Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,749 --> 00:01:24,410
Huit km, cinq minutes par km,
2
00:01:24,484 --> 00:01:27,544
moins les ajustements
pour la zone de construction,
3
00:01:27,620 --> 00:01:29,349
plus le trafic et les liquides...
4
00:01:29,422 --> 00:01:34,382
Temps d'arriv�e au centre-ville estim�
� trois minutes plus dix en descendant.
5
00:02:11,231 --> 00:02:12,926
H�! Regarde.
6
00:02:15,635 --> 00:02:17,603
Dr�le de bonhomme. Regarde-le.
7
00:02:18,037 --> 00:02:19,800
Il aime son sport.
8
00:02:20,974 --> 00:02:23,033
H�! Bonhomme. Belles jambes.
9
00:02:25,979 --> 00:02:27,446
Va te faire foutre!
10
00:02:42,996 --> 00:02:46,329
- Beaut�! Comment �a va, ch�rie?
- Bonjour, ch�ri, �a va?
11
00:02:46,399 --> 00:02:49,425
- Bonjour, Mme Blittstein.
- Arrange ta chemise. Tu es n�glig�.
12
00:02:49,502 --> 00:02:51,732
Allez, les filles. Allons au travail.
13
00:03:05,885 --> 00:03:07,477
H�! Patron, regardez le d�bile!
14
00:03:07,554 --> 00:03:10,648
Oui, je veux que vous voyiez ce gars.
Ralentis, Diavolo.
15
00:03:18,765 --> 00:03:22,098
C'est le m�me gars. Il est mignon.
16
00:03:22,368 --> 00:03:24,598
- Il a de belles jambes pour un d�bile.
- Oui.
17
00:03:24,671 --> 00:03:27,265
Oubliez �a, on est en retard. Vas-y, Diavolo.
18
00:03:30,476 --> 00:03:31,704
Merveilleux.
19
00:03:40,119 --> 00:03:42,349
On l�ve l'ancre, ch�rie.
20
00:03:42,422 --> 00:03:44,652
N'oublie pas de prendre ta Dramamine.
21
00:03:45,925 --> 00:03:48,985
Allez, Jasmine.
Qu'est-ce qu'il a de mieux que moi?
22
00:03:49,362 --> 00:03:50,351
Laisse faire.
23
00:03:57,904 --> 00:03:59,394
Bon apr�s-midi, m'dame.
24
00:03:59,472 --> 00:04:02,908
Bonjour Stretch.
Tu as grandi ou j'ai cass� mon talon?
25
00:04:05,245 --> 00:04:08,908
Et les ch�ques exigent
des fonds suffisants, normalement.
26
00:04:10,483 --> 00:04:12,417
Voil� le jeune Skridlow.
27
00:04:16,022 --> 00:04:18,684
Bon apr�s-midi, Skridlow.
Tu arrives juste � l'heure.
28
00:04:19,759 --> 00:04:22,956
Fin des cours. Dix kilom�tres
jusqu'au cercle des professeurs,
29
00:04:23,029 --> 00:04:25,964
et l�, je vais me g�ter.
Une sortie au resto et un film.
30
00:04:26,099 --> 00:04:27,225
Au revoir.
31
00:04:33,506 --> 00:04:37,408
�coute, cette cravate m'a co�t� 50 $
et je la trouve superbe, d'accord?
32
00:04:37,477 --> 00:04:39,138
J'aurais achet� l'autre.
33
00:04:39,212 --> 00:04:42,670
Je ne t'ai pas engag� en tant que conseiller
en mode. Tu es chauffeur.
34
00:04:42,749 --> 00:04:44,683
Alors, s'il te pla�t, conduis.
35
00:04:44,917 --> 00:04:49,877
Un jour, j'aurai mon propre chauffeur
car je serai acteur.
36
00:04:50,189 --> 00:04:53,818
Diavolo, �pargne-moi tes imitations
de Sidney Poitier, d'accord?
37
00:04:53,893 --> 00:04:56,418
Lls m'appelleront M. Diavolo!
38
00:04:56,629 --> 00:04:57,618
Bien.
39
00:05:00,033 --> 00:05:02,831
H�! Une minute. Qu'est-ce qui se passe?
40
00:05:03,236 --> 00:05:06,728
- Qui est-ce?
- C'est �crit "Mom". C'est une auto de Mom.
41
00:05:10,043 --> 00:05:12,807
H�! O� t'as eu ton permis de conduire?
42
00:05:17,016 --> 00:05:18,381
H�! Smooth!
43
00:05:18,785 --> 00:05:20,844
Oui, voil� les clones de Yul Brynner.
44
00:05:20,920 --> 00:05:24,185
- H�! Smooth Walker!
- Moi?
45
00:05:24,290 --> 00:05:28,283
Ouais, toi, fils de pute! Mom veut te voir!
46
00:05:29,095 --> 00:05:32,462
Je suis idiot, je croyais qu'on �tait
en plein d�fil� automobile.
47
00:05:32,532 --> 00:05:35,228
Vous allez � la Convention des chauves?
48
00:05:35,335 --> 00:05:38,964
- Ouais, esp�ce de...
- H�! Attention, conard.
49
00:05:39,439 --> 00:05:42,169
Reste calme et conduis.
Garde les yeux sur la route.
50
00:05:42,241 --> 00:05:44,505
Je viens de laver et cirer
cette maudite voiture?
51
00:05:44,811 --> 00:05:47,837
Patron, vous voulez que je les s�me,
ces idiots?
52
00:06:05,231 --> 00:06:06,357
Allez, sors.
53
00:06:07,133 --> 00:06:09,601
D�p�che-toi, le ca:�:d. Mom attend.
54
00:06:09,669 --> 00:06:12,695
Attention � mon costume.
Tu veux le prix Conard de l'ann�e?
55
00:06:12,772 --> 00:06:15,263
Tu as mon vote, d'accord?
Du calme, Johnny.
56
00:06:16,008 --> 00:06:16,975
SERVICE DE LIMOUSINE DE MOM
57
00:06:17,043 --> 00:06:20,672
Les gars, �coutez,
je peux marcher seul, d'accord?
58
00:06:22,181 --> 00:06:24,945
Vous vous prenez
pour des roues stabilisatrices?
59
00:06:26,352 --> 00:06:29,446
Bonjour, Mom. Enchant� de vous voir,
comme toujours.
60
00:06:30,990 --> 00:06:33,959
Tu me dois 80000 $.
61
00:06:34,761 --> 00:06:38,857
- 60000 $. J'ai quelques mois de retard.
- 80000 $.
62
00:06:39,599 --> 00:06:42,227
Il y a 20000 $ de p�nalit� pour les retards.
63
00:06:42,668 --> 00:06:45,262
Il y a beaucoup d'autres p�nalit�s, tu sais?
64
00:06:45,705 --> 00:06:48,799
- Je fais de mon mieux. J'ai des frais...
- Ferme-la!
65
00:06:49,842 --> 00:06:52,572
Tu marches avec tes deux genoux
66
00:06:52,645 --> 00:06:54,476
car tes affaires sont bonnes.
67
00:06:54,547 --> 00:06:56,481
Je vais te dire ce qu'on va faire.
68
00:06:56,549 --> 00:07:00,041
Tu me donnes ton argent, les filles,
69
00:07:00,486 --> 00:07:03,512
et tout le reste. On sera quittes.
70
00:07:04,056 --> 00:07:06,957
- Et moi?
- Je te laisse en vie.
71
00:07:07,126 --> 00:07:08,115
Silence.
72
00:07:09,495 --> 00:07:12,931
Mom, vous savez comment �a marche
dans cette ville.
73
00:07:13,132 --> 00:07:17,125
Si �a ne d�pendait que de moi,
je serais content de r�gler �a avec vous,
74
00:07:17,703 --> 00:07:21,036
mais j'ai un nouvel associ�.
75
00:07:22,642 --> 00:07:24,269
Un autre associ�?
76
00:07:24,444 --> 00:07:28,244
Ce gars, ce type de D�troit.
77
00:07:28,314 --> 00:07:30,043
Il m'a approch�.
78
00:07:30,450 --> 00:07:32,281
D�troit? Tu veux rire?
79
00:07:32,351 --> 00:07:35,149
- Je connais des gens � D�troit.
- Pas ce gars-l�.
80
00:07:35,221 --> 00:07:37,416
Il est trop important. Il est trop m�chant.
81
00:07:37,490 --> 00:07:40,653
Il est aussi m�chant que vous.
Peut-�tre pire.
82
00:07:40,760 --> 00:07:43,058
Cher MOM
Bonne chance pour ta greffe du colon!!
83
00:07:43,129 --> 00:07:46,860
J'ai peur, Mom, et c'est pour �a
que je suis du c�t� du docteur.
84
00:07:48,067 --> 00:07:49,932
- Du docteur?
- Oui.
85
00:07:50,136 --> 00:07:51,831
Docteur...
86
00:07:52,205 --> 00:07:53,194
CIE DIFF�RENTIELLE DE D�TROIT
87
00:07:53,272 --> 00:07:54,534
D�troit.
88
00:07:55,475 --> 00:07:59,309
J'ignore s'il est vraiment de D�troit,
ce n'est peut-�tre qu'un surnom.
89
00:08:00,146 --> 00:08:02,808
Tu laisses ce branleur
jouer sur le terrain de Mom?
90
00:08:02,882 --> 00:08:06,648
- Tu le laisses faire?
- J'ai peur, Mom.
91
00:08:07,620 --> 00:08:08,951
Il est dangereux.
92
00:08:09,822 --> 00:08:11,722
Je dois rencontrer ce docteur.
93
00:08:12,091 --> 00:08:15,424
Je vais voir
si je peux arranger une rencontre,
94
00:08:15,495 --> 00:08:19,397
mais faites-moi une faveur, Mom.
Ne me m�lez pas � �a. J'ai assez souffert.
95
00:08:19,632 --> 00:08:23,830
D'accord, les gars, rel�chez-le.
S'il fait un faux pas, vous pouvez le battre.
96
00:08:26,472 --> 00:08:28,463
Dehors!
97
00:08:33,145 --> 00:08:35,636
- Diavolo.
- O�, patron?
98
00:08:35,748 --> 00:08:40,549
- L'Australie, le p�le Sud, la Chine, �a va?
- Je dois arr�ter faire le plein.
99
00:08:40,920 --> 00:08:43,013
Conduis, d'accord, s'il te pla�t?
100
00:09:01,440 --> 00:09:03,431
Bonhomme, je n'aime pas le r�p�ter,
101
00:09:03,509 --> 00:09:06,307
mais vous vous trouvez
dans une situation d�licate.
102
00:09:06,379 --> 00:09:10,008
Il n'y a pas de docteur D�troit.
Vous avez donn� l'argent.
103
00:09:10,249 --> 00:09:14,515
S'il te pla�t, je sais ce que j'ai fait.
J'essaie de trouver comment m'en sortir!
104
00:09:14,587 --> 00:09:18,956
N'oubliez pas que vous n'avez pas d�pens�
cet argent pour moi.
105
00:09:19,025 --> 00:09:20,959
�a n'a pas d'importance, mon fr�re.
106
00:09:21,027 --> 00:09:23,928
Tu es avec moi l�-dedans.
Je n'�chouerai pas seul.
107
00:09:24,063 --> 00:09:26,088
Un instant, de quoi parlez-vous?
108
00:09:26,165 --> 00:09:29,726
C'est pas ma faute si vous avez
tout d�pens� sur des v�tements et souliers,
109
00:09:29,802 --> 00:09:32,737
sur ce tank buveur d'essence,
et sur cet appartement luxueux.
110
00:09:32,805 --> 00:09:36,332
Je n'ai pas dit que c'�tait ta faute,
j'ai dit que c'�tait ton probl�me.
111
00:09:36,409 --> 00:09:39,845
Maintenant, il faut trouver
un pigeon, d'accord?
112
00:09:39,946 --> 00:09:43,814
- Quel genre de pigeon?
- Je ne sais pas.
113
00:09:44,650 --> 00:09:49,485
Quelqu'un qui pourrait �tre docteur D�troit,
quoi que �a signifie.
114
00:09:50,690 --> 00:09:52,021
Un idiot.
115
00:09:52,491 --> 00:09:54,755
O� allez-vous trouver un tel d�bile?
116
00:09:56,062 --> 00:09:59,190
- Ouais, comment c'�tait?
- Terrible.
117
00:09:59,365 --> 00:10:03,802
"Potage mulligatoni, agneau vindaloo,
alu parathas, saag"...
118
00:10:03,869 --> 00:10:06,497
Tout �a au menu sp�cial. Parfait.
119
00:10:09,375 --> 00:10:11,240
Excusez-moi, s'il vous pla�t.
120
00:10:13,846 --> 00:10:16,679
- Guptar!
- M. Skridlow, bienvenue.
121
00:10:18,851 --> 00:10:20,546
S'il vous pla�t, par ici.
122
00:10:20,886 --> 00:10:24,879
M. Skridlow, l'agneau vindaloo
est d�licieux ce soir.
123
00:10:24,957 --> 00:10:27,824
- C'est exactement ce que je pensais.
- Quelle co:�:ncidence.
124
00:10:27,893 --> 00:10:32,159
- Je vous envoie le serveur tout de suite.
- Merci.
125
00:10:34,800 --> 00:10:37,667
Il porte ce petit uniforme de marin,
126
00:10:38,771 --> 00:10:41,968
et je fais mon meilleur num�ro
"Fleur d'Orient".
127
00:10:42,441 --> 00:10:46,172
Comme si on �tait � Long Bar
en 1931 � Shanghai.
128
00:10:46,445 --> 00:10:50,074
- �a semble plaisant.
- Jusqu'� ce qu'on joue � "trouve le canon".
129
00:10:52,985 --> 00:10:55,545
Ce n'est pas le gars bizarre
aux belles jambes, l�?
130
00:10:55,621 --> 00:10:57,111
Oui.
131
00:10:57,189 --> 00:11:01,455
Jambes superbes, belles fesses,
je le trouve mignon. Salut, ch�ri.
132
00:11:02,228 --> 00:11:04,890
Il ne m'a pas entendue.
133
00:11:10,236 --> 00:11:12,704
Salut les filles. D�sol� pour le retard.
134
00:11:12,772 --> 00:11:14,740
- H�! Tu as pu venir.
- � peine.
135
00:11:14,874 --> 00:11:16,466
Un bourbon, sans glace, double.
136
00:11:16,542 --> 00:11:18,703
Qu'y a-t-il, Smoothie, dure journ�e?
137
00:11:18,778 --> 00:11:22,544
J'ai discut� d'affaires toute la journ�e.
Juste d'argent.
138
00:11:23,015 --> 00:11:25,506
- Et alors?
- Et, tout va bien.
139
00:11:26,719 --> 00:11:30,678
�coutez, les filles,
�a demande beaucoup de temps et d'�nergie
140
00:11:30,756 --> 00:11:33,054
pour simplement couvrir
nos frais quotidiens.
141
00:11:33,125 --> 00:11:35,025
Je ne veux pas en parler pendant le repas.
142
00:11:35,094 --> 00:11:37,153
- D'accord.
- Bien.
143
00:11:37,396 --> 00:11:40,263
H�! Smooth! Regarde, ton vieil ami.
144
00:11:43,135 --> 00:11:45,228
Fils de pute.
145
00:11:46,072 --> 00:11:47,403
Voil�, monsieur.
146
00:11:48,040 --> 00:11:50,508
Oui, �coutez. Vous voyez ce gars, l�-bas?
147
00:11:50,810 --> 00:11:53,643
Le monsieur � lunettes
qui a le nez plong� dans un livre?
148
00:11:53,713 --> 00:11:54,771
Monsieur?
149
00:11:54,947 --> 00:11:58,576
- Le gars au veston sport d�mod�.
- Oui, monsieur.
150
00:11:58,784 --> 00:12:00,945
- Je veux lui offrir un verre.
- Oui.
151
00:12:01,320 --> 00:12:04,653
Non, je veux lui offrir le repas.
152
00:12:04,990 --> 00:12:07,220
- Tr�s bien, monsieur.
- Allez, allez.
153
00:12:07,359 --> 00:12:08,656
G�n�reux!
