --> 00:05:36,052
Tất cả các thành viên còn lại đều không được
nghỉ phép 2 tuần để tiếp tục huấn luyện!
24
00:05:48,020 --> 00:05:50,227
Bà cô và chị họ thường khuyên em...
25
00:05:50,522 --> 00:05:52,331
tìm người bạn trai tốt.
26
00:05:52,457 --> 00:05:54,528
Nhưng chắc chắn không phải là người
trong lực lượng thực thi pháp luật.
27
00:05:55,060 --> 00:05:57,939
Hãy nói em nghe... Bao lâu nay anh quen em,
có bao giờ em nói anh đổi nghề không?
28
00:05:58,063 --> 00:05:58,939
Không.
29
00:05:59,431 --> 00:06:02,105
Thấy chưa?
Anh luôn được làm những gì như anh muốn.
30
00:06:02,200 --> 00:06:04,680
Anh nói "1", em không bao giờ nói "2".
31
00:06:04,970 --> 00:06:07,678
Anh nói "rẽ phải",em chưa bao giờ đi phía trái.
32
00:06:08,206 --> 00:06:10,117
Anh nói không thích em
làm việc trong quán bar
33
00:06:10,175 --> 00:06:12,018
em lập tức đổi nghề làm nhà hàng.
34
00:06:12,377 --> 00:06:14,118
Anh đã bao giờ quyết định
giành hết cuộc đời của mình
35
00:06:14,179 --> 00:06:16,181
với người con gái hiền lành
và biết vâng lời không?
36
00:06:16,381 --> 00:06:19,191
Không... ý anh là có! Có.
37
00:06:19,418 --> 00:06:22,797
Oh, có thực không?
Vậy thì khi nào anh định cầu hôn với em đây?
38
00:06:25,023 --> 00:06:26,331
Anh chưa biết.
39
00:06:27,192 --> 00:06:28,671
Vậy đó là những gì mà anh muốn hay sao?
40
00:06:28,694 --> 00:06:30,640
Anh không thể nửa vời như thế!
41
00:06:30,796 --> 00:06:34,209
Những gì em đang nói...
Anh chưa thể thực hiện được!
42
00:06:34,700 --> 00:06:36,646
Vậy anh sẽ làm điều đó như thế nào đây?
43
00:06:36,802 --> 00:06:38,748
Đó là vì anh đã không lựa chọn thôi.
44
00:06:40,806 --> 00:06:42,717
Này! Anh đang lái xe mà!
45
00:06:52,918 --> 00:06:54,056
Đừng mà.
46
00:07:05,664 --> 00:07:06,972
Hoan nghênh đến bộ phận của chúng tôi.
47
00:07:07,466 --> 00:07:08,501
Hãy nhớ kỹ,
48
00:07:08,567 --> 00:07:11,571
kể từ ngày hôm nay, anh chính thức
làm việc với C.I.D . Ngồi xuống đi.
49
00:07:14,106 --> 00:07:14,880
Bây giờ ..
50
00:07:14,906 --> 00:07:18,786
Tôi không cần biết anh đã làm những gì
khi anh còn là thành viên SWAT.
51
00:07:19,011 --> 00:07:21,287
chuyển qua bên này,
anh đang bắt đầu từ mức khởi điểm.
52
00:07:24,282 --> 00:07:25,386
Thanh tra Wong.
53
00:07:26,385 --> 00:07:28,797
Có vấn đề gì với anh vậy?
Anh biết gõ cửa bao giờ chưa?
54
00:07:30,288 --> 00:07:32,427
Đi trở ra và gõ cửa đi!
55
00:07:34,092 --> 00:07:35,230
Việc này mới.
56
00:07:38,130 --> 00:07:39,108
Vào đi
57
00:07:40,298 --> 00:07:43,541
Thanh tra Wong, tên nghiện chúng ta vừa
bắt giữ đang lên cơn nghiện rồi.
58
00:07:44,002 --> 00:07:47,142
Hắn ta cần uống thuốc.
Cho hắn ta methadone.
59
00:07:47,606 --> 00:07:48,744
Chờ một chút.
60
00:07:49,441 --> 00:07:52,217
Đây là anh em mới đến làm.
Hãy để anh ta xử lý vụ này.
61
00:07:53,712 --> 00:07:54,816
Đi với anh ta.
62
00:07:56,048 --> 00:07:59,518
Methadone không làm được việc gì.
Một gallon của nó thậm chí không chữa cơn ho của tôi.
63
00:07:59,618 --> 00:08:01,689
Có cho mày uống là may phước rồi đó.
64
00:08:02,054 --> 00:08:04,261
Hãy đứng dậy đi.
Anh ấy ở đây để đưa mày đi ăn cơm.
65
00:08:04,289 --> 00:08:05,495
Xe đang đợi bên ngoài.
66
00:08:06,658 --> 00:08:10,401
Nếu methadone làm được tất cả,
heroin sẽ không quá đắt như vậy.
67
00:08:10,495 --> 00:08:11,473
Hãy đi đi.
68
00:08:14,866 --> 00:08:16,072
Nhanh buộc chúng lên!
69
00:08:16,268 --> 00:08:17,144
Bảo chúng yên lặng!
70
00:08:17,169 --> 00:08:18,170
Anh Wing.
71
00:08:19,071 --> 00:08:20,778
Anh nghĩ tên nghiện đó sẽ phản bội chúng ta không?
72
00:08:21,073 --> 00:08:22,279
Nó sẽ không có cơ hội.
73
00:08:22,374 --> 00:08:25,583
sau vài ngày mà không có thuốc
nó chắc chắn sẽ nói.
74
00:08:35,320 --> 00:08:37,425
Như một cảnh sát, bạn nên thực hiện l.D. của mình.
75
00:08:42,961 --> 00:08:43,837
Này ..
76
00:08:43,895 --> 00:08:46,671
Đây là ngày may mắn của anh,
có thể uống với những gì mà trái tim chứa đựng.
77
00:08:46,698 --> 00:08:47,699
Phải rồi...
78
00:08:48,400 --> 00:08:50,209
Thật là tuyệt vời!
79
00:08:57,309 --> 00:08:58,310
Hắn ta ở đây.
80
00:09:01,313 --> 00:09:03,259
Tôi là C.l.D.
Cho anh ta một số methadone.
81
00:10:29,034 --> 00:10:31,139
Gọi xe cứu thương.
Có người bị trúng độc!
82
00:10:38,543 --> 00:10:39,647
Ok, cảm ơn.
83
00:10:42,547 --> 00:10:44,151
Thanh tra Wong, tên nghiện ổn chứ.
84
00:10:46,351 --> 00:10:49,161
Lần sau có việc xảy ra như vậy,
trước tiên hãy gọi về Trụ sở.
85
00:10:49,754 --> 00:10:51,165
Thanh tra Wong, trong hoàn cảnh ..
86
00:10:52,157 --> 00:10:54,569
Trong hoàn cảnh nào,
anh nên gọi điện.
87
00:10:55,060 --> 00:10:56,767
Bây giờ, anh phải nhớ rằng ..
88
00:10:57,062 --> 00:10:58,370
Anh đang là C.I.D
89
00:10:58,463 --> 00:10:59,965
Không cần khí chất của siêu anh hùng.
90
00:11:19,718 --> 00:11:21,959
Anh mập à, giữa đàn bà và bánh bông lan,
anh thích cái nào?
91
00:11:22,120 --> 00:11:22,860
Bánh.
92
00:11:22,921 --> 00:11:24,764
- Còn mày thế nào Ming?
- Tất nhiên là bánh rồi.
93
00:11:24,856 --> 00:11:25,960
Tao thích mẹ tao.
94
00:11:26,258 --> 00:11:28,738
Chúng ta đang nói về bánh.
Mày không thể ăn mẹ của mình.
95
00:11:29,628 --> 00:11:31,767
Mẹ tao biết cách làm bánh ngon.
96
00:11:33,865 --> 00:11:37,244
Mọi người như có vẻ thích bánh.
Tao tự hỏi tại sao anh trai của tao lại thích đàn bà.
97
00:11:38,036 --> 00:11:39,743
Anh ấy chắc là no rồi.
98
00:11:40,338 --> 00:11:42,340
Tao đói bụng quá.
Chúng ta vào đó đó để ăn gì đi.
99
00:11:42,540 --> 00:11:43,382
Ý kiến hay!
100
00:11:43,742 --> 00:11:45,847
Ý kiến hay.
Nhưng có tiền không?
101
00:11:45,977 --> 00:11:47,854
Các món ăn ở đây rất mắc tiền!
102
00:11:48,880 --> 00:11:50,052
Tao có 3 đô la.
103
00:11:50,348 --> 00:11:51,349
3 đô la.
104
00:11:51,650 --> 00:11:52,856
Tao có 2 đô la.
105
00:11:53,585 --> 00:11:54,461
2 đô la.
106
00:11:54,653 --> 00:11:57,463
Tao có 10,
nhưng mẹ tao nói để mua hộp đựng viết.
107
00:11:57,689 --> 00:12:00,761
- Chỉ cần nói với mẹ của mày, mày đã đánh rơi.
- Tao đã đánh mất hai lần rồi!
108
00:12:00,792 --> 00:12:01,998
Anh mập à, còn anh?
109
00:12:02,093 --> 00:12:03,094
tao à?
110
00:12:03,328 --> 00:12:05,205
Tao không có tiền.
111
00:12:08,333 --> 00:12:12,213
Túi của anh bị lủng lỗ
và anh không mặc quần lót!
112
00:12:12,804 --> 00:12:14,442
Oh, tao có 1 đô la!
113
00:12:15,707 --> 00:12:16,617
1 đô la.
114
00:12:17,008 --> 00:12:19,318
16 đô la,
không đủ mua thức ăn.
115
00:12:23,114 --> 00:12:23,922
Cảm ơn.
116
00:12:24,916 --> 00:12:27,226
Họ ăn nhiều như vậy mà chỉ 10 đô la!
117
00:12:28,219 --> 00:12:29,095
Anh có chắc không?
118
00:12:29,120 --> 00:12:30,724
Đúng mà, tao thấy anh ta trả tiền.
119
00:12:31,256 --> 00:12:33,133
- Anh cho phục vụ bao nhiêu tiền?
- 10 đô la.
120
00:12:33,425 --> 00:12:36,531
Anh nói đùa à?
5 đã là nhiều rồi.
121
00:12:36,661 --> 00:12:38,231
5 nhìn khó coi quá.
122
00:12:38,430 --> 00:12:39,568
5 là đủ!
123
00:12:39,631 --> 00:12:40,439
Đi vào đi...
124
00:12:40,532 --> 00:12:41,442
Ừ.
125
00:12:41,766 --> 00:12:44,246
Đợi đã. Chúng ta cần người lớn
đưa chúng ta vào trong.
126
00:12:44,369 --> 00:12:45,347
Làm sao đây?
127
00:12:45,370 --> 00:12:48,544
Anh mập à, anh rất cao lớn,
tạm thời là bố của chúng em đi.
128
00:12:49,474 --> 00:12:51,283
Hey, anh biết phải làm gì không?
129
00:12:51,743 --> 00:12:52,778
Không biết.
130
00:12:52,977 --> 00:12:55,890
Anh chỉ cần tiếp tục la mắng chúng em
trong lúc chúng ta đi vào trong!
131
00:12:56,247 --> 00:12:58,124
"Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi...
132
00:12:58,149 --> 00:13:00,322
Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!"
133
00:13:00,352 --> 00:13:02,093
Được chưa? Chúng ta đi thôi.
134
00:13:05,590 --> 00:13:07,092
Này, bắt đầu la mắng.
135
00:13:07,125 --> 00:13:08,570
"Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi...
136
00:13:08,593 --> 00:13:10,402
Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!"
137
00:13:10,495 --> 00:13:11,701
Đi 5 người à?
138
00:13:12,030 --> 00:13:13,338
Xin mời lối này.
139
00:13:14,699 --> 00:13:15,404
mời ngồi.
140
00:13:19,604 --> 00:13:21,208
Ông muốn kêu món gì?
141
00:13:21,306 --> 00:13:22,910
Ông ấy gọi tao là "Ông"!
142
00:13:23,341 --> 00:13:24,411
Tôi muốn ăn kem.
143
00:13:24,609 --> 00:13:25,644
Tôi muốn ăn kem.
144
00:13:26,244 --> 00:13:27,120
Tôi cũng vậy.
145
00:13:27,145 --> 00:13:29,557
Tôi cũng vậy, và một dĩa
mì spaghetti với nước sốt thịt.
146
00:13:30,315 --> 00:13:31,555
Tôi muốn sườn heo.
147
00:13:31,716 --> 00:13:33,093
"Tất cả bọn bây chỉ biết đến ăn thôi...
148
00:13:33,118 --> 00:13:34,722
Không vui vẻ gì khi nói đến bài tập về nhà!"
149
00:13:34,753 --> 00:13:35,731
Còn kêu gì khác nữa không ,thưa ông?
150
00:13:35,754 --> 00:13:37,028
Đủ rồi, đủ rồi.
151
00:13:37,856 --> 00:13:38,834
Anh mập...
152
00:13:38,957 --> 00:13:41,767
Bố à, ông ấy hỏi còn kêu gì nữa không.
153
00:13:42,127 --> 00:13:43,162
"Tất cả bọn bây...
154
00:13:43,328 --> 00:13:45,035
Bố tôi nói đủ rồi.
155
00:13:45,230 --> 00:13:46,470
Đủ rồi, đủ rồi.
156
00:13:46,665 --> 00:13:47,575
OK.
157
00:13:52,437 --> 00:13:54,144
Tao vẫn muốn ăn nữa.
158
00:13:54,539 --> 00:13:55,847
Chúng ta nên xem còn bao nhiêu tiền.
159
00:13:55,974 --> 00:13:57,681
Anh mập à, kêu tính tiền đi.
160
00:13:59,744 --> 00:14:00,848
Phục vụ!
161
00:14:01,045 --> 00:14:02,490
Tính tiền!
162
00:14:02,814 --> 00:14:03,724
Đang tính đây.
163
00:14:09,521 --> 00:14:11,330
Cảm ơn. Tất cả là $ 115,52.
164
00:14:14,993 --> 00:14:16,802
Bố tôi muốn 1 tách cà phê.
165
00:14:16,995 --> 00:14:18,997
Tôi không muốn cà phê.
Cà phê đắng lắm.
166
00:14:19,431 --> 00:14:21,809
Con đã nói bố muốn cà phê!
Cho 1 tách.
167
00:14:22,801 --> 00:14:23,905
1 tách cà phê.
168
00:14:25,003 --> 00:14:28,007
Chúng ta đang gặp rắc rối lớn.
Chúng ta đâu có nhiều tiền như vậy?
169
00:14:28,139 --> 00:14:31,018
Anh mập à, gọi em trai anh
đến cứu chúng ta.
