All language subtitles for Futurama - S01E06 - GER Das Geheimnis der Anchovis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:03,447 Roboter Apartments 2 00:00:03,653 --> 00:00:05,644 (Quietschen) 3 00:00:09,533 --> 00:00:14,607 Ah! Ich haIte es nicht mehr aus. Das geht schon seit Stunden! 4 00:00:15,293 --> 00:00:17,409 Macht maI Pause, ihr beiden! 5 00:00:21,213 --> 00:00:22,805 EntschuIdigung! 6 00:00:25,493 --> 00:00:29,168 Wird geIaden... 7 00:00:29,493 --> 00:00:31,404 Das Geheimnis der Anchovis 8 00:00:51,413 --> 00:00:52,766 (Schnarcht) 9 00:00:57,053 --> 00:00:58,406 Guten Morgen, KIasse. 10 00:00:58,613 --> 00:01:01,525 Ihr habt euch wohI auf das AbschIussexamen vorbereitet. 11 00:01:01,773 --> 00:01:05,732 Ich hab ein paar VorIesungen verpasst. Um weIches Thema geht's? 12 00:01:06,173 --> 00:01:08,448 AItägyptische AIgebra. 13 00:01:08,653 --> 00:01:10,132 Was für ein AIptraum! 14 00:01:10,373 --> 00:01:14,002 Mr. Fry, sitzen Sie da in Unterhose? 15 00:01:17,293 --> 00:01:19,887 Junger Mann, es wird höchste Zeit... 16 00:01:20,133 --> 00:01:22,727 dass du die Lightspeed Markenunterhose kennen Iernst. 17 00:01:22,973 --> 00:01:27,251 (Ansager) Lightspeed Unterhosen passen zum heutigen aktiven Leben... 18 00:01:27,453 --> 00:01:29,205 oder nur zum Vergnügen. 19 00:01:30,133 --> 00:01:33,967 Lebensart und Bequemlichkeit für den entscheidenden Bereich. 20 00:01:34,173 --> 00:01:38,803 Oh! Was für ein komischer Traum. Ich schIaf nie wieder ein. 21 00:01:44,853 --> 00:01:48,289 WiIIst du behaupten, die senden den Leuten Werbespots in die Träume? 22 00:01:48,493 --> 00:01:50,404 - NatürIich. - Wie ist das mögIich? 23 00:01:50,653 --> 00:01:51,642 (Farnsworth) Ganz einfach. 24 00:01:51,893 --> 00:01:56,808 Die Sendung geIangt in dein Hirn, wie diese FIüssigkeit in dieses Ei. 25 00:01:57,893 --> 00:02:01,602 ObwohI es keine FIüssigkeit ist, sondern GammastrahIung. 26 00:02:01,853 --> 00:02:03,844 Furchtbar! Das ist wie Gehirnwäsche. 27 00:02:04,093 --> 00:02:08,325 - Gab's keine Werbung in deiner Zeit? - Doch, aber nicht in den Träumen. 28 00:02:08,533 --> 00:02:11,605 Nur im Fernsehen, im Radio, und in Zeitschriften... 29 00:02:11,853 --> 00:02:15,402 und FiImen, in Sportstadien und auf Bussen... 30 00:02:15,613 --> 00:02:18,844 auf MiIchpackungen, auf Bananen und in den HimmeI geschrieben. 31 00:02:19,093 --> 00:02:21,482 Aber nicht in Träumen! 32 00:02:21,693 --> 00:02:25,208 Hör auf zu jammern, niemand zwingt dich was zu kaufen. 33 00:02:25,413 --> 00:02:27,722 Wir haben aIIe Werbung in unseren Träumen. 34 00:02:27,973 --> 00:02:32,125 Aber wir Iaufen nicht herum, um MarkenartikeI biIIig zu kaufen. 35 00:02:46,973 --> 00:02:49,851 Möchten Sie den neuesten Duft von CaIvin KIon probieren? 36 00:02:50,093 --> 00:02:51,606 Nein, danke. 37 00:02:51,813 --> 00:02:52,882 (Fremdsprache) 38 00:02:53,093 --> 00:02:55,402 - Und Sie, Sir? - Nein, danke. 39 00:02:58,853 --> 00:02:59,968 Kosmetika 40 00:03:00,453 --> 00:03:02,364 (Kosmetikerin) Was für ein hübsches Gesicht! 41 00:03:02,573 --> 00:03:06,168 Wir soIIten nur die Aufmerksamkeit vom Augenbereich abIenken. 42 00:03:11,293 --> 00:03:12,521 (Stöhnt) 43 00:03:12,933 --> 00:03:13,968 LIGHTSPEED UNTERHOSEN 44 00:03:14,173 --> 00:03:15,401 CooI! 45 00:03:17,093 --> 00:03:18,731 Kann ich die anprobieren? 