154
00:12:09,328 --> 00:12:13,424
Excusez-moi, monsieur, mais l'homme
� la table d'en face, avec les jeunes dames,
155
00:12:13,499 --> 00:12:17,959
- aimerait vous inviter � sa table.
- Vraiment? Incroyable.
156
00:12:18,204 --> 00:12:20,104
Vendez-lui l'id�e, les filles.
157
00:12:21,307 --> 00:12:23,275
Je me demande ce qu'il veut.
158
00:12:23,642 --> 00:12:25,872
Une approche homosexuelle, peut-�tre.
159
00:12:26,412 --> 00:12:30,143
Non, il ne peut pas �tre gai,
pas avec toutes ces belles femmes.
160
00:12:30,483 --> 00:12:33,577
Et m�me s'il l'�tait,
elles ne le sont peut-�tre pas.
161
00:12:33,853 --> 00:12:36,378
Quel mal y a-t-il � accepter son hospitalit�?
162
00:12:36,455 --> 00:12:39,822
Mais, il n'y a pas de repas gratuit
dans ce monde.
163
00:12:40,292 --> 00:12:41,987
Je peux le remercier, cependant.
164
00:12:43,829 --> 00:12:46,957
Oui, je vais le remercier.
C'est le comportement ad�quat.
165
00:12:52,571 --> 00:12:54,801
C'est une grande surprise.
166
00:12:55,741 --> 00:12:59,905
Je vous connais?
Du cours d'informatique 101 � Monroe?
167
00:13:01,147 --> 00:13:02,910
Je ne crois pas.
168
00:13:03,182 --> 00:13:05,548
Excusez-moi, je suis Jasmine...
169
00:13:05,618 --> 00:13:09,384
Et je suis totalement distrait.
Permettez-moi de faire les pr�sentations.
170
00:13:09,455 --> 00:13:12,754
Voil� Karen, et je suis Smooth Walker.
171
00:13:12,892 --> 00:13:17,124
C'est Monica, Jasmine, bien s�r,
et voil� Thelma.
172
00:13:17,997 --> 00:13:20,158
- Vous �tes...
- Clifford Skridlow.
173
00:13:20,232 --> 00:13:21,824
Mes amis m'appellent Cliff.
174
00:13:21,901 --> 00:13:24,699
Clifford, comme c'est mignon.
175
00:13:26,605 --> 00:13:28,732
Eh bien, venez vous asseoir, Cliff.
176
00:13:30,309 --> 00:13:31,674
J'ai d�j� command�...
177
00:13:31,744 --> 00:13:34,611
J'apporte le repas de M. Skridlow
� cette table?
178
00:13:34,814 --> 00:13:36,679
- Pourquoi pas?
- Super.
179
00:13:38,617 --> 00:13:41,142
Voil� la chaise, Cliff. Installez-vous.
180
00:13:41,220 --> 00:13:43,745
Un autre verre pour notre nouvel ami Cliff.
181
00:13:43,823 --> 00:13:45,950
Comme c'est gentil.
182
00:13:46,091 --> 00:13:50,187
Vous pouvez nous dire quelque chose
� propos de ce truc tandoori?
183
00:13:50,262 --> 00:13:53,891
Vous avez command� le tandoori?
Vous allez appr�cier.
184
00:13:53,966 --> 00:13:55,433
C'est une technique merveilleuse.
185
00:13:55,501 --> 00:13:58,698
C'est un four miniature en argile,
compl�tement ferm�, une marinade,
186
00:13:58,771 --> 00:14:01,672
et la chaleur du four et la cloison sup�rieure
187
00:14:01,740 --> 00:14:03,605
qui pr�serve les liquides, et
188
00:14:03,676 --> 00:14:07,476
ainsi permet � la viande de sortir rose.
189
00:14:07,646 --> 00:14:10,080
J'adore �a.
190
00:14:13,886 --> 00:14:16,548
- Merci d'�tre venu.
- Merci, mon bon monsieur.
191
00:14:17,890 --> 00:14:19,221
Je l'ai, ch�rie.
192
00:14:20,059 --> 00:14:21,788
Allez.
193
00:14:24,463 --> 00:14:26,988
L'air frais est rajeunissant, n'est-ce pas?
194
00:14:27,366 --> 00:14:29,994
Bon, je vais au cin�ma Obscura.
C'est la derni�re nuit
195
00:14:30,069 --> 00:14:33,163
de Pather Panchali, la trilogie
de Satyajit Ray. Je veux voir �a.
196
00:14:33,239 --> 00:14:37,073
Ne vous inqui�tez pas.
J'ai tout �a sur cassette vid�o.
197
00:14:37,243 --> 00:14:41,111
Pather Panchali, la trilogie compl�te,
Deep Throat, E. T., j'ai tout.
198
00:14:43,148 --> 00:14:45,378
Merci, Diavolo, la porti�re.
199
00:14:45,517 --> 00:14:49,647
- Patron, c'est...
- Oui, c'est le professeur Clifford Skridlow.
200
00:14:49,722 --> 00:14:52,486
C'est un expert en chevalerie, honneur,
201
00:14:52,558 --> 00:14:55,425
litt�rature, cuisine indienne...
202
00:14:55,494 --> 00:14:58,554
Et en marche rapide,
analyse de syst�mes, escalade...
203
00:14:58,631 --> 00:15:01,099
- En aventures �rotiques?
- Je n'ai jamais dit �a.
204
00:15:01,166 --> 00:15:02,633
Alors, penses-y.
205
00:15:04,103 --> 00:15:06,298
- On y va, alors?
- Allez.
206
00:15:07,573 --> 00:15:09,768
- On va bien s'amuser...
- Oui.
207
00:15:09,842 --> 00:15:12,606
Et tu sembles avoir besoin
d'un peu de compagnie, non?
208
00:15:12,678 --> 00:15:15,704
- Oui. Entre.
- Tu mets tes fesses dans l'auto?
209
00:15:45,044 --> 00:15:46,944
- Bonne chanson.
- Oui.
210
00:15:47,012 --> 00:15:48,877
- Tu danses?
- Pas beaucoup.
211
00:15:49,348 --> 00:15:51,976
Vas-y, tu as le rythme.
212
00:15:52,051 --> 00:15:55,316
- Montrez-leur.
- Allez, je sais que tu le veux.
213
00:15:55,387 --> 00:15:58,618
Ce sera si excitant.
Tu es si beau dans ce veston.
214
00:15:58,691 --> 00:16:02,559
- J'ai les calories du souper � perdre.
- Voil�.
215
00:16:03,295 --> 00:16:06,787
- Je coupe, je me faufile, je fonce.
- C'est mignon.
216
00:16:06,865 --> 00:16:08,298
H�! Smooth,
217
00:16:08,634 --> 00:16:11,330
pourquoi on est si gentils avec ce gars?
218
00:16:11,403 --> 00:16:14,600
Eh bien, je pense m'associer.
219
00:16:15,708 --> 00:16:17,335
Allez danser.
220
00:16:30,656 --> 00:16:35,616
Comme Lord Wittgenstein et des moines
buvant du vin et les pichets �taient pleins.
221
00:16:35,828 --> 00:16:37,295
Attention, de l'eau.
222
00:16:39,965 --> 00:16:43,731
Superbe, attendez! Trafic, arr�tez. Merci.
223
00:16:48,607 --> 00:16:50,575
J'allume un joint.
224
00:16:51,543 --> 00:16:53,340
- Oui.
- Oui.
225
00:16:53,412 --> 00:16:56,677
Moi, �a ne me fait aucun effet, et j'ai essay�.
226
00:16:56,749 --> 00:17:00,014
Ouais! T'es juste un M. Naturel,
n'est-ce pas?
227
00:17:00,152 --> 00:17:02,916
Tirons notre plaisir de la vie?
Le corps est un temple?
228
00:17:02,988 --> 00:17:05,718
On peut dire �a, bien s�r.
229
00:17:05,791 --> 00:17:08,157
- Elle vient de le dire.
- Allez, essaie.
230
00:17:08,427 --> 00:17:10,395
�a prend plus que �a.
231
00:17:17,336 --> 00:17:18,928
Compl�tement � droite?
232
00:17:27,246 --> 00:17:28,577
Oh, mon Dieu!
233
00:17:36,388 --> 00:17:38,413
- Merci.
- Entre, l�-dedans.
234
00:17:38,490 --> 00:17:41,391
- Attends de voir ce nouvel endroit.
- Viens voir maman.
235
00:17:41,460 --> 00:17:44,896
D'accord, on y va. R�veille-toi, Diavolo.
Conduis, mon ami.
236
00:17:44,963 --> 00:17:46,225
Vas-y!
237
00:17:47,032 --> 00:17:48,397
Quelle bonne auto.
238
00:17:49,768 --> 00:17:51,599
Avance, Diavolo.
239
00:18:01,513 --> 00:18:03,879
- C'�tait un vrai malade.
- J'ai lu �a.
240
00:18:03,949 --> 00:18:07,214
- Je sais.
- Il �tait fou.
241
00:18:07,419 --> 00:18:12,413
- Allez, ne le fais pas rougir.
- �a te fera tellement de bien.
242
00:18:15,794 --> 00:18:17,125
Garde-le.
243
00:18:34,713 --> 00:18:38,012
Je peux sentir mes cheveux pousser.
244
00:18:38,083 --> 00:18:40,244
Ch�ri, c'est de la bonne drogue.
245
00:18:40,352 --> 00:18:42,252
Non, ce n'est pas la drogue.
246
00:18:42,488 --> 00:18:45,685
�a ne m'affecte pas. Expliquez-moi �a.
247
00:18:47,626 --> 00:18:49,321
Buvez, Cliff.
248
00:18:54,066 --> 00:18:57,092
- Une nouvelle fa�on de voir les choses?
- Je suppose.
249
00:18:59,171 --> 00:19:02,402
- Vous �tes un groupe merveilleux.
- Vraiment?
250
00:19:02,608 --> 00:19:04,439
- Tr�s perspicace.
- Merci.
251
00:19:06,645 --> 00:19:08,203
Bienvenue � la maison.
252
00:19:09,148 --> 00:19:13,244
Regardez-moi cet endroit!
C'est tout � fait vulgaire!
253
00:19:13,986 --> 00:19:16,420
Vous devez �tre incroyablement riche!
254
00:19:19,024 --> 00:19:21,254
Regardez, votre collection d'art, c'est sur...
255
00:19:21,326 --> 00:19:26,093
Vous avez d�lib�r�ment...
Parce que... Chicago!
256
00:19:26,265 --> 00:19:27,960
Votre genre de ville.
257
00:19:29,535 --> 00:19:30,524
Oui!
258
00:19:33,572 --> 00:19:35,904
- O� suis-je?
- Vous �tes ici.
259
00:19:35,974 --> 00:19:39,171
- O� est ici?
- Eh bien, c'est l'endroit o� il faut �tre.
260
00:19:39,811 --> 00:19:43,941
Allons, pas de ce discours philosophique
� deux sous.
261
00:19:44,016 --> 00:19:45,847
Je parle de l'�tre existentiel.
262
00:19:45,918 --> 00:19:48,751
Bien s�r, charmant monsieur.
263
00:19:49,955 --> 00:19:53,755
Vous �tes tr�s jolie,
comme une brillante petite bestiole.
264
00:19:54,193 --> 00:19:56,218
Un dragon!
265
00:19:57,796 --> 00:20:01,562
Patron, regardez �a.
Ce gars-l� est en train d'halluciner.
266
00:20:01,667 --> 00:20:05,296
- Qu'est-ce que vous lui avez donn�...
- Reste en bas, avec l'auto.
267
00:20:05,370 --> 00:20:06,735
Quoi?
268
00:20:06,872 --> 00:20:09,102
Vous avez dit que j'avais cong� ce soir.
269
00:20:09,174 --> 00:20:11,301
Bien s�r, mais dans l'auto.
270
00:20:19,952 --> 00:20:24,082
- Quels affreux tissus d'ameublement.
- Cliff.
271
00:20:47,879 --> 00:20:50,746
Donc, vous travaillez
dans le domaine du divertissement.
272
00:20:50,816 --> 00:20:54,513
On est des fonctionnaires.
�a ne se voit pas?
273
00:20:55,687 --> 00:20:58,554
Je crois que Cliffie est un peu tendu.
274
00:20:59,691 --> 00:21:01,386
Un bain chaud, peut-�tre?
275
00:21:02,461 --> 00:21:05,624
- Oui.
- Non, je ne crois pas �tre tendu,
276
00:21:05,731 --> 00:21:07,790
je suis plut�t fatigu�.
277
00:21:08,133 --> 00:21:12,263
Je devrais vraiment partir.
J'ai d�pass� de loin mon heure habituelle
278
00:21:12,571 --> 00:21:13,663
de coucher.
279
00:21:14,406 --> 00:21:17,842
Et disons juste que je ne suis pas tendu.
280
00:21:18,710 --> 00:21:21,508
Oui, vous l'�tes. Je le sens, Cliff, juste l�.
281
00:21:23,749 --> 00:21:26,240
Mon lattisimus dorsi, vous avez raison.
282
00:21:26,451 --> 00:21:29,386
C'est normal,
un soir qui pourrait changer votre vie.
283
00:21:30,055 --> 00:21:31,955
Rien ne va changer ma vie.
284
00:21:32,057 --> 00:21:35,117
Ma vie est r�gl�e.
Qu'est-ce qui pourrait arriver?
285
00:21:38,997 --> 00:21:41,465
Aimeriez-vous travailler dans ce domaine?
286
00:21:42,167 --> 00:21:45,534
- Le domaine du divertissement?
- Exactement.
287
00:21:45,704 --> 00:21:49,265
Tout ce que je veux,
c'est partager ma chance,
288
00:21:49,374 --> 00:21:53,310
mon engagement envers autrui, mon monde.
289
00:21:57,082 --> 00:21:58,640
Je ne sais pas.
290
00:21:59,451 --> 00:22:01,476
Vous voyez, j'ai un travail,
291
00:22:01,687 --> 00:22:04,212
j'enseigne la litt�rature compar�e
au coll�ge Monroe.
292
00:22:04,289 --> 00:22:06,519
Je suis maintenant assistant professeur.
293
00:22:06,591 --> 00:22:09,754
Mon p�re est chancelier du coll�ge.
Je suis engag�.
294
00:22:10,095 --> 00:22:12,996
Pensez-y, Cliffie. Pensez-y.
295
00:22:13,899 --> 00:22:15,560
Votre propre entreprise.
296
00:22:15,767 --> 00:22:18,497
Votre morceau du r�ve am�ricain.
297
00:22:19,104 --> 00:22:21,299
Un beau bloc-notes de la compagnie,
298
00:22:21,773 --> 00:22:24,799
la meilleure liste d'employ�s
de ce c�t�-ci du paradis.
299
00:22:25,744 --> 00:22:30,443
Thelma, Karen, Monica, Jasmine.
300
00:22:30,749 --> 00:22:35,311
�a c'est du divertissement.
Et elles travailleraient toutes pour vous.
301
00:22:36,121 --> 00:22:37,952
Toutes pour vous.
302
00:22:40,992 --> 00:22:42,516
C'est tr�s pr�cipit�...
303
00:22:42,594 --> 00:22:46,394
- J'ai des responsabilit�s...
- Bon...
304
00:22:48,367 --> 00:22:49,356
Plongez!
305
00:23:01,980 --> 00:23:03,174
Pensez-y.
306
00:23:10,021 --> 00:23:11,215
D�tendez-vous.
307
00:23:11,623 --> 00:23:12,885
Amusez-vous.
308
00:23:13,458 --> 00:23:14,823
Oh, oui!
309
00:23:20,599 --> 00:23:23,762
Temps estim� d'arriv�e � l'eau:
Deux secondes!
310
00:23:35,113 --> 00:23:37,104
Esp�ce de chose fonc�e, bronz�e!
311
00:23:38,884 --> 00:23:40,351
Oh, vous, beaut�s!
312
00:23:40,452 --> 00:23:44,513
Tes jambes sont si muscl�es
pour un professeur. Tu fais de l'exercice?
313
00:23:44,589 --> 00:23:46,853
Oui, comme professeur,
je suis souvent debout.
314
00:23:46,925 --> 00:23:51,862
Mon chou, tu crois qu'on peut
se servir d'appareils � batteries sous l'eau?
