All language subtitles for Doctor Detroit (1983) - FRAGMENT - [French]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,749 --> 00:01:24,410 Huit km, cinq minutes par km, 2 00:01:24,484 --> 00:01:27,544 moins les ajustements pour la zone de construction, 3 00:01:27,620 --> 00:01:29,349 plus le trafic et les liquides... 4 00:01:29,422 --> 00:01:34,382 Temps d'arriv�e au centre-ville estim� � trois minutes plus dix en descendant. 5 00:02:11,231 --> 00:02:12,926 H�! Regarde. 6 00:02:15,635 --> 00:02:17,603 Dr�le de bonhomme. Regarde-le. 7 00:02:18,037 --> 00:02:19,800 Il aime son sport. 8 00:02:20,974 --> 00:02:23,033 H�! Bonhomme. Belles jambes. 9 00:02:25,979 --> 00:02:27,446 Va te faire foutre! 10 00:02:42,996 --> 00:02:46,329 - Beaut�! Comment �a va, ch�rie? - Bonjour, ch�ri, �a va? 11 00:02:46,399 --> 00:02:49,425 - Bonjour, Mme Blittstein. - Arrange ta chemise. Tu es n�glig�. 12 00:02:49,502 --> 00:02:51,732 Allez, les filles. Allons au travail. 13 00:03:05,885 --> 00:03:07,477 H�! Patron, regardez le d�bile! 14 00:03:07,554 --> 00:03:10,648 Oui, je veux que vous voyiez ce gars. Ralentis, Diavolo. 15 00:03:18,765 --> 00:03:22,098 C'est le m�me gars. Il est mignon. 16 00:03:22,368 --> 00:03:24,598 - Il a de belles jambes pour un d�bile. - Oui. 17 00:03:24,671 --> 00:03:27,265 Oubliez �a, on est en retard. Vas-y, Diavolo. 18 00:03:30,476 --> 00:03:31,704 Merveilleux. 19 00:03:40,119 --> 00:03:42,349 On l�ve l'ancre, ch�rie. 20 00:03:42,422 --> 00:03:44,652 N'oublie pas de prendre ta Dramamine. 21 00:03:45,925 --> 00:03:48,985 Allez, Jasmine. Qu'est-ce qu'il a de mieux que moi? 22 00:03:49,362 --> 00:03:50,351 Laisse faire. 23 00:03:57,904 --> 00:03:59,394 Bon apr�s-midi, m'dame. 24 00:03:59,472 --> 00:04:02,908 Bonjour Stretch. Tu as grandi ou j'ai cass� mon talon? 25 00:04:05,245 --> 00:04:08,908 Et les ch�ques exigent des fonds suffisants, normalement. 26 00:04:10,483 --> 00:04:12,417 Voil� le jeune Skridlow. 27 00:04:16,022 --> 00:04:18,684 Bon apr�s-midi, Skridlow. Tu arrives juste � l'heure. 28 00:04:19,759 --> 00:04:22,956 Fin des cours. Dix kilom�tres jusqu'au cercle des professeurs, 29 00:04:23,029 --> 00:04:25,964 et l�, je vais me g�ter. Une sortie au resto et un film. 30 00:04:26,099 --> 00:04:27,225 Au revoir. 31 00:04:33,506 --> 00:04:37,408 �coute, cette cravate m'a co�t� 50 $ et je la trouve superbe, d'accord? 32 00:04:37,477 --> 00:04:39,138 J'aurais achet� l'autre. 33 00:04:39,212 --> 00:04:42,670 Je ne t'ai pas engag� en tant que conseiller en mode. Tu es chauffeur. 34 00:04:42,749 --> 00:04:44,683 Alors, s'il te pla�t, conduis. 35 00:04:44,917 --> 00:04:49,877 Un jour, j'aurai mon propre chauffeur car je serai acteur. 36 00:04:50,189 --> 00:04:53,818 Diavolo, �pargne-moi tes imitations de Sidney Poitier, d'accord? 37 00:04:53,893 --> 00:04:56,418 Lls m'appelleront M. Diavolo! 38 00:04:56,629 --> 00:04:57,618 Bien. 39 00:05:00,033 --> 00:05:02,831 H�! Une minute. Qu'est-ce qui se passe? 