170
00:14:34,212 --> 00:14:36,453
Nhưng tao không nhớ số điện thoại.
171
00:14:36,614 --> 00:14:40,357
Đùa à?
Làm thế nào có thể quên số điện thoại?
172
00:14:43,621 --> 00:14:46,625
Nghe này. Anh ở lại đây,
Em sẽ đi kiếm em trai anh.
173
00:14:50,829 --> 00:14:53,241
- Em phải về nhà.
- Tao sẽ đi với mày.
174
00:15:00,839 --> 00:15:03,513
Anh mập à, anh ngồi ở đây.
Em về kêu bố em đến.
175
00:15:20,091 --> 00:15:21,468
Thưa ông, ông tính đi đâu vậy?
176
00:15:21,493 --> 00:15:22,494
Tôi muốn về nhà.
177
00:15:22,627 --> 00:15:24,698
Được, trước hết chỉ cần thanh toán hóa đơn .
178
00:15:28,500 --> 00:15:29,638
Anh khá hào phóng.
179
00:15:29,934 --> 00:15:32,642
Tiền phục vụ thì đủ rồi.
Bây giờ xin vui lòng thanh toán hóa đơn.
180
00:15:35,607 --> 00:15:36,813
Có chuyện gì vậy?
181
00:15:36,841 --> 00:15:38,718
Ông chủ, hắn ta không chịu thanh toán.
182
00:15:40,111 --> 00:15:42,022
Anh đang cố ăn quịt,
phải không?
183
00:15:42,413 --> 00:15:44,552
Tôi không biết.
Tôi chỉ muốn về nhà.
184
00:15:44,716 --> 00:15:45,956
Được.
185
00:15:46,351 --> 00:15:47,557
Hãy gọi cho cảnh sát.
186
00:15:47,752 --> 00:15:49,527
Xin đừng, đừng bắt tôi
187
00:15:49,921 --> 00:15:51,366
Đừng cho nó chạy, đuổi theo.
188
00:15:51,723 --> 00:15:53,634
Chặn nó lại.
Muốn ăn mà không trả tiền.
189
00:15:55,059 --> 00:15:56,561
Mày nghĩ có thể ra khỏi đây như vậy được sao?
Trói nó lại.
190
00:15:56,728 --> 00:15:57,672
Không!
191
00:16:06,371 --> 00:16:08,078
Đừng đánh tôi! Xin đừng đánh tôi.
192
00:16:09,073 --> 00:16:10,381
Mày muốn chạy à?
193
00:16:16,381 --> 00:16:18,861
Cái thằng mập, mày muốn ăn
mà không chịu trả tiền?
194
00:16:18,883 --> 00:16:20,692
Muốn chạy hả?
195
00:16:20,985 --> 00:16:22,931
Thậm chí còn mang
cả một lũ nhóc đi cùng.
196
00:16:23,488 --> 00:16:24,899
Mày là rác rưởi ở nơi này!
197
00:16:31,930 --> 00:16:33,307
Đừng chạy!
198
00:16:42,507 --> 00:16:43,918
Thằng mập, đi ra khỏi đó.
199
00:16:45,143 --> 00:16:46,622
Mở cửa.
200
00:16:47,111 --> 00:16:48,920
- Mở không được.
- Gọi cảnh sát.
201
00:16:49,547 --> 00:16:50,355
Mập.
202
00:16:58,256 --> 00:16:59,132
Lẹ lên.
203
00:17:02,160 --> 00:17:03,264
Nhanh lên!
204
00:17:17,308 --> 00:17:19,015
- Anh đang làm gì vậy?
- Xin lỗi, tôi là cảnh sát.
205
00:17:19,577 --> 00:17:20,988
Này cậu bé, không thể vào đây.
206
00:17:22,180 --> 00:17:23,716
- Tôi là cảnh sát. Anh trai tôi đâu?
- Ở trong đó.
207
00:17:23,781 --> 00:17:24,691
Cảm ơn nhiều.
208
00:17:24,983 --> 00:17:26,587
Thằng mập nó ăn quịt không trả tiền,
209
00:17:26,618 --> 00:17:28,598
Nó tự nhốt mình trong tủ đông.
Bây giờ làm sao đây?
210
00:17:28,720 --> 00:17:29,664
Gì vậy?
211
00:17:29,687 --> 00:17:30,893
Tôi là em trai anh ấy.
212
00:17:34,258 --> 00:17:37,296
Anh ơi, mở cửa.
em là Tat đây. Mở cửa ra!
213
00:17:37,495 --> 00:17:39,998
Anh có kêu cũng vô ích.
Tôi chắc anh ấy bây giờ bị đông cứng rồi .
214
00:17:40,265 --> 00:17:42,302
Công tắc điện ở đâu?
Nhanh lên và tắt nguồn điện.
215
00:17:42,500 --> 00:17:44,639
Không thể làm được.
Công tắc điện cũng ở bên trong.
216
00:17:44,736 --> 00:17:45,874
Còn cầu dao chính thì sao?
217
00:17:45,903 --> 00:17:48,509
Cũng không thể được.
Các tủ đông có máy phát điện riêng của nó.
218
00:17:48,706 --> 00:17:50,276
để giữ cho thịt đông lạnh ..
219
00:17:50,508 --> 00:17:52,044
dự phòng trong trường hợp mất điện.
220
00:17:53,111 --> 00:17:54,920
Vậy còn lối nào khác để vào tủ đông được?
221
00:17:55,213 --> 00:17:57,523
Có những ống thông khí.
Anh có thể thử việc đó.
222
00:17:57,649 --> 00:17:58,684
Vậy thì nó ở đâu?
223
00:17:58,716 --> 00:17:59,717
Đằng kia.
224
00:18:45,396 --> 00:18:46,136
Anh ơi!
225
00:18:47,231 --> 00:18:48,039
Anh ơi!
226
00:18:48,433 --> 00:18:49,343
Anh ơi!
227
00:18:51,836 --> 00:18:53,110
Họ đến kìa.
228
00:19:16,861 --> 00:19:18,306
Gọi xe cứu thương giúp tôi.
229
00:19:19,063 --> 00:19:20,007
Anh ơi.
230
00:19:20,465 --> 00:19:21,307
Anh ơi.
231
00:19:58,503 --> 00:19:59,641
Đồ đồng tính.
232
00:20:07,945 --> 00:20:09,356
Tôi là em trai anh ấy.
233
00:20:11,916 --> 00:20:12,758
Anh tôi.
234
00:20:13,551 --> 00:20:14,552
Anh tôi.
235
00:20:15,420 --> 00:20:16,364
Anh tôi.
236
00:20:16,954 --> 00:20:18,126
Anh tôi.
237
00:20:20,958 --> 00:20:21,629
Anh ơi.
238
00:20:21,659 --> 00:20:24,071
Đừng rờ tay trên tường.
Nhìn dơ không?
239
00:20:24,228 --> 00:20:25,639
Chờ đã, làm vậy thậm chí còn tệ hơn.
240
00:20:25,730 --> 00:20:26,731
Đi nào.
241
00:20:42,046 --> 00:20:43,081
Anh ơi.
242
00:20:44,182 --> 00:20:45,160
Anh ơi.
243
00:20:45,183 --> 00:20:46,594
Đừng phá rối lung tung.
244
00:20:47,084 --> 00:20:49,064
Em có biết cá có thể bơi dưới nước không?
245
00:20:59,397 --> 00:21:02,003
Em đã nói với anh lúc trước
khi nào gặp rắc rối thì gọi cho em.
246
00:21:02,099 --> 00:21:04,136
Nhưng tao đã quên mất
số điện thoại của mày rồi.
247
00:21:04,502 --> 00:21:05,606
Để cho an toàn hơn.
248
00:21:05,736 --> 00:21:08,307
Em sẽ viết số điện thoại trên 1 tấm thẻ
và treo lên cổ của anh.
249
00:21:08,806 --> 00:21:11,343
Em sẽ có 1 ngày nghỉ sớm.
Em sẽ đưa anh đến Chuck & Cheese.
250
00:21:11,542 --> 00:21:13,021
Ở đó họ cũng có kem nữa.
251
00:21:13,110 --> 00:21:15,750
Nhưng phải hỏi em trước khi mua đó.
252
00:21:16,314 --> 00:21:18,624
Nếu anh muốn Ming đến,
chúng ta cũng có thể cho nó đi cùng.
253
00:21:18,716 --> 00:21:20,423
Em sẽ cho anh 1 chuyến cho cả 2.
254
00:21:20,618 --> 00:21:23,360
Đừng tự mình đến nhà hàng nữa,
hiểu không?
255
00:21:28,759 --> 00:21:29,635
Anh!
256
00:21:30,328 --> 00:21:31,432
Anh có thể bị chết đuối!
257
00:21:31,529 --> 00:21:33,509
Tao chỉ cố gắng dạy
con vịt cao su lặn mà.
258
00:21:33,531 --> 00:21:35,340
Đừng bận tâm.
Nó đã biết làm thế nào rồi.
259
00:21:35,633 --> 00:21:36,771
Sao nó không chìm vậy?
260
00:21:45,443 --> 00:21:46,854
- Ông Fung.
- Chào anh?
261
00:21:47,145 --> 00:21:49,250
Anh ơi, gia sư của anh đến.
Đi ra đi!
262
00:21:49,547 --> 00:21:50,787
Không, không có gì phải vội.
263
00:21:50,948 --> 00:21:51,949
Mời ngồi.
264
00:21:57,955 --> 00:21:58,899
Nhanh lên.
265
00:21:59,156 --> 00:22:01,033
50$ 1 giờ đó.
Hãy làm số được trả để anh ấy kiếm.
266
00:22:01,058 --> 00:22:02,298
Để đó em sẽ giúp anh 1 tay.
267
00:22:09,500 --> 00:22:10,342
Chào thầy.
268
00:22:12,837 --> 00:22:15,010
Em vừa tắm xong phải không?
269
00:22:15,339 --> 00:22:17,717
Còn nhớ vài chữ tiếng Anh
tôi đã dạy anh ngày hôm qua không?
270
00:22:17,808 --> 00:22:18,650
Có.
271
00:22:31,455 --> 00:22:32,456
Trường
272
00:22:43,434 --> 00:22:44,879
Xe buýt trường học.
273
00:22:46,137 --> 00:22:48,242
Bây giờ viết ra giấy đi.
274
00:22:57,181 --> 00:22:58,990
Em phải ra ngoài ngay bây giờ.
Anh hãy tốt và nghe lời thầy.
275
00:22:59,050 --> 00:23:00,154
Tao muốn 1 ly soda.
276
00:23:00,251 --> 00:23:01,992
Em sẽ mua cho anh
khi anh học bài xong.
277
00:23:02,386 --> 00:23:05,595
- Chào thầy. Cảm ơn nhiều.
- Đừng quan tâm. Là công việc của tôi.
278
00:23:11,829 --> 00:23:13,308
- Chú Bing ra ngoài à?
- Ừ.
279
00:23:32,149 --> 00:23:33,321
Tôi đã làm được!
280
00:23:33,651 --> 00:23:34,652
Xin lỗi, Chú Bing.
281
00:23:35,620 --> 00:23:36,428
Đồ điên.
282
00:23:39,123 --> 00:23:40,466
Thưa thầy, em đã xong.
283
00:23:41,025 --> 00:23:42,436
Viết lại nó hơn 10 lần.
284
00:23:42,560 --> 00:23:44,335
Thưa thầy,
em có thể viết vào ngày mai không?
285
00:23:44,762 --> 00:23:48,141
Em trai em nói học suốt cả tuần
mà chỉ học được 3 chữ.
286
00:23:50,735 --> 00:23:53,147
3 chữ à? Anh nghĩ rằng dễ dàng lắm
để dạy anh 3 chữ phải không?
287
00:23:53,237 --> 00:23:54,375
Anh nghĩ rằng anh là ai hả?
288
00:23:54,438 --> 00:23:55,542
1 thiên tài?
289
00:23:55,740 --> 00:23:57,242
Anh giống như 1 người đi học
học lại dư thừa.
290
00:23:57,541 --> 00:23:58,952
Để tôi cho anh
$ 50 1 giờ
291
00:23:58,976 --> 00:24:01,252
dạy các con bò
trong New Territories để đọc!
292
00:24:01,379 --> 00:24:02,881
Tôi có cách riêng về giảng dạy!
293
00:24:03,314 --> 00:24:05,817
Nó được gọi là "hoá đơn và bực bội".
294
00:24:06,384 --> 00:24:08,728
Anh có biết điều đó có nghĩa không?
295
00:24:10,087 --> 00:24:11,532
Tôi biết sẽ không biết!
296
00:24:12,189 --> 00:24:13,532
Chỉ cần lắng nghe thầy giáo!
297
00:24:14,191 --> 00:24:16,831
Anh đang lãng phí thời gian của anh với
việc học tập.
298
00:24:16,994 --> 00:24:19,235
Chỉ cần ăn và ngủ nhiều như có thể.
299
00:24:19,397 --> 00:24:21,308
Đừng lãng phí tuổi trẻ của anh
với việc học hành.
300
00:24:21,899 --> 00:24:23,242
Anh bao nhiêu tuổi?
301
00:24:25,002 --> 00:24:26,345
Tuổi à? Là gì vậy?
302
00:24:26,504 --> 00:24:27,949
Anh bao nhiêu tuổi?
303
00:24:29,306 --> 00:24:30,751
Em 30, em nghĩ vậy.
304
00:24:31,308 --> 00:24:34,255
Nhưng người ta đã nói với em
30 tuổi mà em như 1 thằng ngốc.
305
00:24:34,645 --> 00:24:37,319
Họ đúng. Anh là 1 thằng ngốc.
306
00:24:37,715 --> 00:24:39,422
Anh chưa học được 1 điều
sau từng ấy năm này.
307
00:24:39,550 --> 00:24:42,224
Nếu anh ghi nhớ điều này, anh thậm chí
sẽ không được ở lớp 5 khi anh đang 50
308
00:24:42,420 --> 00:24:44,161
Anh sẽ không nói
mình đang lãng phí tuổi trẻ ư?
309
00:24:44,722 --> 00:24:47,225
Sau nữa, anh đâu có nhiều
tuổi trẻ nữa để lãng phí.
310
00:24:47,758 --> 00:24:49,032
Gì vậy?
311
00:24:49,226 --> 00:24:51,137
Đừng rơi nước mắt của anh với tôi.
312
00:24:51,729 --> 00:24:53,709
Đang cố gắng để làm tôi cảm thấy tội lỗi à?
313
00:24:53,731 --> 00:24:55,267
Vâng, đó là cách tôi làm!
314
00:24:55,466 --> 00:24:58,379
Dạy cho anh vài ngày trong 1 tuần
chỉ đủ để đặt cược vào mấy con ngựa.
