All language subtitles for Hard Target 1993 UNRATED REMASTERED 1080p.BluRay AVC DTS-HD MA.5.1-HYPNOKROETE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:06,422 [grand music] 2 00:00:26,526 --> 00:00:29,612 [tense music] 3 00:00:34,158 --> 00:00:36,702 - [thunder rumbling] - [panting] 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,414 [jazzy music] 5 00:00:48,005 --> 00:00:49,423 [thunder crashing] 6 00:00:50,550 --> 00:00:52,677 [tense music] 7 00:00:56,013 --> 00:00:57,222 [Binder] Please. 8 00:01:07,858 --> 00:01:10,652 [breathing heavily] 9 00:01:12,196 --> 00:01:13,197 [gasping] 10 00:01:13,364 --> 00:01:15,032 [dramatic music] 11 00:01:16,367 --> 00:01:17,576 [grunts] 12 00:01:39,307 --> 00:01:41,600 [music continues] 13 00:02:04,832 --> 00:02:05,833 [groans] 14 00:02:24,226 --> 00:02:26,519 [intense music] 15 00:02:40,117 --> 00:02:41,118 [grunting] 16 00:02:46,207 --> 00:02:47,208 [groans] 17 00:02:48,918 --> 00:02:51,211 [motorcycle engines revving] 18 00:02:55,049 --> 00:02:56,925 If he makes it to the river, he's won. 19 00:02:57,176 --> 00:02:59,595 We cannot allow that to happen, Mr. Lopaki. 20 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 [grunts] 21 00:03:10,147 --> 00:03:11,231 [groans] 22 00:03:12,900 --> 00:03:14,443 [tense music] 23 00:03:22,159 --> 00:03:25,787 [groaning] 24 00:03:29,333 --> 00:03:31,335 [automatic gunfire] 25 00:03:31,544 --> 00:03:33,128 [man] You're firing too close! 26 00:04:10,666 --> 00:04:11,833 [music continues] 27 00:04:23,345 --> 00:04:24,346 [groans] 28 00:04:32,229 --> 00:04:35,315 [groaning] 29 00:04:48,871 --> 00:04:50,622 [grunting] 30 00:04:56,253 --> 00:04:57,587 [grunts] 31 00:05:00,966 --> 00:05:02,801 [fingernails scraping] 32 00:05:06,806 --> 00:05:09,308 [somber music] 33 00:05:17,942 --> 00:05:19,109 Brandy? 34 00:05:25,783 --> 00:05:27,409 It's like a drug, isn't it? 35 00:05:30,120 --> 00:05:31,663 To bring a man down. 36 00:05:38,420 --> 00:05:40,171 Was it worth it? 37 00:05:41,799 --> 00:05:43,550 - Every nickel. - Good. 38 00:05:49,765 --> 00:05:52,517 [rock music] 39 00:06:36,896 --> 00:06:38,355 [ringing] 40 00:06:42,109 --> 00:06:43,110 Yes? 41 00:06:44,361 --> 00:06:48,365 Hi, I'm...I'm--I'm looking for Douglas Binder. 42 00:06:49,241 --> 00:06:50,492 You a friend of Mr. Binder's? 43 00:06:50,659 --> 00:06:51,910 No, I... 44 00:06:52,411 --> 00:06:54,246 I'm his daughter. 45 00:06:55,789 --> 00:06:59,542 [Marie] Doug was a nice man. He had manners. 46 00:07:00,044 --> 00:07:03,255 [Natasha] He didn't tell you where he was moving, did he? 47 00:07:04,590 --> 00:07:06,341 He owed some rent, honey. 48 00:07:08,177 --> 00:07:12,139 I told him he could wait to pay me till he got back on his feet. 49 00:07:12,973 --> 00:07:14,683 He wasn't in an accident, was he? 50 00:07:15,184 --> 00:07:18,270 Oh no, he lost his job with the oil tool company. 51 00:07:19,688 --> 00:07:23,608 When Doug moved out, he left this box. 52 00:07:26,862 --> 00:07:31,362 He told me I could hold it till he could make up his back rent. 53 00:07:37,289 --> 00:07:39,582 [Natasha] Do you have any idea where he might be now? 54 00:07:40,209 --> 00:07:42,794 You might try checking down in Our Lady of Charity. 55 00:07:44,171 --> 00:07:45,422 [Elijah] Marine, huh? 56 00:07:45,965 --> 00:07:47,257 Recon. 57 00:07:48,258 --> 00:07:50,343 I was in the service for a while myself. 58 00:07:50,511 --> 00:07:52,054 - Really? - Yeah. 59 00:07:52,429 --> 00:07:53,513 Do you know him? 60 00:07:53,681 --> 00:07:55,432 He comes here sometimes. 61 00:07:56,433 --> 00:07:57,434 Nice guy, too. 62 00:07:58,435 --> 00:08:01,438 If I see him, I'll tell him you're looking. 63 00:08:02,439 --> 00:08:04,065 Do you happen to know where he lives? 64 00:08:09,446 --> 00:08:11,698 I'm--I'm afraid your daddy... 65 00:08:12,700 --> 00:08:15,619 Well, he was like the rest of us, out of doors. 66 00:08:15,828 --> 00:08:17,037 You know? 67 00:08:22,501 --> 00:08:24,836 [country music] 68 00:08:48,193 --> 00:08:49,903 [waitress] How is that gumbo, Chance? 69 00:08:52,239 --> 00:08:53,657 A tragedy. 70 00:08:54,491 --> 00:08:56,117 The coffee was tolerable, though. 71 00:08:56,285 --> 00:08:57,911 It ain't free, neither. 72 00:08:58,495 --> 00:09:00,079 [Chance] Yeah, I know. 73 00:09:00,247 --> 00:09:02,499 [waitress] Leave your wallet in your tuxedo? 74 00:09:04,501 --> 00:09:06,377 I play that one on you before? 75 00:09:06,545 --> 00:09:08,630 [waitress] Yeah. For the gumbo. 76 00:09:09,840 --> 00:09:11,007 That's right. 77 00:09:14,636 --> 00:09:19,136 - [indistinct chattering] - [bright music] 78 00:09:35,657 --> 00:09:37,659 [Natasha] Hi. Do you have any change? 79 00:09:44,458 --> 00:09:45,667 Thank you. 80 00:10:02,643 --> 00:10:04,936 [tense rock music] 81 00:10:07,397 --> 00:10:08,731 [Natasha] Hi, Marie. 82 00:10:08,899 --> 00:10:10,150 Yes, I was wondering if my father 83 00:10:10,317 --> 00:10:11,818 came to pick up his mail yet. 84 00:10:13,362 --> 00:10:16,573 He hasn't? No, that's fine. Thank you. Bye-bye. 85 00:10:31,588 --> 00:10:32,714 Hello, pretty lady. 86 00:10:32,881 --> 00:10:34,090 Leave me the hell alone. 87 00:10:34,591 --> 00:10:35,842 We'll take the wallet. 88 00:10:37,261 --> 00:10:38,387 How about a little extra, honey? 89 00:10:39,012 --> 00:10:40,972 - [man grunting] - [groans] 90 00:10:44,852 --> 00:10:46,019 [Chance] You having fun? 91 00:10:46,186 --> 00:10:48,313 [music continues] 92 00:10:52,609 --> 00:10:54,110 [man] Why don't you do yourself a favor, boy? 93 00:10:56,196 --> 00:10:58,406 I think the favor is gonna be done for you. 94 00:10:58,574 --> 00:10:59,575 [whimpering] 95 00:11:01,869 --> 00:11:02,870 It's okay. 96 00:11:04,454 --> 00:11:05,621 [man] I said, get lost! 97 00:11:09,334 --> 00:11:12,837 Now, take your pig stick and your boyfriend 98 00:11:13,505 --> 00:11:15,089 and find a bus to catch. 99 00:11:16,258 --> 00:11:17,884 [man] Oh, this guy's funny. 100 00:11:18,051 --> 00:11:19,552 [men chuckling] 101 00:11:29,146 --> 00:11:30,939 [rock music] 102 00:11:37,487 --> 00:11:39,906 - [grunts] - [man groaning] 103 00:11:45,120 --> 00:11:47,122 [men grunting] 104 00:11:53,879 --> 00:11:55,964 Come on. Let's go! 105 00:12:01,094 --> 00:12:02,887 [groans] 106 00:12:09,353 --> 00:12:10,562 [man groans] 107 00:12:14,441 --> 00:12:17,360 [men grunting] 108 00:12:23,367 --> 00:12:24,451 [man] Let's go! 109 00:12:24,952 --> 00:12:25,994 Come on! 110 00:12:26,662 --> 00:12:28,830 - [men grunting] - [metal clattering] 111 00:12:29,164 --> 00:12:31,833 - [cracking] - [screaming] 112 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 You know, it's a shame. 113 00:12:42,261 --> 00:12:44,221 This used to be such a nice part of town. 114 00:12:49,810 --> 00:12:52,103 Next time be more careful when you show your wallet. 115 00:12:54,064 --> 00:12:55,857 [country music] 116 00:13:20,173 --> 00:13:22,425 [strikers chanting] Without cops, the city stops! 117 00:13:22,676 --> 00:13:26,554 Without cops, the city stops! Without cops, the city stops! 118 00:13:26,722 --> 00:13:28,849 Without cops, the city stops! Without cops, the city stops! 119 00:13:29,016 --> 00:13:33,516 Without cops, the city stops! Without cops, the city stops! 120 00:13:33,770 --> 00:13:35,021 [low, tense music] 121 00:13:36,773 --> 00:13:38,649 [man] Come on, let's hurry now! Come on. 122 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 - [reporter] Will the strike end soon? - [cop] Here you go. 123 00:13:44,156 --> 00:13:47,367 [strikers chanting] 124 00:13:51,997 --> 00:13:54,708 [music continues] 125 00:14:02,799 --> 00:14:04,801 Happy birthday to me. 126 00:14:06,553 --> 00:14:07,804 [Natasha] Excuse me. 127 00:14:18,815 --> 00:14:19,816 Can I help you? 128 00:14:19,983 --> 00:14:23,027 Yeah, I need to fill out a missing person report. 129 00:14:24,321 --> 00:14:25,488 Look, I just pulled a double shift. 130 00:14:25,655 --> 00:14:27,031 Why don't you catch me tomorrow. 