40 00:05:03,236 --> 00:05:06,728 - Qui est-ce? - C'est �crit "Mom". C'est une auto de Mom. 41 00:05:10,043 --> 00:05:12,807 H�! O� t'as eu ton permis de conduire? 42 00:05:17,016 --> 00:05:18,381 H�! Smooth! 43 00:05:18,785 --> 00:05:20,844 Oui, voil� les clones de Yul Brynner. 44 00:05:20,920 --> 00:05:24,185 - H�! Smooth Walker! - Moi? 45 00:05:24,290 --> 00:05:28,283 Ouais, toi, fils de pute! Mom veut te voir! 46 00:05:29,095 --> 00:05:32,462 Je suis idiot, je croyais qu'on �tait en plein d�fil� automobile. 47 00:05:32,532 --> 00:05:35,228 Vous allez � la Convention des chauves? 48 00:05:35,335 --> 00:05:38,964 - Ouais, esp�ce de... - H�! Attention, conard. 49 00:05:39,439 --> 00:05:42,169 Reste calme et conduis. Garde les yeux sur la route. 50 00:05:42,241 --> 00:05:44,505 Je viens de laver et cirer cette maudite voiture? 51 00:05:44,811 --> 00:05:47,837 Patron, vous voulez que je les s�me, ces idiots? 52 00:06:05,231 --> 00:06:06,357 Allez, sors. 53 00:06:07,133 --> 00:06:09,601 D�p�che-toi, le ca::d. Mom attend. 54 00:06:09,669 --> 00:06:12,695 Attention � mon costume. Tu veux le prix Conard de l'ann�e? 55 00:06:12,772 --> 00:06:15,263 Tu as mon vote, d'accord? Du calme, Johnny. 56 00:06:16,008 --> 00:06:16,975 SERVICE DE LIMOUSINE DE MOM 57 00:06:17,043 --> 00:06:20,672 Les gars, �coutez, je peux marcher seul, d'accord? 58 00:06:22,181 --> 00:06:24,945 Vous vous prenez pour des roues stabilisatrices? 59 00:06:26,352 --> 00:06:29,446 Bonjour, Mom. Enchant� de vous voir, comme toujours. 60 00:06:30,990 --> 00:06:33,959 Tu me dois 80000 $. 61 00:06:34,761 --> 00:06:38,857 - 60000 $. J'ai quelques mois de retard. - 80000 $. 62 00:06:39,599 --> 00:06:42,227 Il y a 20000 $ de p�nalit� pour les retards. 63 00:06:42,668 --> 00:06:45,262 Il y a beaucoup d'autres p�nalit�s, tu sais? 64 00:06:45,705 --> 00:06:48,799 - Je fais de mon mieux. J'ai des frais... - Ferme-la! 65 00:06:49,842 --> 00:06:52,572 Tu marches avec tes deux genoux 66 00:06:52,645 --> 00:06:54,476 car tes affaires sont bonnes. 67 00:06:54,547 --> 00:06:56,481 Je vais te dire ce qu'on va faire. 68 00:06:56,549 --> 00:07:00,041 Tu me donnes ton argent, les filles, 69 00:07:00,486 --> 00:07:03,512 et tout le reste. On sera quittes. 70 00:07:04,056 --> 00:07:06,957 - Et moi? - Je te laisse en vie. 71 00:07:07,126 --> 00:07:08,115 Silence. 72 00:07:09,495 --> 00:07:12,931 Mom, vous savez comment �a marche dans cette ville. 73 00:07:13,132 --> 00:07:17,125 Si �a ne d�pendait que de moi, je serais content de r�gler �a avec vous, 74 00:07:17,703 --> 00:07:21,036 mais j'ai un nouvel associ�. 75 00:07:22,642 --> 00:07:24,269 Un autre associ�? 76 00:07:24,444 --> 00:07:28,244 Ce gars, ce type de D�troit. 77 00:07:28,314 --> 00:07:30,043 Il m'a approch�. 78 00:07:30,450 --> 00:07:32,281 D�troit? Tu veux rire? 79 00:07:32,351 --> 00:07:35,149 - Je connais des gens � D�troit. - Pas ce gars-l�. 80 00:07:35,221 --> 00:07:37,416 Il est trop important. Il est trop m�chant. 81 00:07:37,490 --> 00:07:40,653 Il est aussi m�chant que vous. Peut-�tre pire. 82 00:07:40,760 --> 00:07:43,058 Cher MOM Bonne chance pour ta greffe du colon!! 