315
00:24:58,636 --> 00:25:02,083
Ngay sau khi mùa giải kết thúc,
Tôi sẽ không giám hộ cả khi cầu xin tôi.
316
00:25:03,908 --> 00:25:04,784
Quên nó đi.
317
00:25:04,975 --> 00:25:06,113
Đừng bận tâm.
318
00:25:06,610 --> 00:25:07,953
Cầm cây kẹo này.
319
00:25:07,978 --> 00:25:09,889
Em không muốn. Em muốn học!
320
00:25:12,683 --> 00:25:14,492
Bây giờ anh đang buồn bã hả?
321
00:25:17,388 --> 00:25:18,423
Anh Fung.
322
00:25:18,689 --> 00:25:21,898
Bây giờ tôi sẽ dạy cho anh 1 chữ mới,
323
00:25:28,699 --> 00:25:31,543
$ 100 này sẽ được trả cho những ngày
còn lại của tuần này. Bây giờ đi đi.
324
00:25:32,336 --> 00:25:33,713
Có gì sai à anh Fung?
325
00:25:34,505 --> 00:25:35,347
Đi đi!
326
00:25:48,519 --> 00:25:49,623
Em trai,
327
00:25:50,621 --> 00:25:52,828
Tao đã thực sự cố gắng hết sức.
328
00:25:52,857 --> 00:25:54,165
Em biết.
329
00:25:55,559 --> 00:25:57,436
Em sẽ tìm thầy giáo khác.
330
00:26:00,431 --> 00:26:02,172
Hãy đi xuống lầu uống 1 ly soda.
331
00:26:19,884 --> 00:26:21,386
- Hết giờ hả?
- Không.
332
00:26:23,287 --> 00:26:24,595
Lần theo thông tin à?
333
00:26:25,789 --> 00:26:28,030
Em đang làm việc,
anh muốn em bị sa thải phải không?
334
00:26:30,628 --> 00:26:31,732
Quản lý đang nhìn đó.
335
00:26:31,929 --> 00:26:33,499
Anh muốn dùng gì?
336
00:26:33,931 --> 00:26:35,501
Anh muốn cầu hôn em.
337
00:26:55,052 --> 00:26:56,725
Không phải là em muốn nói không.
338
00:26:56,954 --> 00:27:00,925
Nhưng là sai thời gian
và địa điểm cho việc này.
339
00:27:03,894 --> 00:27:06,067
Sao anh có thể cầu hôn em
với hoa dùng trong nghĩa trang?
340
00:27:06,263 --> 00:27:07,867
Anh muốn em giết anh
với con dao này không?
341
00:27:08,499 --> 00:27:11,070
Vậy tại sao em lại đặt hoa dùng trong nghĩa trang
trên bàn chứ?
342
00:27:11,402 --> 00:27:13,382
Em không muốn nói chuyện với anh nữa.
Anh không nghiêm chỉnh.
343
00:27:16,307 --> 00:27:18,082
Anh ơi, xem thực đơn đi.
344
00:27:18,576 --> 00:27:20,385
Chúng ta sẽ nói chuyện sau,
sau khi hết giờ làm.
345
00:27:21,612 --> 00:27:24,388
Anh đã nhận được đề nghị làm thủy thủ
từ 1 hãng tàu biển.
346
00:27:24,515 --> 00:27:25,926
Anh muốn bỏ công việc
đi làm thủy thủ sao?
347
00:27:26,784 --> 00:27:28,695
Đây là giấc mơ của anh
suốt 20 năm qua.
348
00:27:28,886 --> 00:27:30,422
Nhưng anh nói rằng
anh muốn kết hôn với em!
349
00:27:30,588 --> 00:27:32,499
Đó là giấc mơ của anh
trong 50 năm tiếp theo.
350
00:27:32,923 --> 00:27:34,800
Lập gia đình và là thủy thủ
351
00:27:34,892 --> 00:27:36,929
là 2 điều mà anh đã muốn suốt cả đời.
352
00:27:36,994 --> 00:27:38,735
Bây giờ tất cả đến cùng nhau.
353
00:27:38,896 --> 00:27:41,001
Cuộc sống thực sự là bữa tiệc tuyệt vời.
354
00:27:41,031 --> 00:27:42,101
Hãy cẩn thận...
355
00:27:42,299 --> 00:27:43,607
hoặc là anh sẽ bị sình bụng!
356
00:27:44,101 --> 00:27:48,743
Món khai vị đang chèo thuyền trên 1 con tàu,
món xà lách đang kết hôn với 1 cô gái xinh đẹp.
357
00:27:49,239 --> 00:27:50,718
Món chính là gì vậy?
358
00:27:51,108 --> 00:27:53,315
Món chính
đang chăm sóc cho người anh lớn.
359
00:27:53,944 --> 00:27:55,890
Fung, anh chắc chắn
có tất cả thứ đã tìm ra.
360
00:27:55,913 --> 00:27:59,622
1 cô vợ, 1 người anh, 1 cuộc hôn nhân.
Tất cả được giải quyết trong 1 phát 1.
361
00:28:00,317 --> 00:28:02,456
Giết chết 2 con chim với 1 hòn đá.
362
00:28:02,553 --> 00:28:03,361
Này, gì vậy...
363
00:28:03,454 --> 00:28:07,061
Lại 1 lần nữa .. Anh chỉ kết hôn
bởi vì anh muốn đi tàu.
364
00:28:10,594 --> 00:28:12,870
Tất cả các anh đang làm gì ở đây?
Các anh đã hủy hoại mọi thứ.
365
00:28:12,963 --> 00:28:15,466
Chúng tôi đang làm gì à?
Tôi nên hỏi anh những gì anh đang làm.
366
00:28:15,566 --> 00:28:17,876
Jenny là quá tốt cho anh. Sao anh có thể
đối xử với cô ấy theo cách này?
367
00:28:17,968 --> 00:28:20,778
Cưới cô ấy và sau đó bỏ cô ấy lại nhà
để chăm sóc anh trai anh.
368
00:28:20,871 --> 00:28:22,578
Anh muốn trải nghiệm
nhà thổ trên khắp thế giới không?
369
00:28:23,073 --> 00:28:24,575
Anh đang nói gì vậy?
370
00:28:25,709 --> 00:28:27,086
Được rồi. Hãy quên đi những cô gái điếm.
371
00:28:27,211 --> 00:28:28,849
Anh cho tôi biết,
có gì là sai với việc là 1 cảnh sát?
372
00:28:28,879 --> 00:28:29,687
Là 1 cảnh sát...
373
00:28:29,780 --> 00:28:31,885
Nếu anh dám nói bất cứ điều gì xấu
về việc là cảnh sát,
374
00:28:32,016 --> 00:28:34,121
chúng tôi sẽ không để anh ra khỏi
đây mà không còn 1 mảnh.
375
00:28:34,318 --> 00:28:35,388
Anh ấy đã nói với tôi.
376
00:28:35,519 --> 00:28:38,125
Anh ấy cũng nói với anh không phải đi
làm việc cho các hãng tàu.
377
00:28:39,823 --> 00:28:43,396
Tôi đã luôn muốn trở thành thủy thủ,
kể từ khi tôi là đứa trẻ.
378
00:28:43,694 --> 00:28:46,106
Nhưng anh không phải là đứa trẻ nữa!
379
00:28:46,430 --> 00:28:48,501
Ừ. Anh chỉ có người anh
trong cuộc đời này.
380
00:28:48,599 --> 00:28:51,739
Sao anh có thể thậm chí nghĩ đến
việc bỏ mặc anh ta vậy hả?
381
00:28:51,902 --> 00:28:54,075
Và, anh cũng chỉ kết hôn 1 lần.
382
00:28:54,104 --> 00:28:56,607
Sao anh có thể kết hôn với cô ấy
mà không ở lại để hoàn tất cuộc hôn nhân,
383
00:28:56,707 --> 00:28:58,243
mà thay cho việc đi tàu?
384
00:28:58,409 --> 00:29:00,616
Hoàn tất cuộc hôn nhân không hả?
Anh trở nên kịch tính thế lúc nào vậy?
385
00:29:00,744 --> 00:29:02,553
Có gì buồn cười?
Anh không thể nghiêm túc ư?
386
00:29:02,580 --> 00:29:04,753
Tôi cố gắng để dạy anh ta là người tốt.
Anh muốn chiếc bánh sandwich kèm mắng mỏ không?
387
00:29:04,882 --> 00:29:06,156
Chúng tôi chỉ muốn
những gì tốt nhất cho anh ..
388
00:29:06,183 --> 00:29:08,356
Anh sẽ không muốn để cho
Jenny ngã xuống, phải không?
389
00:29:10,854 --> 00:29:13,300
Nhìn xem, có anh ngồi ngay tại đây
cô ấy vẫn bị đối xử như thế.
390
00:29:13,357 --> 00:29:15,963
Chuyện gì sẽ xảy ra cho cô ấy
nếu anh rời khỏi Hồng Kông?
391
00:29:16,860 --> 00:29:18,965
Với tính khí của anh bây giờ,
anh có thể giết người.
392
00:29:19,063 --> 00:29:20,565
Hãy để tôi xử lý việc này.
393
00:29:21,298 --> 00:29:22,402
Đừng mắc cỡ...
394
00:29:23,300 --> 00:29:25,405
Các quý ông, các anh không biết đọc
phải không?
395
00:29:26,070 --> 00:29:27,413
Trình độ của mày là gì?
396
00:29:27,504 --> 00:29:28,983
Oh, thậm chí các anh biết tiếng Anh!
397
00:29:29,573 --> 00:29:30,779
Vậy nếu chúng ta biết thì sao chứ?
398
00:29:31,775 --> 00:29:33,083
Và nếu chúng ta không biết thì sao chứ?
399
00:29:33,277 --> 00:29:34,984
Vâng, nếu các anh không biết đọc,
400
00:29:35,012 --> 00:29:37,720
các anh có thể có nhầm lẫn
nhà hàng này là nhà thổ.
401
00:29:41,085 --> 00:29:43,087
Mày hoàn toàn là thằng khốn thông minh,
phải không?
402
00:29:44,788 --> 00:29:46,028
Vậy tôi biết thì sao chứ?
403
00:29:49,693 --> 00:29:50,797
Phục vụ, tính tiền.
404
00:29:53,297 --> 00:29:55,004
Mày có dám để tao đánh mày ngay tại đây
được không?
405
00:29:55,032 --> 00:29:56,841
Các anh đã đúng.
Tôi đã sai.
406
00:29:57,101 --> 00:29:58,307
Tôi đã sai.
407
00:30:03,807 --> 00:30:04,808
Tôi đã bị đánh!
408
00:30:04,908 --> 00:30:06,251
Chúng tôi nhìn thấy cả.
409
00:30:06,310 --> 00:30:07,618
Vậy sao các anh không can ngăn ?
410
00:30:07,745 --> 00:30:10,624
Có rất nhiều lý do.
Nếu chúng ta đánh nhau ngay tại đây,
411
00:30:10,647 --> 00:30:12,126
sẽ gây rắc rối cho Jenny.
412
00:30:12,149 --> 00:30:13,321
Sau đó các anh chỉ đứng nhìn trong khi
người đánh tôi à?
413
00:30:13,350 --> 00:30:14,454
Phải.
414
00:30:16,553 --> 00:30:18,555
Hãy đến bãi đậu xe
nếu các người có đủ can đảm!
415
00:30:21,959 --> 00:30:24,667
Bọn hèn, dám thách thức chúng ta
1 cuộc chiến ở đây!
416
00:30:24,862 --> 00:30:26,273
Bọn chúng sẽ chết sớm.
417
00:30:26,663 --> 00:30:27,971
Chúng muốn phải chết trẻ.
418
00:30:35,973 --> 00:30:37,782
Bây giờ anh sợ à?
Đây là ý tưởng của anh.
419
00:30:38,575 --> 00:30:39,883
Rất sợ!
420
00:30:44,581 --> 00:30:47,289
Sư phụ, là lúc để hiển thị công lực.
421
00:30:50,187 --> 00:30:51,495
Bậc thầy Kung Fu thực sự!
422
00:31:01,698 --> 00:31:02,438
Thôi nào!
423
00:31:07,237 --> 00:31:08,341
Tao đã nói mày to lớn hơn!
424
00:31:15,646 --> 00:31:16,750
Chúng tôi là cảnh sát!
425
00:31:17,147 --> 00:31:18,148
Cảnh sát ư?
426
00:31:18,615 --> 00:31:19,821
Vâng, tao là Người khổng lồ xanh!
427
00:32:09,399 --> 00:32:10,810
Điều này thực sự làm đau lưng của tôi!
428
00:32:19,309 --> 00:32:21,311
Này, dừng lại, anh đang giết chết hắn ta!
429
00:32:56,446 --> 00:32:59,052
Đừng chạy.
Chúng tao chưa xong với mày đâu!
430
00:32:59,249 --> 00:33:02,389
Câm mồm!
Tất cả rắc rối này là do anh!
431
00:33:03,387 --> 00:33:04,058
Nghe ..
432
00:33:04,087 --> 00:33:06,499
Lần sau không yêu cầu
rắc rối với những kẻ như vậy.
433
00:33:06,590 --> 00:33:07,591
Đi thôi.
434
00:33:09,193 --> 00:33:11,639
Anh mập... Anh mập,
Em gặp rắc rối lớn.
435
00:33:12,095 --> 00:33:13,403
Đừng gọi tao là anh mập.
436
00:33:13,730 --> 00:33:14,834
Hãy gọi tao là Siêu nhân.
437
00:33:14,998 --> 00:33:16,306
Gì cũng được, Siêu nhân.
438
00:33:16,500 --> 00:33:17,604
Có chuyện gì?
439
00:33:17,634 --> 00:33:19,636
Hiệu trưởng muốn gặp bố mẹ em.
440
00:33:19,703 --> 00:33:21,910
Anh phải giả vờ là phụ huynh của em.
441
00:33:22,105 --> 00:33:23,083
Là ai hả?
442
00:33:23,106 --> 00:33:24,346
Bố em.
443
00:33:25,242 --> 00:33:28,121
Mày thậm chí không còn bố.
Mày chỉ có anh trai.
444
00:33:28,445 --> 00:33:29,822
Không quan trọng.
445
00:33:30,113 --> 00:33:32,525
Nếu anh em phát hiện ra việc
hiệu trưởng muốn gặp anh ấy.
446
00:33:32,549 --> 00:33:34,859
Anh ta sẽ đánh em thực sự thậm tệ.
447
00:33:35,052 --> 00:33:36,827
Đánh mày chứ không phải tao.
448
00:33:37,321 --> 00:33:40,632
Xin hãy giúp em.
Em sẽ đãi anh ăn kem.