131 00:14:29,368 --> 00:14:31,870 Okay. Why don't you catch me now. 132 00:14:33,538 --> 00:14:35,331 What is the name of the missing individual? 133 00:14:35,582 --> 00:14:38,251 - Douglas Charles Binder. - [keys clacking] 134 00:14:38,835 --> 00:14:40,670 Relationship of reporting party? 135 00:14:40,837 --> 00:14:42,421 Daughter. 136 00:14:45,217 --> 00:14:46,968 Okay. You got a picture? 137 00:14:54,476 --> 00:14:55,894 Got something a little more recent? 138 00:14:56,061 --> 00:14:57,479 No, I don't. 139 00:14:59,106 --> 00:15:01,608 See, my parents were divorced 20 years ago. 140 00:15:02,025 --> 00:15:03,401 You got an address? 141 00:15:04,194 --> 00:15:05,862 I think my father was homeless. 142 00:15:07,322 --> 00:15:10,533 I didn't even know myself until I just came down here. 143 00:15:11,660 --> 00:15:15,622 Look, I'm not sure what you want me to do here. 144 00:15:15,789 --> 00:15:17,957 I want you to take my report. 145 00:15:18,125 --> 00:15:20,919 Well, generally, in order to be considered missing, 146 00:15:21,086 --> 00:15:23,296 you need somewhere to be missing from. 147 00:15:24,631 --> 00:15:25,715 Fine. 148 00:15:26,883 --> 00:15:29,010 Look, if you're too busy to do your job, Detective, 149 00:15:29,177 --> 00:15:30,970 then I'll find somebody who isn't so busy. 150 00:15:32,681 --> 00:15:33,682 Look... 151 00:15:35,517 --> 00:15:37,018 You want to find your father, 152 00:15:37,185 --> 00:15:39,187 take my advice, canvass the missions, 153 00:15:39,354 --> 00:15:40,938 ask at the shelters, 154 00:15:41,648 --> 00:15:44,442 but get somebody who knows the city to show you around, 155 00:15:44,901 --> 00:15:46,819 or I'll be filling out one of these on you. 156 00:15:50,449 --> 00:15:51,825 Hey, you're welcome. 157 00:15:52,576 --> 00:15:55,954 [tense music] 158 00:16:10,051 --> 00:16:13,179 [music continues] 159 00:16:35,118 --> 00:16:37,120 [indistinct chattering] 160 00:16:38,663 --> 00:16:41,207 All right, pipe down and listen up. 161 00:16:42,751 --> 00:16:45,795 We got 12 positions this morning, Able Seaman or better. 162 00:16:46,546 --> 00:16:49,340 When I call your name, come into the office, show your papers, 163 00:16:49,966 --> 00:16:51,217 and you'll get your ship. 164 00:16:52,344 --> 00:16:55,638 Here we go. First man, Gombas, Luigi. Able Seaman. 165 00:16:55,805 --> 00:16:56,806 Right here. 166 00:16:57,182 --> 00:16:59,976 [man] Walker, Steven. Second Engineer. 167 00:17:01,978 --> 00:17:03,062 Hi. 168 00:17:04,064 --> 00:17:06,649 They told me at the cafe that you might be down here. 169 00:17:07,984 --> 00:17:09,527 I need to talk to you about something. 170 00:17:09,986 --> 00:17:11,988 I don't think this is a good time now. 171 00:17:12,322 --> 00:17:14,282 Walters, Nichols D. 172 00:17:14,449 --> 00:17:15,658 - Yeah. - [man] Able Seaman. 173 00:17:16,034 --> 00:17:18,244 How'd you like to work for me? 174 00:17:18,787 --> 00:17:21,414 I'll pay you 100 dollars a day. 175 00:17:23,458 --> 00:17:24,459 For doing what? 176 00:17:25,001 --> 00:17:26,877 For 100 dollars, does it really matter? 177 00:17:28,880 --> 00:17:31,007 Actually, it does. Yeah. 178 00:17:32,133 --> 00:17:33,384 It does. 179 00:17:34,761 --> 00:17:36,971 Look, I really need you to help me find someone. 180 00:17:37,180 --> 00:17:39,724 Gill, Bill. Cook. 181 00:17:40,225 --> 00:17:41,643 You know this city, you... 182 00:17:41,977 --> 00:17:43,645 obviously can take care of yourself. 183 00:17:44,187 --> 00:17:47,523 Boudreaux, C. Able Seaman. 184 00:17:48,942 --> 00:17:50,610 I would like to help you, darling. 185 00:17:51,528 --> 00:17:53,613 Looks like I'm gonna be out of town. 186 00:17:54,990 --> 00:17:56,616 Way out of town. 187 00:17:57,784 --> 00:17:59,035 Sorry. 188 00:18:00,412 --> 00:18:02,205 [indistinct chattering] 189 00:18:06,376 --> 00:18:08,127 Chance. Thought you got blackballed 190 00:18:08,295 --> 00:18:10,338 about that thing with Captain McDonald. 191 00:18:10,672 --> 00:18:12,548 That was a big misunderstanding, you know. 192 00:18:12,716 --> 00:18:14,008 [chuckling] Right. 193 00:18:14,175 --> 00:18:15,968 Broke his damn jaw is what I heard. 194 00:18:17,596 --> 00:18:20,056 You make sure I said a big "hello." 195 00:18:21,057 --> 00:18:22,767 Whoa, wait a minute. 196 00:18:23,727 --> 00:18:25,937 Johnson says I was reinstated. 197 00:18:26,104 --> 00:18:28,648 With the company. Not with the union. 198 00:18:28,815 --> 00:18:30,817 You owe some dues here, boy. 199 00:18:31,860 --> 00:18:33,570 217 bucks. 200 00:18:34,029 --> 00:18:35,196 I'll pay that off on this cruise. 201 00:18:35,780 --> 00:18:38,866 No. Nobody ships out if they're in arrears, you know that. 202 00:18:39,034 --> 00:18:41,911 How am I gonna pay my dues if I can't get the job? 203 00:18:42,078 --> 00:18:43,788 I don't make the rules, mate. 204 00:18:45,790 --> 00:18:48,292 Look, your ride doesn't sail till the end of the week. 205 00:18:49,419 --> 00:18:51,504 If I can get the money, then what? 206 00:18:52,213 --> 00:18:53,631 Then I'll let you ship out. 207 00:18:56,384 --> 00:18:57,426 I'll get the money. 208 00:19:09,356 --> 00:19:10,940 [man] Keep going. Take it back. 209 00:19:11,691 --> 00:19:12,900 Yeah, bring it. 210 00:19:13,068 --> 00:19:15,820 Bring it, bring it, bring it. Okay, down. 211 00:19:18,657 --> 00:19:22,994 [low rock music] 212 00:19:39,135 --> 00:19:41,679 So, this guy you're looking for, he owes you money or something? 213 00:19:42,472 --> 00:19:43,473 He's my father. 214 00:19:44,099 --> 00:19:45,517 Okay, I changed my mind. 215 00:19:46,976 --> 00:19:51,188 I'll help you for two days, you'll pay me 217 dollars. 216 00:19:52,899 --> 00:19:54,066 It's a deal. 217 00:19:55,443 --> 00:19:56,485 You can drive. 218 00:19:57,153 --> 00:20:00,364 I don't have a driver's license, ma'am. 219 00:20:03,493 --> 00:20:05,119 [Natasha] So, what's your name? 220 00:20:05,870 --> 00:20:08,372 Chance Boudreaux. What's your name? 221 00:20:08,790 --> 00:20:10,166 [Natasha] It's Nat. 222 00:20:11,459 --> 00:20:12,751 Nat? 223 00:20:13,545 --> 00:20:16,464 Your parents name you for a bug? 224 00:20:17,632 --> 00:20:19,675 No, actually, it's short for Natasha. 225 00:20:20,427 --> 00:20:21,553 Natasha. 226 00:20:22,429 --> 00:20:23,847 What kind of a name is Chance? 227 00:20:25,807 --> 00:20:27,642 Well, my mama took one. 228 00:20:32,188 --> 00:20:33,564 So, how did you lose your papa? 229 00:20:35,483 --> 00:20:38,152 My parents, they got divorced when I was seven 230 00:20:38,319 --> 00:20:39,320 and my father... 231 00:20:39,946 --> 00:20:41,489 Well, he moved away. 232 00:20:45,452 --> 00:20:46,870 [Natasha] We started to write and 233 00:20:47,036 --> 00:20:48,746 he even called me a couple of times. 234 00:20:49,289 --> 00:20:52,208 Three weeks ago the letters just stopped. 235 00:20:56,212 --> 00:20:58,505 [Chance] I've got a friend here who can help us. 236 00:20:59,215 --> 00:21:01,842 You check the line, I'll look around inside. 237 00:21:11,811 --> 00:21:14,605 Hey, you don't have a bottle of hot sauce on ya, do ya? 238 00:21:15,648 --> 00:21:18,067 Elijah. What's happening? 239 00:21:18,234 --> 00:21:19,568 Wednesday meat loaf. 240 00:21:19,903 --> 00:21:21,905 I mean, they said it was meat loaf. 241 00:21:22,489 --> 00:21:24,240 I thought you were gonna get a ship. 242 00:21:25,074 --> 00:21:26,075 I lost my boarding pass. 243 00:21:29,662 --> 00:21:31,205 I've got something to show you. 244 00:21:31,831 --> 00:21:33,207 You two know each other? 245 00:21:33,374 --> 00:21:34,458 We met yesterday. 246 00:21:34,626 --> 00:21:36,044 Have you seen my father? 247 00:21:36,211 --> 00:21:37,420 I saw the next best thing. 248 00:21:38,004 --> 00:21:39,964 I was at Plaza D'ltalia yesterday, 249 00:21:40,131 --> 00:21:42,383 and I saw this sleeping bag in a cart. 250 00:21:43,426 --> 00:21:44,802 It was a tiger stripe, 251 00:21:44,969 --> 00:21:47,221 like the kind they used to issue to recon guys. 252 00:21:47,847 --> 00:21:49,890 Your daddy had one just like it. 253 00:21:52,185 --> 00:21:53,519 - Thanks, Charlie. - You bet. 254 00:21:53,686 --> 00:21:56,271 [somber music] 255 00:22:51,619 --> 00:22:54,330 Don't be offended. He passed them out for money. 