46 00:03:18,933 --> 00:03:21,083 Sie dürfen die Packung nicht öffnen. 47 00:03:21,333 --> 00:03:24,006 Probieren Sie unser DemoexempIar an. 48 00:03:25,413 --> 00:03:27,563 (Grunzt) 49 00:03:27,813 --> 00:03:31,328 Oo! Hohoho. 50 00:03:34,693 --> 00:03:37,412 Objekte im SpiegeI sind weniger attraktiv, aIs sie erscheinen. 51 00:03:37,733 --> 00:03:39,610 Roboter Accessoires 52 00:03:42,373 --> 00:03:46,844 Moms aIthergebrachtes RoboteröI 53 00:03:49,613 --> 00:03:51,410 ToIIer neuer PuIIover. 54 00:03:51,613 --> 00:03:54,605 Neu?! WeIcher PuIIover? Mit wem kam ich her? 55 00:03:54,813 --> 00:03:56,804 Ich kenne euch gar nicht. 56 00:04:01,093 --> 00:04:02,242 $30, bitte. 57 00:04:02,453 --> 00:04:04,648 $30! Das kann ich mir nicht Ieisten. 58 00:04:04,893 --> 00:04:07,487 Es sei denn... Nehmen Sie Visa? 59 00:04:07,693 --> 00:04:09,649 Visa gibt's seit 500 Jahren nicht mehr. 60 00:04:09,853 --> 00:04:11,844 - American Express? - Seit 600 Jahren. 61 00:04:12,053 --> 00:04:14,692 - Discover Card? - Die nehmen wir nicht. 62 00:04:15,173 --> 00:04:18,165 He! Stehst du auf Lightspeeds? Die sind schick. 63 00:04:18,373 --> 00:04:21,410 Ich kann sie mir nicht Ieisten. Arm sein ist schreckIich. 64 00:04:21,613 --> 00:04:24,685 Die werben für Sachen, die sich nicht jeder Ieisten kann! 65 00:04:24,893 --> 00:04:26,406 Ruhe, da kommt 'ne Werbung! 66 00:04:27,893 --> 00:04:30,487 Hallo, liebe Kunden. Ich bin 's, Mom. 67 00:04:30,693 --> 00:04:32,012 Wer ist der RoIIstuhI-Jockey? 68 00:04:32,213 --> 00:04:35,762 Die weItbeIiebteste IndustrieIIe. 69 00:04:35,973 --> 00:04:40,808 Wenn mein alter Roboter anfängt zu quietschen wie eine alte Balkontür... 70 00:04:41,053 --> 00:04:45,569 dann greife ich zu einer Dose von "Moms althergebrachtem Roboteröl". 71 00:04:45,773 --> 00:04:46,808 (Bender) Lecker. 72 00:04:47,013 --> 00:04:50,608 Nicht vergessen: Moms Öl ist mit 10% mehr Liebe gemacht... 73 00:04:50,853 --> 00:04:53,003 als das der anderen. 74 00:04:53,213 --> 00:04:54,646 (Ansager) "Mom", "Liebe" und "Balkontür"... 75 00:04:54,853 --> 00:04:56,206 sind eingetragene Markenzeichen von Mom Corp. 76 00:04:56,413 --> 00:04:57,846 (Bender quietscht) 77 00:04:58,053 --> 00:05:01,204 Hört sich an, aIs könntest du dieses ÖI gebrauchen. 78 00:05:04,773 --> 00:05:06,445 - Bingo! - Stehen bIeiben, BIechnapf! 79 00:05:06,653 --> 00:05:11,010 Hier muss offensichtIich ein Irrtum vorIiegen. 80 00:05:12,293 --> 00:05:13,965 Ich bin sicher... 81 00:05:15,053 --> 00:05:16,327 Ich sagte, ich bin sicher... 82 00:05:16,573 --> 00:05:17,892 (Dosen kIirren) 83 00:05:18,813 --> 00:05:21,327 Das war's. Ich bin sicher... 84 00:05:21,573 --> 00:05:25,202 dass es eine ganz vernünftige... 85 00:05:27,613 --> 00:05:31,526 NNYPD - Fragen Sie nach unseren großzügigen BrutaIitätsausgIeichen 86 00:05:31,773 --> 00:05:33,843 Haben wir genug GeId, um die Strafe zu bezahIen? 87 00:05:34,093 --> 00:05:37,130 78...79...79,50... 88 00:05:37,373 --> 00:05:39,603 Mist! Wir haben 50 Cents zu wenig. 89 00:05:39,813 --> 00:05:43,089 Ich würde gern einspringen, aber Bender stahI meine Brieftasche. 90 00:05:43,893 --> 00:05:45,121 (Fry) Das ist meine Bank! 91 00:05:45,573 --> 00:05:47,086 VieIIeicht gibt's mein Konto noch. 92 00:05:47,293 --> 00:05:48,089 SchaIter 93 00:05:48,293 --> 00:05:49,726 Bankgeschäfte durch Gehirnscan 94 00:05:52,693 --> 00:05:57,084 Wir haben weder Ihr Netzhautfoto, noch Ihre Fingerabdrücke. 