449
00:33:40,857 --> 00:33:42,734
Tao đang ăn kem nè, không thấy sao?
450
00:33:45,162 --> 00:33:47,335
Còn thế này thì sao, nếu em cho anh
đồ chơi Siêu nhân của em?
451
00:33:50,667 --> 00:33:52,146
Siêu nhân cộng với kem đó.
452
00:33:52,169 --> 00:33:53,477
- Đồng ý, Đồng ý.
- Đi thôi.
453
00:33:53,871 --> 00:33:56,442
Anh không thể gặp hiệu trưởng của em
mà ăn mặc như thế này.
454
00:33:56,873 --> 00:33:57,943
Gì nữa?
455
00:33:58,041 --> 00:33:59,748
Em sẽ đưa anh về nhà thay đồ.
456
00:34:02,913 --> 00:34:04,915
Anh có nhớ những gì em đã nói
với anh không vậy?
457
00:34:05,882 --> 00:34:06,917
Mày đã nói...
458
00:34:08,385 --> 00:34:11,730
Hãy nhớ nếu hiệu trưởng hỏi gì,
anh mới nói đó...
459
00:34:11,889 --> 00:34:15,302
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
460
00:34:15,392 --> 00:34:17,872
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
461
00:34:18,629 --> 00:34:19,903
Bây giờ anh nhắc lại xem.
462
00:34:20,030 --> 00:34:23,102
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo...
463
00:34:23,533 --> 00:34:24,603
Mà ai là thằng nhóc hỗn láo?
464
00:34:24,634 --> 00:34:26,238
Dĩ nhiên là em!
465
00:34:26,537 --> 00:34:29,541
Bây giờ, hãy chắc chắn anh không được quên.
466
00:34:29,906 --> 00:34:31,715
Em tin tưởng vào anh.
467
00:34:38,415 --> 00:34:39,758
Chào hiệu trưởng.
468
00:34:40,117 --> 00:34:41,391
Đây là bố em.
469
00:34:41,618 --> 00:34:43,325
Ông Pang, xin mời vào.
470
00:34:44,755 --> 00:34:47,235
Ông ấy không gọi tao là Bố.
Mà gọi Ông Pang.
471
00:34:47,924 --> 00:34:49,631
Ông Pang là bố em.
472
00:34:49,926 --> 00:34:51,030
Đi vào đi!
473
00:34:56,433 --> 00:34:57,571
Mời ngồi.
474
00:35:03,874 --> 00:35:05,979
Mục đích của chúng tôi mời
ông đến đây hôm nay là...
475
00:35:06,009 --> 00:35:10,082
cải thiện thông tin liên lạc
giữa nhà trường và gia đình.
476
00:35:10,213 --> 00:35:12,591
Chúng ta đều biết giáo dục trong trường học
477
00:35:12,716 --> 00:35:15,424
và ở nhà, phải bổ sung cho nhau.
478
00:35:16,319 --> 00:35:19,232
Pang Kwok-wah không tiến bộ
được bao nhiêu ở trường.
479
00:35:19,389 --> 00:35:21,835
Các bài tập về nhà tới
lượt kiểm tra luôn luôn sai.
480
00:35:22,325 --> 00:35:23,395
Tôi tự hỏi...
481
00:35:23,493 --> 00:35:25,200
Liệu ông có gia sư tại nhà không?
482
00:35:25,629 --> 00:35:28,007
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
483
00:35:28,198 --> 00:35:30,041
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
484
00:35:30,934 --> 00:35:32,607
Đó là quá nặng nề.
485
00:35:33,003 --> 00:35:36,212
Với trẻ em, chúng ta chỉ cần là công ty nhỏ.
486
00:35:37,107 --> 00:35:39,883
Còn 1 điều nữa. Em ấy thề thốt rất nhiều.
487
00:35:40,711 --> 00:35:44,955
Tôi tự hỏi nếu như
có thể bị ảnh hưởng xấu
488
00:35:45,248 --> 00:35:47,524
từ bạn bè hoặc hàng xóm của nó.
489
00:35:47,851 --> 00:35:50,331
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
490
00:35:50,420 --> 00:35:52,627
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
491
00:35:54,758 --> 00:35:56,829
Một điều nữa là, nó thích nói dối.
492
00:35:56,927 --> 00:36:01,342
Có 1 lần khi bạn cùng lớp
bị mất gọt bút chì.
493
00:36:02,966 --> 00:36:05,503
Và sau đó chúng tôi tìm thấy
được trong cặp của nó.
494
00:36:06,069 --> 00:36:10,415
Lý do của nó là gọt bút chì
đã tự nhiên chạy vào cặp của nó.
495
00:36:11,808 --> 00:36:13,481
Trong một dịp khác,
496
00:36:13,777 --> 00:36:16,690
Nó muộn hơn nửa giờ .
497
00:36:18,181 --> 00:36:19,592
Khi tôi hỏi tại sao ..
498
00:36:19,616 --> 00:36:23,189
Nó nói rằng đã gặp
quái vật trên đường đi.
499
00:36:26,289 --> 00:36:28,792
Các lý do nó sử dụng là khá lạ.
500
00:36:30,193 --> 00:36:33,402
Tôi tự hỏi nếu ảnh hưởng từ truyền hình.
501
00:36:33,697 --> 00:36:35,506
Hoặc nếu ai đó dạy cho nó?
502
00:36:36,500 --> 00:36:37,706
Ông Pang?
503
00:36:38,435 --> 00:36:40,711
Oh, Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
504
00:36:40,837 --> 00:36:42,908
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
505
00:36:45,509 --> 00:36:48,854
Có vấn đề cuối cùng rất nghiêm trọng
tôi nghĩ sẽ cho ông biết.
506
00:36:49,513 --> 00:36:51,459
Một vài ngày trước,
507
00:36:52,649 --> 00:36:54,925
lúc tan trường.
508
00:36:55,418 --> 00:36:57,261
Nó lạm dụng tình dục 1 bạn học nữ.
509
00:36:57,821 --> 00:37:00,859
Ông có nghĩ gì về vấn đề này không?
510
00:37:01,758 --> 00:37:03,601
Thầy đừng lo,
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
511
00:37:03,760 --> 00:37:05,467
Nếu nó không nghe lời,
Tôi sẽ đánh chết nó!
512
00:37:08,165 --> 00:37:11,669
Hôm qua, nó đã giết bạn cùng lớp.
Ông có nhận thức được không?
513
00:37:13,170 --> 00:37:16,083
Tôi sẽ dạy lại thằng nhóc hỗn láo.
Nếu nó không nghe lời, tôi sẽ đánh chết nó!
514
00:37:19,709 --> 00:37:20,813
Ông Pang
515
00:37:22,112 --> 00:37:23,113
Ông Pang
516
00:37:24,214 --> 00:37:25,386
Giờ ông có thể đi.
517
00:37:32,989 --> 00:37:34,525
Này, thế nào rồi?
518
00:37:34,724 --> 00:37:36,397
Hiệu trưởng nói tao về đi.
519
00:37:36,493 --> 00:37:37,938
Vậy ra cổng và về đi.
520
00:37:38,195 --> 00:37:39,299
Pang Kwok-wah.
521
00:37:40,397 --> 00:37:41,501
Lại đây.
522
00:37:42,699 --> 00:37:44,007
Rắc rối lớn rồi.
523
00:37:54,611 --> 00:37:56,113
Anh nghĩ gì?
Nó không đẹp sao?
524
00:37:56,613 --> 00:37:58,058
Con tàu là rất cao.
525
00:37:58,515 --> 00:38:01,155
Anh sử dụng chữ "lớn" để mô tả con tàu.
Không phải là cao.
526
00:38:01,852 --> 00:38:03,263
Nhưng nó là cao.
527
00:38:03,653 --> 00:38:05,860
Được rồi, con tàu vừa lớn
vừa cao.
528
00:38:05,989 --> 00:38:07,662
Chỉ nhìn mà không thể
mang được hết nó.
529
00:38:07,757 --> 00:38:09,236
Làm sao biết nó lớn?
530
00:38:09,259 --> 00:38:12,206
Bất cứ khi nào chỉ nhìn mà không thể thấy
được hết nó, nó mới là lớn.
531
00:38:13,463 --> 00:38:16,000
Điều đó nghĩa là mặt trời thì nhỏ,
từ lúc tao có thể nhìn thấy được hết nó?
532
00:38:18,068 --> 00:38:19,069
Điều đó có nghĩa gì?
533
00:38:19,202 --> 00:38:20,681
Cười có nghĩa là hạnh phúc.
534
00:38:21,204 --> 00:38:23,184
Hèn gì mọi người luôn cười
khi nhìn thấy tao.
535
00:38:23,206 --> 00:38:25,186
Đoán được họ đều rất hạnh phúc.
536
00:38:29,679 --> 00:38:31,750
Em trai anh sẽ ra khơi khá sớm.
537
00:38:31,781 --> 00:38:32,987
Điều đó có nghĩa gì?
538
00:38:33,283 --> 00:38:35,388
Điều đó có nghĩa
em sẽ làm việc trên tàu.
539
00:38:35,485 --> 00:38:36,896
Tao cũng có thể đi trên tàu nữa chứ?
540
00:38:37,087 --> 00:38:39,931
Chưa được đâu. Bây giờ em bắt đầu
ở vị trí rất thấp .
541
00:38:40,123 --> 00:38:42,603
Chờ khi em được thăng tiến thành thuyền trưởng,
sau đó em sẽ mang anh lên tàu.
542
00:38:42,692 --> 00:38:43,796
Tao muốn trở thành hoa tiêu.
543
00:38:43,893 --> 00:38:45,201
Bất cứ gì anh muốn.
544
00:38:45,295 --> 00:38:47,036
Nhưng trước khi em trở thành thuyền trưởng,
sẽ có một khoảng thời gian
545
00:38:47,197 --> 00:38:50,201
khi đó em sẽ không được gặp anh.
Anh sẽ phải tự chăm sóc bản thân.
546
00:38:50,433 --> 00:38:53,437
Tao sẽ chăm sóc bản thân
và mày sẽ đi tàu.
547
00:38:53,503 --> 00:38:55,915
Không đi tàu. Đi du thuyền.
548
00:38:56,006 --> 00:38:59,215
Ừ, sau khi mày trở thành thuyền trưởng,
sau đó tao sẽ là hoa tiêu.
549
00:38:59,309 --> 00:39:02,449
Chính xác. Nếu anh gặp bất kỳ vấn đề,
anh chắc chắn gọi cho em.
550
00:39:02,946 --> 00:39:04,789
Số điện thoại của em trên đây.
551
00:39:09,786 --> 00:39:11,060
Bà ơi, cháu cũng muốn 1 chai.
552
00:39:11,755 --> 00:39:14,668
Cháu biết rồi đâu có miễn phí,
$ 1,60 mỗi chai.
553
00:39:14,858 --> 00:39:15,996
Đây là $ 1,60.
554
00:39:16,259 --> 00:39:17,499
Oh, đủ rồi.
555
00:39:17,861 --> 00:39:19,898
Hãy giữ đi. Nó giúp tôi trung thực.
556
00:39:20,163 --> 00:39:23,007
Bà Chee, cháu sẽ nhờ lo
các bữa ăn của anh trai.
557
00:39:23,366 --> 00:39:26,108
Đây là $ 1,800 để lo các bữa ăn
cho 3 tháng đầu tiên.
558
00:39:26,369 --> 00:39:28,076
Cháu có thể trả tiền cho tôi sau cũng được.
559
00:39:28,271 --> 00:39:30,182
Tại sao bà ơi, bà cũng muốn
tính luôn tiền lời với chú ấy?
560
00:39:30,307 --> 00:39:32,480
Đừng chõ mũi vào
chuyện làm ăn của bà, nhóc!
561
00:39:32,776 --> 00:39:36,087
Anh trai của cháu không ăn nhiều.
Chỉ 4 chén cơm một bữa.
562
00:39:36,179 --> 00:39:37,590
Cháu cô ăn gì ảnh ăn cái đó.
563
00:39:37,881 --> 00:39:41,226
Đừng lo lắng.
Tôi sẽ chăm sóc tốt anh ta.
564
00:39:41,985 --> 00:39:43,589
Anh thích ăn gì nào?
565
00:39:43,787 --> 00:39:45,698
Tôi thích ăn thịt lợn béo.
566
00:39:46,089 --> 00:39:48,899
Thịt lợn béo ư?
Thêm việc cho tôi.
567
00:39:49,125 --> 00:39:51,628
Anh có biết, cả gia đình tôi
không ăn thịt heo.
568
00:39:51,795 --> 00:39:53,297
Tôi sẽ phải mua riêng cho anh ta.
569
00:39:53,330 --> 00:39:55,435
Bà ơi, chúng ta ăn
thịt heo mới tối qua mà?
570
00:39:55,532 --> 00:39:57,910
Brat, ngậm miệng lại!
571
00:39:58,435 --> 00:40:00,506
Đừng nghe con nít.
572
00:40:01,604 --> 00:40:03,413
Cháu sẽ đưa thêm $ 100 một tháng
cho thịt heo.
573
00:40:03,506 --> 00:40:04,450
Đây là $ 300.
574
00:40:04,941 --> 00:40:06,943
Oh, Cháu thực sự không phải làm thế.
575
00:40:07,043 --> 00:40:09,956
Bà Chee, cơ hội để
kiếm tiền nhanh chóng phải không?
576
00:40:10,013 --> 00:40:12,323
Keung, tao sẽ rửa
miệng mày bằng xà phòng!
577
00:40:12,916 --> 00:40:15,522
Này, máy vẫn còn nợ tao 3 chai bia cuối.
578
00:40:16,419 --> 00:40:18,126
Giờ hạnh phúc chưa?
579
00:40:18,521 --> 00:40:21,161
Mày có đem bài vị tổ tiên đi cầm chưa?
580
00:40:21,357 --> 00:40:23,633
Nếu như có thể, tôi đã làm rồi.
581
00:40:24,060 --> 00:40:26,438
Anh!
Em sẽ để một số tiền lẻ $ 5 trong tủ.
582
00:40:26,563 --> 00:40:30,238
Khi cần tiền, anh có thể lấy từ đó.
Nhưng chỉ lấy mỗi lấn 1 đồng .
583
00:40:33,737 --> 00:40:35,341
Bà Chee , cảm ơn nhiều vì sự giúp đỡ.
584
00:40:35,839 --> 00:40:37,546
Đừng lo lắng. Không có gì đâu.
585
00:40:37,941 --> 00:40:38,851
Thưa ông,
586
00:40:39,075 --> 00:40:41,248
ngày tốt đưa anh trai ra phơi nắng.
587
00:40:41,478 --> 00:40:43,651
Mày độc mồm độc miệng vậy!
588
00:40:43,847 --> 00:40:45,451
Fung bắt nó đi!