315
00:23:52,197 --> 00:23:53,960
Oui! Utilisez-les!
316
00:23:55,667 --> 00:23:59,364
Je vais te montrer
comment jouer � "trouve le canon".
317
00:24:02,340 --> 00:24:05,707
C'est le meilleur moment de toute ma vie!
318
00:24:05,844 --> 00:24:07,334
Vous m'entendez, le monde?
319
00:24:07,412 --> 00:24:10,108
Toute ma vie!
320
00:24:23,228 --> 00:24:27,130
- �a va aller?
- Oui, merci, je crois.
321
00:24:31,236 --> 00:24:33,136
Prends soin de toi, mon fr�re.
322
00:24:53,792 --> 00:24:55,157
Bonjour, mon fils.
323
00:24:56,228 --> 00:24:57,456
Bonjour, p�re.
324
00:24:58,129 --> 00:24:59,619
Il est tard.
325
00:25:00,599 --> 00:25:04,160
- Je suppose, un peu.
- Bonjour, Clifford.
326
00:25:04,503 --> 00:25:05,868
Quelqu'un veut d�jeuner?
327
00:25:05,937 --> 00:25:07,928
- Non, pas pour moi.
- Bien s�r que non.
328
00:25:08,006 --> 00:25:10,600
Tu vas probablement
te laisser mourir de faim.
329
00:25:11,576 --> 00:25:14,010
Pourquoi tu penses
que je m'enl�verais la vie?
330
00:25:14,079 --> 00:25:16,513
C'�tait une fa�on de parler, ch�ri.
331
00:25:17,249 --> 00:25:20,810
Mais ces �tats financiers...
Clifford, encaisse ton ch�que rapidement.
332
00:25:20,886 --> 00:25:23,252
Margaret! Excuse-moi?
333
00:25:23,321 --> 00:25:25,789
Ce sont des affaires
entre les fiduciaires et moi.
334
00:25:25,857 --> 00:25:27,848
Oublie �a, tout va bien.
335
00:25:27,926 --> 00:25:31,225
Harmon Rousehorn, je vais l'appeler
et lui dire d'annuler sa visite.
336
00:25:31,296 --> 00:25:34,993
- Pas besoin de son ch�que de dotation.
- Ne fais pas �a.
337
00:25:36,201 --> 00:25:39,398
S�rieusement, il y en a
qui n'ont pas le sens de l'humour.
338
00:25:40,238 --> 00:25:42,399
Je vais arroser mes b�gonias.
339
00:25:44,576 --> 00:25:47,010
J'aurais pr�f�r� te l'apprendre moi-m�me.
340
00:25:47,145 --> 00:25:49,204
Mais sans le ch�que de dotation
de Rousehorn,
341
00:25:49,281 --> 00:25:51,476
ce coll�ge ne peut m�me pas payer
les salaires.
342
00:25:51,550 --> 00:25:53,313
Mais on va recevoir le ch�que.
343
00:25:53,385 --> 00:25:55,683
Rousehorn va venir le donner en personne.
344
00:25:55,754 --> 00:25:57,722
C'est un gros ch�que. C'est dans la presse.
345
00:25:57,789 --> 00:26:00,849
�coute, mon fils, sans ce ch�que,
lundi prochain,
346
00:26:00,926 --> 00:26:03,588
les banques vont fermer le coll�ge.
347
00:26:03,828 --> 00:26:04,988
Le fermer.
348
00:26:05,864 --> 00:26:09,425
Cent ans d'�ducation et de service public
349
00:26:09,601 --> 00:26:11,091
jet�s � l'eau.
350
00:26:12,203 --> 00:26:15,172
Je vais monter dormir
avant ma conf�rence de 11 h.
351
00:26:15,907 --> 00:26:17,272
Tu en as une � 9 h.
352
00:26:17,576 --> 00:26:19,476
- C'est mercredi?
- Oui, mercredi.
353
00:26:19,544 --> 00:26:21,409
Je croyais que c'�tait jeudi.
354
00:26:27,118 --> 00:26:28,745
Excusez-moi. Merci.
355
00:26:29,454 --> 00:26:30,443
Bonjour.
356
00:26:31,122 --> 00:26:35,320
� vos si�ges, s'il vous pla�t. Commen�ons.
D�sol� pour mon retard.
357
00:26:37,228 --> 00:26:39,992
On discutait du r�le de h�ros
dans la chevalerie,
358
00:26:40,065 --> 00:26:43,501
personnifi� par Lancelot
bas� sur l'�uvre de Thomas Malory,
359
00:26:43,568 --> 00:26:44,933
Le Morte d'Arthur.
360
00:26:45,503 --> 00:26:48,301
Charm� par la reine Guinevere d'Arthur,
361
00:26:48,373 --> 00:26:51,001
Lancelot, un chevalier vertueux,
362
00:26:51,409 --> 00:26:55,277
est en crise lorsque son id�e fixe
est confront�e � sa libido.
363
00:26:55,347 --> 00:26:56,712
Des commentaires?
364
00:26:56,815 --> 00:26:57,941
M. Frankman,
365
00:26:58,650 --> 00:27:01,414
que pensez-vous de la crise de Lancelot?
366
00:27:03,288 --> 00:27:05,779
Bien, je crois que Lancelot �tait un idiot.
367
00:27:06,157 --> 00:27:09,388
M. Frankman, depuis quand �tes-vous
en premi�re ann�e?
368
00:27:09,728 --> 00:27:10,956
Depuis quatre ans.
369
00:27:12,797 --> 00:27:16,858
Le devoir, l'honneur d�vou�,
la chastet�, l'humilit�,
370
00:27:17,202 --> 00:27:19,261
la puret�, la d�votion
pour un bien sup�rieur.
371
00:27:19,337 --> 00:27:22,602
Depuis le temps, ces choses
ne veulent rien dire pour vous?
372
00:27:25,343 --> 00:27:27,038
Tous ensemble maintenant:
373
00:27:27,579 --> 00:27:30,275
Quel est l'id�al de la chevalerie?
374
00:27:30,515 --> 00:27:34,451
L'id�al de la chevalerie en est un de devoir
envers une cause plus noble,
375
00:27:34,586 --> 00:27:37,749
o� la puret� et la chastet� sont des vertus
376
00:27:37,822 --> 00:27:41,849
et o� la force virile et l'honneur
servent � leur pr�servation.
377
00:27:41,926 --> 00:27:43,188
Et justice pour tous.
378
00:27:46,931 --> 00:27:50,128
Exprime-toi! Tes vrais sentiments.
Comment tu te sens?
379
00:27:50,201 --> 00:27:54,103
Je me sens mal, merdeux, frustr�...
380
00:27:54,172 --> 00:27:55,901
- Violent, hostile?
- Oui, un peu.
381
00:27:55,974 --> 00:27:58,841
- Super! Frappe-moi.
- H�! Je ne peux pas faire �a.
382
00:28:00,812 --> 00:28:03,906
Tu le peux. Tu le veux.
383
00:28:04,015 --> 00:28:06,142
Il le faut. J'en ai besoin.
384
00:28:06,284 --> 00:28:08,479
�a va pas? Vous devenez un peu pervers?
385
00:28:08,553 --> 00:28:11,852
Si oui, �a va vous co�ter plus cher.
J'ai appris �a des filles.
386
00:28:11,923 --> 00:28:15,188
Elles ont appris �a de moi
et �a n'a rien � voir avec ceci!
387
00:28:15,260 --> 00:28:18,559
�coute, Diavolo, pour une fois,
fais ce que je te dis
388
00:28:18,630 --> 00:28:20,029
et tente de bien le faire!
389
00:28:20,098 --> 00:28:21,759
Maintenant, frappe-moi!
390
00:28:22,300 --> 00:28:24,894
�a va pas? Vous �tes fou?
Je peux pas vous frapper.
391
00:28:24,969 --> 00:28:27,494
J'appelle un m�decin?
Je ne vous frappe pas.
392
00:28:27,605 --> 00:28:30,472
D'accord. Je vais te rendre la t�che facile.
393
00:28:30,775 --> 00:28:33,141
J'ai tout, tu n'as rien, pas vrai?
394
00:28:33,611 --> 00:28:36,375
Je suis le patron, tu n'es personne!
395
00:28:36,915 --> 00:28:40,180
Je suis blanc.
Je ne sais m�me pas ce que tu es!
396
00:28:40,618 --> 00:28:41,846
Je suis noir!
397
00:28:41,920 --> 00:28:45,788
Alors, essaie de te rappeler
que mon grand-p�re poss�dait le tien!
398
00:28:45,957 --> 00:28:47,515
Ta m�re!
399
00:28:47,926 --> 00:28:49,985
C'est bien, Diavolo. C'est bien!
400
00:28:50,128 --> 00:28:51,891
- Oh, mon dos!
- Oh, ton cul!
401
00:28:51,963 --> 00:28:53,521
Du calme.
402
00:28:53,732 --> 00:28:55,723
- Pas les dents.
- Ne me dis pas quoi faire.
403
00:28:55,800 --> 00:28:57,131
Tu veux que je te frappe?
404
00:28:57,202 --> 00:29:00,330
Alors, je vais frapper tes fesses blanches
de fils de pute!
405
00:29:00,405 --> 00:29:02,396
Merci!
406
00:29:11,015 --> 00:29:12,277
Joli.
407
00:29:13,351 --> 00:29:16,980
Un �il au beurre noir, des lac�rations,
des contusions multiples...
408
00:29:17,055 --> 00:29:19,819
H�! Qu'avez-vous fait?
Tent� de voler un marin?
409
00:29:21,793 --> 00:29:23,351
Docteur D�troit.
410
00:29:24,596 --> 00:29:26,928
Il est m�chant, Mom. Tr�s m�chant.
411
00:29:27,332 --> 00:29:29,459
Mom, je dois quitter la ville.
412
00:29:29,667 --> 00:29:33,933
Vos voyous peuvent r�gler �a.
Laissez le vieux Smooth en dehors de �a.
413
00:29:35,240 --> 00:29:39,574
C'est tout? Quelques c�tes bris�es
et tu abandonnes?
414
00:29:39,778 --> 00:29:42,338
Avec toi comme associ�,
pas besoin d'ennemis.
415
00:29:42,413 --> 00:29:44,745
Adios, Mom.
416
00:29:45,984 --> 00:29:50,387
Croyez-moi, vous m�ritez
tout l'argent que je vous dois.
417
00:29:50,655 --> 00:29:53,453
C'est juste que je ne l'ai pas.
418
00:29:56,361 --> 00:29:59,694
Voyez le docteur D�troit,
419
00:30:00,598 --> 00:30:02,896
c'est votre homme. Oh, mon Dieu.
420
00:30:04,903 --> 00:30:07,133
- Donne-moi �a.
- Tu veux rire?
421
00:30:07,205 --> 00:30:08,695
Il existe vraiment.
422
00:30:09,507 --> 00:30:11,941
Je dois en apprendre plus sur ce docteur.
423
00:30:12,644 --> 00:30:15,306
Qui est cette Noire
qui travaille pour Smooth?
424
00:30:15,713 --> 00:30:17,271
- Thelma.
- Faites-la arr�ter.
425
00:30:17,348 --> 00:30:20,317
Je veux voir comment ce docteur
prend soin de ses employ�s.
426
00:30:20,385 --> 00:30:22,478
- C'est comme si c'�tait fait.
- Allons-y.
427
00:30:28,326 --> 00:30:29,691
Attention, conard.
428
00:30:37,702 --> 00:30:39,761
D'accord, M. Finkelman.
429
00:30:39,871 --> 00:30:44,865
On a un aller simple en premi�re classe,
avec Air Togo, vers les �les Cook,
430
00:30:45,376 --> 00:30:48,937
puis, le service local jusqu'� Rarotonga.
431
00:30:49,747 --> 00:30:51,874
�tes-vous s�r de ne vouloir qu'un aller?
432
00:30:51,950 --> 00:30:54,475
Oui, ch�rie, un aller, pas de retour.
433
00:30:56,221 --> 00:30:59,918
Dans la synth�se financi�re,
vous verrez que chacun a son rapport
434
00:30:59,991 --> 00:31:02,824
- ainsi que son...
- Maintenant, Arthur...
435
00:31:03,428 --> 00:31:07,091
Portez attention, s'il vous pla�t,
au point 6 � l'agenda,
436
00:31:07,165 --> 00:31:09,258
soit le souper des anciens �l�ves.
437
00:31:09,434 --> 00:31:13,734
Comme d'habitude, nous serons
� l'h�tel Excelsior dans la salle Orchid.
438
00:31:13,805 --> 00:31:15,966
Cliff va pr�senter Harmon Rousehorn.
439
00:31:16,207 --> 00:31:19,233
Cliff, on peut avoir ton attention,
s'il te pla�t?
440
00:31:21,479 --> 00:31:23,811
D�sol�, continuez, monsieur.
441
00:31:24,816 --> 00:31:28,582
Le pr�sident �m�rite pr�sentera
le dipl�me honorifique.
442
00:31:28,720 --> 00:31:31,848
M. Rousehorn fera un bref commentaire,
443
00:31:31,923 --> 00:31:34,687
puis, pr�sentera au coll�ge
le ch�que de dotation
444
00:31:34,759 --> 00:31:37,159
pour la chaire Harold Robbins.
Des questions?
445
00:31:37,228 --> 00:31:38,957
- Il y aura des fruits?
- Oui.
446
00:31:39,030 --> 00:31:42,022
- Il y aura un choix de l�gumes?
- Non.
447
00:31:42,433 --> 00:31:46,233
L'an dernier, il n'y avait pas de fruits
et les crevettes �taient mauvaises.
448
00:31:46,304 --> 00:31:48,397
Cette ann�e, il y aura des fruits.
449
00:31:49,741 --> 00:31:51,868
Ici le chancelier Skridlow.
450
00:31:51,976 --> 00:31:53,876
All�? Cliff?
451
00:31:54,479 --> 00:31:58,108
Cliff, c'est pour toi.
Sois bref, s'il te pla�t, mon fils.
452
00:31:58,249 --> 00:32:01,309
- Ici Cliff.
- Cliff, bonjour.
453
00:32:01,386 --> 00:32:03,251
Je vibre encore depuis hier soir.
454
00:32:03,321 --> 00:32:06,654
Oh, mais quelque chose de terribleest arriv�. Tu dois m'aider.
455
00:32:06,724 --> 00:32:09,454
Mme Wu, je suis en r�union,
456
00:32:09,527 --> 00:32:12,394
on peut peut-�tre discuter de cela en classe.
457
00:32:12,463 --> 00:32:14,931
- Cliff...- En classe, mon cul. Donne-moi �a.
458
00:32:14,999 --> 00:32:16,660
Pardon, s'il vous pla�t.
459
00:32:18,770 --> 00:32:21,671
- Qu'y a-t-il?
- Thelma est en prison et Smooth est parti,
460
00:32:21,739 --> 00:32:24,139
- tu dois nous aider...- Donne-moi le t�l�phone.
461
00:32:24,208 --> 00:32:26,301
Bonjour, Cliff, c'est moi, Karen.
462
00:32:26,377 --> 00:32:29,744
Il faut que tu viennes ici d�s que tu le peux
463
00:32:29,814 --> 00:32:32,681
- pour nous aider. C'est urgent...
- Pas le temps. Merci.
464
00:32:32,750 --> 00:32:35,548
- Je suis vraiment d�sol�.
- O� en �tions-nous?
465
00:32:36,354 --> 00:32:39,653
�videmment, il n'est pas n�cessaire
de souligner l'importance
466
00:32:39,724 --> 00:32:41,749
de la dotation de Rousehorn...
467
00:32:44,195 --> 00:32:47,062
- All�?
- Cliff, c'est quoi l'id�e?
468
00:32:47,131 --> 00:32:50,567
Tu sais, apr�s la nuit derni�re,on penserait que, eh bien...
469
00:32:50,702 --> 00:32:52,727
Tu t'es servi de nous?
470
00:32:52,870 --> 00:32:56,499
�coutez, je suis en r�union
avec le personnel du coll�ge,
471
00:32:56,574 --> 00:32:59,543
- y compris mon p�re, le chancelier...
- Cliff...