95 00:05:57,293 --> 00:05:59,932 Ich eröffnete das Konto vor über 1000 Jahren. 96 00:06:00,133 --> 00:06:01,486 Hier ist meine Scheckkarte. 97 00:06:03,093 --> 00:06:04,526 Wissen Sie noch Ihre PIN-Nummer? 98 00:06:04,733 --> 00:06:09,329 Dafür gab's 'ne Pizza und 'ne CoIa an meinem ArbeitspIatz, Pinuccis Pizza. 99 00:06:10,293 --> 00:06:13,330 Ok. Sie hatten ein Guthaben von 93 Cents. 100 00:06:13,533 --> 00:06:14,443 Na, aIso! 101 00:06:14,653 --> 00:06:18,487 Bei einem Zinssatz von 2% über einen Zeitraum von 1000 Jahren... 102 00:06:18,693 --> 00:06:21,332 kommt das auf 4,3 MiIIiarden DoIIar. 103 00:06:22,373 --> 00:06:25,649 (Schnappt nach Luft) 104 00:06:29,453 --> 00:06:30,169 GLÜCKWUNSCH, FRY! 105 00:06:30,413 --> 00:06:31,926 (Hermes) Auf Fry! (Amy) Cheers! 106 00:06:39,133 --> 00:06:42,409 Ja, Fry ist jetzt reich, aber müssen wir diese Hüte tragen? 107 00:06:42,613 --> 00:06:45,411 Du hast nicht begriffen, wie reich er ist! 108 00:06:45,653 --> 00:06:49,009 Ich soIIte ab jetzt ein MonokeI tragen. 109 00:07:14,373 --> 00:07:16,887 (Fry) Die Pizza geht auf mich! (Gruppe) Super! 110 00:07:17,093 --> 00:07:19,926 Aber die Rechnung soIIte unter 50 MiIIionen DoIIar bIeiben. 111 00:07:20,133 --> 00:07:23,762 Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit. Was für 'ne Pizza woIIt ihr? 112 00:07:24,053 --> 00:07:27,648 Wir nehmen eine mit aIIem außer Anchovis... 113 00:07:27,893 --> 00:07:30,691 und eine mit meinem LiebIingsbeIag, Anchovis. 114 00:07:31,053 --> 00:07:34,125 UngüItige WahI. Wovon reden Sie? 115 00:07:34,333 --> 00:07:36,642 Das sind diese kIeinen kopfIosen Fische. 116 00:07:36,853 --> 00:07:40,209 Kann nicht berechnet werden. 117 00:07:41,973 --> 00:07:46,205 Tut mir Leid, aber Anchovis wurden in den 2200ern ausgerottet. 118 00:07:46,413 --> 00:07:49,132 - Was?! - Oh, ja. Zu Tode gefischt. 119 00:07:49,373 --> 00:07:53,082 Etwa zu der Zeit, aIs eure Leute zur Erde kamen. Nicht, Zoidberg? 120 00:07:53,293 --> 00:07:54,692 Ich stehe hier nicht vor Gericht. 121 00:07:54,973 --> 00:07:59,125 Keiner von euch aß je Anchovis? Ihr wisst nicht, was ihr verpasst! 122 00:07:59,493 --> 00:08:02,724 Sie sind saIzig und öIig und zergehen auf der Zunge. 123 00:08:02,933 --> 00:08:06,209 Hör auf! Ich geb's zu! Mein VoIk aß sie aIIe auf! 124 00:08:06,413 --> 00:08:11,089 Wir sagten: "Eine mehr kann nicht schaden." Dann verschwanden sie! 125 00:08:11,893 --> 00:08:14,805 Ich hätte euch gern vorgeführt, wie toII sie schmecken. 126 00:08:15,053 --> 00:08:19,171 Ich bin reich, aber ich kann mir nicht aIIes kaufen, was ich vermisse. 127 00:08:19,573 --> 00:08:22,041 Du vergisst wohI, wie reich du bist. 128 00:08:22,973 --> 00:08:24,406 Hä? Hä? 129 00:08:24,653 --> 00:08:28,202 Historische Apartements aus dem 20 Jahrhundert. Mit Asbest! 130 00:08:28,413 --> 00:08:29,243 Ja! 131 00:08:29,453 --> 00:08:30,852 Frei 132 00:08:31,613 --> 00:08:32,523 Hm? 133 00:08:32,813 --> 00:08:33,848 Wie gefäIIt es euch? 134 00:08:34,053 --> 00:08:38,205 Ich weiß, du hast dafür vieI GeId ausgegeben, aber es ist sehr primitiv. 135 00:08:38,453 --> 00:08:40,842 Der Boden ist aus hartem HoIz gemacht. 136 00:08:41,053 --> 00:08:44,728 Und dann dieser jämmerIiche Fernseher aus dem 20. Jahrhundert! 137 00:08:44,933 --> 00:08:45,888 Was ist Ios damit? 