256 00:22:55,164 --> 00:22:57,082 Yeah, I've had to do it myself. 257 00:23:02,422 --> 00:23:04,632 Here. Barracks Street. 258 00:23:04,799 --> 00:23:07,760 Both sides this time, Grandpa. Next! Get! 259 00:23:09,345 --> 00:23:11,221 Here. Decatur. Lower half. 260 00:23:14,517 --> 00:23:17,269 Well, if it ain't my good friend Boudreaux. 261 00:23:17,437 --> 00:23:19,230 I thought you was gonna catch a ship. 262 00:23:19,856 --> 00:23:22,149 Maybe I'll stick around to run for mayor. 263 00:23:22,567 --> 00:23:24,193 We're looking for someone who worked for you. 264 00:23:24,360 --> 00:23:26,070 The man's name is Douglas Binder. 265 00:23:28,114 --> 00:23:29,115 I never heard of him. 266 00:23:29,449 --> 00:23:30,867 I think he knew you. 267 00:23:31,034 --> 00:23:32,076 Did he work for you, sir? 268 00:23:32,243 --> 00:23:34,036 Maybe he did, maybe he didn't. 269 00:23:34,495 --> 00:23:36,330 I'm not too good with names. 270 00:23:38,291 --> 00:23:40,459 [slow country music] 271 00:23:44,923 --> 00:23:46,382 [Natasha] I have a photograph. 272 00:23:50,428 --> 00:23:54,056 What Mr. Poe is trying to say is he's not too good with faces. 273 00:23:55,767 --> 00:23:56,934 Right? 274 00:23:59,771 --> 00:24:03,399 [Van Cleaf] Hello, Randal. I didn't know you had company. 275 00:24:06,110 --> 00:24:08,445 [tense music] 276 00:24:17,413 --> 00:24:18,622 We were just leaving. 277 00:24:24,087 --> 00:24:25,713 [Natasha] You know, we should go back up there. 278 00:24:25,880 --> 00:24:27,339 [Chance] Not now. Not together. 279 00:24:28,257 --> 00:24:30,759 Poe knows something about my father, obviously. 280 00:24:30,927 --> 00:24:32,428 Look, if you don't want to go back up there, 281 00:24:32,595 --> 00:24:33,804 - I'll just go back myself. - Hey. 282 00:24:33,972 --> 00:24:35,056 If you want to find your daddy, 283 00:24:35,223 --> 00:24:36,933 you're gonna have to work smarter, 284 00:24:37,684 --> 00:24:38,976 not harder. 285 00:24:40,436 --> 00:24:41,603 Yeah. 286 00:24:47,026 --> 00:24:49,361 - Natasha Binder? - What's the problem? 287 00:24:49,529 --> 00:24:51,531 Miss Binder, I'm afraid I have some bad news. 288 00:24:52,240 --> 00:24:53,783 They found your father's body. 289 00:24:54,951 --> 00:24:59,121 [somber music] 290 00:25:20,476 --> 00:25:21,810 I'm sorry. 291 00:25:22,311 --> 00:25:25,605 - They made a positive ID. - How did it happen? 292 00:25:26,274 --> 00:25:27,817 There was a fire last night 293 00:25:28,443 --> 00:25:30,528 in an abandoned building in the Ninth Ward. 294 00:25:31,487 --> 00:25:33,572 The fire department discovered your father's body 295 00:25:33,740 --> 00:25:34,866 in one of the rooms. 296 00:25:35,658 --> 00:25:36,867 I need to see him. 297 00:25:37,118 --> 00:25:40,121 Your daddy was burned pretty badly. 298 00:25:42,373 --> 00:25:44,541 The identification had to be made from 299 00:25:44,959 --> 00:25:47,336 dental charts in your father's service record. 300 00:25:57,263 --> 00:25:58,597 What's your involvement here? 301 00:26:00,308 --> 00:26:02,226 I was helping her find her daddy. 302 00:26:03,686 --> 00:26:05,396 [thunder rumbling] 303 00:26:09,525 --> 00:26:12,986 [snoring] 304 00:26:24,957 --> 00:26:27,584 [intense music] 305 00:26:29,212 --> 00:26:30,379 [exclaims] 306 00:26:30,546 --> 00:26:31,547 [screams] 307 00:26:32,298 --> 00:26:34,633 Wakey, wakey, you fat fuck! 308 00:26:35,927 --> 00:26:37,136 [groans] 309 00:26:45,978 --> 00:26:47,145 [exclaiming] 310 00:26:47,563 --> 00:26:50,107 Oh, God! Mr. Fouchon, what are you doing here? 311 00:26:50,274 --> 00:26:51,275 [shouts] 312 00:26:51,567 --> 00:26:53,110 Don't talk, Randal. Listen. 313 00:26:53,277 --> 00:26:54,987 Oh, don't worry about Randal. 314 00:26:55,571 --> 00:26:57,990 - [Randal exclaiming] - He's all ears. 315 00:26:59,158 --> 00:27:01,618 When Mr. Van Cleaf came upon your visitors yesterday, 316 00:27:01,786 --> 00:27:04,079 you neglected to tell him that they were inquiring 317 00:27:04,247 --> 00:27:05,748 about one of our volunteers. 318 00:27:05,915 --> 00:27:08,375 That...that was nothing, Mr. Fouchon. 319 00:27:08,543 --> 00:27:10,253 Oh, it was something, Randal. 320 00:27:11,712 --> 00:27:13,880 [screaming] 321 00:27:19,095 --> 00:27:20,596 [screaming] 322 00:27:23,724 --> 00:27:25,183 This man we hunted last night. 323 00:27:26,978 --> 00:27:28,729 Why don't you tell us his real name? 324 00:27:29,814 --> 00:27:31,023 You fuck. 325 00:27:31,190 --> 00:27:33,150 Binder. Binder. Douglas Binder. 326 00:27:34,026 --> 00:27:36,445 That is not the one we selected, is it? 327 00:27:37,280 --> 00:27:38,906 I couldn't get the guy you asked for. 328 00:27:39,699 --> 00:27:41,659 Look, you said you wanted a combat veteran, 329 00:27:41,826 --> 00:27:43,118 so I sent you Binder. 330 00:27:43,286 --> 00:27:44,287 He has more medals. 331 00:27:44,453 --> 00:27:45,454 He had a family. 332 00:27:45,621 --> 00:27:46,955 Now they're asking questions. 333 00:27:47,123 --> 00:27:49,375 Please. Please. I said I was sorry. I said... 334 00:27:49,625 --> 00:27:51,209 [yelps] I said I was sorry. 335 00:27:51,377 --> 00:27:52,961 Careless is what you are, Randal. 336 00:27:53,337 --> 00:27:56,965 Careless and stupid, and now you're sorry, too. 337 00:27:57,675 --> 00:27:59,760 He said he--he said he was alone. 338 00:28:00,219 --> 00:28:02,221 I didn't know he had any relatives, honest. 339 00:28:02,388 --> 00:28:03,472 You made a mistake? 340 00:28:04,098 --> 00:28:05,390 - Is that what you're saying? - Yeah. 341 00:28:06,434 --> 00:28:08,269 And I see you're anxious to make up for it, aren't you? 342 00:28:09,270 --> 00:28:10,521 Right. Yes, sir. 343 00:28:11,522 --> 00:28:13,106 We've got another client 344 00:28:13,441 --> 00:28:15,317 and he's about to select a new playmate. 345 00:28:16,110 --> 00:28:17,486 [groans] 346 00:28:19,906 --> 00:28:22,658 Next time, send us the one we ask for. 347 00:28:23,659 --> 00:28:26,411 [Randal] I will, Mr. Fouchon, I swear. 348 00:28:29,123 --> 00:28:30,499 I think we understand each other. 349 00:28:32,293 --> 00:28:34,295 - Yes? No? -Yes. 350 00:28:34,670 --> 00:28:35,671 Yeah. 351 00:28:36,255 --> 00:28:37,256 Randal. 352 00:28:38,007 --> 00:28:39,717 I come back here, 353 00:28:40,676 --> 00:28:42,177 I cut me a steak. 354 00:28:43,888 --> 00:28:46,140 [dramatic music] 355 00:28:48,267 --> 00:28:49,810 You did your best. 356 00:28:49,977 --> 00:28:51,979 No, I came too late. 357 00:28:52,647 --> 00:28:55,650 I mean, Jesus, he was living out of a shopping cart. 358 00:28:58,277 --> 00:29:01,613 God damn it. Why didn't he just tell me? 359 00:29:02,573 --> 00:29:04,366 Why didn't he ask for my help? 360 00:29:06,077 --> 00:29:07,995 I've been there myself on the street. 361 00:29:09,080 --> 00:29:10,206 It's hard. 362 00:29:11,707 --> 00:29:14,418 It's hard to put your hand out. 363 00:29:16,420 --> 00:29:18,213 I just kept thinking if I could... 364 00:29:21,509 --> 00:29:23,385 just tell him that I loved him. 365 00:29:26,222 --> 00:29:28,015 And because he loved you so much, 366 00:29:29,725 --> 00:29:32,310 he didn't want to pull you into it. 367 00:29:32,478 --> 00:29:34,855 [somber music] 368 00:29:36,899 --> 00:29:38,567 [tense music] 369 00:29:38,734 --> 00:29:39,943 Our friend, Mr. Boudreaux. 370 00:29:40,111 --> 00:29:41,195 [Van Cleaf] Mm-hm. 371 00:29:42,738 --> 00:29:44,072 Silver Star. 372 00:29:44,865 --> 00:29:46,283 Marine Force Recon. 373 00:29:46,450 --> 00:29:47,909 [Van Cleaf] He joined the Merchant Service 374 00:29:48,077 --> 00:29:49,286 after he got out. 375 00:29:49,453 --> 00:29:51,538 His captain was smuggling opium. 376 00:29:51,706 --> 00:29:54,542 When Boudreaux found out, he threw the man overboard. 377 00:29:55,626 --> 00:29:57,586 He's been looking for work ever since. 378 00:29:58,754 --> 00:30:01,173 He's obviously not someone we should underestimate. 