83 00:07:43,129 --> 00:07:46,860 J'ai peur, Mom, et c'est pour �a que je suis du c�t� du docteur. 84 00:07:48,067 --> 00:07:49,932 - Du docteur? - Oui. 85 00:07:50,136 --> 00:07:51,831 Docteur... 86 00:07:52,205 --> 00:07:53,194 CIE DIFF�RENTIELLE DE D�TROIT 87 00:07:53,272 --> 00:07:54,534 D�troit. 88 00:07:55,475 --> 00:07:59,309 J'ignore s'il est vraiment de D�troit, ce n'est peut-�tre qu'un surnom. 89 00:08:00,146 --> 00:08:02,808 Tu laisses ce branleur jouer sur le terrain de Mom? 90 00:08:02,882 --> 00:08:06,648 - Tu le laisses faire? - J'ai peur, Mom. 91 00:08:07,620 --> 00:08:08,951 Il est dangereux. 92 00:08:09,822 --> 00:08:11,722 Je dois rencontrer ce docteur. 93 00:08:12,091 --> 00:08:15,424 Je vais voir si je peux arranger une rencontre, 94 00:08:15,495 --> 00:08:19,397 mais faites-moi une faveur, Mom. Ne me m�lez pas � �a. J'ai assez souffert. 95 00:08:19,632 --> 00:08:23,830 D'accord, les gars, rel�chez-le. S'il fait un faux pas, vous pouvez le battre. 96 00:08:26,472 --> 00:08:28,463 Dehors! 97 00:08:33,145 --> 00:08:35,636 - Diavolo. - O�, patron? 98 00:08:35,748 --> 00:08:40,549 - L'Australie, le p�le Sud, la Chine, �a va? - Je dois arr�ter faire le plein. 99 00:08:40,920 --> 00:08:43,013 Conduis, d'accord, s'il te pla�t? 100 00:09:01,440 --> 00:09:03,431 Bonhomme, je n'aime pas le r�p�ter, 101 00:09:03,509 --> 00:09:06,307 mais vous vous trouvez dans une situation d�licate. 102 00:09:06,379 --> 00:09:10,008 Il n'y a pas de docteur D�troit. Vous avez donn� l'argent. 103 00:09:10,249 --> 00:09:14,515 S'il te pla�t, je sais ce que j'ai fait. J'essaie de trouver comment m'en sortir! 104 00:09:14,587 --> 00:09:18,956 N'oubliez pas que vous n'avez pas d�pens� cet argent pour moi. 105 00:09:19,025 --> 00:09:20,959 �a n'a pas d'importance, mon fr�re. 106 00:09:21,027 --> 00:09:23,928 Tu es avec moi l�-dedans. Je n'�chouerai pas seul. 107 00:09:24,063 --> 00:09:26,088 Un instant, de quoi parlez-vous? 108 00:09:26,165 --> 00:09:29,726 C'est pas ma faute si vous avez tout d�pens� sur des v�tements et souliers, 109 00:09:29,802 --> 00:09:32,737 sur ce tank buveur d'essence, et sur cet appartement luxueux. 110 00:09:32,805 --> 00:09:36,332 Je n'ai pas dit que c'�tait ta faute, j'ai dit que c'�tait ton probl�me. 111 00:09:36,409 --> 00:09:39,845 Maintenant, il faut trouver un pigeon, d'accord? 112 00:09:39,946 --> 00:09:43,814 - Quel genre de pigeon? - Je ne sais pas. 113 00:09:44,650 --> 00:09:49,485 Quelqu'un qui pourrait �tre docteur D�troit, quoi que �a signifie. 114 00:09:50,690 --> 00:09:52,021 Un idiot. 115 00:09:52,491 --> 00:09:54,755 O� allez-vous trouver un tel d�bile? 116 00:09:56,062 --> 00:09:59,190 - Ouais, comment c'�tait? - Terrible. 117 00:09:59,365 --> 00:10:03,802 "Potage mulligatoni, agneau vindaloo, alu parathas, saag"... 118 00:10:03,869 --> 00:10:06,497 Tout �a au menu sp�cial. Parfait. 119 00:10:09,375 --> 00:10:11,240 Excusez-moi, s'il vous pla�t. 120 00:10:13,846 --> 00:10:16,679 - Guptar! - M. Skridlow, bienvenue. 