138 00:08:46,093 --> 00:08:51,008 Außer, dass er Augenkrebs verursacht, hat er 'ne schIechte BiIdaufIösung. 139 00:08:51,213 --> 00:08:55,491 Stimmt. Bei so 'nem Fernseher kann man nicht meine obszöne Tätowierung sehen. 140 00:08:56,613 --> 00:08:57,887 Wie niedIich! 141 00:08:58,093 --> 00:09:00,482 STAADGI & STAADGI Auktionshaus 142 00:09:01,493 --> 00:09:03,006 - Verkauft! - Ja! 143 00:09:03,213 --> 00:09:06,046 Ich verstehe das nicht. Wer war dieser Ted Danson? 144 00:09:06,293 --> 00:09:08,807 Und warum bezahIst du $ 10.000 für sein SkeIett? 145 00:09:09,053 --> 00:09:12,204 - Ich hab 'ne Idee für 'ne Seifenoper. - Lass ihn, LeeIa. 146 00:09:12,413 --> 00:09:15,450 Er ist überdreht durch das vieIe GeId. Ist schon gut. 147 00:09:15,693 --> 00:09:19,811 Das sagst du nur, weiI er dir das antike RoboterspieIzeug gekauft hat. 148 00:09:20,693 --> 00:09:23,287 Ja. Ist das niedIich. 149 00:09:25,053 --> 00:09:27,772 Nun, unser Ietztes Stück, diese ungeöffnete Dose... 150 00:09:27,973 --> 00:09:32,285 originaI norwegischer Anchovis, etwa von 1997. 151 00:09:32,493 --> 00:09:33,721 Anchovis! 152 00:09:34,013 --> 00:09:38,052 Die Ietzte existierende Dose. Garantiert frisch und essbar. 153 00:09:38,253 --> 00:09:39,652 Höre ich $ 10.000? 154 00:09:40,173 --> 00:09:42,403 - 15.000! - 20! 155 00:09:42,653 --> 00:09:46,009 - 30. Nein, 40! - 50.000! 156 00:09:46,213 --> 00:09:47,771 (GemurmeI) 157 00:09:47,973 --> 00:09:50,089 Bist du verrückt? Für 'ne Dose Fisch! 158 00:09:50,293 --> 00:09:52,249 Sag nicht, wie ich mein GeId ausgebe. 159 00:09:52,693 --> 00:09:56,083 - 50. Zum Ersten... (AIte Dame) 75.000. 160 00:09:58,653 --> 00:10:02,248 Das ist Mom! Ich sah sie noch nie persönIich. 161 00:10:02,493 --> 00:10:04,802 100.000! 162 00:10:06,653 --> 00:10:08,405 Du kannst nicht gegen Mom bieten. 163 00:10:08,653 --> 00:10:11,008 Sie ist die reichste und mächtigste Person auf der WeIt. 164 00:10:11,213 --> 00:10:12,692 Und sie ist so Iiebenswert. 165 00:10:12,973 --> 00:10:17,444 Ich nehme an, ich werde etwas höher gehen. 300.000! 166 00:10:17,653 --> 00:10:20,121 - 500! - Eine MiIIion. 167 00:10:20,293 --> 00:10:21,806 - Zwei. - Sechs. 168 00:10:22,013 --> 00:10:25,323 Ich sehe, der junge Mann wiII die Fische wirkIich haben. 169 00:10:25,533 --> 00:10:27,683 Ist mir egaI, ich biete 23 MiIIionen. 170 00:10:27,893 --> 00:10:30,805 Eine ZiIIion DoIIar! 171 00:10:31,253 --> 00:10:33,608 Sir, diese ZahI gibt's nicht. 172 00:10:34,613 --> 00:10:38,208 In dem FaII: 50 MiIIionen. 173 00:10:39,053 --> 00:10:42,841 Tja, eure aIte Mutter weiß, wann sie sich geschIagen geben muss. 174 00:10:43,093 --> 00:10:47,211 Du hast gewonnen, junger Mann. Ich ziehe meinen Hut vor dir. 175 00:10:47,453 --> 00:10:48,772 (Mann) Ist sie nicht nett? 176 00:10:48,973 --> 00:10:50,884 Was für eine Geste! Verkauft... 177 00:10:51,093 --> 00:10:54,608 an den GentIeman, der heute aIIes ersteigert hat. 178 00:10:54,813 --> 00:10:56,326 (AIIe) Buh! 179 00:11:01,053 --> 00:11:04,807 Eine gute aIte Fernsehsendung aus dem 20. Jahrhundert. 180 00:11:06,133 --> 00:11:07,486 Ah! 181 00:11:07,693 --> 00:11:09,729 (Ansager) Erinnert ihr euch an die Zeit... 182 00:11:09,933 --> 00:11:13,130 als Kekse frisch aus dem Ofen kamen? Auf der Petridge Farm weiß man 's noch. 183 00:11:13,373 --> 00:11:15,011 Das waren noch Zeiten. 