379 00:30:01,882 --> 00:30:04,676 [Van Cleaf] He was raised in the bayous by his uncle. 380 00:30:05,386 --> 00:30:09,640 I think Mr. Boudreaux would make a very interesting quarry. 381 00:30:11,684 --> 00:30:14,103 Maybe I should pay him a visit. 382 00:30:14,770 --> 00:30:16,313 No, no, no, no. 383 00:30:16,772 --> 00:30:18,023 Send a couple of lads down there 384 00:30:18,190 --> 00:30:19,608 to have a chat with him, would you, Pik? 385 00:30:20,943 --> 00:30:21,944 Yeah. 386 00:30:26,824 --> 00:30:29,243 [tense music] 387 00:30:50,389 --> 00:30:52,349 [wings flapping] 388 00:31:09,575 --> 00:31:10,826 Yeah. 389 00:31:17,583 --> 00:31:20,752 [music continues] 390 00:32:00,835 --> 00:32:02,211 Bingo. 391 00:32:04,880 --> 00:32:06,590 - [dramatic music] - [rope whooshing] 392 00:32:13,889 --> 00:32:15,849 [groans] 393 00:32:19,895 --> 00:32:20,937 [grunts] 394 00:32:28,529 --> 00:32:29,821 [groaning] 395 00:32:32,825 --> 00:32:34,368 [groaning] 396 00:32:35,369 --> 00:32:38,538 Some friendly advice, Boudreaux. Get the fuck outta Dodge! 397 00:32:38,914 --> 00:32:41,833 Do it today! And tell that bitch girlfriend of yours 398 00:32:42,001 --> 00:32:44,795 to point her titties north and step on the gas! 399 00:32:45,921 --> 00:32:47,130 [groaning] 400 00:32:52,803 --> 00:32:54,262 It's always nice to see you. 401 00:32:55,181 --> 00:32:57,349 You seem to have a real talent, Mr. Boudreaux, 402 00:32:57,516 --> 00:32:59,309 for attracting violence. 403 00:32:59,935 --> 00:33:01,770 Does that make me a bad person? 404 00:33:03,772 --> 00:33:05,023 What did you arrest me for? 405 00:33:05,191 --> 00:33:06,942 Getting beat up without a license? 406 00:33:07,610 --> 00:33:08,986 Thank you for calling me. 407 00:33:09,987 --> 00:33:11,905 Oh, my God, you look awful. 408 00:33:12,448 --> 00:33:14,450 Darling, you hurt my feelings. 409 00:33:14,783 --> 00:33:16,826 [Detective Mitchell] What we have here is a charge sheet. 410 00:33:17,411 --> 00:33:18,578 Willfully crossing a police barrier, 411 00:33:18,746 --> 00:33:20,539 that's considered criminal trespass. 412 00:33:20,956 --> 00:33:23,750 Yes, that officer was nice enough to mention that to me. 413 00:33:23,918 --> 00:33:25,294 What were you doing at the house? 414 00:33:25,461 --> 00:33:27,296 The dog tag you find in that fire? 415 00:33:28,714 --> 00:33:29,965 They always come in twos. 416 00:33:31,008 --> 00:33:34,594 So I went back to that place to look for the other one. 417 00:33:36,180 --> 00:33:39,099 Your daddy, he didn't die in the fire. 418 00:33:40,684 --> 00:33:41,685 He was murdered. 419 00:33:42,144 --> 00:33:43,603 There's no evidence of that. 420 00:33:43,771 --> 00:33:44,855 There is now. 421 00:33:48,234 --> 00:33:51,528 That hole in that tag was made by something sharp and hard. 422 00:33:52,446 --> 00:33:54,739 And I'll bet my rent money it was made 423 00:33:54,907 --> 00:33:57,242 when Binder was still wearing it. 424 00:33:57,868 --> 00:33:59,911 Now, why would somebody go through all this trouble 425 00:34:00,079 --> 00:34:01,330 to kill a homeless man? 426 00:34:01,497 --> 00:34:02,623 Do you believe us now? 427 00:34:02,790 --> 00:34:05,375 Look, honey, the wheels turn slow around here. 428 00:34:05,543 --> 00:34:07,753 - Real slow. - But they do turn. 429 00:34:12,007 --> 00:34:15,010 I'll order a new autopsy. This'll help. 430 00:34:24,311 --> 00:34:25,437 You should see a doctor. 431 00:34:26,355 --> 00:34:27,856 I hate them doctors. 432 00:34:33,612 --> 00:34:38,112 [classical piano music playing] 433 00:34:58,053 --> 00:35:00,055 [phone ringing] 434 00:35:00,764 --> 00:35:01,806 Ye-- [yelps] 435 00:35:01,974 --> 00:35:03,058 Shit! 436 00:35:06,061 --> 00:35:07,228 What? 437 00:35:08,272 --> 00:35:09,273 Not now. 438 00:35:19,074 --> 00:35:21,076 So, you in Nam? 439 00:35:22,077 --> 00:35:23,536 Yeah, a long time ago. 440 00:35:24,079 --> 00:35:26,247 [Randal] It seems to me a man with your obvious experience 441 00:35:26,415 --> 00:35:28,083 should be pulling down a lot more money. 442 00:35:31,337 --> 00:35:34,590 You're gonna pay me 100 bucks to fill out a form? 443 00:35:34,757 --> 00:35:37,593 I'll pay you a lot more than that if you got the experience. 444 00:35:42,056 --> 00:35:43,932 What kind of experience? 445 00:35:45,100 --> 00:35:46,768 [Randal] Well, maybe you ain't interested. 446 00:35:47,311 --> 00:35:48,437 [Elijah] No. 447 00:35:50,230 --> 00:35:51,940 I'll fill out the application. 448 00:35:52,107 --> 00:35:54,734 You got any family? Anybody to worry about you? 449 00:35:54,902 --> 00:35:56,278 Friends? Anything like that? 450 00:35:57,196 --> 00:35:58,447 No, I got nobody. 451 00:36:17,591 --> 00:36:20,885 You'll deposit 500,000 dollars in our account 452 00:36:21,053 --> 00:36:22,471 in a bank in the Cayman Islands. 453 00:36:22,805 --> 00:36:26,308 Do not refer to our agreement by telex 454 00:36:26,475 --> 00:36:27,893 or in conversations on the phone. 455 00:36:30,020 --> 00:36:32,856 You'll be provided with a guide, trackers, 456 00:36:33,023 --> 00:36:35,191 and the weapon of your choice. 457 00:36:35,609 --> 00:36:37,986 Naturally, we'll dispose of the body 458 00:36:38,153 --> 00:36:41,990 and provide you with an out-of-town, air-tight alibi. 459 00:36:42,616 --> 00:36:44,451 Don't worry, Mr. Zenan, all you have to do 460 00:36:44,618 --> 00:36:46,453 is point and shoot. 461 00:36:53,460 --> 00:36:54,919 [applauding] 462 00:36:55,087 --> 00:36:57,672 [Van Cleaf] Mr. Zenan has made his selection. 463 00:36:58,215 --> 00:37:01,968 A Black man named Roper. Used to be in Special Forces. 464 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Excellent. 465 00:37:04,388 --> 00:37:06,264 I don't see any problem with your choice. 466 00:37:07,599 --> 00:37:10,935 It has always been the privilege of the few to hunt the many. 467 00:37:11,854 --> 00:37:15,190 Soldiers, policemen, fighter pilots. 468 00:37:16,024 --> 00:37:18,443 Men who kill for the government do so with impunity. 469 00:37:19,194 --> 00:37:20,862 Now all we do is offer the same opportunity 470 00:37:21,029 --> 00:37:23,072 for private citizens such as yourself. 471 00:37:23,615 --> 00:37:25,783 These opponents, they're volunteers? 472 00:37:26,577 --> 00:37:27,619 [Fouchon] More or less. 473 00:37:27,786 --> 00:37:29,120 The same government that's made murder 474 00:37:29,288 --> 00:37:30,872 their sole preserve, 475 00:37:31,039 --> 00:37:32,248 they train our targets. 476 00:37:32,416 --> 00:37:35,377 We pride ourselves on only hunting combat veterans, 477 00:37:36,211 --> 00:37:38,046 men who have the necessary skills 478 00:37:38,213 --> 00:37:40,798 to make our hunts more interesting. 479 00:37:40,966 --> 00:37:42,008 What about the police? 480 00:37:42,176 --> 00:37:44,344 I'm sure that they would be interested if they were to find out. 481 00:37:45,012 --> 00:37:47,014 Dr. Morton here assists us 482 00:37:47,556 --> 00:37:49,891 with the formality of police autopsies. 483 00:37:50,058 --> 00:37:52,018 It's no accident that we're in New Orleans. 484 00:37:53,228 --> 00:37:56,439 Last year we conducted hunts in Rio de Janeiro at Carnival, 485 00:37:56,607 --> 00:37:58,817 Yugoslavia during the late unpleasantness. 486 00:37:58,984 --> 00:38:00,151 Oh, yeah. 487 00:38:01,236 --> 00:38:02,779 You see, there's always some unhappy 488 00:38:02,946 --> 00:38:04,572 little corner of the planet 489 00:38:05,449 --> 00:38:07,117 where we can ply our trade. 490 00:38:08,243 --> 00:38:10,245 [Zenan] All right, Mr. Fouchon. 491 00:38:12,039 --> 00:38:13,248 You have a client. 492 00:38:14,041 --> 00:38:17,919 Well, thank you for visiting, Mr. Zenan. 493 00:38:18,629 --> 00:38:20,505 Dr. Morton will show you to the car. 494 00:38:21,006 --> 00:38:22,966 My bank will arrange the transfer of funds 495 00:38:23,133 --> 00:38:24,467 - within the hour. - Excellent. 