589
00:40:45,949 --> 00:40:47,758
Cháu không có quyền
bắt hắn ta bây giờ.
590
00:40:48,251 --> 00:40:49,491
Tất nhiên là không.
591
00:40:50,353 --> 00:40:52,299
Nói xấu là bất hợp pháp à?
592
00:40:52,355 --> 00:40:54,699
- Anh ơi, đi chơi với Minh đi.
- Đi thôi.
593
00:40:57,961 --> 00:41:00,874
Làm 1 đứa trẻ thật là sướng.
Không phải lo lắng gì hết.
594
00:41:01,998 --> 00:41:03,807
Mình nên bại não tốt biết mấy.
595
00:41:03,900 --> 00:41:06,403
Tôi có thể hạnh phúc
ra đi may mắn.
596
00:41:07,404 --> 00:41:09,406
Fung, sao cháu có thể chịu đựng được vậy?
597
00:41:10,106 --> 00:41:11,551
Ông trời sẽ đánh nó thôi.
598
00:41:14,711 --> 00:41:18,158
Em trai tao nói ra ngoài biển cả,
bầu trời và biển là cùng 1 màu.
599
00:41:19,616 --> 00:41:20,754
Anh mập.
600
00:41:21,217 --> 00:41:23,128
đi thuyền
nghĩa là anh ấy đang bỏ anh đó.
601
00:41:23,153 --> 00:41:24,063
Máy có chắc không?
602
00:41:24,120 --> 00:41:25,224
Tất nhiên em chắc chắn.
603
00:41:25,822 --> 00:41:28,325
Tại sao anh ấy muốn đi du thuyền
nếu như không muốn thoát khỏi anh chứ?
604
00:41:28,725 --> 00:41:31,331
Đó là cách ba em bỏ má em.
605
00:41:31,628 --> 00:41:35,132
Anh mập, tốt hơn anh về nhà và làm
bất cứ điều gì có thể để làm anh ấy ở lại.
606
00:41:38,368 --> 00:41:41,941
Đồ xấu xa! Anh đang nhìn gì
dưới váy tôi hả?
607
00:41:44,541 --> 00:41:47,044
Anh mập, thậm chí con gái bắt nạt được anh!
608
00:41:47,744 --> 00:41:50,554
Sao em trai anh có thể
nhẫn tâm như vậy và bỏ anh chứ?
609
00:41:58,788 --> 00:42:00,563
Anh không đi chơi với Wah à?
610
00:42:03,993 --> 00:42:06,098
Anh nhìn đi.
Nơi này là 1 mớ hổ lốn nữa rồi.
611
00:42:06,730 --> 00:42:10,109
Lần sau chơi xong rồi nhớ để lại chổ củ đi.
612
00:42:13,503 --> 00:42:16,848
Đây là tất cả tiền lẻ $ 5.
Chỉ cần mở nắp anh có thể lấy được chúng.
613
00:42:17,640 --> 00:42:18,641
Anh thử xem.
614
00:42:23,646 --> 00:42:24,750
Có vấn đề gì vậy?
615
00:42:27,250 --> 00:42:28,854
Tao không muốn mày bỏ tao.
616
00:42:29,018 --> 00:42:30,326
Em ư. bỏ anh ư?
617
00:42:32,055 --> 00:42:33,966
Điên sao. Em không làm vậy đâu.
618
00:42:34,824 --> 00:42:36,565
Đi thuyền của mày có nghĩa
mày đang bỏ tao.
619
00:42:36,926 --> 00:42:39,930
Bố của Bobby đã làm điều tương tự.
Mọi người đều nói như vậy.
620
00:42:41,965 --> 00:42:44,844
Đừng nghe người khác.
Em không rời xa anh.
621
00:42:44,968 --> 00:42:47,346
Đầu tiên tao chết ,
trước khi tao để mày bỏ taoi!
622
00:42:52,542 --> 00:42:54,283
Mày muốn bỏ tao hả?
Tao sẽ tự sát trước tiên!
623
00:42:54,778 --> 00:42:55,552
Đừng mà!
624
00:42:56,045 --> 00:42:56,955
Đừng mà!
625
00:42:57,280 --> 00:42:58,452
Anh có điên không vậy?
626
00:43:00,383 --> 00:43:00,952
Điên ư!
627
00:43:01,151 --> 00:43:03,188
Điên điên điên!
628
00:43:04,220 --> 00:43:07,997
Bỏ anh sao? Nếu có thể bỏ anh,
em đã làm cách đây 20 năm!
629
00:43:08,191 --> 00:43:09,693
Không phải đợi đến bây giờ!
630
00:43:10,126 --> 00:43:13,437
Anh nghĩ em hài lòng sao?
Luôn luôn phải lo lắng cho anh.
631
00:43:13,496 --> 00:43:15,601
Lo lắng anh có thể đói,
lạnh, không vui.
632
00:43:15,698 --> 00:43:16,768
Lo lắng anh có thể bị lạc
633
00:43:16,799 --> 00:43:18,608
hoặc bị khinh thường!
634
00:43:18,835 --> 00:43:22,112
Nếu không vì anh, em đã có thể nhìn thấy thế giới,
và không bị mắc kẹt ở đây trong cái lỗ chuột này!
635
00:43:25,041 --> 00:43:27,647
Ngay cả bây giờ, anh không biết
làm thế nào để chăm sóc bản thân!
636
00:43:28,111 --> 00:43:31,024
Em cũng là người mà.
Em cũng có ước mơ và tham vọng chứ.
637
00:43:31,614 --> 00:43:34,117
Em không thể hy sinh mọi thứ vì anh.
Em không cao thượng vậy.
638
00:43:35,552 --> 00:43:38,624
Em đã nghĩ đến việc bóp cổ anh
trước tiên và sau đó tự sát.
639
00:43:38,755 --> 00:43:40,564
Sau đó, cả 2 chúng ta
sẽ được tốt hơn.
640
00:43:40,723 --> 00:43:42,634
Anh có thể làm cho em 1 đặc ân không?
641
00:43:43,126 --> 00:43:44,628
Anh có thể là người đàn ông không?
642
00:43:46,362 --> 00:43:49,241
Anh đã hơn 30 tuổi,
anh có biết việc đó không?
643
00:43:49,565 --> 00:43:52,273
Anh không phải là đứa trẻ nữa.
Anh là người trưởng thành!
644
00:44:29,706 --> 00:44:31,208
Tôi không phải là đứa trẻ.
645
00:44:32,342 --> 00:44:34,117
Tôi muốn là người trưởng thành...
646
00:44:34,711 --> 00:44:36,554
Tôi muốn là người trưởng thành...
647
00:44:54,864 --> 00:44:56,571
Xin lỗi, anh có cần giúp gì không?
648
00:44:56,666 --> 00:44:58,077
Không, đi chỗ khác, đi chỗ khác!
649
00:45:25,528 --> 00:45:28,134
Xin lỗi.
Các cô có công việc nào không?
650
00:46:34,797 --> 00:46:36,401
Xin lỗi, anh đang thuê phải không?
651
00:46:36,499 --> 00:46:38,103
Xin việc hả? Hỏi ông chủ đi.
652
00:46:49,245 --> 00:46:50,223
Vâng?
653
00:46:50,313 --> 00:46:52,725
Anh có thuê người dân ở đây không?
654
00:46:52,849 --> 00:46:54,328
Anh có kinh nghiệm gì?
655
00:46:55,218 --> 00:46:56,720
Vậy anh biết làm cái gì?
656
00:46:58,955 --> 00:47:00,263
Tôi có thể là siêu nhân.
657
00:47:00,957 --> 00:47:01,958
Siêu nhân?
658
00:47:02,258 --> 00:47:03,328
Vậy biết bay không?
659
00:47:03,359 --> 00:47:04,360
Chắc.
660
00:47:04,460 --> 00:47:05,495
Bay thử cho tôi xem
661
00:47:05,962 --> 00:47:09,967
Siêu nhân đang đến... Tôi đang bay!
662
00:47:11,401 --> 00:47:12,471
Việc đó đã được hoàn thành?
663
00:47:12,668 --> 00:47:13,772
Hau Mui!
664
00:47:14,303 --> 00:47:15,475
Chuyện gì?
665
00:47:15,872 --> 00:47:17,078
Anh cần bao nhiêu tiền?
666
00:47:17,106 --> 00:47:19,677
Không, không, không phải thế.
Tôi muốn bà xem điều này.
667
00:47:19,709 --> 00:47:20,813
Xem gì chứ?
668
00:47:21,477 --> 00:47:23,582
Béo. Hãy bay thêm lần nữa đi.
669
00:47:26,783 --> 00:47:28,694
Siêu nhân đến đây... Tôi đang bay!
670
00:47:28,885 --> 00:47:29,727
Nó bị điên.
671
00:47:29,919 --> 00:47:32,331
Không đâu, rất tỉnh táo.
672
00:47:33,823 --> 00:47:34,733
Việc đó đã được hoàn thành?
673
00:47:34,791 --> 00:47:35,701
Thật là tuyệt vời .
674
00:47:35,725 --> 00:47:38,638
Cậu đã làm việc tốt. Nhưng chúng tôi
không cần siêu nhân làm việc ở đây.
675
00:47:38,795 --> 00:47:41,298
- Cậu có biết làm gì nữa không?
- Tôi sẽ làm bất cứ điều gì!
676
00:47:42,298 --> 00:47:43,902
Cậu có biết đứng bàn không?
677
00:47:44,300 --> 00:47:45,608
Trên bàn à?
678
00:47:45,701 --> 00:47:46,805
Chắc.
679
00:47:51,140 --> 00:47:52,813
Tôi đứng được trên bàn nè.
680
00:47:52,842 --> 00:47:54,617
Béo, quay xuống đi.
681
00:47:56,312 --> 00:47:58,019
Anh tìm đâu cái người gì lạ vậy?
682
00:47:58,214 --> 00:47:59,955
Không, nó tự đến đây mà.
683
00:48:00,116 --> 00:48:02,255
Thật là buồn. Đừng trêu chọc anh ta nữa.
684
00:48:02,752 --> 00:48:05,460
Đừng ngớ ngẩn. Em nghĩ anh sẽ làm tổn thương
niềm kiêu hãnh của cậu ta sao?
685
00:48:06,155 --> 00:48:07,293
Tôi đã làm công việc tốt phải không?
686
00:48:07,356 --> 00:48:09,165
Béo, đây không phải là công việc
tốt cho cậu.
687
00:48:09,192 --> 00:48:11,399
Làm việc như 1 con chó, cực lắm đó.
688
00:48:11,561 --> 00:48:14,474
Nhìn xem, không phải là tôi.
Bà chủ lo rằng công việc là quá khó.
689
00:48:14,497 --> 00:48:15,908
Cậu sẽ phải làm việc như trâu.
690
00:48:16,165 --> 00:48:17,803
1 con trâu? Tôi có thể là con trâu.
691
00:48:18,868 --> 00:48:20,677
Để tôi cho cậu thấy con trâu.
692
00:48:27,009 --> 00:48:27,987
1 con trâu.
693
00:48:28,778 --> 00:48:30,587
Con trâu làm việc trên đồng ruộng.
694
00:48:30,613 --> 00:48:31,990
Tôi có thể làm điều đó.
695
00:48:32,615 --> 00:48:33,389
Béo!
696
00:48:33,816 --> 00:48:35,727
Hãy để cậu ta thử!
697
00:48:36,219 --> 00:48:39,291
Béo. Đừng làm nữa.Đừng làm nữa mà!
698
00:48:40,890 --> 00:48:42,392
Tôi đã làm việc dở à?
699
00:48:42,525 --> 00:48:45,199
Tất nhiên. Cậu có biết làm thế nào để
1 con chó đói nhặt thức ăn không?
700
00:48:46,896 --> 00:48:48,170
Khi con chó đang đói,
701
00:48:48,197 --> 00:48:50,404
sẽ chiến đấu để ăn bất cứ gì nhìn thấy.
Bây giờ diễn cho tôi xem nào.
702
00:48:53,302 --> 00:48:54,303
Làm đi.
703
00:48:59,742 --> 00:49:01,449
- Béo, đừng có làm!
- Hãy để cậu ta.
704
00:49:03,146 --> 00:49:06,855
Béo, đó là con chó khá tốt.
Bây giờ làm thế nào về con lươn?
705
00:49:07,049 --> 00:49:07,891
Con lươn à?
706
00:49:08,050 --> 00:49:10,860
Phải! Con lươn trơn màu trắng.
707
00:49:11,654 --> 00:49:14,066
Trườn và bò trên mặt đất.
708
00:49:14,257 --> 00:49:16,066
Vậy nếu mà tôi làm được
ông chịu mướn tôi chứ?
709
00:49:16,192 --> 00:49:18,172
Chắc chắn! Tôi còn có thể thuê ai khác?
710
00:49:26,202 --> 00:49:27,374
Hắn ta thực sự điên rồ.
711
00:49:27,503 --> 00:49:28,675
Quá tệ để làm điều đó.
712
00:49:33,376 --> 00:49:34,582
Anh Yan, là anh!
713
00:49:34,777 --> 00:49:35,755
Anh đang làm gì ở đây?
714
00:49:35,778 --> 00:49:38,088
Tôi đang phỏng vấn xin việc.
Tôi đã gần như có.
715
00:49:41,017 --> 00:49:42,894
Được rồi, anh đã làm đủ rồi.
716
00:49:50,426 --> 00:49:52,303
Ông không thấy xấu hổ về bản thân à?
717
00:49:52,495 --> 00:49:54,441
Nếu tôi biết tôi đã không làm vậy.
718
00:49:54,597 --> 00:49:56,406
Tôi có thể làm bất cứ điều gì.
719
00:49:58,601 --> 00:50:00,808
Ông sẽ làm gì nếu như đó là con trai ông?
720
00:50:01,804 --> 00:50:04,842
Nếu nó là con tôi, tôi đã
bóp cổ nó bằng chính tay mình.
721
00:50:07,610 --> 00:50:08,611
Anh ổn chứ?
722
00:50:09,445 --> 00:50:10,480
- Có gì là sai với ..
- Im đi,
723
00:50:10,513 --> 00:50:11,821
lần tới là bà đó!
724
00:50:12,214 --> 00:50:12,885
Đi thôi.
725
00:50:12,915 --> 00:50:14,258
Ông ta nói sẽ thuê tôi.
726
00:50:14,316 --> 00:50:16,023
Ông ấy đã nói dối!
727
00:50:16,219 --> 00:50:17,789
Làm thế nào anh có thể để anh trai anh
đi tìm việc làm vậy?
728
00:50:17,820 --> 00:50:19,060
Đủ .. Đủ rồi!
729
00:50:19,222 --> 00:50:21,327
Đủ ư? Anh nghĩ có thể
chỉ bịt tai lại vì việc này sao?