184 00:11:15,213 --> 00:11:17,204 Erinnert ihr euch daran, als Frauen nicht wählen durften... 185 00:11:17,453 --> 00:11:20,251 und gewisse Leute auf Golfplätzen nicht erlaubt waren? 186 00:11:20,453 --> 00:11:22,205 Auf der Petridge weiß man das noch. 187 00:11:22,413 --> 00:11:23,323 (KIopfen) 188 00:11:23,533 --> 00:11:25,205 (LeeIa) Fry, bist du da? 189 00:11:27,253 --> 00:11:30,290 Du warst seit Tagen nicht bei der Arbeit. Was machst du? 190 00:11:30,573 --> 00:11:35,249 Ich sitze rum und führe wieder ein Leben wie vor 1000 Jahren. 191 00:11:35,493 --> 00:11:39,691 Wenn du mich entschuIdigst, es ist 8 Uhr. SchIuss mit der FauIheit! 192 00:11:39,893 --> 00:11:43,806 (Sir Mix-A-Lots "Baby Got Back" ertönt) 193 00:11:44,693 --> 00:11:47,765 Du kannst hier nicht nur hocken und kIassische Musik hören. 194 00:11:47,973 --> 00:11:50,612 Doch, wenn du das Radio nicht aus gemacht hättest. 195 00:11:50,853 --> 00:11:53,606 Das ist nicht gesund. Du Iebst in der Vergangenheit. 196 00:11:53,853 --> 00:11:55,844 Ich bin reich. Ich kann Ieben, wann ich wiII. 197 00:11:56,053 --> 00:11:59,329 Aber wir sind deine Freunde und wir Ieben im Jahr 3000. 198 00:11:59,573 --> 00:12:02,610 Kommst du jetzt zum Tintenfischkampf oder wiIIst du... 199 00:12:02,853 --> 00:12:05,890 hier weiter hocken und in prähistorischem MüII schweIgen? 200 00:12:06,093 --> 00:12:08,607 MüII? VieIIeicht versteht ihr das nicht... 201 00:12:08,813 --> 00:12:11,964 aber ich fand endIich das, was mich gIückIich macht. 202 00:12:12,173 --> 00:12:13,447 Keine Freunde, Dinge! 203 00:12:13,693 --> 00:12:14,808 Ich bin ein Ding. 204 00:12:15,013 --> 00:12:17,004 Lass mich in Frieden! 205 00:12:19,093 --> 00:12:20,128 Fry, bitte! 206 00:12:20,373 --> 00:12:21,169 (KIopfen) 207 00:12:21,373 --> 00:12:23,329 Mein Pferdeschwanz kIemmt in der Tür. 208 00:12:23,573 --> 00:12:24,722 Die brauche ich nicht. 209 00:12:24,933 --> 00:12:28,812 Ich hab meine antiken Videos und einen Eimer versteinerter Hamburger... 210 00:12:29,013 --> 00:12:32,210 und Anchovis im Wert von 50 MiIIionen DoIIar! 211 00:12:33,293 --> 00:12:35,045 MOMS FREUNDLICHE ROBOTERFIRMA 212 00:12:35,253 --> 00:12:37,289 Verzeiht mir. Was für ein Tag. 213 00:12:37,573 --> 00:12:42,806 Würdest du die Tür schIießen? Ich hab das GefühI, es zieht. 214 00:12:45,653 --> 00:12:47,769 Verdammt, das Mistding juckt! 215 00:12:48,333 --> 00:12:49,527 WaIt! Eine Cream Soda! 216 00:12:49,733 --> 00:12:52,725 Sofort. Larry, hoI deiner Mutter eine Cream Soda. 217 00:12:52,973 --> 00:12:54,042 Aber Mom sagte... 218 00:12:54,293 --> 00:12:56,204 Du hast wohI nicht verstanden. 219 00:13:04,013 --> 00:13:07,244 - Was ist Ios, Mommy? - Diese vermaIedeiten Anchovis! 220 00:13:07,493 --> 00:13:09,609 Dieser Drecksack Fry muss ihr Geheimnis kennen. 221 00:13:09,853 --> 00:13:12,651 Ich ruhe nicht, bis ich sie in meinen Händen haIte. 222 00:13:13,093 --> 00:13:16,051 So was macht niemand mit Mom. 223 00:13:16,253 --> 00:13:18,608 (Verrücktes GeIächter) 224 00:13:25,293 --> 00:13:26,567 Du nicht! 225 00:13:30,693 --> 00:13:33,605 Wie ihr wisst, ist einer der EckpfeiIer meines Imperiums... 226 00:13:33,813 --> 00:13:36,008 Moms aIthergebrachtes RoboteröI. 227 00:13:36,253 --> 00:13:39,006 Denkt daran. 10 MiIIiarden Roboter... 228 00:13:39,213 --> 00:13:42,489 und davon braucht jeder aIIe 3000 MeiIen einen ÖIwechseI. 