496 00:38:24,843 --> 00:38:26,094 When do we go out? 497 00:38:26,261 --> 00:38:28,346 We'll contact you when the necessary arrangements 498 00:38:28,514 --> 00:38:29,806 have been made. 499 00:38:31,934 --> 00:38:35,312 [country music playing] 500 00:38:39,024 --> 00:38:41,276 Chance. What you doing here? 501 00:38:41,944 --> 00:38:43,987 - Secret mission. - Mmm. 502 00:38:45,072 --> 00:38:47,240 Rub me, baby. Come on. 503 00:38:47,407 --> 00:38:50,827 [music continues] 504 00:39:06,385 --> 00:39:08,345 Oh, yeah, baby. 505 00:39:09,763 --> 00:39:10,847 Hello, Poe. 506 00:39:11,181 --> 00:39:12,182 What the fuck? 507 00:39:12,349 --> 00:39:13,350 [groans] 508 00:39:14,268 --> 00:39:17,062 - You miss me? - [Randal] Christ, not again. 509 00:39:17,229 --> 00:39:19,147 Looks like you're short an ear, 510 00:39:19,481 --> 00:39:22,066 SO you better listen very carefully. 511 00:39:22,609 --> 00:39:25,153 Now, are you paying attention? 512 00:39:25,320 --> 00:39:26,779 [groaning] 513 00:39:27,114 --> 00:39:28,907 Who sent those apes after me? 514 00:39:29,074 --> 00:39:31,076 I don't know what you're talking about. 515 00:39:31,243 --> 00:39:32,702 [groaning] 516 00:39:32,870 --> 00:39:34,663 Two million people in this city. 517 00:39:35,622 --> 00:39:37,790 Who's gonna miss a fat slob like you, Poe? 518 00:39:38,000 --> 00:39:39,292 [grunts] Van Cleaf! 519 00:39:39,459 --> 00:39:41,043 His name was Van Cleaf. 520 00:39:41,211 --> 00:39:43,171 Good boy. Where is he? 521 00:39:43,338 --> 00:39:46,341 [Randal] I don't know where he lives! He ain't even American! 522 00:39:47,092 --> 00:39:49,219 Look, he'll kill me if I don't do what he says! 523 00:39:49,386 --> 00:39:51,679 Please, you gotta believe that! [grunts] 524 00:39:52,347 --> 00:39:54,390 Tell your boyfriend, Van Cleaf, 525 00:39:54,933 --> 00:39:57,352 I'm gonna find out who killed Douglas Binder. 526 00:39:59,229 --> 00:40:01,481 If you understand me, just grunt. 527 00:40:02,858 --> 00:40:04,401 - [grunts] - Again. 528 00:40:04,568 --> 00:40:05,902 [grunts] 529 00:40:06,194 --> 00:40:09,155 [dramatic music] 530 00:40:19,041 --> 00:40:20,208 [Detective Mitchell] Did you get my memo? 531 00:40:23,003 --> 00:40:25,255 Binder, Douglas C. 532 00:40:25,839 --> 00:40:28,091 I want you to take another look at the post-mortem. 533 00:40:31,303 --> 00:40:34,097 That memo contains evidence 534 00:40:34,264 --> 00:40:36,391 that might make Binder's death a homicide. 535 00:40:37,476 --> 00:40:41,104 Now, you can act on it, Doctor, or you can file it, 536 00:40:41,521 --> 00:40:44,524 but if I have to get a court order for a formal inquest, 537 00:40:45,275 --> 00:40:46,651 I will. 538 00:40:50,405 --> 00:40:52,240 [coughing] 539 00:40:57,746 --> 00:40:59,706 [tense music] 540 00:41:01,875 --> 00:41:03,793 You should do something about that cough. 541 00:41:06,004 --> 00:41:07,547 Don't you ever knock? 542 00:41:17,432 --> 00:41:20,184 We have a problem. A big problem. 543 00:41:21,061 --> 00:41:23,897 They want me to redo the autopsy on Binder. 544 00:41:27,943 --> 00:41:29,319 Who is it that's asking? 545 00:41:29,653 --> 00:41:31,071 A detective named Mitchell. 546 00:41:32,030 --> 00:41:34,032 Binder's family's breathing down her neck. 547 00:41:35,409 --> 00:41:37,744 - Can we buy her? - No. 548 00:41:45,252 --> 00:41:47,003 I guess we've overstayed our welcome. 549 00:41:51,925 --> 00:41:53,927 Tonight is our last hunt in New Orleans. 550 00:41:54,761 --> 00:41:56,220 [knocking on door] 551 00:42:01,810 --> 00:42:02,811 Open it. 552 00:42:05,647 --> 00:42:09,108 [music continues] 553 00:42:25,375 --> 00:42:26,459 [gun fires] 554 00:42:35,510 --> 00:42:37,178 What a funny little man, eh? 555 00:42:37,971 --> 00:42:40,598 A change of scenery's what we need. Something less tropical. 556 00:42:42,601 --> 00:42:44,477 Rolling hills, castles. 557 00:42:46,688 --> 00:42:48,981 Eastern Europe. We can work there for years. 558 00:42:52,110 --> 00:42:54,362 [tense music] 559 00:43:27,062 --> 00:43:28,063 Where's Poe? 560 00:43:28,230 --> 00:43:29,606 Mr. Poe couldn't make it. 561 00:43:30,565 --> 00:43:31,816 He's got an ear infection. 562 00:43:35,570 --> 00:43:38,114 Look, he said he'd have some work for me. 563 00:43:39,199 --> 00:43:41,117 That may still be a possibility. 564 00:43:42,369 --> 00:43:44,454 We got a little game we'd like you to play with us. 565 00:43:48,834 --> 00:43:52,879 This money belt has 10,000 dollars in it. 566 00:43:53,797 --> 00:43:56,591 It's all yours if you want it, every penny. 567 00:43:58,927 --> 00:44:00,136 What do I have to do? 568 00:44:00,303 --> 00:44:02,138 The rules of the game are very simple. 569 00:44:03,265 --> 00:44:05,100 All you have to do is get to the river. 570 00:44:05,475 --> 00:44:06,851 Ten miles through the city. 571 00:44:07,310 --> 00:44:09,020 You and the money belt make it to the river, 572 00:44:09,479 --> 00:44:11,522 you're 10,000 dollars richer. 573 00:44:12,607 --> 00:44:13,733 Bullshit. 574 00:44:14,776 --> 00:44:17,195 Maybe you like being the object of pity, 575 00:44:17,362 --> 00:44:19,781 begging for quarters, sleeping in the rain, 576 00:44:20,323 --> 00:44:22,742 listening to half an hour of fire and brimstone 577 00:44:22,909 --> 00:44:24,577 for a bowl of soup. 578 00:44:24,744 --> 00:44:26,162 Man, fuck you. 579 00:44:26,621 --> 00:44:28,080 You could change everything tonight. 580 00:44:28,498 --> 00:44:31,167 Think of what 10,000 dollars could buy you. 581 00:44:32,627 --> 00:44:35,129 You could get new clothes, clean yourself up, 582 00:44:35,672 --> 00:44:38,341 look men in the eyes when you pass them on the street. 583 00:44:39,342 --> 00:44:41,218 This money could make you a man again, 584 00:44:42,470 --> 00:44:45,055 instead of the shadow of your former self. 585 00:44:51,396 --> 00:44:53,314 I get to the river, I get the cash. 586 00:44:53,481 --> 00:44:54,648 Every nickel. 587 00:44:57,444 --> 00:44:58,445 And if I don't make it? 588 00:44:58,612 --> 00:45:00,822 Oh, you're a sports fan, Roper. 589 00:45:02,199 --> 00:45:03,325 Figure it out. 590 00:45:15,128 --> 00:45:17,672 You've got a five minute head start. Don't waste it. 591 00:45:17,839 --> 00:45:20,299 [intense music] 592 00:45:42,697 --> 00:45:46,117 This is New Orleans, Mr. Zenan, not Beirut. 593 00:45:48,787 --> 00:45:51,206 [intense music] 594 00:46:07,847 --> 00:46:10,099 [panting] 595 00:46:17,649 --> 00:46:20,276 [tense music] 596 00:46:25,740 --> 00:46:27,366 After you, sir. 597 00:46:30,620 --> 00:46:32,872 Mr. Zenan, take it off "safe." 598 00:46:39,296 --> 00:46:41,673 [intense music] 599 00:46:44,759 --> 00:46:45,760 [panting] 600 00:46:55,145 --> 00:46:56,312 [panting] 601 00:47:08,033 --> 00:47:10,076 - [motorcycle engine revving] - [grunting] 602 00:47:14,622 --> 00:47:16,665 [groaning] 603 00:47:24,424 --> 00:47:26,801 [automatic gunfire] 604 00:47:27,385 --> 00:47:29,136 [groaning] 605 00:47:33,016 --> 00:47:34,100 [groaning] 606 00:47:35,310 --> 00:47:36,686 Finish him. 607 00:47:36,853 --> 00:47:39,313 I don't want him. He's wounded. 608 00:47:40,732 --> 00:47:43,109 - Finish him. - I can't do that. I hit him. 609 00:47:43,276 --> 00:47:44,652 I shot him. Let go. Hey! 610 00:47:44,819 --> 00:47:47,071 Listen, don't make me look bad in front of my dogs. 611 00:47:48,281 --> 00:47:49,865 You know why you're here? 612 00:47:50,033 --> 00:47:51,242 You paid us half a million dollars 613 00:47:51,409 --> 00:47:53,911 to find out if you're alive or dead. 614 00:47:54,704 --> 00:47:55,705 Now finish him. 615 00:47:57,832 --> 00:47:59,083 Finish him! 616 00:48:00,168 --> 00:48:01,752 God, why didn't he go fishing? 617 00:48:02,337 --> 00:48:04,505 [tense music] 618 00:48:19,187 --> 00:48:20,188 [groans] 619 00:48:22,107 --> 00:48:24,400 - [automatic gunfire] - [groaning] 620 00:48:26,111 --> 00:48:28,488 [automatic gunfire] 621 00:48:31,950 --> 00:48:32,992 [gun fires] 622 00:48:35,870 --> 00:48:37,788 [groaning] 623 00:48:41,042 --> 00:48:43,627 Now you understand why we insist on payment up front. 