472
00:32:59,610 --> 00:33:01,578
- Il parle de son p�re.- La ferme.
473
00:33:01,646 --> 00:33:04,672
- Ici Monica, tache de naissance...
- Pardon.
474
00:33:07,352 --> 00:33:11,220
Maintenant, �coute,j'ai envoy� Diavolo avec l'auto.
475
00:33:11,389 --> 00:33:13,448
Cliff Skridlow est ici?
476
00:33:13,524 --> 00:33:16,357
Cliff, qu'est-ce qui se passe?
Je suis stationn� en double.
477
00:33:16,427 --> 00:33:20,386
Eh bien, vous allez devoir attendre.
Que diable se passe-t-il?
478
00:33:20,498 --> 00:33:22,090
Il vient d'arriver.
479
00:33:22,166 --> 00:33:24,464
Je suis d�sol� pour ces interruptions.
480
00:33:24,535 --> 00:33:26,799
On est toujours en r�union
ou c'est la pause?
481
00:33:26,871 --> 00:33:28,498
Non, on est toujours en r�union.
482
00:33:28,573 --> 00:33:30,438
- On doit y aller, fr�re.
- Je viens.
483
00:33:30,508 --> 00:33:34,137
J'arrive, ne vous inqui�tez pas. Je viens.
484
00:33:36,247 --> 00:33:38,807
Une Vietnamienne.
D�sempar�e, d�sesp�r�e...
485
00:33:39,851 --> 00:33:42,649
Urgent, besoin imm�diat de conseils.
486
00:33:42,854 --> 00:33:44,048
Je reviens.
487
00:34:03,808 --> 00:34:04,934
"301 ."
488
00:34:05,343 --> 00:34:07,607
"Robert. E. Lee Davis-Jackson."
489
00:34:09,213 --> 00:34:11,147
Je ne veux plus rien entendre � ce sujet!
490
00:34:11,215 --> 00:34:15,345
Chaque fois que je me retourne, vous �tes
accus� d'infraction au code de la route!
491
00:34:15,420 --> 00:34:17,217
Si �a arrive encore une fois,
492
00:34:17,288 --> 00:34:20,257
vous allez passer vos vieux jours en prison!
493
00:34:20,324 --> 00:34:22,656
Maintenant, sortez! Prochaine affaire.
494
00:34:23,694 --> 00:34:25,161
Un tyran du Sud.
495
00:34:27,031 --> 00:34:29,932
- Pardon, vous cherchez un avocat?
- Non.
496
00:34:30,268 --> 00:34:34,500
Vous voulez boire un verre et en parler?
Je connais un merveilleux petit bar en face.
497
00:34:34,572 --> 00:34:37,473
Non, j'ai affaire en cour. Merci quand m�me.
498
00:34:54,158 --> 00:34:58,288
Excusez-moi. Monsieur,
j'ai une proposition d'affaire pour vous.
499
00:34:58,629 --> 00:35:01,689
Seriez-vous d'accord
de vous d�partir de certains
500
00:35:02,033 --> 00:35:05,469
�l�ments de votre garde-robe
contre un acompte?
501
00:35:07,105 --> 00:35:09,232
Vendre mes v�tements?
502
00:35:12,143 --> 00:35:15,635
S'il y avait des id�es dans ce sens,
503
00:35:16,013 --> 00:35:18,447
de quel genre d'offre parlons-nous?
504
00:35:18,516 --> 00:35:20,643
Je ne voudrais pas vous insulter...
505
00:35:21,119 --> 00:35:23,610
Vous ne pouvez pas m'insulter.
Je suis avocat.
506
00:35:23,688 --> 00:35:24,985
Parlons meilleur prix.
507
00:35:25,056 --> 00:35:28,719
J'ai averti l'avocat de ne pas provoquer
la cour avec tout ce...
508
00:35:28,793 --> 00:35:30,920
Est-ce le d�partement vingt-et-un?
509
00:35:31,896 --> 00:35:34,660
D�gagez, laquais,
ou vous allez l�cher ma botte!
510
00:35:35,800 --> 00:35:37,324
Que se passe-t-il?
511
00:35:37,502 --> 00:35:40,096
Exactement, Votre Honneur,
que se passe-t-il?
512
00:35:40,171 --> 00:35:41,763
Quand une fleur du Sud,
513
00:35:41,839 --> 00:35:45,036
une fille bien d'une bonne et belle famille
est arr�t�e
514
00:35:45,109 --> 00:35:47,543
en revenant de la confirmation de sa ni�ce,
515
00:35:47,612 --> 00:35:51,013
et incarc�r�e comme une femme de la rue.
516
00:35:51,282 --> 00:35:53,216
Je parle de Thelma Cleland!
517
00:35:53,284 --> 00:35:57,050
Du comt� Cleland, les Cleland
de Baie St-Luc, en Louisiane. Excusez-moi!
518
00:35:57,121 --> 00:35:59,851
O� notre p�re
le colonel juge Bryant Cleland,
519
00:35:59,957 --> 00:36:02,755
pr�side la cinqui�me Cour
du comt� de Cleland.
520
00:36:02,960 --> 00:36:05,326
Je demande le rel�chement imm�diat
de cette fille,
521
00:36:05,396 --> 00:36:07,956
ou vous allez tous conna�tre
le go�t du fouet!
522
00:36:08,032 --> 00:36:10,432
Huissier, amenez vos fesses ici!
523
00:36:10,902 --> 00:36:13,666
- Vous avez un num�ro de dossier?
- Oui.
524
00:36:15,506 --> 00:36:17,531
Deux, z�ro, cinq, neuf,
525
00:36:17,742 --> 00:36:19,573
"A," Alpha. "R," Ranger.
526
00:36:19,644 --> 00:36:21,134
Je vais le chercher!
527
00:36:21,712 --> 00:36:25,580
Quelle est votre relation avec la d�tenue?
528
00:36:25,883 --> 00:36:28,943
Eh bien, monsieur,
la jeune femme est ma s�ur!
529
00:36:29,487 --> 00:36:33,253
Je sais que vous pouvez croire
que l'honneur de la famille est en jeu.
530
00:36:33,691 --> 00:36:37,718
Vous semblez �tre un gentilhomme,
monsieur. Vous comprenez s�rement.
531
00:36:37,895 --> 00:36:39,726
Bien s�r, je comprends.
532
00:36:40,231 --> 00:36:43,826
Mes gens �taient li�s � Jefferson Davis,
du c�t� de ma m�re.
533
00:36:44,602 --> 00:36:45,830
Je le savais!
534
00:36:47,271 --> 00:36:49,034
Un fils du Sud.
535
00:36:49,106 --> 00:36:50,130
Un fils de quoi?
536
00:36:50,208 --> 00:36:52,403
Du Sud, monsieur. La Conf�d�ration!
537
00:36:53,144 --> 00:36:54,702
- Votre Honneur.
- Quoi?
538
00:36:54,779 --> 00:36:57,270
Fl�nerie avec l'intention de se prostituer,
539
00:36:57,848 --> 00:37:02,512
comportement obsc�ne, sollicitation d'acte
illicite. Caution de 350 $, Votre Honneur.
540
00:37:02,887 --> 00:37:05,117
J'en crois pas mes oreilles!
C'est un outrage!
541
00:37:05,189 --> 00:37:08,022
Laissez-moi voir �a!
C'est scandaleux, ridicule!
542
00:37:08,326 --> 00:37:10,317
Je demande satisfaction!
543
00:37:10,394 --> 00:37:13,830
Amenez celui qui l'a arr�t�e!
Je l'enduirai de goudron et de plumes!
544
00:37:13,898 --> 00:37:16,867
Un instant, M. Cleland!
545
00:37:17,401 --> 00:37:20,268
Je peux rel�cher votre s�ur
sur son propre engagement
546
00:37:20,338 --> 00:37:23,603
et rejeter l'affaire dans l'int�r�t de la justice.
547
00:37:23,674 --> 00:37:27,701
Merci. �a servira bien ma famille.
Monsieur, on serait tr�s reconnaissants.
548
00:37:28,179 --> 00:37:29,840
- Vous aimez les crevettes?
- Oui.
549
00:37:29,914 --> 00:37:33,372
Vous pouvez venir � Baie St-Luc,
on vous pr�parera plein de crevettes.
550
00:37:33,451 --> 00:37:35,248
On a des crevettes dans cette famille.
551
00:37:35,319 --> 00:37:36,650
Et � Tampa?
552
00:37:36,854 --> 00:37:38,719
- Thelma!
- Bud!
553
00:37:39,223 --> 00:37:41,191
Viens, ch�rie, on rentre � la maison.
554
00:37:41,259 --> 00:37:43,523
- Et c'est pas trop t�t.
- Affaire rejet�e.
555
00:37:43,594 --> 00:37:45,960
Je ne peux te dire les affronts que j'ai subis.
556
00:37:46,030 --> 00:37:47,725
Merci, mon p�re, merci.
557
00:37:47,798 --> 00:37:51,461
De rien. Cette fille est de couleur!
558
00:37:53,070 --> 00:37:55,095
Personne ne m'a color�e, je suis n�e ainsi!
559
00:37:55,172 --> 00:37:58,335
Viens ici. �a va. Au revoir. � plus tard.
560
00:37:58,509 --> 00:38:01,273
Diavolo aurait pu me dire
que tu �tais la Noire.
561
00:38:01,345 --> 00:38:04,371
Cet homme est accus�
d'avoir personnifi� un paysan blanc!
562
00:38:04,448 --> 00:38:05,608
Oui, monsieur.
563
00:38:05,683 --> 00:38:08,481
Incroyable! J'arrive pas � croire
ce que t'as fait!
564
00:38:08,552 --> 00:38:10,042
Comment �a t'est arriv�?
565
00:38:10,121 --> 00:38:14,319
J'ai �t� arr�t�e. C'�tait un risque
professionnel... Je veux dire occasionnel.
566
00:38:15,860 --> 00:38:17,191
Allez, Cliff...
567
00:38:17,695 --> 00:38:20,926
Impossible. Ce n'�tait jamais entendu,
ni mentionn�, ni discut�!
568
00:38:20,998 --> 00:38:23,228
Smooth �tait tr�s clair � propos de tout.
569
00:38:23,301 --> 00:38:26,327
Il a dit: "Je pars deux ou trois jours
et Cliff est en charge."
570
00:38:26,404 --> 00:38:28,372
Docteur D�troit, �a te dit quelque chose?
571
00:38:28,439 --> 00:38:31,272
Ce gars doit �tre important. Il doit �tre cool.
572
00:38:31,342 --> 00:38:33,810
C'est un associ�, comme Mom,
mais en pire!
573
00:38:33,878 --> 00:38:36,972
La m�re de quelqu'un est impliqu�e
dans cette histoire?
574
00:38:38,549 --> 00:38:39,675
Oui!
575
00:38:41,452 --> 00:38:43,750
- V�rifiez en haut.
- D'accord, Mom.
576
00:38:43,888 --> 00:38:44,980
C'est joli.
577
00:38:46,624 --> 00:38:48,785
Une fille se sentirait � l'aise ici.
578
00:38:49,760 --> 00:38:51,955
Je ne crois pas
que vous soyez les bienvenus ici.
579
00:38:52,029 --> 00:38:54,463
- Vous feriez mieux de partir.
- Silence!
580
00:38:55,933 --> 00:38:58,663
Qui est cet idiot? Le docteur D�troit?
581
00:38:59,603 --> 00:39:02,037
- Je ne me risquerais pas...
- Pas besoin.
582
00:39:02,540 --> 00:39:05,668
Ma petite �table est haut class�e,
de qualit� sup�rieure.
583
00:39:06,510 --> 00:39:08,637
Je vais aimer �tre le chef de ces putains.
584
00:39:08,713 --> 00:39:10,305
On ne travaille pas pour vous.
585
00:39:10,381 --> 00:39:12,611
On ne l'a pas fait, on ne le fera pas!
586
00:39:12,683 --> 00:39:14,150
Assieds-toi!
587
00:39:15,286 --> 00:39:17,516
�coute, Smooth est parti,
588
00:39:17,922 --> 00:39:20,447
ce qui veut dire que ton cul m'appartient.
589
00:39:21,325 --> 00:39:24,294
Excusez-moi une seconde.
590
00:39:24,462 --> 00:39:26,623
Je veux clarifier quelque chose ici.
591
00:39:27,465 --> 00:39:30,366
�tes-vous en train de dire
que ces filles sont...
592
00:39:30,434 --> 00:39:32,095
Ce sont des prostitu�es,
593
00:39:32,503 --> 00:39:33,697
et des putes.
594
00:39:39,977 --> 00:39:42,639
J'aime �a. Prends �a.
Prends cette chose, ici.
595
00:39:44,248 --> 00:39:46,273
Oublie �a. J'aime �a.
596
00:39:47,318 --> 00:39:48,910
Ce n'est pas beau, �a?
597
00:39:49,353 --> 00:39:51,150
J'aime �a. Attrape.
598
00:39:52,757 --> 00:39:55,055
Arr�tez �a! Tout de suite!
599
00:39:55,126 --> 00:39:57,959
- Voyons ce que je peux trouver.
- Je suis s�rieux.
600
00:39:59,697 --> 00:40:00,925
Arr�tez!
601
00:40:01,132 --> 00:40:03,464
Enlevez vos sales pattes de l�!
602
00:40:04,034 --> 00:40:06,525
- Ordres du Dr D�troit!
- Docteur D�troit.
603
00:40:06,604 --> 00:40:09,471
Le m�chant du Michigan, en personne.
604
00:40:09,540 --> 00:40:12,304
Je suis son assistant ex�cutif.
Vous touchez � l'un de nous,
605
00:40:12,376 --> 00:40:16,779
et sa revanche sera prompte et horrible,
je vous assure!
606
00:40:17,214 --> 00:40:19,409
Maudit, Skridlow, mets-en!
607
00:40:20,050 --> 00:40:21,517
Je tremble.
608
00:40:21,919 --> 00:40:25,855
Finissons notre travail et ensuite
vous pourrez attaquer junior, pour rire.
609
00:40:25,923 --> 00:40:27,322
Je vous avertis!
610
00:40:28,058 --> 00:40:31,824
Je suis expert en Kung-fu
de la Grue Blanche et en Hapkido!
611
00:40:34,765 --> 00:40:36,357
C'est �a, vas-y, Skridlow.
612
00:40:37,268 --> 00:40:40,203
Ne t'�nerve pas. On peut toujours parler.
613
00:40:40,438 --> 00:40:42,338
- Alors parlez!
- Pas � toi.
614
00:40:42,473 --> 00:40:44,805
Au patron. Le docteur D�troit et moi.
615
00:40:44,975 --> 00:40:47,705
- Face � face.
- Vous et le docteur D�troit.
616
00:40:48,179 --> 00:40:50,443
Bien. Je vais arranger une rencontre
617
00:40:50,514 --> 00:40:52,573
entre vous et le docteur D�troit.
618
00:40:52,783 --> 00:40:56,913
Demain soir, au cimeti�re de la 126e Rue.
� minuit.
619
00:40:56,987 --> 00:40:59,148
� minuit? Au cimeti�re?
620
00:40:59,390 --> 00:41:01,620
C'est plut�t dramatique, non?
621
00:41:01,859 --> 00:41:04,384
C'est mon offre. � prendre ou � laisser...
622
00:41:05,329 --> 00:41:06,455
Bigfoot!
623
00:41:07,965 --> 00:41:09,227
Du calme!
624
00:41:09,500 --> 00:41:11,730
Vas-y, Skridlow, utilise ton Hapkido.
625
00:41:11,802 --> 00:41:13,895
Montre-leur de quoi tu es capable.
626
00:41:13,971 --> 00:41:15,097
C'est �a!
627
00:41:15,172 --> 00:41:18,869
C'est mon offre.
Demain, minuit, au cimeti�re de la 126e Rue.
628
00:41:19,810 --> 00:41:22,040
Pas d'excuses. Pas de remplacements!
629
00:41:22,112 --> 00:41:23,739
Je ne parle pas aux domestiques!
630
00:41:23,814 --> 00:41:26,715
Je vais rencontrer ton docteur,
on r�glera �a ensemble!