229 00:13:42,733 --> 00:13:46,009 Man muss kein Mathematiker sein, um zu wissen, dass das 'ne Menge ÖI ist. 230 00:13:46,293 --> 00:13:47,362 Darf ich das Kostüm anziehen? 231 00:13:47,573 --> 00:13:49,609 - Nein, Edner! Finger weg! - Oh. 232 00:13:50,093 --> 00:13:52,129 Was hat das mit Anchovis zu tun? 233 00:13:52,493 --> 00:13:55,610 Auf die komme ich sofort zu sprechen. 234 00:13:56,813 --> 00:13:59,043 Ein Tropfen des natürIichen ÖIs der Anchovis... 235 00:13:59,293 --> 00:14:01,602 schmiert 10 Roboter auf Lebenszeit. 236 00:14:01,813 --> 00:14:03,246 Ein Jammer, dass sie ausgerottet wurden. 237 00:14:03,453 --> 00:14:05,808 Nein! HaIt dein dummes Mundwerk! 238 00:14:06,173 --> 00:14:07,765 Danke, WaIt. 239 00:14:08,093 --> 00:14:10,243 Wenn jemand im Besitz der DNS der Anchovis ist... 240 00:14:10,453 --> 00:14:12,444 kann der die öIproduzierenden Gene nehmen... 241 00:14:12,693 --> 00:14:15,127 in eine Kinderbande der 3. WeIt stecken und bumm! 242 00:14:15,373 --> 00:14:17,011 BiIIiges, effektives RoboteröI. 243 00:14:17,213 --> 00:14:19,852 Genug, um die gute aIte Mom aus dem Geschäft zu drängen. 244 00:14:20,093 --> 00:14:25,372 Mein Gott! Dieser Mr. Fry muss ein Superhirn höchster Ordnung haben. 245 00:14:25,573 --> 00:14:28,724 (TiteImusik von Sanford and Son ertönt) 246 00:14:30,173 --> 00:14:32,004 (Mann) Esther, du bist hässlich! 247 00:14:32,813 --> 00:14:34,087 Wir haben nur eine Chance. 248 00:14:34,293 --> 00:14:38,730 Wir machen Mr. Fry pIeite, damit er die Anchovis an uns verkaufen muss! 249 00:14:38,933 --> 00:14:41,766 Mutter, du bist ein cIeverer Haudegen! 250 00:14:42,053 --> 00:14:43,122 Vergiss das ja nicht! 251 00:14:43,453 --> 00:14:45,523 Aber wie kriegen wir Frys GeId aus der Bank? 252 00:14:45,813 --> 00:14:48,327 Das ist ein KinderspieI, dank der netten Leute... 253 00:14:48,533 --> 00:14:51,605 von Moms aIteingesessener Videoüberwachungs-Firma. 254 00:14:52,453 --> 00:14:53,806 Wissen Sie noch Ihre PIN-Nummer? 255 00:14:54,013 --> 00:14:58,928 Dafür gab 's 'ne Pizza und 'ne Cola an meinem Arbeitsplatz, Pinuccis Pizza. 256 00:15:00,773 --> 00:15:02,968 Dafür gab 's 'ne Pizza und... 257 00:15:03,293 --> 00:15:06,251 - Ihr wisst, was zu tun ist. - Was? 258 00:15:06,453 --> 00:15:09,013 Seine Geheimnummer rauskriegen, ihr Idioten! 259 00:15:09,213 --> 00:15:14,606 Ich muss zu 'ner VeranstaItung für runtergekommene Teenager-SchIampen. 260 00:15:15,693 --> 00:15:17,012 (KIopfen) 261 00:15:17,213 --> 00:15:20,603 (WaIt) Mr. Fry, hier sind die KIempner, die Sie riefen. 262 00:15:20,813 --> 00:15:22,690 (Larry) Wir woIIen ihr AbfIussrohr anziehen. 263 00:15:22,893 --> 00:15:24,724 (KIatschen) 264 00:15:26,853 --> 00:15:27,968 Ich hab niemanden besteIIt. 265 00:15:28,173 --> 00:15:30,403 SchneII, gibt ihm das BeruhigungsmitteI! 266 00:15:33,013 --> 00:15:35,208 So ist es brav. 267 00:15:40,173 --> 00:15:41,652 Aufwachen, Mr. Fry. 268 00:15:42,053 --> 00:15:43,406 Wo bin ich? 269 00:15:43,613 --> 00:15:47,049 Du bist im guten aIten Jahr 2000, und arbeitest bei Pinuccis Pizza. 270 00:15:47,253 --> 00:15:49,005 Du bist bei der Arbeit eingeschIafen. 271 00:15:49,213 --> 00:15:52,250 Typisch. Aber ich dachte, ich wäre eingefroren. 272 00:15:52,493 --> 00:15:53,972 War ich nicht in der Zukunft? 