624 00:48:44,421 --> 00:48:45,755 [gun fires] 625 00:48:47,924 --> 00:48:49,258 Here. 626 00:48:51,219 --> 00:48:53,095 Set the dogs on him, won't you, Pik? 627 00:48:53,888 --> 00:48:55,472 I don't wanna be out here all night. 628 00:48:55,640 --> 00:48:57,308 [tense music] 629 00:48:58,518 --> 00:48:59,519 [tires screeching] 630 00:49:01,646 --> 00:49:04,982 Help me! Please! Please! Help me! 631 00:49:06,276 --> 00:49:09,070 [moaning] 632 00:49:09,237 --> 00:49:11,239 [somber music] 633 00:49:12,490 --> 00:49:13,824 Help me! 634 00:49:15,326 --> 00:49:17,745 Please! Help me! Help me! 635 00:49:17,912 --> 00:49:19,747 - [man] Go on, get a job! - Please! 636 00:49:19,914 --> 00:49:21,373 - Please! - Watch it! Damn! 637 00:49:21,541 --> 00:49:22,750 Watch yourself. 638 00:49:22,917 --> 00:49:25,294 [Elijah] Help me. Help me! 639 00:49:26,421 --> 00:49:29,632 Help me. Please. [sobs] 640 00:49:29,799 --> 00:49:32,009 [tense music] 641 00:49:36,764 --> 00:49:38,515 [Elijah] Hey, look! Come on, man! 642 00:49:38,892 --> 00:49:42,478 Hey, just call the police here or something! 643 00:49:42,645 --> 00:49:43,771 Help me! 644 00:49:44,856 --> 00:49:46,315 Hey! Hey! 645 00:49:46,566 --> 00:49:48,401 - Come on. Let me in! - No, we're closed! 646 00:49:48,568 --> 00:49:50,152 Let me in! Come on! 647 00:49:50,487 --> 00:49:52,780 Hey, buddy! Hey. Hey. Come on! 648 00:49:52,947 --> 00:49:55,574 [indistinct chattering] 649 00:49:55,742 --> 00:49:58,286 - Help me! - I ain't got no change, man! 650 00:50:21,142 --> 00:50:23,936 [guns firing] 651 00:50:24,103 --> 00:50:25,896 [women screaming] 652 00:50:30,860 --> 00:50:33,946 [somber music] 653 00:51:11,150 --> 00:51:13,652 [music continues] 654 00:51:41,055 --> 00:51:43,432 He was passing out flyers for Randal Poe. 655 00:51:43,891 --> 00:51:45,017 Let's pay him a visit. 656 00:52:19,302 --> 00:52:22,096 [tense music] 657 00:52:47,497 --> 00:52:49,790 Randal, Randal, Randal. 658 00:52:51,668 --> 00:52:54,045 You were gonna leave without saying goodbye? 659 00:52:57,131 --> 00:52:59,341 My mama got sick in Biloxi. 660 00:53:02,136 --> 00:53:04,012 I was gonna call you, Mr. Van Cleaf. 661 00:53:04,180 --> 00:53:06,098 Of course you were, Randal. 662 00:53:06,724 --> 00:53:08,058 Of course you were. 663 00:53:08,768 --> 00:53:13,268 I know you didn't mean to hurt my feelings. 664 00:53:13,856 --> 00:53:15,607 - [Randal [ pant - Hmm? "I 665 00:53:16,401 --> 00:53:17,777 [sobbing] 666 00:53:19,821 --> 00:53:21,155 [whines] 667 00:53:23,658 --> 00:53:25,743 [gun fires] 668 00:53:29,789 --> 00:53:30,915 [exclaims] 669 00:53:31,082 --> 00:53:32,416 [chuckling] 670 00:53:36,045 --> 00:53:38,255 [dramatic music] 671 00:53:41,259 --> 00:53:43,469 [tires screeching] 672 00:53:48,349 --> 00:53:50,100 [tires screeching] 673 00:54:01,696 --> 00:54:03,614 Looks like we missed the party. 674 00:54:07,076 --> 00:54:09,953 [intense music] 675 00:54:13,416 --> 00:54:14,500 - Get down! - [grunts] 676 00:54:17,086 --> 00:54:18,796 [gun fires] 677 00:54:22,467 --> 00:54:24,427 [guns firing] 678 00:54:29,348 --> 00:54:30,349 [groans] 679 00:54:41,527 --> 00:54:42,528 Stay down! 680 00:54:46,073 --> 00:54:47,616 [groans] 681 00:54:53,998 --> 00:54:55,082 [groans] 682 00:54:57,251 --> 00:54:58,335 [groans] 683 00:54:58,503 --> 00:55:00,463 [music continues] 684 00:55:01,130 --> 00:55:02,840 [groaning] 685 00:55:04,675 --> 00:55:06,301 Go, go, go! 686 00:55:17,647 --> 00:55:20,608 [gunfire] 687 00:55:28,032 --> 00:55:29,408 [groans] 688 00:55:41,212 --> 00:55:43,255 [intense music] 689 00:55:58,312 --> 00:55:59,313 [cracking] 690 00:56:11,075 --> 00:56:12,451 [crying] 691 00:56:21,752 --> 00:56:24,171 - [Chance] Let's go. - We can't just leave her here! 692 00:56:26,340 --> 00:56:28,258 [Fouchon]Keep him in the Quarter. Stay on his ass. 693 00:56:28,968 --> 00:56:31,011 She's dead. Come on. 694 00:56:39,353 --> 00:56:41,271 [intense music] 695 00:56:48,738 --> 00:56:51,407 [gunfire] 696 00:57:07,840 --> 00:57:09,132 Grab the bar! 697 00:57:13,679 --> 00:57:16,473 [automatic gunfire] 698 00:57:33,783 --> 00:57:34,784 [grunts] 699 00:57:42,124 --> 00:57:43,166 [groaning] 700 00:57:51,300 --> 00:57:52,843 [automatic gunfire] 701 00:58:25,501 --> 00:58:28,378 [engine revving] 702 00:58:28,546 --> 00:58:30,839 [intense music] 703 00:58:31,799 --> 00:58:32,883 [gunfire] 704 00:59:15,176 --> 00:59:16,177 Yeah! 705 00:59:20,056 --> 00:59:21,807 [dramatic music] 706 00:59:22,475 --> 00:59:24,518 [horn blaring] 707 00:59:29,190 --> 00:59:31,692 [gunfire] 708 01:00:00,346 --> 01:00:01,764 Ladies first. 709 01:00:02,306 --> 01:00:03,557 What? 710 01:00:05,226 --> 01:00:07,269 [Natasha exclaiming] 711 01:00:32,586 --> 01:00:36,590 It appears we'll have one last hunt after all, Pik. [chuckles] 712 01:00:38,134 --> 01:00:40,803 - [intense music] - [helicopter blades whirring] 713 01:00:55,860 --> 01:00:58,821 [tense music] 714 01:01:09,290 --> 01:01:12,626 The train went by maybe two, two and a half hours ago. 715 01:01:14,211 --> 01:01:16,922 This could be dangerous. We're on his turf now. 716 01:01:17,590 --> 01:01:19,466 Thank you, gentlemen, for making yourselves available 717 01:01:19,633 --> 01:01:20,884 on such short notice. 718 01:01:21,051 --> 01:01:23,970 We are stalking an exceptional opponent. 719 01:01:25,681 --> 01:01:27,808 Truly a world-class trophy. 720 01:01:28,392 --> 01:01:31,019 The price for participating in this little excursion 721 01:01:31,187 --> 01:01:33,731 is 750,000 dollars each. 722 01:01:34,106 --> 01:01:35,982 Should one of you be lucky enough to bring him down, 723 01:01:36,150 --> 01:01:38,402 I'll consider that hunter's account paid in full. 724 01:01:42,948 --> 01:01:45,367 Shouldn't we be worried about alligators or something? 725 01:01:47,036 --> 01:01:49,872 If it makes you feel better, yeah. 726 01:01:50,915 --> 01:01:53,542 [engines rumbling] 727 01:01:57,421 --> 01:01:58,755 [Chance] Come on, keep going. 728 01:01:59,215 --> 01:02:02,218 It's still a long way to Uncle Douvee's place. 729 01:02:02,676 --> 01:02:04,636 [Natasha] At least they won't be able to find us out here. 730 01:02:04,803 --> 01:02:08,723 Yes, they will, if they have a tracker as good as Uncle Douvee. 731 01:02:09,141 --> 01:02:11,518 All they have to do is to check along the railroad. 732 01:02:13,687 --> 01:02:15,522 I'm just guessing we have a couple of hours. 733 01:02:15,689 --> 01:02:16,981 Okay. 734 01:02:17,149 --> 01:02:19,234 Maybe less. Come on. Let's go. 735 01:02:29,745 --> 01:02:31,538 [panting] Isn't there a trail or something? 736 01:02:32,831 --> 01:02:34,499 This is the trail. 737 01:02:36,502 --> 01:02:38,879 You're really enjoying yourself, aren't you, Chance? 738 01:02:39,171 --> 01:02:42,382 If it's tough for us, it's tough for them. 739 01:02:44,468 --> 01:02:46,636 [low music] 740 01:02:48,013 --> 01:02:49,055 You trust me? 741 01:02:51,642 --> 01:02:53,018 Of course I trust you. 742 01:02:54,728 --> 01:02:56,104 Close your eyes. 743 01:02:58,440 --> 01:03:01,025 Why do you want me to trust you with my eyes closed? 744 01:03:03,070 --> 01:03:04,196 Close your eyes. 745 01:03:04,446 --> 01:03:06,823 [gentle music] 746 01:03:16,417 --> 01:03:18,377 [rattling] 747 01:03:19,253 --> 01:03:20,754 [hissing] 748 01:03:21,255 --> 01:03:23,465 [tense music] 749 01:03:31,974 --> 01:03:33,100 [rattling] 750 01:03:33,726 --> 01:03:34,810 [hissing] 751 01:03:38,814 --> 01:03:41,149 - Is it dead? - Not hardly. 752 01:03:46,864 --> 01:03:48,031 What are you doing? 753 01:03:48,615 --> 01:03:50,575 I'm leaving a surprise for my friends. 754 01:04:04,048 --> 01:04:05,466 [screams] 755 01:04:05,632 --> 01:04:06,633 [hissing] 756 01:04:07,926 --> 01:04:09,802 [screaming] 757 01:04:11,930 --> 01:04:13,806 Son of a bitch! 758 01:04:16,769 --> 01:04:18,896 - [hissing] - [groaning] 759 01:04:29,990 --> 01:04:31,408 [gun fires] 760 01:04:33,994 --> 01:04:36,371 [groaning] 761 01:04:39,625 --> 01:04:41,960 I'll fuck you, then ['ll eat you! 762 01:04:45,130 --> 01:04:48,383 If you would die quieter and pick up the pace, 763 01:04:49,218 --> 01:04:51,637 Boudreaux would have less time for these little surprises. 