730
00:50:21,657 --> 00:50:23,534
Anh có biết họ làm điều điên rồ
như thế nào với anh trai anh không?
731
00:50:23,659 --> 00:50:27,471
Họ để anh ta trên mặt đất diễn như
con chó, con trâu và thậm chí là con lươn!
732
00:50:27,830 --> 00:50:30,470
Tôi biết .. Tôi biết .. Tôi biết ..
bởi anh đã nói cả trăm lần rồi!
733
00:50:30,733 --> 00:50:31,438
Anh không thể cảm thấy gì sao?
734
00:50:31,567 --> 00:50:34,138
Tôi không cảm nhận ư? Anh nghĩ tôi muốn
bất cứ gì cho điều này xảy ra sao?
735
00:50:35,638 --> 00:50:37,379
Anh sẽ làm gì nếu như
anh ấy là anh trai anh?
736
00:50:37,540 --> 00:50:39,986
Nếu anh ấy là anh trai tôi,
tôi sẽ bảo vệ và yêu thương anh ấy.
737
00:50:40,343 --> 00:50:41,879
Nếu anh ấy là anh trai tôi ..
738
00:50:41,944 --> 00:50:44,550
Tôi sẽ không bao giờ để bất cứ ai
bắt nạt và lựa chọn anh ấy.
739
00:50:44,981 --> 00:50:46,654
Cả 2, xin đừng đánh nhau.
740
00:50:46,949 --> 00:50:48,690
Tôi sẽ không bao giờ nhẫn tâm như anh.
741
00:50:48,985 --> 00:50:51,090
Sao anh có thể giả vờ không nhìn thấy,
không nghe thấy
742
00:50:51,187 --> 00:50:52,962
khi anh trai anh
bị lạm dụng như vậy?
743
00:50:52,988 --> 00:50:54,058
Anh thậm chí có còn
là con người không?
744
00:50:54,090 --> 00:50:55,694
Tôi không muốn tranh luận với anh nữa!
745
00:50:55,791 --> 00:50:58,863
Vì vậy, tôi không thể nhìn thấy, tôi không thể nghe thấy.
Vậy thì sao ?
746
00:51:03,899 --> 00:51:06,243
Tôi xấu hổ cho bản thân
bạn của anh!
747
00:51:06,836 --> 00:51:08,008
Tôi về đây!
748
00:51:31,861 --> 00:51:32,931
Em trai nhỏ,
749
00:51:34,530 --> 00:51:36,339
xin đừng khóc.
750
00:51:44,841 --> 00:51:46,047
Anh ơi,
751
00:51:46,542 --> 00:51:48,249
Đừng giận em.
752
00:51:48,744 --> 00:51:50,189
Không đâu.
753
00:51:50,846 --> 00:51:52,587
Đó là lỗi của tao.
754
00:52:06,729 --> 00:52:08,037
Đá qua đây đi.
755
00:52:12,134 --> 00:52:13,044
Cảm ơn.
756
00:52:13,702 --> 00:52:14,840
Em trai nhỏ.
757
00:52:23,312 --> 00:52:24,723
Có gì không ổn sao?
Em không vui à?
758
00:52:25,247 --> 00:52:26,624
Anh nói đi dã ngoại.
759
00:52:26,649 --> 00:52:29,630
Cả tiếng đồng hồ rồi,
chỉ thấy anh đá banh với anh trai thôi.
760
00:52:29,852 --> 00:52:31,525
Có gì là thú vị chứ?
761
00:52:31,854 --> 00:52:33,424
- Cho anh hôn và tạo thú vị.
- Anh ấy đang đến.
762
00:52:34,023 --> 00:52:35,331
Đi chơi bóng đá.
763
00:52:37,426 --> 00:52:38,131
Đây.
764
00:52:46,135 --> 00:52:48,638
Là gì vậy .. giải khuyến khích hay sao?
765
00:52:58,881 --> 00:53:00,258
Anh trai anh trở lại nữa kìa.
766
00:53:01,917 --> 00:53:03,692
Anh có thể đá trái bóng đi bao xa?
767
00:53:04,186 --> 00:53:05,187
Xem anh nè.
768
00:53:07,590 --> 00:53:08,330
Đây.
769
00:53:14,196 --> 00:53:16,198
Bây giờ có đủ thời gian
cho chúng ta làm bất cứ gì.
770
00:53:16,832 --> 00:53:19,039
Anh mất trí rồi sao?
Giữa ban ngày ban mặt...
771
00:53:29,211 --> 00:53:30,849
Em hy vọng trái bóng
đã qua bên kia đồi.
772
00:53:31,013 --> 00:53:32,219
Anh cũng vậy.
773
00:53:34,250 --> 00:53:35,320
Anh ơi!
774
00:53:41,457 --> 00:53:45,371
Ông Kim, giảm giá 20% thì thế nào?
775
00:53:45,628 --> 00:53:48,370
Giảm giá 20% sao?
Anh đưa tôi cái gì vậy?
776
00:53:49,332 --> 00:53:51,334
Ông Kim. Hãy dễ dàng chút nào.
777
00:53:51,533 --> 00:53:52,739
Chúng ta đều là những doanh nhân.
778
00:53:52,835 --> 00:53:55,076
Thương lượng là bình thường.
779
00:53:55,571 --> 00:53:57,949
Nếu 20% là quá nhiều,
giảm giá 15% thì thế nào?
780
00:53:58,274 --> 00:54:00,948
Anh là doanh nhân. Tôi là kẻ trộm.
781
00:54:01,377 --> 00:54:04,586
Những người của tôi đã mạo hiểm cuộc sống
để có hàng hoá.
782
00:54:04,880 --> 00:54:08,384
Họ đã không mặc cả rồi
và bây giờ tôi sẽ không mặc cả với anh.
783
00:54:08,884 --> 00:54:10,090
Đừng biến tôi thành kẻ ngốc.
784
00:54:14,990 --> 00:54:15,991
Cảnh sát.
785
00:54:16,625 --> 00:54:17,695
Hàng hóa!
786
00:54:18,694 --> 00:54:19,900
Ông chủ đừng lo.
787
00:54:20,829 --> 00:54:22,308
Đừng hoảng sợ. Đừng hoảng sợ.
788
00:54:34,310 --> 00:54:35,220
Đứng lại.
789
00:54:36,545 --> 00:54:37,922
Chuyện gì đang xảy ra?
Tại sao anh lại ở đây?
790
00:54:38,047 --> 00:54:40,027
Tôi có lý do để tin rằng
hàng hóa bị đánh cắp trong...
791
00:54:40,049 --> 00:54:42,461
...tiệm trang sức Queen bị cướp tuần trước,
đang ở đây.
792
00:54:49,558 --> 00:54:50,628
- Thanh tra Wong.
- Có chuyện gì?
793
00:54:50,860 --> 00:54:52,237
Có người bỏ trốn qua
phía sau ngọn đồi.
794
00:54:52,261 --> 00:54:54,366
Mang vài người ra phía sau để tìm kiếm.
795
00:54:54,630 --> 00:54:56,234
Người bỏ trốn phía sau đồi là ai?
796
00:54:56,332 --> 00:54:58,676
Anh đang đùa à. Làm sao tôi biết?
797
00:54:59,234 --> 00:55:01,236
Tại sao anh không hỏi tôi...
798
00:55:01,437 --> 00:55:03,644
...người đi dã ngoại ở đỉnh núi luôn đi!
799
00:55:03,673 --> 00:55:06,586
Thanh tra Wong, ra phía sau
là sườn dốc. Hắn đã trốn thoát.
800
00:55:07,076 --> 00:55:08,214
Xin lỗi, ông Kim.
801
00:55:08,377 --> 00:55:10,050
Anh sẽ kiểm tra lại
bất cứ thứ gì bị đánh cắp không?
802
00:55:10,079 --> 00:55:13,117
Không cần. Nếu có gì, cứ coi như là
món quà tôi tặng người của ông.
803
00:55:13,716 --> 00:55:14,717
Bỏ đi.
804
00:55:16,819 --> 00:55:17,695
Bỏ đi.
805
00:55:38,240 --> 00:55:40,516
- Chúa ơi, Chúa ơi.
- Có chuyện gì vậy?
806
00:55:40,609 --> 00:55:42,452
Có rất nhiều người tội lỗi
trong thế giới này.
807
00:55:42,711 --> 00:55:46,124
Mày còn muốn gì hơn nữa?
Tao đã chết trên thập tự giá vì các ngươi!
808
00:55:46,715 --> 00:55:48,626
Mày có thể chết một lần nữa không?
809
00:55:48,951 --> 00:55:50,123
Tao không thể.
810
00:55:51,120 --> 00:55:53,327
Không lẽ trên thế giới
không còn cảnh sát hay sao?
811
00:55:53,556 --> 00:55:54,728
Họ đi nghỉ rồi.
812
00:55:54,823 --> 00:55:57,326
Tất cả là tao sẽ gởi cho mày
các sát thủ đến Trái đất,
813
00:55:57,359 --> 00:55:59,635
để tiêu diệt tất cả những người tội lỗi.
814
00:56:01,430 --> 00:56:03,603
Thẳng tiến Trái đất.
815
00:56:04,566 --> 00:56:07,012
Ồ không. Chúa đã gửi sát thủ
đến sau lưng chúng ta.
816
00:56:07,269 --> 00:56:08,373
Chạy đi!
Chạy đi!
817
00:56:32,194 --> 00:56:33,229
Đứng lại!
818
00:56:33,429 --> 00:56:34,931
Lần này mày không thoát được đâu.
819
00:56:42,938 --> 00:56:43,916
Mày có sao không?
820
00:56:45,007 --> 00:56:47,317
Thực sự đau quá!
821
00:56:48,544 --> 00:56:50,421
Oh, anh đã cướp đồ người ta!
822
00:56:50,913 --> 00:56:52,620
Tao không làm thế, không phải tao.
823
00:56:52,815 --> 00:56:55,261
Cũng không phải là em.
Nhưng anh doạ anh ta với khẩu súng.
824
00:56:55,351 --> 00:56:56,523
Tao thậm chí không chơi với anh ta.
825
00:56:56,819 --> 00:56:59,527
Nhưng anh ta không biết điều đó.
Bây giờ anh là 1 tên cướp.
826
00:56:59,655 --> 00:57:02,192
Anh ấy cũng vậy. Anh ấy cũng đã chơi.
827
00:57:03,659 --> 00:57:04,899
Không biết có gì trong cái túi?
828
00:57:05,060 --> 00:57:07,768
Nếu em tao phát hiện ra tao cướp
của người ta, tao sẽ bị mắng.
829
00:57:08,564 --> 00:57:10,271
Anh ta sẽ không biết nếu anh không nói.
830
00:57:10,399 --> 00:57:11,673
Vậy đi thôi. Đi thôi.
831
00:57:11,900 --> 00:57:13,777
Đi ư? Còn cái túi?
832
00:57:13,969 --> 00:57:16,006
Sao chúng ta không giấu cái túi
và hứa sẽ không nói với ai?
833
00:57:16,105 --> 00:57:17,516
Giấu nó ở đâu đây?
834
00:57:18,273 --> 00:57:20,184
Anh chỉ cần nhặt nó lên
và theo chúng em.
835
00:57:35,024 --> 00:57:37,197
Bây giờ không ai nói về việc này.
836
00:57:38,127 --> 00:57:39,197
Nếu như 1 ai trong chúng ta làm?
837
00:57:39,295 --> 00:57:40,399
Tao không biết.
838
00:57:40,496 --> 00:57:41,634
Hãy thề đi.
839
00:57:42,498 --> 00:57:46,412
Tôi, Leung Chiman, nói cho ai biết
về điều này, bố tôi sẽ chết.
840
00:57:46,602 --> 00:57:47,842
Giờ đến lượt của mày.
841
00:57:49,605 --> 00:57:51,551
Nếu tôi nói với bất cứ ai,
bố tôi sẽ chết.
842
00:57:51,807 --> 00:57:53,150
Bố anh chết lâu rồi mà.
843
00:57:53,242 --> 00:57:54,653
Vậy thì ai sẽ chết?
844
00:57:54,810 --> 00:57:56,721
Thề trên cuộc đời của em trai anh.
845
00:57:57,212 --> 00:57:58,520
Tao không muốn em trai tao chết.
846
00:57:58,647 --> 00:57:59,717
Em cũng không muốn bố em chết.
847
00:57:59,848 --> 00:58:02,795
Nếu anh không nói, anh ấy sẽ không chết.
Nhanh lên và thề đi!
848
00:58:04,586 --> 00:58:07,465
Nếu tao nói với bất cứ ai về điều này,
em trai tao sẽ chết.
849
00:58:08,490 --> 00:58:10,800
Nếu tao nói với bất cứ ai,
anh trai tao sẽ chết.
850
00:58:10,959 --> 00:58:11,960
Đi thôi.
851
00:58:14,463 --> 00:58:15,806
Em sợ anh sẽ bị nhận ra.
852
00:58:15,865 --> 00:58:17,867
Vâng, sẽ tốt hơn nếu anh
ở nhà 1 thời gian.
853
00:58:22,771 --> 00:58:23,579
Xin chào?
854
00:58:24,273 --> 00:58:25,183
Chờ chút.
855
00:58:26,675 --> 00:58:27,915
Ông chủ, là Fat.
856
00:58:30,178 --> 00:58:31,782
- Có gì không?
- Ông chủ. Là tôi đây.
857
00:58:31,880 --> 00:58:32,756
Anh vẫn ổn chứ?
858
00:58:32,781 --> 00:58:34,818
Tôi ổn, nhưng cảnh sát
đã có được hàng hoá.
859
00:58:35,084 --> 00:58:36,085
Gì hả?
860
00:58:36,719 --> 00:58:38,596
Cảnh sát có tang vật?
861
00:58:39,088 --> 00:58:40,260
Vâng. Bây giờ tôi nên làm gì?
862
00:58:40,289 --> 00:58:42,701
Được rồi.
Dù sao chúng không có giá trị nhiều.
863
00:58:43,192 --> 00:58:45,798
Đừng có về đây.
Chờ tao tại nhà hàng Oasis.
864
00:58:45,894 --> 00:58:47,430
OK. Tôi sẽ chờ đợi ông ở đó.
865
00:58:50,999 --> 00:58:53,536
Fat đang giỡn mặt,
Nó muốn nuốt hàng.
866
00:58:54,303 --> 00:58:55,646
- Giải quyết nó đi.
- Vâng.
867
00:59:01,143 --> 00:59:02,486
- Xin lỗi.
- Không có gì.
868
00:59:59,101 --> 01:00:00,205
Tránh đường!
869
01:00:01,403 --> 01:00:02,438
Anh làm gì vậy?
870
01:00:02,504 --> 01:00:03,744
Này, trả lại tôi chiếc xe!