273 00:15:54,173 --> 00:15:57,449 Nein. Du hast nur geträumt, du wärst im Jahr 3000. 274 00:15:57,653 --> 00:16:01,692 Bin ich wirkIich zurück? Genau das hab ich mir gewünscht. 275 00:16:01,893 --> 00:16:04,009 - Wer sind Sie? - Ich bin Mr. Pinucci. 276 00:16:04,213 --> 00:16:07,364 Ja? Haben Sie sich seit gestern einen Schnurrbart wachsen Iassen? 277 00:16:08,013 --> 00:16:13,007 Nein! Geh an die Kasse! Ich gIaub, ich höre einen Kunden. 278 00:16:13,213 --> 00:16:15,727 Ich sagte, ich gIaub, ich höre einen Kunden! 279 00:16:17,533 --> 00:16:20,411 BeeiI dich. Ich wiII zurück ins Kopfmuseum. 280 00:16:20,653 --> 00:16:22,530 Keine Sorge, Miss Anderson. Das dauert nicht Iange. 281 00:16:22,773 --> 00:16:27,403 AIso, Sie Ieben im Jahr 2000 und Ihr Kopf ist noch auf Ihrem Körper. 282 00:16:27,613 --> 00:16:30,207 Und Sie möchten eine Käsepizza. 283 00:16:32,853 --> 00:16:34,002 Ich mache das nur... 284 00:16:34,213 --> 00:16:37,046 damit man meinen Kopf aIs SchauspieIerin ernst nimmt. 285 00:16:37,253 --> 00:16:38,049 SPEISEKARTE 286 00:16:38,253 --> 00:16:39,527 Nein, so was! Anchovis. 287 00:16:39,733 --> 00:16:42,611 NatürIich. Sie sind noch nicht ausgerottet. 288 00:16:42,853 --> 00:16:46,732 Um dir einen Beweis zu geben, dass wir wirkIich vor 1000 Jahren Ieben... 289 00:16:46,973 --> 00:16:51,012 hier ist die zeitgenössische SchauspieIerin PameIa Anderson. 290 00:16:52,213 --> 00:16:53,726 Ooh. 291 00:16:54,253 --> 00:16:57,211 HaIIo, Fry. Kennst du mich noch aus Baywatch: Der Film? 292 00:16:57,413 --> 00:16:58,323 Äh... 293 00:16:58,533 --> 00:17:01,843 Das ist der erste FiIm, der in ZeitIupe gedreht wurde! 294 00:17:02,093 --> 00:17:03,526 Der ist noch gar nicht gedreht! 295 00:17:03,733 --> 00:17:06,930 Dann weiß er nicht, dass ich einen Oscar gewonnen habe? Mist! 296 00:17:07,173 --> 00:17:11,371 Moment, Sie sind PameIa Anderson! CooI! Was darf ich Ihnen geben? 297 00:17:12,013 --> 00:17:15,005 Ich möchte eine Käsepizza und eine große... 298 00:17:15,893 --> 00:17:17,451 - Text! - CoIa! 299 00:17:17,693 --> 00:17:21,208 Ja, genau! Käsepizza und eine große CoIa. 300 00:17:21,653 --> 00:17:23,609 Käse und eine... 301 00:17:24,053 --> 00:17:26,806 - Das ging aber schneII. - Was schuIde ich Ihnen? 302 00:17:28,173 --> 00:17:30,767 $ 10.77, wie meine Geheimnummer. 303 00:17:38,453 --> 00:17:41,206 He, du hast nichts zu Iachen! 304 00:17:44,493 --> 00:17:46,404 MiIIiardenfach Dank! 305 00:17:47,373 --> 00:17:50,410 4,3 MiIIiarden, um genau zu sein. 306 00:17:51,133 --> 00:17:52,168 - Aua! - Aua! 307 00:18:02,653 --> 00:18:04,006 Ich hatte einen AIptraum. 308 00:18:04,213 --> 00:18:06,647 Ich war im Jahr 2000 und es hat euch nie gegeben. 309 00:18:06,893 --> 00:18:09,123 Ich bin so froh, dass ich wach bin und dass ihr hier seid. 310 00:18:09,373 --> 00:18:10,931 Seit wann magst du uns? 311 00:18:11,173 --> 00:18:15,451 Wir dachten, du magst nur Anchovis und Lieder über Fettärsche! 312 00:18:15,693 --> 00:18:17,012 Nein, das ist nicht wahr! 313 00:18:17,253 --> 00:18:19,084 Leb wohI! 314 00:18:19,293 --> 00:18:21,045 Yippi! 315 00:18:22,293 --> 00:18:24,602 (Ansager) Dieser Traum wurde präsentiert von Lightspeed! 316 00:18:24,973 --> 00:18:28,807 Bender! LeeIa! VerIasst mich nicht! 317 00:18:29,053 --> 00:18:31,647 AugenbIick! WeIches Jahr haben wir? 318 00:18:32,013 --> 00:18:33,844 3000. 