121 00:10:18,851 --> 00:10:20,546 S'il vous pla�t, par ici. 122 00:10:20,886 --> 00:10:24,879 M. Skridlow, l'agneau vindaloo est d�licieux ce soir. 123 00:10:24,957 --> 00:10:27,824 - C'est exactement ce que je pensais. - Quelle co::ncidence. 124 00:10:27,893 --> 00:10:32,159 - Je vous envoie le serveur tout de suite. - Merci. 125 00:10:34,800 --> 00:10:37,667 Il porte ce petit uniforme de marin, 126 00:10:38,771 --> 00:10:41,968 et je fais mon meilleur num�ro "Fleur d'Orient". 127 00:10:42,441 --> 00:10:46,172 Comme si on �tait � Long Bar en 1931 � Shanghai. 128 00:10:46,445 --> 00:10:50,074 - �a semble plaisant. - Jusqu'� ce qu'on joue � "trouve le canon". 129 00:10:52,985 --> 00:10:55,545 Ce n'est pas le gars bizarre aux belles jambes, l�? 130 00:10:55,621 --> 00:10:57,111 Oui. 131 00:10:57,189 --> 00:11:01,455 Jambes superbes, belles fesses, je le trouve mignon. Salut, ch�ri. 132 00:11:02,228 --> 00:11:04,890 Il ne m'a pas entendue. 133 00:11:10,236 --> 00:11:12,704 Salut les filles. D�sol� pour le retard. 134 00:11:12,772 --> 00:11:14,740 - H�! Tu as pu venir. - � peine. 135 00:11:14,874 --> 00:11:16,466 Un bourbon, sans glace, double. 136 00:11:16,542 --> 00:11:18,703 Qu'y a-t-il, Smoothie, dure journ�e? 137 00:11:18,778 --> 00:11:22,544 J'ai discut� d'affaires toute la journ�e. Juste d'argent. 138 00:11:23,015 --> 00:11:25,506 - Et alors? - Et, tout va bien. 139 00:11:26,719 --> 00:11:30,678 �coutez, les filles, �a demande beaucoup de temps et d'�nergie 140 00:11:30,756 --> 00:11:33,054 pour simplement couvrir nos frais quotidiens. 141 00:11:33,125 --> 00:11:35,025 Je ne veux pas en parler pendant le repas. 142 00:11:35,094 --> 00:11:37,153 - D'accord. - Bien. 143 00:11:37,396 --> 00:11:40,263 H�! Smooth! Regarde, ton vieil ami. 144 00:11:43,135 --> 00:11:45,228 Fils de pute. 145 00:11:46,072 --> 00:11:47,403 Voil�, monsieur. 146 00:11:48,040 --> 00:11:50,508 Oui, �coutez. Vous voyez ce gars, l�-bas? 147 00:11:50,810 --> 00:11:53,643 Le monsieur � lunettes qui a le nez plong� dans un livre? 148 00:11:53,713 --> 00:11:54,771 Monsieur? 149 00:11:54,947 --> 00:11:58,576 - Le gars au veston sport d�mod�. - Oui, monsieur. 150 00:11:58,784 --> 00:12:00,945 - Je veux lui offrir un verre. - Oui. 151 00:12:01,320 --> 00:12:04,653 Non, je veux lui offrir le repas. 152 00:12:04,990 --> 00:12:07,220 - Tr�s bien, monsieur. - Allez, allez. 153 00:12:07,359 --> 00:12:08,656 G�n�reux! 154 00:12:09,328 --> 00:12:13,424 Excusez-moi, monsieur, mais l'homme � la table d'en face, avec les jeunes dames, 155 00:12:13,499 --> 00:12:17,959 - aimerait vous inviter � sa table. - Vraiment? Incroyable. 156 00:12:18,204 --> 00:12:20,104 Vendez-lui l'id�e, les filles. 157 00:12:21,307 --> 00:12:23,275 Je me demande ce qu'il veut. 158 00:12:23,642 --> 00:12:25,872 Une approche homosexuelle, peut-�tre. 159 00:12:26,412 --> 00:12:30,143 Non, il ne peut pas �tre gai, pas avec toutes ces belles femmes. 