871
01:00:23,525 --> 01:00:24,265
- Ai đó?
- CID.
872
01:00:34,436 --> 01:00:35,744
- Anh là Tsou Chifa?
- Vâng.
873
01:00:35,771 --> 01:00:37,182
Tôi là người đã gọi điện.
874
01:00:37,372 --> 01:00:39,443
Anh có thể cho chúng tôi biết
động lực và yêu cầu của anh?
875
01:00:41,643 --> 01:00:43,452
Tôi tình nguyện là nhân chứng cho cảnh sát
trong việc truy tố Kim.
876
01:00:43,545 --> 01:00:45,855
Đổi lại,tôi muốn có sự bảo vệ
của cảnh sát.
877
01:00:46,748 --> 01:00:48,489
Cảnh sát không bảo vệ cho bất cứ ai.
878
01:00:48,884 --> 01:00:49,760
Anh có gì với hắn không?
879
01:00:49,885 --> 01:00:52,365
Tôi đã ở cùng với hắn trong hơn 10 năm.
Tôi có bằng chứng về các tội ác của hắn.
880
01:00:52,454 --> 01:00:54,764
Cộng với hàng hoá cảnh sát đã tịch thu
sáng nay.
881
01:00:54,790 --> 01:00:57,566
Đối với hàng hóa mà anh đã đề cập
trên điện thoại, tôi đã kiểm tra.
882
01:00:58,193 --> 01:00:59,570
Cảnh sát không có nó.
883
01:00:59,895 --> 01:01:01,465
Sĩ quan, ông đang đùa tôi à?
884
01:01:01,663 --> 01:01:04,200
Đó là người của ông chỉa súng vào tôi
để lấy túi xách!
885
01:01:04,299 --> 01:01:07,439
Anh Tsou, sao anh có thể
chắc chắn rằng anh ấy là cảnh sát?
886
01:01:07,602 --> 01:01:08,876
Hay là anh đã quyết định
giữ lại hàng hóa cho chính mình?
887
01:01:08,904 --> 01:01:09,678
Giữ chúng cho mình ư?
888
01:01:09,705 --> 01:01:11,878
Sĩ quan, ông nghĩ tôi đã mất bình tĩnh à?
Ông biết rõ về Kim mà.
889
01:01:11,907 --> 01:01:15,013
Nếu tôi lấy hàng hóa, hắn sẽ đảm bảo
tôi sẽ không sống để hưởng thụ chúng.
890
01:01:16,111 --> 01:01:18,022
Vậy, anh đã đánh mất và đang sợ hãi
đến chết vì hắn sẽ đến sau lưng anh.
891
01:01:18,046 --> 01:01:19,684
Vì thế nên anh đã tình nguyện
là nhân chứng của cảnh sát.
892
01:01:19,715 --> 01:01:20,819
Anh là tên khốn.
893
01:01:20,916 --> 01:01:22,122
Mắt đền bằng mắt!
894
01:01:22,217 --> 01:01:24,219
Mặc dù không có hàng hóa,
tôi vẫn có thể có được hắn ta!
895
01:01:24,319 --> 01:01:25,559
Hãy đi và bắt hắn ta ngay!
896
01:01:25,654 --> 01:01:27,531
Tôi là người gọi chích ngừa ở đây.
897
01:01:27,623 --> 01:01:28,624
Fung.
898
01:01:28,924 --> 01:01:31,131
Anh tiếp tục
để mắt đến Kim.
899
01:01:31,159 --> 01:01:32,832
Tôi sẽ chỉ định ai đó khác
cho trường hợp này.
900
01:01:34,630 --> 01:01:36,007
2 trong số các bạn ở đây
canh chừng anh ta.
901
01:01:36,031 --> 01:01:38,068
Nếu không có lệnh của tôi,
anh ta không được rời đi với bất cứ ai.
902
01:01:42,538 --> 01:01:43,346
Đứng lại đó!
903
01:01:43,639 --> 01:01:44,447
Chúng tôi là C.l.D.
904
01:01:44,573 --> 01:01:45,551
Chuyện gì sếp!
905
01:01:45,674 --> 01:01:46,550
Úp mặt vào tường!
906
01:01:48,043 --> 01:01:49,386
Sếp à, tôi đã làm gì đâu?
907
01:01:49,478 --> 01:01:51,856
Không có gì.chỉ là tôi không thích
cách anh nhìn.
908
01:01:52,147 --> 01:01:53,148
Tôi có vài câu hỏi.
909
01:01:53,181 --> 01:01:54,387
Tôi có phải trả lời chúng không?
910
01:01:54,549 --> 01:01:55,653
Khộng phải không được.
911
01:01:56,885 --> 01:01:58,364
Anh đã từng thấy người này chưa?
912
01:01:58,954 --> 01:01:59,762
Nhìn cẩn thận đấy.
913
01:01:59,855 --> 01:02:00,560
Thế nào?
914
01:02:01,056 --> 01:02:02,899
- Anh đã nhìn thấy hắn ta chưa?
- Chưa.
915
01:02:03,992 --> 01:02:04,936
Anh có thể đi.
916
01:02:05,194 --> 01:02:05,934
Đi thôi.
917
01:02:12,434 --> 01:02:13,435
Anh ơi.
918
01:02:18,440 --> 01:02:19,919
Có biết thằng mập làm gì
những ngày qua không?
919
01:02:20,108 --> 01:02:20,950
Em không biết.
920
01:02:21,109 --> 01:02:22,213
Không biết hả?
921
01:02:23,245 --> 01:02:25,247
Vậy tại sao cảnh sát tìm kiếm nó vậy?
922
01:02:30,619 --> 01:02:31,620
Này!
923
01:02:33,655 --> 01:02:35,362
Nó hành động lạ thế.
924
01:02:38,026 --> 01:02:38,936
Mở cửa ra!
925
01:02:39,928 --> 01:02:40,838
Anh mập!
926
01:02:41,530 --> 01:02:42,338
Mở cửa ra!
927
01:02:46,234 --> 01:02:47,542
Chuyện gì xảy ra hả Wah?
928
01:02:48,337 --> 01:02:49,475
Mày đang tìm kiếm gì vậy?
929
01:02:49,671 --> 01:02:50,843
Em trai anh đâu rồi?
930
01:02:51,039 --> 01:02:52,143
Trong phòng tắm.
931
01:02:52,674 --> 01:02:53,516
Sao hả?
932
01:02:53,542 --> 01:02:55,180
Nhiều cảnh sát đang tìm kiếm anh đó?
933
01:02:55,377 --> 01:02:56,378
Cho việc gì?
934
01:02:56,678 --> 01:02:57,952
Bởi vì anh đã cướp
của người ta.
935
01:02:58,080 --> 01:02:59,354
Tao đã không cướp của ai!
936
01:03:00,182 --> 01:03:01,286
Giờ tao làm gì đây?
937
01:03:01,450 --> 01:03:03,293
Đưa cái túi xách đó cho cảnh sát.
938
01:03:03,618 --> 01:03:04,289
OK.
939
01:03:04,386 --> 01:03:05,330
Đi thôi.
940
01:03:10,992 --> 01:03:11,902
Đi nào.
941
01:03:41,723 --> 01:03:43,225
Anh nghĩ có gì trong túi?
942
01:03:43,425 --> 01:03:45,029
Không biết.
Để xem nào.
943
01:03:49,631 --> 01:03:51,042
Nhìn xem tất cả đồ trang sức này.
944
01:03:51,233 --> 01:03:52,974
Bỏ nó trở lại, đi thôi.
945
01:04:53,328 --> 01:04:54,238
Anh mập!
946
01:04:54,629 --> 01:04:55,539
Anh mập!
947
01:04:59,134 --> 01:05:02,479
Fatty hiện đang được đưa ra.
Trông anh ta có vẻ ổn.
948
01:05:10,812 --> 01:05:11,984
Là gã béo đó!
949
01:05:12,914 --> 01:05:13,984
Anh chắc chứ?
950
01:05:14,482 --> 01:05:16,826
Tôi không nghe nói về cửa hàng kim hoàn nào
bị cướp gần đây.
951
01:05:16,985 --> 01:05:18,726
Tha lỗi cho tôi nếu chú chậm quá.
952
01:05:19,187 --> 01:05:21,133
Được rồi. Tôi lấy 10.000 $
cho mỗi món.
953
01:05:21,289 --> 01:05:23,530
Nhưng chú phải mua hết của tôi đó.
954
01:05:24,125 --> 01:05:25,729
Vậy thì tao phải
kiểm tra hàng hoá trước.
955
01:05:25,927 --> 01:05:30,103
Khi tôi nhìn thấy tiền. Chú nghĩ tôi sẽ
đi quanh với tất cả số kim hoàn đó à?
956
01:05:30,498 --> 01:05:34,207
Không tệ! Chỉ cần như thế,
mày đã trở thành triệu phú.
957
01:05:34,703 --> 01:05:36,114
Đó là số phận và 1 chút may mắn.
958
01:05:37,305 --> 01:05:39,012
Mày chắc chắn là người may mắn.
959
01:05:40,208 --> 01:05:41,448
Tiền đây.
960
01:05:53,855 --> 01:05:55,027
Có vấn đề gì à?
961
01:05:57,559 --> 01:05:58,970
Có vấn đề gì hả đại ca?
962
01:06:09,071 --> 01:06:10,414
Làm thế nào mày có được hàng hóa?
963
01:06:10,672 --> 01:06:11,707
Hàng gì chứ?
964
01:06:17,179 --> 01:06:18,180
Tôi sẽ nói!
965
01:06:19,381 --> 01:06:20,587
Tôi tìm thấy chúng.
966
01:06:22,183 --> 01:06:23,321
Mày tìm thấy chúng ư?
967
01:06:24,019 --> 01:06:25,828
Số còn lại đâu rồi?
968
01:06:28,590 --> 01:06:29,830
Tại nhà của tôi.
969
01:06:35,497 --> 01:06:36,703
Đau quá.
970
01:06:37,298 --> 01:06:38,402
Bây giờ thì anh biết rồi.
971
01:06:39,000 --> 01:06:40,502
Làm thế nào anh rơi từ sườn đồi?
972
01:06:40,602 --> 01:06:41,808
Tao bị đẩy.
973
01:06:42,037 --> 01:06:43,607
Đẩy sao? Ai đẩy anh vậy?
974
01:06:43,705 --> 01:06:44,877
Một người mang mặt nạ.
975
01:06:44,906 --> 01:06:45,816
Một người mang mặt nạ à?
976
01:06:45,907 --> 01:06:47,818
Vâng. Hắn ta đáng kinh ngạc.
977
01:06:47,943 --> 01:06:50,116
Hắn cho tao 1 cú đá
và tao ngã xuống sườn đồi.
978
01:06:51,546 --> 01:06:53,253
Đừng đến đó để chơi nữa.
979
01:06:53,314 --> 01:06:55,555
Tao đã không đến đó chơi.
Tao đến để nhặt vật gì đó.
980
01:06:55,951 --> 01:06:57,191
Nhặt vật gì đó?
981
01:06:57,218 --> 01:06:58,219
Là gì vậy?
982
01:06:58,320 --> 01:07:00,266
Tao...Tao...
983
01:07:01,056 --> 01:07:02,501
Tao không thể cho mày biết.
984
01:07:02,557 --> 01:07:05,504
Nếu tao nói, mày sẽ chết.
Tao đã thề cho việc đó.
985
01:07:06,661 --> 01:07:09,005
Em sẽ không chết. Chỉ cần cho em biết.
986
01:07:14,169 --> 01:07:15,170
Vào đi
987
01:07:15,570 --> 01:07:16,674
Vào đi
988
01:07:21,376 --> 01:07:23,879
Ngồi đi tất cả mọi người.
Tại sao tất cả mọi người đều đứng vậy?
989
01:07:26,014 --> 01:07:28,790
Anh đang bị quản thúc vì có liên quan với
vụ cướp tại cửa hàng trang sức Queen.
990
01:07:29,017 --> 01:07:29,995
Gì vậy?
991
01:07:30,218 --> 01:07:31,595
Anh có quyền giữ im lặng.
992
01:07:31,720 --> 01:07:33,996
Bất cứ điều gì anh nói có thể được sử dụng
chống lại anh tại tòa án pháp luật.
993
01:07:34,022 --> 01:07:34,727
Dẫn anh ta đi.
994
01:07:35,090 --> 01:07:36,501
Chờ đã, thưa sếp.
995
01:07:37,592 --> 01:07:41,404
Anh tôi vừa ra khỏi tình trạng sợ hãi.
Tôi sẽ đưa anh ấy đến đồn vào ngày mai.
996
01:07:41,530 --> 01:07:44,101
Vô nghĩa. Đây là vụ bắt giữ chính thức.
997
01:07:44,799 --> 01:07:46,801
Tốt hơn anh không nên
can thiệp vào vụ này.
998
01:07:48,002 --> 01:07:49,743
Anh trai tôi bị bệnh tâm thần.
999
01:07:50,305 --> 01:07:54,151
Bệnh tâm thần?
Vậy mà anh ấy có thể chỉa súng vào người ta để cướp sao?
1000
01:07:54,309 --> 01:07:57,119
Thưa ngài, ngài có thể cho tôi biết
tất cả những gì về việc này?
1001
01:07:57,312 --> 01:07:58,848
Các anh, đưa anh ta đi.
1002
01:08:01,516 --> 01:08:03,962
Thưa ngài, ngài có thể cho tôi
đưa anh ấy đến đồn không?
1003
01:08:09,457 --> 01:08:10,561
Đừng đưa tôi đi.
1004
01:08:13,061 --> 01:08:13,698
Đứng im!
1005
01:08:14,062 --> 01:08:15,769
Đừng làm vậy. Nó sẽ làm anh trai tôi sợ!
1006
01:08:19,768 --> 01:08:20,803
Đừng mà!
1007
01:08:26,374 --> 01:08:27,819
Không! Anh ơi!
1008
01:08:52,801 --> 01:08:54,712
- Sếp à. Không thấy.
- Sếp à. Chúng ta mất dấu rồi.
1009
01:08:56,204 --> 01:08:57,205
- Sếp à. Không thấy.
- Không thấy.
1010
01:08:58,807 --> 01:09:01,583
Anh có biết bởi hành động của anh hôm nay,
tôi có thể đem đến 4 cáo buộc chống lại anh?
1011
01:09:06,448 --> 01:09:08,985
Bây giờ, đừng bao giờ nói
tôi đã không cho anh cơ hội.
1012
01:09:09,017 --> 01:09:12,487
Tôi nghĩ anh có thể tìm thấy anh trai.
Tôi hy vọng anh đưa anh ta đến vào ngày mai.
1013
01:09:16,458 --> 01:09:17,664
Cảm ơn, Sếp.