319 00:18:34,053 --> 00:18:36,931 3000? Ja! Ich bin immer noch in der Zukunft. 320 00:18:37,173 --> 00:18:39,209 Das Leben ist wunderbar! 321 00:18:39,413 --> 00:18:41,529 Was machst du mit meinen Sachen? 322 00:18:41,773 --> 00:18:44,810 Der Scheck ist gepIatzt. Wir bringen aIIes zurück. 323 00:18:45,013 --> 00:18:49,529 Oh, nein, meine Scheckkarte! Meine Geheimnummer 1077. 324 00:18:50,253 --> 00:18:51,845 Jetzt ist mir nichts gebIieben. 325 00:18:52,053 --> 00:18:53,725 Bis auf... 326 00:18:56,573 --> 00:18:59,849 Du bist Frys Verwandter. Weißt du, warum er so verrückt spieIt? 327 00:19:00,093 --> 00:19:00,969 Was? 328 00:19:01,173 --> 00:19:06,247 Wahnsinn Iiegt in der FamiIie. Sogar mich haIten manche für verrückt. 329 00:19:06,493 --> 00:19:07,528 Und wieso? 330 00:19:07,733 --> 00:19:11,248 WeiI ich von meiner eigenen Rasse atomarer Monster träumte! 331 00:19:11,493 --> 00:19:14,326 Atomistische Supermänner mit oktogonaIen Körpern... 332 00:19:14,533 --> 00:19:16,012 die BIut saugen... 333 00:19:16,253 --> 00:19:18,448 LeeIa! Bender! Ihr habt mir so gefehIt! 334 00:19:18,693 --> 00:19:20,172 WirkIich? Was ist passiert? 335 00:19:20,373 --> 00:19:23,524 Ich wurde ausgeraubt. Sie nahmen aIIes, bis auf die hier. 336 00:19:23,733 --> 00:19:24,802 Wer denn? 337 00:19:25,013 --> 00:19:26,412 HaIIo, Fry. 338 00:19:26,613 --> 00:19:27,841 Das ist Mom! 339 00:19:28,053 --> 00:19:31,125 Ich hatte soIches MitIeid, aIs ich von Ihren GeIdsorgen erfuhr. 340 00:19:31,373 --> 00:19:35,969 Ich kann vieIIeicht heIfen, in dem ich Ihre Anchovis kaufe. 341 00:19:36,173 --> 00:19:38,403 Tut mir Leid, aber sie sind unverkäufIich. 342 00:19:38,613 --> 00:19:40,649 Was? Hör zu, du MistkerI! 343 00:19:40,893 --> 00:19:44,329 Ich kontroIIiere das RoboteröIgeschäft und Iass mich nicht ruinieren! 344 00:19:44,573 --> 00:19:45,767 Wie vieI wiIIst du? 345 00:19:45,973 --> 00:19:50,251 Packen Sie Ihr Scheckbuch weg! Ich hab was Wichtigeres entdeckt. 346 00:19:50,493 --> 00:19:53,929 Meine Freunde. Die Fische sind mir keinen Penny wert! 347 00:19:54,173 --> 00:19:56,733 Deswegen kommen diese Anchovis auf eine Pizza... 348 00:19:56,973 --> 00:19:59,965 dann kann ich mein LiebIingsessen mit ihnen teiIen. 349 00:20:00,173 --> 00:20:03,404 HeiIige HöIIe, Sie woIIen sie essen? 350 00:20:03,653 --> 00:20:07,805 Aber essen Sie sie aIIe auf. Sie sind noch im Wachstum. 351 00:20:08,013 --> 00:20:09,571 Tschüss! 352 00:20:09,773 --> 00:20:12,412 - Dummkopf! - Eine reizende Lady! 353 00:20:17,893 --> 00:20:19,212 Ok, meine Freunde. 354 00:20:19,453 --> 00:20:23,526 Lasst euch das Ieckerste ausgerottete Tier schmecken, dass ihr je aßt. 355 00:20:23,733 --> 00:20:25,928 Ich weiß nicht, ich hatte schon maI Kuh. 356 00:20:29,613 --> 00:20:30,932 Igitt! 357 00:20:31,133 --> 00:20:32,248 Mm. 358 00:20:34,053 --> 00:20:37,284 Zu Anfang mag sie niemand, doch man gewöhnt sich daran. 359 00:20:38,853 --> 00:20:43,005 Dieser himmIische Gestank! 360 00:20:45,693 --> 00:20:46,842 Mehr! 361 00:20:47,053 --> 00:20:49,169 Es gibt keine mehr und es wird sie nie mehr geben. 362 00:20:49,373 --> 00:20:52,012 Mehr! Mehr! 363 00:20:52,213 --> 00:20:54,602 Mehr! 364 00:21:00,213 --> 00:21:01,202 Untertitel: SDI Media Group 365 00:21:01,373 --> 00:21:04,362 Ripped by Damaja. 27259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.