160 00:12:30,483 --> 00:12:33,577 Et m�me s'il l'�tait, elles ne le sont peut-�tre pas. 161 00:12:33,853 --> 00:12:36,378 Quel mal y a-t-il � accepter son hospitalit�? 162 00:12:36,455 --> 00:12:39,822 Mais, il n'y a pas de repas gratuit dans ce monde. 163 00:12:40,292 --> 00:12:41,987 Je peux le remercier, cependant. 164 00:12:43,829 --> 00:12:46,957 Oui, je vais le remercier. C'est le comportement ad�quat. 165 00:12:52,571 --> 00:12:54,801 C'est une grande surprise. 166 00:12:55,741 --> 00:12:59,905 Je vous connais? Du cours d'informatique 101 � Monroe? 167 00:13:01,147 --> 00:13:02,910 Je ne crois pas. 168 00:13:03,182 --> 00:13:05,548 Excusez-moi, je suis Jasmine... 169 00:13:05,618 --> 00:13:09,384 Et je suis totalement distrait. Permettez-moi de faire les pr�sentations. 170 00:13:09,455 --> 00:13:12,754 Voil� Karen, et je suis Smooth Walker. 171 00:13:12,892 --> 00:13:17,124 C'est Monica, Jasmine, bien s�r, et voil� Thelma. 172 00:13:17,997 --> 00:13:20,158 - Vous �tes... - Clifford Skridlow. 173 00:13:20,232 --> 00:13:21,824 Mes amis m'appellent Cliff. 174 00:13:21,901 --> 00:13:24,699 Clifford, comme c'est mignon. 175 00:13:26,605 --> 00:13:28,732 Eh bien, venez vous asseoir, Cliff. 176 00:13:30,309 --> 00:13:31,674 J'ai d�j� command�... 177 00:13:31,744 --> 00:13:34,611 J'apporte le repas de M. Skridlow � cette table? 178 00:13:34,814 --> 00:13:36,679 - Pourquoi pas? - Super. 179 00:13:38,617 --> 00:13:41,142 Voil� la chaise, Cliff. Installez-vous. 180 00:13:41,220 --> 00:13:43,745 Un autre verre pour notre nouvel ami Cliff. 181 00:13:43,823 --> 00:13:45,950 Comme c'est gentil. 182 00:13:46,091 --> 00:13:50,187 Vous pouvez nous dire quelque chose � propos de ce truc tandoori? 183 00:13:50,262 --> 00:13:53,891 Vous avez command� le tandoori? Vous allez appr�cier. 184 00:13:53,966 --> 00:13:55,433 C'est une technique merveilleuse. 185 00:13:55,501 --> 00:13:58,698 C'est un four miniature en argile, compl�tement ferm�, une marinade, 186 00:13:58,771 --> 00:14:01,672 et la chaleur du four et la cloison sup�rieure 187 00:14:01,740 --> 00:14:03,605 qui pr�serve les liquides, et 188 00:14:03,676 --> 00:14:07,476 ainsi permet � la viande de sortir rose. 189 00:14:07,646 --> 00:14:10,080 J'adore �a. 190 00:14:13,886 --> 00:14:16,548 - Merci d'�tre venu. - Merci, mon bon monsieur. 191 00:14:17,890 --> 00:14:19,221 Je l'ai, ch�rie. 192 00:14:20,059 --> 00:14:21,788 Allez. 193 00:14:24,463 --> 00:14:26,988 L'air frais est rajeunissant, n'est-ce pas? 194 00:14:27,366 --> 00:14:29,994 Bon, je vais au cin�ma Obscura. C'est la derni�re nuit 195 00:14:30,069 --> 00:14:33,163 de Pather Panchali, la trilogie de Satyajit Ray. Je veux voir �a. 196 00:14:33,239 --> 00:14:37,073 Ne vous inqui�tez pas. J'ai tout �a sur cassette vid�o. 197 00:14:37,243 --> 00:14:41,111 Pather Panchali, la trilogie compl�te, Deep Throat, E. T., j'ai tout. 198 00:14:43,148 --> 00:14:45,378 Merci, Diavolo, la porti�re. 199 00:14:45,517 --> 00:14:49,647 - Patron, c'est... - Oui, c'est le professeur Clifford Skridlow. 