764 01:04:52,221 --> 01:04:53,222 Jerome! 765 01:04:54,098 --> 01:04:56,016 Would you be so kind? 766 01:04:56,225 --> 01:04:59,853 And do watch your step, won't you? Let's go. 767 01:05:01,480 --> 01:05:03,315 [upbeat music] 768 01:05:28,507 --> 01:05:29,508 [exclaiming] 769 01:05:29,925 --> 01:05:31,092 [laughing] 770 01:05:31,802 --> 01:05:33,887 Sometime I amaze myself, me! 771 01:05:34,513 --> 01:05:35,722 [laughing] 772 01:05:35,889 --> 01:05:38,558 Good whiskey make jack rabbit slap the bear! 773 01:05:38,725 --> 01:05:40,977 [Chance whistling rhythmically] 774 01:05:45,732 --> 01:05:47,859 [Chance whistling rhythmically] 775 01:05:48,026 --> 01:05:49,027 [speaking French] 776 01:05:50,112 --> 01:05:51,947 [continues whistling] 777 01:05:55,451 --> 01:05:57,244 [gentle music] 778 01:05:58,245 --> 01:05:59,788 - Chance? - Yeah! 779 01:05:59,955 --> 01:06:00,997 [Douvee] Chance! 780 01:06:04,168 --> 01:06:05,752 [speaking French] 781 01:06:06,378 --> 01:06:07,670 [speaking French] 782 01:06:07,963 --> 01:06:11,174 Chance. You come to see your Uncle Douvee. 783 01:06:12,926 --> 01:06:14,135 [speaking French] 784 01:06:15,596 --> 01:06:17,931 Natasha, my Uncle Douvee. 785 01:06:18,932 --> 01:06:21,392 [speaking French] 786 01:06:22,644 --> 01:06:23,645 [laughs] 787 01:06:23,812 --> 01:06:27,273 We'll fix him up good. Put bandage on it, no hurt. 788 01:06:28,233 --> 01:06:29,776 Be strong, my boy. 789 01:06:29,943 --> 01:06:32,403 Douvee, I've got some people after me. 790 01:06:33,280 --> 01:06:34,364 I know. 791 01:06:35,949 --> 01:06:36,991 I can smell them. 792 01:06:37,159 --> 01:06:38,827 You've still got a .30-06, 793 01:06:38,994 --> 01:06:40,370 the one I gave you for your birthday? 794 01:06:40,787 --> 01:06:42,955 No. A gator ate it. 795 01:06:44,958 --> 01:06:46,125 But, uh, 796 01:06:48,086 --> 01:06:49,879 I've still got your shotgun. 797 01:07:08,398 --> 01:07:12,110 [gentle music] 798 01:07:39,555 --> 01:07:42,474 So tell me, this man what chase after you, 799 01:07:43,016 --> 01:07:45,268 he mad at you for business or pleasure? 800 01:07:45,602 --> 01:07:46,603 Both. 801 01:07:48,105 --> 01:07:49,106 Uh-huh. 802 01:07:49,898 --> 01:07:52,942 I'm going to take Elvira south, then to Bayou La Fouche, 803 01:07:53,110 --> 01:07:54,736 Mardi Gras graveyard. 804 01:07:56,280 --> 01:07:58,991 If you can talk her into it, go ahead. 805 01:08:00,033 --> 01:08:01,617 You be careful. 806 01:08:08,208 --> 01:08:09,667 Don't worry about me. 807 01:08:11,044 --> 01:08:12,378 I love the company. 808 01:08:18,468 --> 01:08:21,721 Be careful. Without you, I'm hunting them. 809 01:08:23,015 --> 01:08:26,226 [music continues] 810 01:08:40,907 --> 01:08:43,075 Ya, ya, ya, ya! 811 01:08:50,083 --> 01:08:51,626 He's gonna be all right. 812 01:08:52,961 --> 01:08:54,587 Oui. Come. 813 01:08:55,255 --> 01:08:56,589 We go. 814 01:08:56,965 --> 01:08:59,258 [tense music] 815 01:09:15,400 --> 01:09:19,737 [machine-gun firing] 816 01:09:28,038 --> 01:09:30,582 [engines rumbling] 817 01:09:40,384 --> 01:09:43,929 Here, drink. But do not spill. [chuckles] 818 01:09:44,429 --> 01:09:45,847 It kill the grass. 819 01:09:48,141 --> 01:09:50,560 The place is clean. He just left. 820 01:09:57,943 --> 01:09:59,861 [speaking French] 821 01:10:00,028 --> 01:10:02,363 [dramatic music] 822 01:10:07,077 --> 01:10:09,287 [screaming] 823 01:10:14,835 --> 01:10:16,044 [screaming] 824 01:10:20,465 --> 01:10:22,300 [men screaming] 825 01:10:35,814 --> 01:10:37,148 Get the fuck down! 826 01:10:37,315 --> 01:10:39,233 [dramatic music] 827 01:10:53,874 --> 01:10:57,878 [shouting in French] 828 01:10:58,587 --> 01:11:01,298 [gunfire] 829 01:11:14,227 --> 01:11:15,436 Hold it! 830 01:11:19,024 --> 01:11:21,484 Boudreaux is the target we're after. 831 01:11:23,236 --> 01:11:25,238 You are a fucking buffalo! 832 01:11:26,448 --> 01:11:27,657 Move! 833 01:11:29,451 --> 01:11:32,036 [tense music] 834 01:11:41,505 --> 01:11:44,132 Boudreaux went this way, maybe 10, 15 minutes ago. 835 01:11:44,299 --> 01:11:45,633 He's on a horse. 836 01:11:47,344 --> 01:11:49,304 He's trying to lead us away from his friends. 837 01:11:52,265 --> 01:11:54,267 Get in the fucking trucks. 838 01:11:55,268 --> 01:11:59,146 Move! Fucking move! Will you move? Move! 839 01:12:00,857 --> 01:12:02,400 They're fucking brain-dead. 840 01:12:05,278 --> 01:12:06,988 Get the helicopter. Find Boudreaux. 841 01:12:07,989 --> 01:12:10,449 We'll set up an ambush this side of Bayou La Fouche. 842 01:12:10,617 --> 01:12:12,118 I can take him from the air. 843 01:12:12,285 --> 01:12:13,911 Any pinhead can take him from the air. 844 01:12:14,079 --> 01:12:15,330 I wanna take him from the ground! 845 01:12:15,497 --> 01:12:17,290 I can take him from the air. 846 01:12:17,457 --> 01:12:19,125 Be a professional, Pik. 847 01:12:19,292 --> 01:12:20,876 You're making a mistake. 848 01:12:22,629 --> 01:12:24,213 Make sure he gets there, Pik. 849 01:12:25,215 --> 01:12:28,134 - [helicopter blades whirring] - [tense music] 850 01:12:56,997 --> 01:12:58,331 That's him. 851 01:12:59,583 --> 01:13:02,919 [music continues] 852 01:13:22,606 --> 01:13:24,774 [automatic gunfire] 853 01:13:40,415 --> 01:13:42,208 [gunfire] 854 01:13:54,262 --> 01:13:55,513 [groaning] 855 01:14:05,941 --> 01:14:08,652 [horse neighing] 856 01:14:19,788 --> 01:14:21,998 - [blades whirring] - [engines rumbling] 857 01:14:33,718 --> 01:14:36,095 - [blades whirring] - [engines rumbling] 858 01:14:38,348 --> 01:14:41,142 [intense music] 859 01:14:42,852 --> 01:14:45,187 [automatic gunfire] 860 01:15:15,677 --> 01:15:17,762 [tense music] 861 01:16:07,187 --> 01:16:09,105 [cooing] 862 01:16:14,402 --> 01:16:16,153 [tense music] 863 01:16:17,739 --> 01:16:19,031 Hey, pigeon. 864 01:16:23,203 --> 01:16:25,163 [gun clicking] 865 01:16:26,998 --> 01:16:28,040 [gun fires] 866 01:16:45,683 --> 01:16:48,102 Chere, Avril Pybus has a store two miles this way. 867 01:16:48,269 --> 01:16:51,063 You go to a telephone, call the sheriff. 868 01:16:52,649 --> 01:16:56,986 You know, chere, I think you should call the sheriff. 869 01:16:57,737 --> 01:17:00,072 [tense music] 870 01:17:01,908 --> 01:17:03,159 [Van Cleaf] It appears your trophy 871 01:17:03,326 --> 01:17:05,244 is ripping us a new orifice. 872 01:17:05,787 --> 01:17:08,456 Let me review the tactical situation for you, gentlemen. 873 01:17:08,623 --> 01:17:09,999 Boudreaux is wounded. 874 01:17:10,500 --> 01:17:13,878 He's been pursued and harried across miles of open country. 875 01:17:14,379 --> 01:17:17,548 Now he's cornered and outnumbered 20 to one. 876 01:17:18,216 --> 01:17:20,384 He's an annoying little fucking insect, 877 01:17:20,552 --> 01:17:22,554 and I want him stepped on, hard. 878 01:17:24,848 --> 01:17:26,641 You're not angry with me, are you, Pik? 879 01:17:28,059 --> 01:17:29,143 [chuckles] 880 01:17:29,310 --> 01:17:30,519 I don't get angry. 881 01:17:31,521 --> 01:17:32,647 I'm a professional. 882 01:17:32,814 --> 01:17:34,690 [tense music] 883 01:17:38,903 --> 01:17:41,405 [gunfire] 884 01:18:02,468 --> 01:18:03,469 Let's move! 885 01:18:04,012 --> 01:18:05,847 [tense music] 886 01:18:45,678 --> 01:18:50,178 [rhythmic whistling] 887 01:19:04,572 --> 01:19:06,240 This is not good. 888 01:19:08,159 --> 01:19:11,453 If we walk away now, we can be in Mexico in five hours. 889 01:19:11,621 --> 01:19:13,539 What the fuck is the matter with you, Pik? 890 01:19:14,332 --> 01:19:16,083 Hunting drunks in alleys made you soft? 891 01:19:21,047 --> 01:19:23,674 [intense music] 892 01:19:28,054 --> 01:19:29,221 [gun fires] 893 01:19:31,683 --> 01:19:35,728 [gun firing] 894 01:19:44,904 --> 01:19:47,489 [gunfire] 895 01:19:48,908 --> 01:19:50,576 [shouting] 896 01:19:53,329 --> 01:19:55,873 [music continues] 897 01:20:02,755 --> 01:20:05,632 God, that son of a bitch is good! 898 01:20:06,759 --> 01:20:10,888 Goddamn it, I'm gonna blow his goddamn head off! 899 01:20:11,055 --> 01:20:13,182 What are you looking at, you sons of bitches? 