631
00:41:26,784 --> 00:41:30,584
Bien. Si on a termin�,
je vous demande gentiment de partir.
632
00:41:31,021 --> 00:41:32,215
Partez!
633
00:41:32,656 --> 00:41:34,385
- Sortez!
- Demain!
634
00:41:34,458 --> 00:41:36,449
- Sortez tous.
- Allez, les gars.
635
00:41:39,363 --> 00:41:41,957
Dehors! Allez-vous-en! Disparaissez!
636
00:41:43,334 --> 00:41:46,633
Et ne laissez pas la porte frapper
votre cul collectif en sortant!
637
00:41:46,704 --> 00:41:49,969
Bravo, Skridlow!
Ce truc de Hapkido a �t� utile!
638
00:41:50,040 --> 00:41:52,008
Tu �tais merveilleux. Un h�ros.
639
00:41:52,076 --> 00:41:55,011
- Tu es notre chevalier en armure brillante.
- Quel macho.
640
00:41:55,079 --> 00:41:56,637
Vous croyez vraiment?
641
00:41:59,216 --> 00:42:02,652
Ce qu'ils disaient plus t�t sur vous,
les filles. �a pourrait �tre...
642
00:42:02,720 --> 00:42:04,711
Allez, Cliff. Tu es un grand gar�on.
643
00:42:04,788 --> 00:42:06,722
C'est un emploi. On est des travailleuses.
644
00:42:06,790 --> 00:42:09,156
Crois-moi, ch�ri, on est les meilleures.
645
00:42:09,827 --> 00:42:11,727
Vous �tes des professionnelles.
646
00:42:12,630 --> 00:42:16,088
Et Smooth �tait votre...
647
00:42:17,801 --> 00:42:19,792
�a change quelque chose, Cliff?
648
00:42:19,870 --> 00:42:21,770
D'accord, ne me le dites plus.
649
00:42:22,006 --> 00:42:26,238
Je vous prot�gerai, mais je ne serai pas
votre g�rant, votre agent, ni votre...
650
00:42:26,477 --> 00:42:30,538
Je ne peux m�me pas le dire. Ce ne sera
pas moi. Ce sera le docteur D�troit.
651
00:42:30,714 --> 00:42:34,275
Pour le moment, on continue comme avant
jusqu'au retour de Smooth.
652
00:42:34,885 --> 00:42:36,944
Le docteur s'occupera de tout.
653
00:42:37,021 --> 00:42:39,785
Et surtout, ne parlez � personne
du docteur D�troit,
654
00:42:39,857 --> 00:42:41,722
ni de ce que je fais. Personne.
655
00:42:41,792 --> 00:42:43,657
- J'essayerai.
- Absolument.
656
00:42:44,562 --> 00:42:47,292
Ce docteur D�troit est m�chant.
M- �-C-H-A-N-T.
657
00:42:47,364 --> 00:42:50,458
Il est pire que Larry Holmes.
Plus m�chant que Joe Frazier.
658
00:42:50,534 --> 00:42:52,968
Plus m�chant que Ken Norton
et que Jerry Quarry.
659
00:42:53,037 --> 00:42:54,800
Plus m�chant que M. Net!
660
00:42:55,005 --> 00:42:57,439
- Mom, �a court les rues.
- Quoi?
661
00:42:57,508 --> 00:43:00,068
Que Dr D�troit prend le contr�le
et qu'on part.
662
00:43:00,144 --> 00:43:03,136
C'est insens�!
Je n'ai m�me pas rencontr� le docteur.
663
00:43:03,714 --> 00:43:05,306
Mais quand je le ferai,
664
00:43:06,216 --> 00:43:07,513
je le tuerai.
665
00:43:09,620 --> 00:43:11,611
Je dois agir correctement.
666
00:43:12,590 --> 00:43:14,455
C'est un m�tier si incorrect.
667
00:43:15,459 --> 00:43:18,917
Tu as aim� �a, non?
Oui, mais je n'ai pas eu � payer.
668
00:43:20,331 --> 00:43:21,992
Et ce docteur D�troit?
669
00:43:22,833 --> 00:43:25,267
Quoi? Quelqu'un doit faire le travail.
670
00:43:26,170 --> 00:43:27,603
Mieux vaut lui que toi.
671
00:43:27,671 --> 00:43:29,161
Toi? Moi?
672
00:43:30,674 --> 00:43:31,936
Dors l�-dessus.
673
00:43:46,223 --> 00:43:47,281
Cliff?
674
00:43:47,725 --> 00:43:48,885
Silence.
675
00:43:50,060 --> 00:43:51,322
Jasmine?
676
00:43:52,363 --> 00:43:54,888
Que fais-tu ici? C'est ma chambre.
677
00:43:56,266 --> 00:43:59,258
Jasmine, o� m'emm�nes-tu?
Je suis � moiti� endormi.
678
00:44:00,537 --> 00:44:03,131
Tu m'�coutes?
679
00:44:06,677 --> 00:44:10,272
Ulysses S. Grant.
Bienvenue dans le quartier.
680
00:44:11,115 --> 00:44:14,175
Cliff, regarde tout cet argent.
Des billets, de l'argent.
681
00:44:14,251 --> 00:44:17,220
Je sais, mais d'o� vient tout cet argent?
682
00:44:17,287 --> 00:44:19,778
La mani�re traditionnelle. On l'a gagn�!
683
00:44:20,424 --> 00:44:22,585
Cliffie, il y a d'autres avantages en nature.
684
00:44:22,660 --> 00:44:24,890
- Comme des �chantillons.
- Des bains orientaux.
685
00:44:24,962 --> 00:44:26,190
Des massages su�dois.
686
00:44:26,263 --> 00:44:28,629
- Des le�ons de fran�ais.
- Je sais parler...
687
00:44:28,699 --> 00:44:31,600
Des aventures exotiques,
�rotiques, juteuses.
688
00:44:31,669 --> 00:44:33,102
C'est ridicule!
689
00:44:33,170 --> 00:44:36,162
Que feraient des hommes vertueux
� ma place?
690
00:44:36,240 --> 00:44:39,368
Lls ne resteraient pas assis
dans ces pyjamas.
691
00:44:41,979 --> 00:44:45,745
Voici ton chapeau, papa,
je l'ai choisi sp�cialement pour toi.
692
00:44:46,784 --> 00:44:47,944
Je r�ve.
693
00:44:48,686 --> 00:44:50,620
Le salaire du p�ch�. Le salaire du p�ch�.
694
00:44:50,688 --> 00:44:53,213
Donnez-nous l'argent et laissez-nous entrer.
695
00:44:55,993 --> 00:44:58,553
Ne juge point, fils, de peur d'�tre jug�.
696
00:44:59,196 --> 00:45:01,994
Note bien le salaire du p�ch�!
697
00:45:07,171 --> 00:45:08,729
Rentre � la maison.
698
00:45:09,573 --> 00:45:12,406
P�re, j'ai besoin de toi et de
699
00:45:13,043 --> 00:45:14,874
tes conseils parentaux.
700
00:45:15,079 --> 00:45:17,707
J'ai besoin de support moral.
701
00:45:18,749 --> 00:45:21,843
P�re, peux-tu faire quelque chose
pour arr�ter tout �a?
702
00:45:35,666 --> 00:45:38,658
Clifford, il para�t que tu as de l'argent.
Donne-le au coll�ge.
703
00:45:38,736 --> 00:45:42,103
Plus de billets de l'Oncle Sam.
�a doit venir de quelque part.
704
00:45:42,639 --> 00:45:45,403
C'est de l'argent sale!
Il vient de sources d�prav�es!
705
00:45:45,476 --> 00:45:48,741
Tu vois l'argent du plaisir?
Tu vois le plaisir de l'argent?
706
00:45:48,812 --> 00:45:51,576
Merci. Je vous comprends.
707
00:45:51,648 --> 00:45:54,242
- Elle est � vous.
- C'est amusant!
708
00:45:54,651 --> 00:45:56,448
Ma m�re n'est pas � vendre!
709
00:45:56,587 --> 00:45:58,521
Tout est � vendre!
710
00:46:00,157 --> 00:46:02,625
Pas ma m�re! Pas pour le coll�ge!
711
00:46:02,760 --> 00:46:05,285
Pas pour de l'argent! Ni pour personne!
712
00:46:05,429 --> 00:46:07,829
Ni pour rien! Pas ma m�re!
713
00:46:07,998 --> 00:46:09,397
M�re, arr�te, s'il te pla�t!
714
00:46:09,466 --> 00:46:11,434
Tout � vendre! Tout � vendre!
715
00:46:11,535 --> 00:46:13,594
N'y va pas, maman! Arr�te!
716
00:46:26,850 --> 00:46:29,182
Non, je ne vendrai pas ma propre m�re!
717
00:46:32,489 --> 00:46:35,424
Bien s�r que non, ch�ri.
Mais c'est une bonne pens�e.
718
00:46:46,703 --> 00:46:49,035
Quelqu'un veut commenter le concept
719
00:46:49,840 --> 00:46:51,831
de la mort avant le d�shonneur?
720
00:46:52,943 --> 00:46:54,467
Des commentaires?
721
00:46:56,413 --> 00:46:57,607
Non? Bien!
722
00:46:59,383 --> 00:47:00,475
Allons-y.
723
00:47:07,457 --> 00:47:08,754
Dormir...
724
00:47:09,359 --> 00:47:12,260
Edison faisait une sieste de deux heures
dans son labo,
725
00:47:12,329 --> 00:47:14,797
Napol�on ne dormait que 4 heures par jour.
726
00:47:15,599 --> 00:47:18,261
Des hommes plus grands que moi
ont moins dormi.
727
00:47:22,439 --> 00:47:23,428
Mon fils.
728
00:47:24,808 --> 00:47:26,969
Je suis content de te voir avant ton d�part.
729
00:47:27,044 --> 00:47:29,342
- Mon d�part?
- Tu vas en ville.
730
00:47:29,446 --> 00:47:32,279
Le train de Harmon Rousehorn arrive � 11 h.
731
00:47:32,349 --> 00:47:34,510
Et tu dois t'arranger avec les traiteurs
732
00:47:34,585 --> 00:47:36,917
pour le souper d'accueil de demain soir,
733
00:47:36,987 --> 00:47:39,012
et tu vas le chercher � la gare.
734
00:47:39,156 --> 00:47:41,647
Tiens. Prends la Buick,
735
00:47:42,526 --> 00:47:45,222
et reprends-toi. Tu fais peur � voir.
736
00:47:53,403 --> 00:47:55,166
Rousehorn. Le train.
737
00:47:55,639 --> 00:47:57,539
Edison. Sieste. Deux heures.
738
00:47:57,608 --> 00:47:59,701
Skridlow, qu'est-ce qui se passe?
739
00:47:59,910 --> 00:48:01,400
O� vas-tu?
740
00:48:01,578 --> 00:48:04,445
Parler. Khyber's. La gare Union. Le train.
741
00:48:05,215 --> 00:48:06,944
Rousehorn. Dormir.
742
00:48:07,050 --> 00:48:10,645
De quoi parles-tu? Tu dois rencontrer Mom
ce soir dans un cimeti�re.
743
00:48:10,721 --> 00:48:13,815
Tu te souviens?
T'as fix� le rendez-vous, faut y aller.
744
00:48:14,524 --> 00:48:16,287
O� est le docteur D�troit?
745
00:48:16,994 --> 00:48:18,484
O� est le docteur D�troit?
746
00:48:18,562 --> 00:48:20,052
Le docteur D�troit?
747
00:48:20,464 --> 00:48:21,795
Docteur D�troit!
748
00:48:26,503 --> 00:48:29,336
Je vais donner ce coup de fil
et m'occuper de tout.
749
00:48:35,913 --> 00:48:37,574
Information. Quelle ville?
750
00:48:37,648 --> 00:48:39,479
Oui, pour la ville de Chicago.
751
00:48:39,549 --> 00:48:41,983
Le num�ro du Service de limousine de Mom.
752
00:48:42,519 --> 00:48:43,508
Merci.
753
00:48:50,093 --> 00:48:51,993
Oui, je voudrais parler � Mom.
754
00:48:53,630 --> 00:48:54,858
All�, ici Mom.
755
00:49:02,306 --> 00:49:03,671
All�, Mom.
756
00:49:04,574 --> 00:49:06,735
Ici le docteur.
757
00:49:07,177 --> 00:49:08,701
Docteur D�troit.
758
00:49:10,147 --> 00:49:12,877
Je suis d�sol� pour le brouillage,
759
00:49:13,350 --> 00:49:15,978
je vous parle de mon t�l�phone cellulaire
dans mon auto.
760
00:49:16,053 --> 00:49:18,146
Et je roule sur l-94.
761
00:49:19,323 --> 00:49:23,225
Oui, j'ai fait toute la route de D�troit.
Je n'en suis pas tr�s content.
762
00:49:23,760 --> 00:49:26,854
�coutez, Mom,
notre petite r�union de ce soir � minuit,
763
00:49:28,632 --> 00:49:30,395
- ce n'est pas � minuit.
- Non?
764
00:49:30,467 --> 00:49:31,695
Non.
765
00:49:31,802 --> 00:49:35,499
Je sais qu'il a dit �a,
mais je ne peux pas venir � minuit!
766
00:49:36,340 --> 00:49:38,205
Oui, un changement de derni�re minute.
767
00:49:38,275 --> 00:49:40,175
�coutez!
768
00:49:40,444 --> 00:49:44,574
C'est votre petit cul rose sur la sellette,
pas le mien,
769
00:49:45,015 --> 00:49:46,846
alors vous venez � 21 h, sinon tant pis!
770
00:49:46,917 --> 00:49:47,975
Va te faire foutre!
771
00:49:48,051 --> 00:49:50,417
Allez vous faire foutre vous-m�me, Mom!
772
00:49:51,021 --> 00:49:52,079
Au revoir.
773
00:49:58,895 --> 00:49:59,987
H�! L'ami,
774
00:50:00,230 --> 00:50:03,028
comment tu vas t'en sortir
en jouant avec cette...
775
00:50:03,834 --> 00:50:04,892
merde?
776
00:50:05,869 --> 00:50:08,303
Sois sans peur, Sancho. Ne dis plus rien!
777
00:50:08,672 --> 00:50:11,038
On doit se demander ce qu'El Zorro ferait
778
00:50:11,108 --> 00:50:13,906
� notre place. Ou l'Homme de La Mancha?
779
00:50:14,378 --> 00:50:17,370
Strat�gie. Puret�. Courage.
Je suis plusieurs.
780
00:50:17,948 --> 00:50:19,040
Je suis un.
781
00:50:19,216 --> 00:50:21,980
- Tu es un individu fou.
- Viens.
782
00:50:30,360 --> 00:50:31,884
ARTS DE LA SC�NE
783
00:50:37,200 --> 00:50:39,532
SECTION DES COSTUMES
SECTION DES ACCESSOIRES
784
00:50:39,603 --> 00:50:42,766
- Soul�ve-moi! Je veux �a!
- Pour quoi faire?
785
00:51:00,857 --> 00:51:03,883
CIMETl�RE D'AUTOS SKIPPY
VOUS D�MOLISSEZ - ON ENTREPOSE
786
00:51:06,096 --> 00:51:09,259
Bon. C'est le cimeti�re convenu.
787
00:51:11,668 --> 00:51:13,533
Restez tous dans l'auto.
788
00:51:27,084 --> 00:51:29,382
De l'int�rieur des tentes des combattants,
789
00:51:29,453 --> 00:51:32,149
le son des armuriers r�alisant les chevaliers.
790
00:51:32,856 --> 00:51:36,348
Marteaux occup�s � aplatir les rivets,
donnant une note terrible
791
00:51:36,660 --> 00:51:37,922
de pr�paration.
792
00:52:00,584 --> 00:52:02,882
- Il ne viendra pas!
- Il viendra.
793
00:52:03,954 --> 00:52:06,855
Je ne donne plus que cinq minutes
� ce fils de pute.
794
00:52:07,190 --> 00:52:08,521
Et apr�s, Mom?
795
00:52:09,126 --> 00:52:10,821
J'attendrai encore un peu.
796
00:52:11,094 --> 00:52:13,858
J'ai toute la nuit pour le tuer!
797
00:53:23,767 --> 00:53:25,098
Bon, maintenant.