1014
01:09:21,263 --> 01:09:22,264
Đi thôi.
1015
01:09:38,546 --> 01:09:40,219
Anh ấy có thể ở nhà của Wah?
1016
01:09:56,197 --> 01:09:58,199
- Đi đi! Anh đang nhìn gì nữa?
- Đi tiếp đi!
1017
01:09:59,100 --> 01:10:00,841
Tại sao Keung lại đi chung
với những gã đó?
1018
01:10:01,403 --> 01:10:03,644
Cảnh sát theo dõi anh?
Anh đã nói gì về em?
1019
01:10:03,905 --> 01:10:06,215
Không có. Tao đã không nói bất cứ gì.
1020
01:10:06,341 --> 01:10:09,015
Anh có thể...
trốn ở đây 1 thời gian ngắn.
1021
01:10:09,344 --> 01:10:10,948
Nhưng khi anh trai em quay về...
1022
01:10:11,846 --> 01:10:12,950
Anh trai em về!
1023
01:10:14,215 --> 01:10:15,353
Chỉ cần trốn trong đó.
1024
01:10:17,018 --> 01:10:18,725
Nhớ đó, không gây tiếng động.
1025
01:10:23,424 --> 01:10:26,030
Đại ca...anh đừng làm gì nó.
Để thằng bé yên.
1026
01:10:26,094 --> 01:10:28,938
Cất thứ vớ vẩn đó.
Hàng hóa ở đâu?
1027
01:10:29,531 --> 01:10:30,532
Trong tủ quần áo.
1028
01:10:30,865 --> 01:10:32,071
Đi lấy nó đi!
1029
01:10:35,036 --> 01:10:36,174
- Đi đi.
- Nhanh lên!
1030
01:10:49,784 --> 01:10:50,854
Ai đó?
1031
01:10:51,886 --> 01:10:55,129
Anh ấy là anh trai của 1 người bạn,
nhưng anh ấy chậm phát triển.
1032
01:10:56,357 --> 01:10:57,631
Lấy tang vật ra.
1033
01:11:17,045 --> 01:11:18,023
Anh ơi!
1034
01:11:19,447 --> 01:11:20,425
Đứng im!
1035
01:11:20,849 --> 01:11:21,827
Em trai nhỏ.
1036
01:11:24,586 --> 01:11:25,462
Đừng chạm vào anh ấy!
1037
01:11:25,520 --> 01:11:27,022
Đừng đến gần!
1038
01:11:34,429 --> 01:11:35,567
- Ông chủ.
- Ông chủ.
1039
01:11:37,732 --> 01:11:38,335
Ông chủ.
1040
01:11:39,033 --> 01:11:42,537
Chúng tôi đã tìm thấy hàng hoá.
Thực sự không phải là Fat giữ tất cả.
1041
01:11:42,937 --> 01:11:46,248
Nhưng thông tin cho tao biết, hắn đang
định là nhân chứng của cảnh sát.
1042
01:11:47,041 --> 01:11:48,452
Nó muốn bán đứng tao.
1043
01:11:48,543 --> 01:11:49,988
Ông chủ, hãy để tôi xử lý hắn.
1044
01:11:50,545 --> 01:11:51,615
Không có cách nào.
1045
01:11:51,646 --> 01:11:54,354
Họ để hắn dưới sự bảo vệ
của cảnh sát.
1046
01:11:58,953 --> 01:11:59,795
Đứng dậy.
1047
01:12:01,723 --> 01:12:02,895
Anh đưa tôi đi ăn tối hả?
1048
01:12:02,991 --> 01:12:04,026
Vâng, ăn tối.
1049
01:12:04,192 --> 01:12:05,500
Đây là cái quái quỷ gì vậy?
1050
01:12:06,194 --> 01:12:09,300
Hắn là anh trai của 1 cảnh sát,
nhưng hắn chậm phát triển.
1051
01:12:14,636 --> 01:12:16,309
Chúng ta có thể tìm thấy em anh ở đâu?
1052
01:12:16,571 --> 01:12:19,415
Tôi không biết.
Thường là nó tìm thấy tôi.
1053
01:12:20,642 --> 01:12:21,814
Cái này là gì?
1054
01:12:22,810 --> 01:12:23,754
Cổ.
1055
01:12:32,320 --> 01:12:33,731
Xin chào? ...Nói đi.
1056
01:12:34,455 --> 01:12:35,399
Anh trai sao rồi?
1057
01:12:35,423 --> 01:12:37,300
Tôi cảnh cáo các anh không trộn lẫn
việc này với anh trai tôi!
1058
01:12:37,325 --> 01:12:39,236
Anh trai anh hiện giờ thì an toàn.
1059
01:12:39,561 --> 01:12:41,734
Đến đây, đó là em trai anh.
Nói chuyện với anh ta đi.
1060
01:12:42,430 --> 01:12:44,307
Em trai, khi nào em đến được?
1061
01:12:44,332 --> 01:12:45,834
Đủ rồi, ăn táo đi.
1062
01:12:48,236 --> 01:12:50,443
Nghe này.
Tao muốn gặp Fat ngày mai.
1063
01:12:50,738 --> 01:12:52,684
hoặc là anh trai mày chết.
1064
01:12:56,044 --> 01:12:57,250
Tôi nên làm gì đây?
1065
01:12:59,347 --> 01:13:01,691
Điều này vượt quá đầu chúng ta.
Chúng ta nên đi theo sách vở.
1066
01:13:01,716 --> 01:13:04,253
Không. Nếu chúng ta đi theo sách vở,
không có cách nào thanh tra Wong...
1067
01:13:04,285 --> 01:13:05,593
...sẽ để Fat đi.
1068
01:13:05,887 --> 01:13:09,027
Ông ấy quan tâm đến việc bắt giữ Kim hơn
so với việc cứu sống anh trai tôi.
1069
01:13:09,724 --> 01:13:10,600
Nhưng...
1070
01:13:10,792 --> 01:13:11,827
Nhưng đối với chúng ta...
1071
01:13:11,993 --> 01:13:12,994
Nhưng...
1072
01:13:13,194 --> 01:13:14,730
Các anh không cần phải nói điều gì nữa.
1073
01:13:14,996 --> 01:13:15,974
Chúng ta có là bạn bè không?
1074
01:13:15,997 --> 01:13:17,908
Tại sao tôi không nói cho ai biết
mà là 4 người các anh?
1075
01:13:17,999 --> 01:13:19,000
Vâng,tại sao ư?
1076
01:13:19,334 --> 01:13:21,314
Tại sao à? Giờ anh đang hỏi tại sao?
1077
01:13:21,536 --> 01:13:23,209
Anh trai tôi có 1 chân trong ngôi mộ anh ấy
và anh đang hỏi tôi tại sao ư?
1078
01:13:23,304 --> 01:13:25,045
Được rồi ...Được rồi.
Xin lỗi chúng tôi là bạn mà.
1079
01:13:25,406 --> 01:13:26,578
Anh muốn chúng tôi làm gì nào?
1080
01:13:26,608 --> 01:13:29,111
Tôi muốn các anh giúp tôi đưa Fat ra ngoài
để trao đổi với anh trai tôi.
1081
01:13:29,143 --> 01:13:30,315
Chuyện gì sẽ xảy ra sau đó?
1082
01:13:31,312 --> 01:13:33,292
Chúng ta tóm được Kim và tất cả
những thằng khốn đó.
1083
01:13:33,314 --> 01:13:35,988
- Đó không phải là miếng bánh!
- Đó là lý do tại sao tôi yêu cầu sự giúp đỡ của các anh.
1084
01:13:36,017 --> 01:13:37,121
Chừng nào làm?
1085
01:13:37,719 --> 01:13:38,629
Ngay bây giờ.
1086
01:13:40,621 --> 01:13:41,929
Này, là Fung.
1087
01:13:45,226 --> 01:13:46,227
Ngồi đi.
1088
01:13:48,563 --> 01:13:49,735
Tôi phải đưa anh ta đi.
1089
01:13:49,831 --> 01:13:51,572
Đùa hay sao? Để làm gì ?
1090
01:13:52,066 --> 01:13:54,444
Tôi không thể nói với anh,
nhưng tôi phải đưa anh ta đi.
1091
01:13:54,936 --> 01:13:57,348
Không ai có thể rời khỏi anh ta
mà không có lệnh của Thanh tra Wong.
1092
01:13:57,672 --> 01:13:59,481
Log và Yan,
cho họ thấy lệnh.
1093
01:14:18,626 --> 01:14:21,106
Chúng tôi có báo cáo rằng ai đó đang cố gắng
để bắt cóc nhân chứng của cảnh sát.
1094
01:14:21,229 --> 01:14:24,301
Ngay lập tức bao vậy khách sạn và
mang nhân chứng đến trụ sở cảnh sát.
1095
01:14:34,742 --> 01:14:35,516
Có chuyện gì?
1096
01:14:35,543 --> 01:14:37,022
- Super đang ở đây.
- Để nhậu hả?
1097
01:14:37,345 --> 01:14:39,222
Không. Ông ấy mang cả 1 đội hình.
1098
01:14:39,514 --> 01:14:40,925
Làm thế nào ông ấy tìm ra nhanh quá vậy?
1099
01:14:41,015 --> 01:14:42,653
Đó là rắc rối lớn cho chúng ta.
Bỏ cuộc thôi!
1100
01:14:42,917 --> 01:14:44,453
Từ bỏ à!
Vậy anh tôi thì sao hả?
1101
01:14:44,519 --> 01:14:46,430
Với cá nhân Super chịu trách nhiệm
sẽ không được dễ dàng!
1102
01:14:46,721 --> 01:14:48,223
Tôi không quan tâm đến người phụ trách.
1103
01:14:48,423 --> 01:14:49,663
Các gã của hắn đang ở đây.
1104
01:14:49,724 --> 01:14:51,726
Tôi sẽ đánh lạc hướng.
Gặp tôi ở Shatin.
1105
01:15:04,872 --> 01:15:05,714
Chặn anh ta lại!
1106
01:17:27,682 --> 01:17:28,683
Kéo ngã đi!
1107
01:18:31,078 --> 01:18:32,887
Các anh đi về phía trước.
Hãy cẩn thận.
1108
01:18:33,180 --> 01:18:34,318
Chúng tôi sẽ tự chăm sóc bản thân.
1109
01:18:34,515 --> 01:18:36,188
Tôi đang nói về anh trai tôi.
1110
01:19:33,074 --> 01:19:35,418
Log và Yan,
hãy thực sự giúp Fung thoát ra.
1111
01:19:35,676 --> 01:19:36,711
Làm thôi.
1112
01:20:49,050 --> 01:20:49,994
Anh trai tôi đâu?
1113
01:20:50,050 --> 01:20:51,996
Anh trai anh ngay tại đây.
Hắn ổn.
1114
01:20:52,253 --> 01:20:53,664
Hãy thả anh tôi ra ngay!
1115
01:25:30,597 --> 01:25:31,905
Anh trai tôi đâu?
1116
01:25:32,599 --> 01:25:33,509
Nói cho tôi biết!
1117
01:25:33,701 --> 01:25:34,839
Tại tầng hầm văn phòng.
1118
01:26:23,484 --> 01:26:24,121
Đứng im!
1119
01:26:44,004 --> 01:26:44,846
Nhanh lên!
1120
01:27:12,266 --> 01:27:13,267
Đằng kia... Đằng kia!
1121
01:27:22,509 --> 01:27:23,988
Đừng cố ngăn cản tao!
1122
01:27:25,078 --> 01:27:26,614
Đây là nghề nghiệp của tao!
1123
01:28:53,400 --> 01:28:54,743
Điều tốt tôi trở lại đây lúc này.
1124
01:28:55,502 --> 01:28:57,106
Tất cả bọn bây phải chết cùng 1 cách.
1125
01:29:04,478 --> 01:29:05,354
Đi chết đi!
1126
01:29:44,985 --> 01:29:45,861
Di chuyển vào trong.
1127
01:29:45,886 --> 01:29:47,297
- Theo chúng tôi.
- Vâng, thưa sếp.
1128
01:30:07,708 --> 01:30:09,153
Khi anh ra khỏi lực lượng,
1129
01:30:09,343 --> 01:30:11,823
có lẽ anh có thể làm việc cho tôi lần nữa.
1130
01:30:36,236 --> 01:30:38,045
Tại sao anh không cho tôi tham gia?
1131
01:30:38,738 --> 01:30:40,649
Và đó là điều tốt mà anh đã không được.
1132
01:30:42,642 --> 01:30:45,987
- Anh đang gặp rắc rối lúc này.
- Tôi thực sự không biết điều gì.
1133
01:31:01,161 --> 01:31:02,003
Nhanh lên.
1134
01:35:39,005 --> 01:35:43,420
♪ Tokyo Saturday Night ♪
1135
01:35:43,510 --> 01:35:50,359
♪ Và trời mưa phùn tại sân bay ♪
1136
01:35:51,051 --> 01:35:56,051
♪ Các chuyến bay cuối cùng bay đi với ♪
♪ tình yêu trên bong tàu ♪
1137
01:36:02,262 --> 01:36:07,974
♪ Đột nhiên, bạn quay lưng lại với tôi ♪
1138
01:36:08,368 --> 01:36:15,684
♪ Bạn nói rằng, tôi đang để lại đêm nay ♪
1139
01:36:15,975 --> 01:36:22,392
♪ Bạn có thể thấy tôi từ trên trời ♪
1140
01:36:22,582 --> 01:36:31,024
♪ Đèn chiếu sáng của Tokyo thì ♪
♪ giống như nước mắt của tôi ♪
1141
01:36:56,116 --> 01:37:00,428
♪ Tokyo Saturday Night ♪
1142
01:37:00,720 --> 01:37:06,500
♪ điệu blues buồn ♪
1143
01:37:08,061 --> 01:37:13,061
♪ một mình tôi nhìn lên bầu trời ♪
♪ từ phòng của mình và hát ♪
1144
01:37:19,306 --> 01:37:24,306
♪ sâu trong trái tim tôi ♪
♪ Tôi biết đây là kết thúc ♪
1145
01:37:33,019 --> 01:37:39,595
♪ Tôi biết từ đầu ♪
♪ rằng kết thúc sẽ đến ♪
1146
01:37:39,893 --> 01:37:47,209
♪ Nhưng tôi chỉ đi cùng với nó ♪
♪ bằng bất kỳ cách nào ♪
1147
01:37:51,237 --> 01:37:57,119
♪ Một chỗ ngồi cạnh cửa sổ ♪
♪ chiếu sáng không thương tiếc ♪
1148
01:38:04,851 --> 01:38:13,862
♪ Tối nay mưa rơi trên mặt kiếng nước mắt của tôi ♪
1149
01:38:14,460 --> 01:38:20,467
♪ Sayanora, tình yêu của tôi ♪
91170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.