900 01:20:13,349 --> 01:20:16,560 This is what you paid for! Get him! 901 01:20:18,146 --> 01:20:20,398 [gunfire] 902 01:20:31,951 --> 01:20:33,577 Seal off this place. 903 01:20:35,997 --> 01:20:37,415 The son of a bitch is dying. 904 01:20:46,716 --> 01:20:48,926 [tense music] 905 01:20:51,220 --> 01:20:53,138 [grunting] 906 01:20:54,265 --> 01:20:55,432 [choking] 907 01:21:00,813 --> 01:21:02,105 [groans] 908 01:21:04,067 --> 01:21:06,569 [dramatic music] 909 01:21:07,236 --> 01:21:09,029 [gunfire] 910 01:21:31,677 --> 01:21:32,969 Sorry about the shirt. 911 01:21:36,933 --> 01:21:38,142 Ah, give it a rest, pal. 912 01:21:38,309 --> 01:21:40,019 - [gun fire] - [groaning] 913 01:21:46,901 --> 01:21:48,277 Now what do you want to do? 914 01:21:49,070 --> 01:21:50,404 Now, 915 01:21:50,780 --> 01:21:53,616 now we put arrow into everyone what's not Chance, huh? 916 01:21:54,033 --> 01:21:55,034 Come. 917 01:21:55,201 --> 01:21:57,161 [dramatic music] 918 01:21:58,037 --> 01:22:00,247 [automatic gunfire] 919 01:22:11,843 --> 01:22:13,344 [groans] 920 01:22:20,518 --> 01:22:22,436 - [dramatic music] - [gunfire] 921 01:22:22,603 --> 01:22:25,314 [Natasha shouting] 922 01:22:39,370 --> 01:22:41,497 You fucking bitch! 923 01:22:41,664 --> 01:22:43,832 [gunfire] 924 01:22:44,041 --> 01:22:46,209 [groaning] 925 01:22:48,296 --> 01:22:49,755 Now, now look what you do. 926 01:22:50,715 --> 01:22:53,426 Give me this gun. I take care of all these bad guys. 927 01:22:53,801 --> 01:22:55,135 Give me this gun! 928 01:22:59,724 --> 01:23:01,642 [intense music] 929 01:23:06,689 --> 01:23:09,358 [gunfire] 930 01:23:28,127 --> 01:23:29,128 [groans] 931 01:23:30,296 --> 01:23:31,338 [Natasha] Chance! 932 01:23:40,640 --> 01:23:41,807 [groans] 933 01:23:47,813 --> 01:23:48,814 [groans] 934 01:24:00,159 --> 01:24:01,827 I told you to go for help. 935 01:24:01,994 --> 01:24:03,829 But we help. We're here to help. 936 01:24:03,996 --> 01:24:06,206 All these men try to kill you. We're here to help. 937 01:24:06,499 --> 01:24:08,667 [dramatic music] 938 01:24:11,963 --> 01:24:14,715 [gunfire] 939 01:24:29,730 --> 01:24:31,231 [groaning] 940 01:24:52,044 --> 01:24:53,045 [groaning] 941 01:25:04,307 --> 01:25:05,891 [guns clicking] 942 01:25:06,058 --> 01:25:09,019 Boudreaux, Boudreaux, Boudreaux. 943 01:25:12,773 --> 01:25:14,691 I've been looking all over for you. 944 01:25:15,651 --> 01:25:17,486 You've been looking in the wrong places. 945 01:25:18,654 --> 01:25:20,072 That's good, 946 01:25:20,698 --> 01:25:23,951 "cause I know you wouldn't want to hurt my feelings. 947 01:25:24,118 --> 01:25:25,828 [guns clicking] 948 01:25:28,372 --> 01:25:31,291 - [intense music] - [gunfire] 949 01:26:10,581 --> 01:26:12,666 [music continues] 950 01:26:13,042 --> 01:26:15,544 [gunfire] 951 01:26:48,661 --> 01:26:49,995 [exhales] 952 01:26:52,707 --> 01:26:55,960 [groans] 953 01:27:19,150 --> 01:27:20,151 Can you get up? 954 01:27:21,152 --> 01:27:23,362 I cannot dance, but I can get up. 955 01:27:24,822 --> 01:27:26,949 [tense music] 956 01:27:41,297 --> 01:27:44,717 [moaning] 957 01:27:46,469 --> 01:27:48,971 [dramatic music] 958 01:27:56,437 --> 01:27:57,438 [groans] 959 01:27:59,064 --> 01:28:00,065 [groans] 960 01:28:01,859 --> 01:28:03,277 - [gun fires] - [groans] 961 01:28:06,822 --> 01:28:08,281 Hey! 962 01:28:08,949 --> 01:28:10,241 [gun fires] 963 01:28:13,996 --> 01:28:15,706 [gun fires] 964 01:28:18,375 --> 01:28:22,875 [guns firing] 965 01:28:45,486 --> 01:28:47,279 [rhythmic whistling] 966 01:28:53,285 --> 01:28:54,411 [shouts] 967 01:28:55,788 --> 01:28:57,456 [grunts] 968 01:28:59,291 --> 01:29:01,376 You lucky son of a bitch! 969 01:29:02,211 --> 01:29:03,295 You want some more of that? 970 01:29:03,963 --> 01:29:05,089 [Chance] Yeah! 971 01:29:08,384 --> 01:29:10,636 [echoing] How does it feel to be hunted? 972 01:29:12,471 --> 01:29:13,597 [groaning] 973 01:29:13,764 --> 01:29:14,765 You tell me! 974 01:29:14,932 --> 01:29:16,475 [Chance] You should know better. 975 01:29:17,059 --> 01:29:18,518 There isn't a country in the world 976 01:29:18,686 --> 01:29:20,062 I haven't fired a bullet in. 977 01:29:20,646 --> 01:29:22,272 [shouts] 978 01:29:24,233 --> 01:29:25,317 You can't kill me! 979 01:29:27,319 --> 01:29:28,737 You can't kill me. 980 01:29:33,784 --> 01:29:35,118 I'm on every battlefield. 981 01:29:39,290 --> 01:29:40,291 There's no winner here! 982 01:29:41,333 --> 01:29:42,542 I don't see one. 983 01:29:42,918 --> 01:29:44,252 You're looking at him! 984 01:29:46,714 --> 01:29:49,425 Come on, you son of a bitch! Take your best shot! 985 01:29:49,592 --> 01:29:51,302 [dramatic music] 986 01:30:06,066 --> 01:30:07,108 Chance! 987 01:30:09,236 --> 01:30:10,528 [Natasha] Chance. 988 01:30:10,779 --> 01:30:12,113 [intense music] 989 01:30:12,907 --> 01:30:13,908 Chance. 990 01:30:15,326 --> 01:30:16,368 [Douvee] My boy! 991 01:30:16,535 --> 01:30:17,744 [Natasha screams] 992 01:30:19,204 --> 01:30:20,205 [groans] 993 01:30:24,126 --> 01:30:25,961 [Natasha crying] 994 01:30:31,592 --> 01:30:32,593 Just shoot him! 995 01:30:32,927 --> 01:30:33,928 [grunts] 996 01:30:35,012 --> 01:30:36,138 [groans] 997 01:30:36,513 --> 01:30:38,181 You won't do that, will you Mr. Boudreaux? 998 01:30:38,891 --> 01:30:39,892 [Natasha] Chance! 999 01:30:40,351 --> 01:30:41,393 Please! 1000 01:30:41,560 --> 01:30:43,228 [Fouchon] If he shoots me, he'll kill you. 1001 01:30:43,395 --> 01:30:45,105 He's picked the wrong tool for the job. 1002 01:30:45,272 --> 01:30:46,982 [tense music] 1003 01:30:51,403 --> 01:30:53,321 Put the weapon down 1004 01:30:55,574 --> 01:30:57,284 - or I'll run her through! - [yelps] 1005 01:30:59,662 --> 01:31:00,996 [yelps] 1006 01:31:27,606 --> 01:31:30,233 You see, Miss Binder, 1007 01:31:30,693 --> 01:31:33,779 you I can understand, it was a matter of family. 1008 01:31:34,446 --> 01:31:37,449 You had nothing in common with those people. 1009 01:31:38,450 --> 01:31:41,911 What made you want to complicate my life like this? 1010 01:31:44,081 --> 01:31:45,916 Poor people get bored, too. 1011 01:31:46,333 --> 01:31:47,459 Oh! 1012 01:31:48,419 --> 01:31:49,837 - Come here. - No, please! 1013 01:31:57,720 --> 01:31:59,054 Load me. 1014 01:31:59,346 --> 01:32:01,473 [music continues] 1015 01:32:11,859 --> 01:32:13,068 [chuckles] 1016 01:32:20,993 --> 01:32:22,869 - [intense music] - [Natasha screams] 1017 01:32:32,004 --> 01:32:33,839 [shouting] 1018 01:32:37,176 --> 01:32:38,177 [grunts] 1019 01:32:42,765 --> 01:32:43,766 [groans] 1020 01:32:55,110 --> 01:32:58,238 [both grunting] 1021 01:33:14,588 --> 01:33:17,132 [music continues] 1022 01:33:46,370 --> 01:33:47,454 [groans] 1023 01:33:53,710 --> 01:33:56,462 Hunting season is over. 1024 01:34:16,233 --> 01:34:17,442 [laughs] 1025 01:34:18,443 --> 01:34:19,569 [exclaims] 1026 01:34:29,454 --> 01:34:31,122 Douvee! Douvee! 1027 01:34:33,917 --> 01:34:35,376 What is this noise? 1028 01:34:36,420 --> 01:34:37,421 I was dreaming. 1029 01:34:37,588 --> 01:34:39,298 Chere, I think about you. 1030 01:34:40,174 --> 01:34:43,260 I tell this turkey, he no kill this eagle. 1031 01:34:44,511 --> 01:34:46,471 Oh. Some headache I got here. 1032 01:34:46,638 --> 01:34:47,639 Oh! 1033 01:34:48,640 --> 01:34:49,641 Ooh! 1034 01:34:52,144 --> 01:34:53,186 Oh, my God. 1035 01:34:54,354 --> 01:34:55,521 What? 1036 01:34:55,981 --> 01:34:57,023 What? 1037 01:34:57,816 --> 01:34:59,442 I think I hurt pretty bad. 1038 01:35:04,573 --> 01:35:06,950 Now this, this real catastrophe! 1039 01:35:07,284 --> 01:35:08,535 This real bad. 1040 01:35:08,702 --> 01:35:09,869 Yeah, real bad. 1041 01:35:10,245 --> 01:35:11,663 [laughing] 1042 01:35:11,914 --> 01:35:14,333 [rock music] 1043 01:36:01,088 --> 01:36:03,256 [music continues] 1044 01:37:45,400 --> 01:37:48,027 [music continues] 69417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.