798
00:53:25,302 --> 00:53:27,395
Qui est Mom?
799
00:53:33,210 --> 00:53:36,543
La ponctualit� est une grande qualit�,
ma bonne dame.
800
00:53:36,746 --> 00:53:38,475
Parlons grassement.
801
00:53:38,682 --> 00:53:40,479
Qu'est-ce que �a veut dire?
802
00:53:40,650 --> 00:53:44,017
Rien de personnel, Poign�es D'Amour,
mais on en vient aux faits?
803
00:53:44,087 --> 00:53:46,521
Vous savez,
je d�teste quitter le comt� de Wayne.
804
00:53:46,590 --> 00:53:49,923
J'ai des affaires � Lansing.
Magasins de silencieux, cha�nes de resto,
805
00:53:49,993 --> 00:53:53,793
j'ai des loyers de taudis � recueillir.
J'ai un bureau de chiropratique.
806
00:53:53,863 --> 00:53:56,855
Je r�ajuste la colonne vert�brale!
807
00:53:57,467 --> 00:54:01,267
Et ce petit voyage a coup� beaucoup trop
de mes heures de travail!
808
00:54:02,505 --> 00:54:05,702
Puisque tu joues sur mon terrain,
on doit parler.
809
00:54:07,410 --> 00:54:08,968
Je dirige cette ville.
810
00:54:11,948 --> 00:54:15,406
Invisible dans le noir.
Vilaines choses. Sortez!
811
00:54:15,619 --> 00:54:17,746
- D'accord. Venez.
- Sortez.
812
00:54:21,992 --> 00:54:25,052
Sortez. C'est �a.
813
00:54:25,295 --> 00:54:27,525
Ici, l� o� le docteur peut vous voir.
814
00:54:28,932 --> 00:54:32,561
D�crispe, allez, Skridlow. Reste cool.
Ne g�che pas tout.
815
00:54:32,869 --> 00:54:36,100
Tu veux jouer sur mon terrain
sans permission ni consid�ration?
816
00:54:36,172 --> 00:54:37,537
Tu dois payer!
817
00:54:37,707 --> 00:54:40,267
Le docteur ne paie pas.
818
00:54:41,778 --> 00:54:42,836
C'est tout?
819
00:54:42,912 --> 00:54:46,404
Le docteur ne paie pas
et il ne s'inqui�te pas.
820
00:54:46,916 --> 00:54:49,282
Mom, si vous voulez des probl�mes,
821
00:54:49,352 --> 00:54:51,411
je parle de la terre br�l�e,
822
00:54:51,488 --> 00:54:54,150
sans survivants, destruction en gros.
823
00:54:54,224 --> 00:54:56,089
- Calme-toi.
- � l'aide. Je veux vivre.
824
00:54:56,159 --> 00:54:57,456
Oh, mon Dieu!
825
00:54:57,594 --> 00:54:59,585
Sacs mortuaires, feu. Probl�mes.
826
00:54:59,996 --> 00:55:01,896
Et vous continuez!
827
00:55:02,666 --> 00:55:04,827
Tu ignores le sens
du mot probl�me, branleur!
828
00:55:04,901 --> 00:55:06,994
Mom, je vais vous arracher la t�te,
829
00:55:07,070 --> 00:55:09,504
et vous chier sur le cou.
830
00:55:14,210 --> 00:55:15,268
Tuez-le!
831
00:55:24,054 --> 00:55:25,851
Attrapez-le! Allez-y!
832
00:55:31,394 --> 00:55:33,954
Ne tirez pas!
On allait chez Leon pour manger,
833
00:55:34,030 --> 00:55:36,794
et il faisait du stop.
On ne le conna�t m�me pas.
834
00:55:40,570 --> 00:55:42,401
Allez-vous-en! Allez!
835
00:55:44,007 --> 00:55:45,702
Les gars, arr�tez!
836
00:55:51,014 --> 00:55:53,812
Je suis Clifford Skridlow!
J'enseigne � l'�cole!
837
00:55:55,552 --> 00:55:58,419
Je connais pas ces filles!
Je les ai rencontr�es au resto!
838
00:55:58,488 --> 00:56:01,821
Je n'ai rien contre vous personnellement!
Lls sont s�rieux!
839
00:56:24,881 --> 00:56:27,816
Rien ne peut d�truire le docteur!
840
00:56:28,284 --> 00:56:29,717
Allez, attrape-le.
841
00:56:30,387 --> 00:56:32,150
D�gage, bandit.
842
00:56:35,125 --> 00:56:37,719
Le combat fait rage! Sauvez-vous!
843
00:56:39,929 --> 00:56:43,763
Mom, vous ne m'attraperez jamais! Jamais!
844
00:56:44,367 --> 00:56:45,561
Sauvez-vous!
845
00:56:46,369 --> 00:56:47,927
Arr�tez-le!
846
00:56:49,773 --> 00:56:52,207
Mon Dieu, qu'ai-je fait pour m�riter �a?
847
00:57:11,094 --> 00:57:13,824
Diable! Que fais-tu?
848
00:57:15,098 --> 00:57:17,089
Je vous tiens maintenant, Mom!
849
00:57:18,635 --> 00:57:21,297
On y va, Poign�es D'Amour!
850
00:57:22,305 --> 00:57:25,468
Oh, oui, le Docteur paie la traite.
851
00:57:27,076 --> 00:57:28,202
O� allons-nous?
852
00:57:28,278 --> 00:57:30,246
Allez, ce n'est pas dr�le.
853
00:57:30,313 --> 00:57:31,837
Je ne veux plus t'entendre.
854
00:57:31,915 --> 00:57:33,439
Faisons un march�.
855
00:57:33,716 --> 00:57:36,207
Allez. Descends-moi!
856
00:57:36,586 --> 00:57:38,053
Bonne nuit, Mom!
857
00:57:38,121 --> 00:57:39,452
Cet homme est...
858
00:57:55,004 --> 00:57:57,438
Conduis! Rien ne peut nous arr�ter!
859
00:57:57,974 --> 00:57:59,407
�a va les arr�ter!
860
00:57:59,843 --> 00:58:02,175
Chargez!
861
00:58:20,497 --> 00:58:22,192
En avant � la gare Union!
862
00:58:28,004 --> 00:58:31,371
Arriv�e sur le quai 14 de St-Louis.
863
00:58:49,692 --> 00:58:52,889
Il doit �tre l�, Harmon.
Il est parti depuis des heures.
864
00:58:52,962 --> 00:58:56,125
- Qu'y a-t-il?
- Cliff est en retard et Rousehorn est f�ch�!
865
00:58:56,199 --> 00:59:00,192
Vous nous manquez, Harmon,
j'ai dit que vous nous manquez beaucoup!
866
00:59:01,037 --> 00:59:03,835
Arthur, du calme. J'arrive.
867
00:59:04,274 --> 00:59:06,242
Monsieur, vous voulez un taxi?
868
00:59:06,543 --> 00:59:07,771
Vous �tes un taxi?
869
00:59:07,844 --> 00:59:10,312
Non, je suis une personne,
mais je conduis un taxi.
870
00:59:10,380 --> 00:59:13,144
- Il est dehors.
- Vous me conduisez au coll�ge Monroe?
871
00:59:13,216 --> 00:59:15,377
Bien s�r. Dietrich, j'ai un client!
872
00:59:15,451 --> 00:59:16,440
J'arrive.
873
00:59:22,525 --> 00:59:23,753
M. Rousehorn!
874
00:59:33,536 --> 00:59:35,504
Bon, essayons encore.
875
00:59:35,805 --> 00:59:37,932
Pour la 200e fois,
876
00:59:38,207 --> 00:59:40,175
tu es arriv� � la gare et...
877
00:59:40,343 --> 00:59:43,608
- Il n'�tait pas l�, j'ai regard� partout.
- Alors o� est-il?
878
00:59:43,680 --> 00:59:46,148
Et o� est le ch�que de dotation
pour le coll�ge?
879
00:59:46,215 --> 00:59:48,649
P�re, je n'en ai aucune id�e. Je ne sais pas.
880
00:59:48,718 --> 00:59:51,585
Tu y as pass� toute la matin�e.
Prends ton d�jeuner.
881
00:59:51,654 --> 00:59:55,454
Non, pas tant que je ne sais pas
Rousehorn et son ch�que en lieu s�r.
882
00:59:55,525 --> 00:59:58,858
J'ai l'impression que tu ne comprends pas.
On n'a pas d'argent.
883
00:59:58,928 --> 01:00:01,692
Sans ce ch�que, on est foutus,
ruin�s, �limin�s!
884
01:00:01,764 --> 01:00:03,755
Kapout, finis, de l'histoire, disparus!
885
01:00:03,833 --> 01:00:05,767
N'aide surtout pas.
886
01:00:06,803 --> 01:00:09,033
Mon Dieu, qu'est-ce que c'est?
887
01:00:09,872 --> 01:00:12,306
C'est la police. Vous voyez, il est mort.
888
01:00:13,276 --> 01:00:14,675
J'esp�re qu'ils ont le ch�que.
889
01:00:14,744 --> 01:00:17,110
�a va. Tout s'arrangera.
890
01:00:24,287 --> 01:00:27,120
Harmon, mon Dieu, que s'est-il pass�?
891
01:00:27,790 --> 01:00:29,485
Dieu merci, vous �tes en s�curit�.
892
01:00:29,559 --> 01:00:32,687
Il a dit qu'il se rendait ici.
Alors on l'a amen� ici.
893
01:00:32,762 --> 01:00:35,754
- Vous avez besoin de th� chaud.
- J'ai gard� la mallette.
894
01:00:35,832 --> 01:00:38,096
Le ch�que est en s�curit�.
Je dois me doucher.
895
01:00:38,167 --> 01:00:40,635
D�sol�, mais je dois r�cup�rer la couverture.
896
01:00:40,703 --> 01:00:43,968
- J'ai sign� pour ces couvertures de la ville.
- �coutez, pas besoin
897
01:00:44,040 --> 01:00:45,701
de s'attarder ici.
898
01:00:45,908 --> 01:00:48,877
Bienvenue � Monroe.
Vous avez la chambre d'invit�s.
899
01:00:49,145 --> 01:00:51,409
Ce que je sais, c'est que je dois me doucher.
900
01:00:51,481 --> 01:00:53,472
�a se voit � vos v�tements.
901
01:00:53,549 --> 01:00:56,518
Racontez-moi tout.
Comment ont-ils enlev� votre pantalon?
902
01:00:56,586 --> 01:00:58,713
- Une jambe � la fois.
- Bien s�r.
903
01:00:58,788 --> 01:01:02,724
Vous ont-ils molest�? Vous �tes-vous
d�battu? Je veux tous les d�tails!
904
01:01:02,792 --> 01:01:05,260
Seule une divinit� bienfaisante
a pu l'emp�cher
905
01:01:05,328 --> 01:01:07,296
de perdre ce ch�que.
906
01:01:07,497 --> 01:01:10,364
Apr�s le souper,
il se sentira tellement mieux.
907
01:01:10,433 --> 01:01:12,924
- Quand arrivent les traiteurs?
- Les traiteurs?
908
01:01:13,002 --> 01:01:16,699
Les traiteurs du souper d'accueil.
Ici, ce soir. Rousehorn, la facult�.
909
01:01:16,773 --> 01:01:19,640
La nourriture indienne.
Le restaurant Khyber. Ne me dis pas!
910
01:01:19,709 --> 01:01:22,576
- As-tu oubli�...
- Non, je ma�trise la situation, papa.
911
01:01:22,645 --> 01:01:25,876
Je ma�trise totalement et compl�tement
la situation. Les traiteurs,
912
01:01:25,948 --> 01:01:28,280
les chapatis, les papadums, le raita...
913
01:01:28,384 --> 01:01:30,978
J'ai le cari, pas de soucis. Au revoir.
914
01:01:34,123 --> 01:01:37,422
Attention, messieurs, s'il vous pla�t.
Pardon. Laissez passer!
915
01:01:38,261 --> 01:01:39,990
D�gagez!
916
01:01:40,196 --> 01:01:43,131
Je passe, attention s'il vous pla�t!
917
01:01:44,434 --> 01:01:46,800
- Cliff, qu'y a-t-il?
- Les traiteurs!
918
01:01:46,869 --> 01:01:50,771
Le restaurant Khyber. J'ai oubli�!
Je devais le faire et je ne l'ai pas fait!
919
01:01:50,840 --> 01:01:53,138
J'avais des minutes, des heures.
C'est pas fait!
920
01:01:53,209 --> 01:01:55,700
�coute. Relaxe, d'accord?
921
01:01:56,546 --> 01:01:58,173
Quel est le probl�me?
922
01:01:58,247 --> 01:02:01,341
J'ai perdu Rousehorn,
je dois corriger les travaux de session.
923
01:02:01,417 --> 01:02:03,942
Le coll�ge est au bord de la faillite,
924
01:02:04,020 --> 01:02:06,818
ma vue est embrouill�e,
j'ai un go�t de pneu dans la bouche,
925
01:02:06,889 --> 01:02:08,447
- je dois dormir.
- D'accord.
926
01:02:08,524 --> 01:02:10,219
D'accord. Dors.
927
01:02:10,293 --> 01:02:13,854
Edison dormait 2 heures par nuit.
Il faisait des siestes dans son labo.
928
01:02:13,930 --> 01:02:15,022
Oui.
929
01:02:15,932 --> 01:02:16,956
Bien.
930
01:02:17,667 --> 01:02:20,864
Des siestes, Edison, deux heures...
931
01:02:22,038 --> 01:02:23,505
Je vais dormir.
932
01:02:23,840 --> 01:02:25,865
C'est bien. Dormir.
933
01:02:27,643 --> 01:02:29,543
Que devrais-je faire de ces papiers?
934
01:02:29,612 --> 01:02:32,376
Donne-leur des "B".
C'est tout ce qu'ils m�ritent.
935
01:02:32,448 --> 01:02:34,313
- All�?
- All�, Karen?
936
01:02:34,484 --> 01:02:36,384
Bonjour Monica, quoi de neuf?
937
01:02:36,686 --> 01:02:39,621
Quoi? Il a besoin d'un traiteur?
Des arrangements?
938
01:02:39,889 --> 01:02:43,825
Ch�rie, "traiteur" est mon deuxi�me pr�nom.
Karen Traiteur Blittstein.
939
01:02:43,993 --> 01:02:45,085
Bien s�r.
940
01:02:45,428 --> 01:02:48,397
J'ai organis� des mariages somptueux
pour deux s�urs,
941
01:02:48,464 --> 01:02:52,059
et je ne parle pas de saucisses cocktail
ni de petits feuillet�s.
942
01:02:52,135 --> 01:02:53,625
Karen, silence!
943
01:02:54,337 --> 01:02:55,861
Vas-tu t'en occuper?
944
01:02:56,305 --> 01:02:59,001
J'arrive d�s que possible.
Au revoir. Je t'aime.
945
01:02:59,075 --> 01:03:00,406
- Merde.
- Quoi?
946
01:03:00,476 --> 01:03:03,673
Je n'ai pas le temps de cuisiner.
Je vais devoir improviser.
947
01:03:07,750 --> 01:03:10,014
Ceci est un m�dicament rafra�chissant.
948
01:03:11,154 --> 01:03:13,054
Cette chaire Harold Robbins.
949
01:03:13,122 --> 01:03:15,647
C'est toute une dotation.
950
01:03:16,159 --> 01:03:18,855
Plus qu'un sou
et moins que la dette nationale.
951
01:03:19,428 --> 01:03:22,556
Alors, de quel montant parlons-nous?
952
01:03:22,632 --> 01:03:24,623
Je ne vous demande pas d'�tre pr�cis...
953
01:03:24,700 --> 01:03:26,429
Mais en gros, en chiffres ronds,
954
01:03:26,502 --> 01:03:28,697
de quel montant parlons-nous? Environ?
955
01:03:28,771 --> 01:03:31,171
Pour cela, vous devrez attendre � demain.
956
01:03:31,240 --> 01:03:33,765
Je veux ch�rir
les expressions des gens lorsque
957
01:03:33,843 --> 01:03:35,834
notre g�n�rosit�
sera annonc�e publiquement.
958
01:03:35,912 --> 01:03:37,971
Oui. Je suis totalement d'accord.
959
01:03:40,817 --> 01:03:43,411
Cliff, tout va bien!!
Amiti�s, Monica - Jasmine
960
01:03:43,486 --> 01:03:45,977
� l'aide, � l'aide. Je suis enterr� vivant.
961
01:03:46,355 --> 01:03:48,118
Sortez-moi d'ici.
962
01:03:55,798 --> 01:03:57,925
- All�?
- Cliff, o� es-tu? Il est 19 h 30.
963
01:03:58,000 --> 01:03:59,763
- Quelle heure est-il?
- 19 h 30.
964
01:03:59,836 --> 01:04:01,201
- Vraiment?
- Oui.
965
01:04:01,370 --> 01:04:03,895
- J'arrive. Je viens. Je pars.
- D�p�che-toi.
966
01:04:09,545 --> 01:04:12,912
Mon fils, avant de te changer...
967
01:04:13,449 --> 01:04:16,509
- Bonjour, Fulsom. �a va?
- Ce gar�on travaille sans arr�t.
968
01:04:16,586 --> 01:04:19,146
Harmon, vous ne connaissez pas
mon fils, Clifford?
969
01:04:19,222 --> 01:04:21,884
Il est un des meilleurs
de notre d�partement d'anglais.
970
01:04:21,958 --> 01:04:24,358
On s'est rencontr�s.
En retard, mais quand m�me.
971
01:04:24,427 --> 01:04:26,258
Ce matin, p�re, tu te souviens?
972
01:04:26,329 --> 01:04:28,661
Je suis tellement d�sol�
pour la nuit derni�re,
973
01:04:28,731 --> 01:04:30,460
d'avoir manqu� votre train...
974
01:04:30,533 --> 01:04:33,331
- C'est du pass�.
- C'est tout � fait oubli� et pardonn�.
975
01:04:33,402 --> 01:04:35,233
Disons juste que c'est du pass�.
976
01:04:35,304 --> 01:04:38,205
Je sais que la soir�e sera anim�e.
977
01:04:38,507 --> 01:04:42,136
Oh, Clifford, ces filles sont merveilleuses.
978
01:04:42,211 --> 01:04:44,907
Tu ma�trises vraiment la situation.
979
01:04:45,014 --> 01:04:46,140
Ces filles?
980
01:04:46,282 --> 01:04:49,308
Je crois que je vais placer le caviar rouge
sur le plat rond.
981
01:04:49,385 --> 01:04:50,852
Tu crois qu'ils vont aimer �a?
982
01:04:50,920 --> 01:04:52,387
Quoi? Que se passe-t-il?
983
01:04:52,455 --> 01:04:55,947
Vous savez ce que les membres
de la facult� mangent avec leurs salaires?
984
01:04:56,025 --> 01:04:58,357
Un repas gratuit
est comme du miel pour un ours.
985
01:04:58,427 --> 01:05:00,418
Ils voudront manger assez pour hiberner.
986
01:05:00,496 --> 01:05:04,364
Ce sont des b�tes. O� trouver assez
de bouffe indienne pour les nourrir tous?
987
01:05:04,433 --> 01:05:07,960
Le poulet frit hindou bon � s'en l�cher
les doigts de Swami Diavolo.
988
01:05:08,037 --> 01:05:11,529
Le reste, comme on dit, d�pend du karma.
Ne t'inqui�te pas, Cliffie.
989
01:05:11,607 --> 01:05:14,701
Karen, tu as dit que c'�tait du cari.
Ce n'est pas du cari.
990
01:05:14,777 --> 01:05:16,677
Thelma, �a le sera. Tu te calmes?
991
01:05:16,746 --> 01:05:20,477
Cliff, monte, prends une douche
et change-toi. Mets quelque chose de beau.
992
01:05:20,549 --> 01:05:22,414
Sois � la mode, d'accord?
993
01:05:22,485 --> 01:05:25,010
Monica, sors et m�le-toi aux gens.
994
01:05:25,087 --> 01:05:27,214
Thelma, viens ici. Je vais te montrer.
995
01:05:27,290 --> 01:05:30,691
Prends l'olive et le piment,
et fait des faces joyeuses, d'accord?
996
01:05:30,760 --> 01:05:32,751
- J'aime �a.
- Bon. On y va.
997
01:05:32,828 --> 01:05:36,161
�videmment, c'�tait l'administration
Herbert Hoover,
998
01:05:36,232 --> 01:05:39,724
qui est d'une certaine fa�on similaire
� ce que l'on a aujourd'hui.
999
01:05:39,802 --> 01:05:42,293
Margaret, je ne vois aucune similarit�.
1000
01:05:42,371 --> 01:05:44,896
Elle blague, Henry. C'est une vraie farceuse.
1001
01:05:44,974 --> 01:05:48,501
Et je n'avais plus que mes sous-v�tements.
�a va en empirant depuis lors.
1002
01:05:48,577 --> 01:05:50,101
Oh, mon Dieu.
1003
01:05:50,179 --> 01:05:52,704
Vous savez, vous semblez tr�s fatigu�,
M. Rousehorn.
1004
01:05:52,782 --> 01:05:57,048
La richesse et le pouvoir
grugent beaucoup d'�nergie, n'est-ce pas?
1005
01:05:57,753 --> 01:06:01,018
Vous �tes tr�s perspicace, Monica.
1006
01:06:01,824 --> 01:06:03,155
Tr�s perspicace.
1007
01:06:03,225 --> 01:06:06,683
- On aura de la bouffe indienne, je crois.
- Je l'esp�re bien.
1008
01:06:06,996 --> 01:06:08,122
Des chapatis?
1009
01:06:08,197 --> 01:06:10,927
Eh bien, je crois
qu'il y en aura quelques-uns.
1010
01:06:11,000 --> 01:06:12,797
Bonjour. Voulez-vous nous excuser.
1011
01:06:12,868 --> 01:06:15,598
Tu es content, fleur charmante?
Belle r�ception.
1012
01:06:15,671 --> 01:06:17,263
Bonjour, �a va? Enchant�.
1013
01:06:17,340 --> 01:06:21,208
- C'est bien mais je m'inqui�te pour le repas.
- Attends le divertissement.
1014
01:06:21,277 --> 01:06:24,041
- Quoi?
- Jasmine, entre.
1015
01:06:33,456 --> 01:06:34,923
Salut, Cliff.
1016
01:06:51,173 --> 01:06:52,401
Oh, mon Dieu!
1017
01:06:58,948 --> 01:07:01,974
- Elle est...
- Elle est fantastique. Viens.
1018
01:07:04,520 --> 01:07:05,885
Oh, tu es pr�t.
1019
01:07:06,055 --> 01:07:08,455
- Je suis pr�t.
- Bon, vous �tes pr�ts?
1020
01:07:09,125 --> 01:07:11,320
- Pr�t.
- Parfait. Feu!
1021
01:07:11,394 --> 01:07:13,157
Attention. Attendez.
1022
01:07:13,229 --> 01:07:15,322
Il y a un feu! Pas de panique!
1023
01:07:15,398 --> 01:07:17,559
Que fais-tu? Arr�te.
1024
01:07:17,733 --> 01:07:19,928
Clifford, qu'est-ce que tu fais?
1025
01:07:20,002 --> 01:07:21,469
Arr�te, s'il te pla�t. Cliff.
1026
01:07:21,537 --> 01:07:24,028
Laisse-moi m'occuper des arrangements!
1027
01:07:24,106 --> 01:07:28,202
C'est si sp�cial, ils vont aimer �a.
Ils vont adorer �a.
1028
01:07:28,611 --> 01:07:33,241
- J'ai paniqu�, je suis d�sol�.
- �a va. Mais qu'on ne mange pas �a, nous.
1029
01:07:45,428 --> 01:07:49,091
- Votre souper est servi.
- Venez, tous.
1030
01:07:59,708 --> 01:08:01,642
- Pas mauvais.
- Meilleur que des fruits.
1031
01:08:01,710 --> 01:08:06,010
N'est-ce pas merveilleux
d'avoir tant d'�rudits en un seul endroit?
1032
01:08:06,515 --> 01:08:08,506
- Elle est Indienne?
- Je pense.
1033
01:08:08,651 --> 01:08:11,017
Mahatma Gandhi n'a jamais si bien mang�.
1034
01:08:11,120 --> 01:08:14,487
Certainement. Il n'�tait pas
un grand mangeur de toute fa�on.
1035
01:08:15,424 --> 01:08:16,948
C'est dr�le.
1036
01:08:17,193 --> 01:08:19,354
Oh, sahib, suis-moi, fr�re.
1037
01:08:24,600 --> 01:08:27,228
C'est super. C'est extraordinaire.
Ils y croient.
1038
01:08:27,303 --> 01:08:29,464
Vous avez r�ussi.
Comment vous remercier?
1039
01:08:29,538 --> 01:08:31,665
Pas de probl�me.
Tu me remercieras dans l'auto.
1040
01:08:31,740 --> 01:08:34,140
- Que veux-tu dire?
- On doit aller en ville.
1041
01:08:34,210 --> 01:08:37,611
Pas moi. Je ne vais nulle part.
Je n'ai pas dormi depuis des jours.
1042
01:08:37,680 --> 01:08:41,047
�coute, on a peu de temps.
Les gens parlent.
1043
01:08:41,283 --> 01:08:44,980
Tu dois te montrer
car le public attend le docteur dans
1044
01:08:45,054 --> 01:08:46,078
une heure.
1045
01:08:46,155 --> 01:08:48,385
- Tu es fou?
- Non, tu es fou.
1046
01:08:48,457 --> 01:08:50,448
Tu as invent� ce gars, pas moi.
1047
01:08:50,526 --> 01:08:53,086
Alors, on se revoit dans l'auto, fr�re.
1048
01:09:01,070 --> 01:09:05,097
Tout le monde parle de la mani�re
dont tu as arr�t� Mom.
1049
01:09:05,307 --> 01:09:07,775
Docteur D�troit doit faire
une apparition publique.
1050
01:09:07,843 --> 01:09:09,674
Il le doit. C'est tout.
1051
01:09:09,745 --> 01:09:11,679
Mets ce truc-l�.
1052
01:09:12,014 --> 01:09:13,276
Les accessoires, dans le sac.
1053
01:09:13,349 --> 01:09:15,647
Oh, super. Le sac.
1054
01:09:16,886 --> 01:09:21,118
Mesdames, vous m'avez fait vivre
la semaine la plus extraordinaire de ma vie.
1055
01:09:21,190 --> 01:09:22,851
- Oh, c'est gentil.
- Vraiment.
1056
01:09:22,925 --> 01:09:27,191
Tu vas bien faire dans cette ville
avec cette perruque et cette main en m�tal.
1057
01:09:27,897 --> 01:09:29,728
Un pantalon vert lime.
1058
01:09:31,867 --> 01:09:33,357
- Devoir.
- Honneur.
1059
01:09:33,435 --> 01:09:35,198
Et responsabilit�.
1060
01:09:35,271 --> 01:09:37,899
H�! Fais le docteur, ch�ri.
1061
01:09:51,554 --> 01:09:53,784
Docteur, mon gars, tope-la.
1062
01:09:53,856 --> 01:09:57,087
Je vous donne 20 $
et vous gardez la monnaie.
1063
01:09:57,893 --> 01:10:00,521
- Je vous revois au bal Players.
- D'accord.
1064
01:10:02,565 --> 01:10:03,998
C'�tait super.
1065
01:10:04,066 --> 01:10:06,728
- C'est quoi, le bal Players?
- Rien. Sois cool.
1066
01:10:06,802 --> 01:10:10,363
Il para�t que vous avez �limin� Mom.
Comment avez-vous fait?
1067
01:10:10,439 --> 01:10:13,135
On peut dire que je lui ai arrang�
la carrosserie.
1068
01:10:13,609 --> 01:10:17,101
Vous serez le roi du bal Players.
Sans aucun doute.
1069
01:10:17,179 --> 01:10:19,977
Vous �tes beau. Fantastique.
1070
01:10:20,049 --> 01:10:23,246
C'est quoi, ce bal Players
dont ils parlent tous?
1071
01:10:23,319 --> 01:10:26,117
C'est demain soir. �a va, je te prot�gerai.
1072
01:10:26,188 --> 01:10:28,850
Demain soir?
J'ai un autre engagement. Impossible.
1073
01:10:28,924 --> 01:10:30,118
Oh, non. O� est-ce?
1074
01:10:30,192 --> 01:10:32,752
Quelqu'un choisit l'endroit et on y va tous.
1075
01:10:32,828 --> 01:10:35,956
C'est un �v�nement subculturel.
C'est notre devoir d'y aller.
1076
01:10:36,031 --> 01:10:38,727
- Oh, je ne peux pas y aller.
- Oui, tu le peux.
1077
01:10:38,901 --> 01:10:40,198
Attrapez-le.
1078
01:10:41,403 --> 01:10:42,392
Souper.
1079
01:10:43,072 --> 01:10:44,630
Laisse-le respirer.
1080
01:10:44,940 --> 01:10:47,636
Demain soir,
c'est le souper des anciens du coll�ge.
1081
01:10:47,710 --> 01:10:50,076
- O�?
- � l'h�tel Excelsior, je dois �tre l�.
1082
01:10:50,145 --> 01:10:52,670
Je ne sais pas o� a lieu
ni ce qu'est le bal Players,
1083
01:10:52,748 --> 01:10:55,239
mais je ne peux pas
�tre � 2 endroits en m�me temps.
1084
01:10:55,317 --> 01:10:58,286
Oui, tu le peux. On s'occupera de tout.
1085
01:10:58,654 --> 01:11:00,747
Comment on va faire?
1086
01:11:02,057 --> 01:11:05,185
- D�tache sa ceinture.
- Karen, pense � autre chose.
1087
01:11:09,465 --> 01:11:12,434
Seigneur, tu penses que �a va marcher?
1088
01:11:12,501 --> 01:11:13,627
Bien s�r.
1089
01:11:13,836 --> 01:11:15,701
Ici Ed. Vous payez cet appel, allez-y.
1090
01:11:15,771 --> 01:11:18,103
Quoi de neuf? C'est Diavolo.
1091
01:11:18,173 --> 01:11:19,435
Oh, vas-y, Diavolo.
1092
01:11:19,508 --> 01:11:23,569
Eddie, si le docteur est roi,
il choisit l'endroit o� il veut �tre couronn�.
1093
01:11:23,646 --> 01:11:26,774
�a va avoir lieu? C'est �a?Ne me mens pas.
1094
01:11:26,849 --> 01:11:28,544
Je vais vous dire o� �a se passera.
1095
01:11:28,617 --> 01:11:30,949
L'h�tel Excelsior.
1096
01:11:31,020 --> 01:11:32,885
- L'h�tel Excelsior.
- Au centre-ville.
1097
01:11:32,955 --> 01:11:35,423
- C'est vrai?
- Vous connaissez le coin.
1098
01:11:35,491 --> 01:11:37,516
Eh bien, je vais m'informer.
1099
01:11:37,593 --> 01:11:39,185
- � plus tard.
- Le docteur sera l�.
1100
01:11:39,261 --> 01:11:41,161
- �a vaut mieux.
- � plus tard.
1101
01:11:42,798 --> 01:11:44,265
L'�quipe sp�ciale du docteur.
1102
01:11:44,333 --> 01:11:47,894
Premi�re classe. Haut de gamme.
Allez, pr�parez-vous.
1103
01:12:04,086 --> 01:12:06,486
Oh, on dirait une foule agr�able,
cette ann�e.
1104
01:12:06,555 --> 01:12:09,353
Tu as �gratign� mon auto, fils de pute.
1105
01:12:09,458 --> 01:12:11,653
Assurance, mon cul!
1106
01:12:17,433 --> 01:12:19,628
Que se passe-t-il?
1107
01:12:20,235 --> 01:12:21,463
M�re?
1108
01:12:28,110 --> 01:12:31,876
Oh, voil� Swami Diavolo! Le traiteur.
1109
01:12:33,415 --> 01:12:36,213
Maman, ce n'est pas lui,
c'est quelqu'un d'autre.
1110
01:12:36,285 --> 01:12:39,812
Je n'ai jamais... Il n'y a jamais de mafia ici.
1111
01:12:39,888 --> 01:12:41,685
Vraiment?
1112
01:12:41,890 --> 01:12:44,290
Quand on a une femme maire, on...
1113
01:12:55,537 --> 01:12:56,970
Docteur...
1114
01:12:57,773 --> 01:12:59,741
Docteur D�troit.
1115
01:13:07,983 --> 01:13:10,042
Que se passe-t-il ici?
1116
01:13:12,755 --> 01:13:14,689
Rien, maman.
1117
01:13:16,558 --> 01:13:18,685
Qu'est-ce que c'est?
1118
01:13:19,061 --> 01:13:20,494
Que se passe-t-il?
1119
01:13:21,830 --> 01:13:23,229
Pardon.
1120
01:13:23,766 --> 01:13:27,532
- Excusez-moi.
- Skridlow! H�! Je dois te parler.
1121
01:13:28,337 --> 01:13:32,569
Clifford, je vois que ton ami est ici.
Tu vas nous quitter � nouveau?
1122
01:13:32,641 --> 01:13:33,733
Non, pas du tout.
1123
01:13:33,809 --> 01:13:37,802
Mon devoir est envers mon foyer,
ma famille, le coll�ge, mon travail, et vous.
1124
01:13:37,880 --> 01:13:41,316
Il d�range les invit�s.
Veux-tu le faire sortir?
1125
01:13:42,584 --> 01:13:46,714
Sue et Lloyd Miller. Incroyable, tout ce bruit.
On ne s'entend plus penser.
1126
01:13:46,789 --> 01:13:49,815
Tu dois sortir d'ici. Tu vas tout g�cher.
1127
01:13:49,892 --> 01:13:53,419
Je dois te parler. H�! Faites attention.
Vous avez bu?
1128
01:13:54,196 --> 01:13:57,654
Tu entends ces gens, l�-bas?
Lls veulent voir le docteur.
1129
01:13:58,434 --> 01:14:01,961
Je ne peux pas. Je ne peux pas partir.
Je dois pr�senter Rousehorn.
1130
01:14:02,037 --> 01:14:04,096
Il va donner de l'argent au coll�ge.
1131
01:14:04,173 --> 01:14:07,267
Il le faut. Il y a quatre belles femmes
qui comptent sur toi.
1132
01:14:07,342 --> 01:14:09,401
Le docteur doit y aller.
1133
01:14:09,478 --> 01:14:13,278
- �coute, il n'y a pas de docteur.
- Il existe si tu y crois, fr�re.
1134
01:14:16,952 --> 01:14:19,580
D'accord, vite, avant que je change d'id�e.
1135
01:14:19,655 --> 01:14:22,818
Par la porte de la cuisine. Mais d�p�che-toi.
1136
01:14:22,958 --> 01:14:24,789
Cliff, mets ta perruque. � droite.
1137
01:14:24,860 --> 01:14:26,953
Si mes parents me voient,
ils me d�sh�ritent.
1138
01:14:27,029 --> 01:14:30,021
Regarde la doublure de ce veston.
On peut le porter � l'envers.
1139
01:14:30,098 --> 01:14:34,262
- �a va avec le pantalon?
- Non. La doublure est mauve.
1140
01:14:34,670 --> 01:14:37,468
C'est beau. Allez, d�p�che-toi.
1141
01:14:39,975 --> 01:14:41,840
Vite, allez.
1142
01:14:41,944 --> 01:14:45,380
C'est insens�. Je ne sais pas comment
tu m'as convaincu de faire �a.
1143
01:14:45,447 --> 01:14:48,712
- Ces sous-v�tements sont beaux.
- Et ce pantalon de tuxedo?
1144
01:14:48,784 --> 01:14:49,978
Il �tait � grand-papa.
1145
01:14:50,052 --> 01:14:54,182
Il avait des jambes sensibles.
Il ne supportait que le satin.
1146
01:14:56,158 --> 01:14:58,854
- Les lunettes?
- Tu les as. L�.
1147
01:14:58,927 --> 01:15:00,656
H�! Vous, sortez de la cuisine!
1148
01:15:00,729 --> 01:15:02,924
Docteur D�troit!
1149
01:15:09,505 --> 01:15:12,531
J. B., le docteur est arriv�.
1150
01:15:16,111 --> 01:15:19,512
Mesdames et messieurs, joueurs et femmes,grands et petits de ce monde,
1151
01:15:19,581 --> 01:15:23,950
vous tous, permettez-moi d'annoncerla pr�sence du docteur.
1152
01:17:46,728 --> 01:17:48,127
Merci.
1153
01:17:48,196 --> 01:17:51,927
Je suis tr�s touch�et heureux d'�tre honor� de cette fa�on.
1154
01:17:52,401 --> 01:17:56,030
Malheureusement, j'ai des obligationsdans une autre partie de l'h�tel,
1155
01:17:56,104 --> 01:18:00,871
un pr�c�dent engagement,un petit service chiropratique.
1156
01:18:02,878 --> 01:18:06,245
Mais si quiconque est roi ici ce soir,
1157
01:18:06,448 --> 01:18:11,283
c'est lui, M. "Try me", M. "Please, Please,Please", M. "This is a Man's World".
1158
01:18:11,353 --> 01:18:13,844
L'homme le plus travaillantdu monde du spectacle,
1159
01:18:13,922 --> 01:18:16,083
mesdames et messieurs, James Brown.
1160
01:18:17,259 --> 01:18:18,487
Merci.
1161
01:18:20,395 --> 01:18:21,692
Pardon.
1162
01:18:51,226 --> 01:18:52,386
Salut, Mom.
1163
01:18:55,964 --> 01:18:58,990
Je viens de voir quelqu'un qu'on conna�t.
1164
01:19:15,016 --> 01:19:17,143
Les hors-d'�uvre sont bons?
1165
01:19:19,387 --> 01:19:23,653
- Je suis si content que vous soyez l�.
- Merci, je suis content d'�tre l�.
1166
01:19:26,461 --> 01:19:28,326
- H�! L�gume.
- S'il vous pla�t. Merci.
1167
01:19:28,396 --> 01:19:30,489
Non, je veux dire vous, le l�gume.
1168
01:19:30,599 --> 01:19:32,658
Mom veut vous voir tout de suite.
1169
01:19:36,638 --> 01:19:38,538
Mesdames et messieurs?
1170
01:19:40,709 --> 01:19:44,167
Votre attention, s'il vous pla�t.
1171
01:19:44,913 --> 01:19:48,940
Chers membres de la facult�,
anciens du coll�ge Monroe et invit�s.
1172
01:19:49,818 --> 01:19:52,946
Ce soir est tr�s sp�cial pour le coll�ge.
1173
01:19:53,021 --> 01:19:55,148
Il le pr�sente avant l'entr�e.
1174
01:19:55,223 --> 01:19:59,819
Et, pour expliquer pourquoi,je pr�sente notre invit� d'honneur distingu�,
1175
01:20:00,162 --> 01:20:04,724
lui-m�me un ancien de Monroe,un philanthrope, docteur en lettres,
1176
01:20:05,167 --> 01:20:09,331
chef ex�cutif et pr�sidentdes Industries Rousehorn Consolidated,
1177
01:20:09,404 --> 01:20:11,372
M. Harmon Rousehorn.
1178
01:20:15,377 --> 01:20:17,607
Tu l'as pr�sent� avant l'entr�e.
1179
01:20:17,679 --> 01:20:20,443
- Excusez-moi.
- Et, chers amis, notre coll�ge...
1180
01:20:22,350 --> 01:20:24,682
Attention.
1181
01:20:44,172 --> 01:20:47,164
H�! Docteur, �a va? �a roule?
1182
01:20:47,242 --> 01:20:48,436
Je suis fi�re de toi.
1183
01:20:48,510 --> 01:20:51,308
C'est imp�ratif de quitter les lieux
tout de suite.
1184
01:20:51,379 --> 01:20:53,210
Pourquoi? La f�te ne fait que commencer.
1185
01:20:53,281 --> 01:20:55,681
Quel est le probl�me?
Pourquoi doit-on partir?
1186
01:20:55,750 --> 01:20:56,739
Mom?
1187
01:20:56,852 --> 01:20:58,046
Voil� pourquoi.
1188
01:20:58,119 --> 01:21:01,520
Qui d'autre? Personne ne commence
cette f�te sans moi.
1189
01:21:01,690 --> 01:21:03,954
Attrapez le fils de pute.
1190
01:21:18,073 --> 01:21:20,507
Attention! Docteur sur appel.
1191
01:21:20,942 --> 01:21:22,773
Visite � domicile d'urgence.
1192
01:21:27,449 --> 01:21:28,541
Attention!
1193
01:21:29,718 --> 01:21:31,913
D�gagez! Tassez-vous!
1194
01:21:36,458 --> 01:21:38,221
Je vais te frapper!
1195
01:21:39,861 --> 01:21:43,991
Je vous pr�viens, je suis un chiropraticien.
Je vais me servir de mes aptitudes.
1196
01:21:44,065 --> 01:21:46,431
Il y a des radio-isotopes
dans ce sac. Reculez!
1197
01:21:46,501 --> 01:21:48,731
- Tu es mort!
- Tu es � moi, D�troit.
1198
01:21:52,140 --> 01:21:53,266
En garde, madame!
1199
01:21:53,341 --> 01:21:57,505
J'ai maintenant un avantage sur vous.
1200
01:21:58,346 --> 01:22:00,075
Tu parles.
1201
01:22:02,884 --> 01:22:04,283
Vous �tes folle.
1202
01:22:05,153 --> 01:22:06,677
Vous �tes malade?
1203
01:22:07,222 --> 01:22:10,919
Et maintenant, en conclusion,j'aimerais vous pr�senter,
1204
01:22:10,992 --> 01:22:14,155
au nom des IndustriesRousehorn Consolidated,
1205
01:22:14,963 --> 01:22:17,090
cette maigre dotation.
1206
01:22:20,635 --> 01:22:24,401
Je suis si nerveux. Clifford devrait �tre ici.
1207
01:22:24,806 --> 01:22:26,865
Eh bien, c'est un,
1208
01:22:26,942 --> 01:22:29,376
c'est un tr�s tr�s grand jour pour...
1209
01:22:33,848 --> 01:22:35,338
C'est un d�fi, femme.
1210
01:22:53,601 --> 01:22:55,899
Excusez-moi, c'est une f�te priv�e.
1211
01:22:58,306 --> 01:23:00,035
Qui sont ces gens?
1212
01:23:02,043 --> 01:23:03,635
500 $ sur le docteur.
1213
01:23:07,215 --> 01:23:09,683
Excusez-moi, c'est une f�te...
1214
01:23:21,096 --> 01:23:22,791
C'est Clifford.
1215
01:23:22,864 --> 01:23:25,526
Oui, m�re. C'est moi.
1216
01:23:42,450 --> 01:23:45,180
Bon, tue-moi.
Je n'ai pas peur de mourir. Vas-y.
1217
01:23:45,253 --> 01:23:48,518
Et je suis chanceux au combat
et mis�ricordieux lors de la victoire.
1218
01:23:48,590 --> 01:23:50,956
Madame, je vais laisser la salle d�cider.
1219
01:23:51,026 --> 01:23:53,119
Mes bonnes gens, quel est son sort?
1220
01:23:53,194 --> 01:23:54,183
Non.
1221
01:23:56,064 --> 01:23:57,827
Alors, ainsi soit-il.
1222
01:23:57,899 --> 01:23:59,491
C'est fini pour vous ici, Mom.
1223
01:23:59,567 --> 01:24:02,001
Termin�. Vous �tes bannie,
exil�e de la communaut�.
1224
01:24:02,070 --> 01:24:04,561
Le docteur est un homme compatissant!
1225
01:24:04,639 --> 01:24:06,334
Sortez ce sac de poubelle,
1226
01:24:06,408 --> 01:24:08,933
et ne venez plus perturber
le compt� de Cook.
1227
01:24:12,781 --> 01:24:14,408
Ferme-la.
1228
01:24:19,087 --> 01:24:20,850
Je reviendrai.
1229
01:24:25,093 --> 01:24:28,722
Mes bonnes gens, je vous prie,
un moment d'attention.
1230
01:24:30,899 --> 01:24:34,062
Un million de dollars.
1231
01:24:34,135 --> 01:24:36,603
Je vous croyais radin.
Je ne veux pas dire �a.
1232
01:24:36,671 --> 01:24:39,105
Clifford, tu nous rends si fiers.
1233
01:24:39,174 --> 01:24:43,076
Je vous remercie, monsieur,
le coll�ge et mes parents vous remercient.
1234
01:24:43,511 --> 01:24:46,674
Et le docteur vous remercie.
1235
01:24:47,282 --> 01:24:49,944
Mais le docteur n'est plus.
1236
01:24:50,819 --> 01:24:54,220
Il n'a exist� que pour �liminer le mal.
1237
01:24:54,456 --> 01:24:59,450
Sachez que toutes les demoiselles
que Mom aurait captur�es sont libres.
1238
01:25:00,161 --> 01:25:05,098
Mesdames, Karen, Thelma, Monica,
Jasmine, vous ne devez rien � personne.
1239
01:25:05,667 --> 01:25:08,363
Diavolo, mon fid�le camarade,
1240
01:25:08,636 --> 01:25:10,797
peut-�tre voyagerons-nous encore.
1241
01:25:10,939 --> 01:25:14,636
Quand l'intimidation et l'injustice
rivalisent avec la moralit� et l'honneur,
1242
01:25:14,709 --> 01:25:17,439
laissons les docteurs se manifester
comme ils le doivent.
1243
01:25:17,512 --> 01:25:22,211
Car en chacun d'entre nous se cache
un docteur dormant, un arbitre supr�me,
1244
01:25:22,283 --> 01:25:25,514
qui peut �tre appel� � intervenir
quand une crise menace
1245
01:25:25,653 --> 01:25:28,486
la stabilit� et le bien-�tre de notre r�gion.
1246
01:25:31,292 --> 01:25:33,886
Maintenant, f�tons.
1247
01:25:40,401 --> 01:25:42,961
J'ai fait une dotation � un homme fou.
1248
01:25:43,538 --> 01:25:45,199
Pourquoi...
1249
01:25:45,907 --> 01:25:49,104
Pourquoi ne suis-je pas all� � Yale?
Ou m�me � Syracuse?
1250
01:25:49,811 --> 01:25:53,303
Pourquoi ne pas me raconter tout �a?
Qu'est-ce qui ne va pas?
1251
01:25:59,287 --> 01:26:01,812
JASMINE ET DIAVOLO ONT �CONOMIS�
1252
01:26:01,890 --> 01:26:04,791
ET ONT ACHET� UNE �QUIPE
DE FOOTBALL PROFESSIONNEL.
1253
01:26:09,931 --> 01:26:13,992
MONICA A �POUS� HARMON ROUSEHORN.
ILS VIVENT HEUREUX � PALM SPRINGS
1254
01:26:14,068 --> 01:26:17,595
O� ILS S'IMPLIQUENT ACTIVEMENT
EN POLITIQUE R�PUBLICAINE.
1255
01:26:26,648 --> 01:26:31,608
THELMA CLELAND EST DEVENUE
LA G�RANTE DE JAMES BROWN.
1256
01:26:35,590 --> 01:26:38,423
SMOOTH WALKER VIT
AVEC QUATRE SAMOANES
1257
01:26:38,493 --> 01:26:41,360
ET EST MAINTENANT CONNU
SOUS LE NOM DE M. PAGO-PAGO.
1258
01:26:45,733 --> 01:26:46,961
ET...
1259
01:26:52,807 --> 01:26:56,402
CLIFFORD SKRIDLOW A �POUS�
KAREN BLITTSTEIN
1260
01:26:56,477 --> 01:27:00,743
ILS V�CURENT HEUREUX...
1261
01:27:02,350 --> 01:27:03,647
JUSQU'AU
1262
01:27:05,987 --> 01:27:10,947
RETOUR DU DOCTEUR
DANS DOCTEUR D�TROIT II
1263
01:27:11,025 --> 01:27:13,858
LA FUREUR DE MOM
1264
01:27:23,859 --> 01:27:26,659
Ripped by:
SkyFury
102189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.