200 00:14:49,722 --> 00:14:52,486 C'est un expert en chevalerie, honneur, 201 00:14:52,558 --> 00:14:55,425 litt�rature, cuisine indienne... 202 00:14:55,494 --> 00:14:58,554 Et en marche rapide, analyse de syst�mes, escalade... 203 00:14:58,631 --> 00:15:01,099 - En aventures �rotiques? - Je n'ai jamais dit �a. 204 00:15:01,166 --> 00:15:02,633 Alors, penses-y. 205 00:15:04,103 --> 00:15:06,298 - On y va, alors? - Allez. 206 00:15:07,573 --> 00:15:09,768 - On va bien s'amuser... - Oui. 207 00:15:09,842 --> 00:15:12,606 Et tu sembles avoir besoin d'un peu de compagnie, non? 208 00:15:12,678 --> 00:15:15,704 - Oui. Entre. - Tu mets tes fesses dans l'auto? 209 00:15:45,044 --> 00:15:46,944 - Bonne chanson. - Oui. 210 00:15:47,012 --> 00:15:48,877 - Tu danses? - Pas beaucoup. 211 00:15:49,348 --> 00:15:51,976 Vas-y, tu as le rythme. 212 00:15:52,051 --> 00:15:55,316 - Montrez-leur. - Allez, je sais que tu le veux. 213 00:15:55,387 --> 00:15:58,618 Ce sera si excitant. Tu es si beau dans ce veston. 214 00:15:58,691 --> 00:16:02,559 - J'ai les calories du souper � perdre. - Voil�. 215 00:16:03,295 --> 00:16:06,787 - Je coupe, je me faufile, je fonce. - C'est mignon. 216 00:16:06,865 --> 00:16:08,298 H�! Smooth, 217 00:16:08,634 --> 00:16:11,330 pourquoi on est si gentils avec ce gars? 218 00:16:11,403 --> 00:16:14,600 Eh bien, je pense m'associer. 219 00:16:15,708 --> 00:16:17,335 Allez danser. 220 00:16:30,656 --> 00:16:35,616 Comme Lord Wittgenstein et des moines buvant du vin et les pichets �taient pleins. 221 00:16:35,828 --> 00:16:37,295 Attention, de l'eau. 222 00:16:39,965 --> 00:16:43,731 Superbe, attendez! Trafic, arr�tez. Merci. 223 00:16:48,607 --> 00:16:50,575 J'allume un joint. 224 00:16:51,543 --> 00:16:53,340 - Oui. - Oui. 225 00:16:53,412 --> 00:16:56,677 Moi, �a ne me fait aucun effet, et j'ai essay�. 226 00:16:56,749 --> 00:17:00,014 Ouais! T'es juste un M. Naturel, n'est-ce pas? 227 00:17:00,152 --> 00:17:02,916 Tirons notre plaisir de la vie? Le corps est un temple? 228 00:17:02,988 --> 00:17:05,718 On peut dire �a, bien s�r. 229 00:17:05,791 --> 00:17:08,157 - Elle vient de le dire. - Allez, essaie. 230 00:17:08,427 --> 00:17:10,395 �a prend plus que �a. 231 00:17:17,336 --> 00:17:18,928 Compl�tement � droite? 232 00:17:27,246 --> 00:17:28,577 Oh, mon Dieu! 233 00:17:36,388 --> 00:17:38,413 - Merci. - Entre, l�-dedans. 234 00:17:38,490 --> 00:17:41,391 - Attends de voir ce nouvel endroit. - Viens voir maman. 235 00:17:41,460 --> 00:17:44,896 D'accord, on y va. R�veille-toi, Diavolo. Conduis, mon ami. 236 00:17:44,963 --> 00:17:46,225 Vas-y! 237 00:17:47,032 --> 00:17:48,397 Quelle bonne auto. 238 00:17:49,768 --> 00:17:51,599 Avance, Diavolo. 239 00:18:01,513 --> 00:18:03,879 - C'�tait un vrai malade. - J'ai lu �a. 240 00:18:03,949 --> 00:18:07,214 - Je sais. - Il �tait fou. 241 00:18:07,419 --> 00:18:12,413 - Allez, ne le fais pas rougir. - �a te fera tellement de bien. 242 00:18:15,794 --> 00:18:17,125 Garde-le. 243 00:18:34,713 --> 00:18:38,012 Je peux sentir mes cheveux pousser. 244 00:18:38,083 --> 00:18:40,244 Ch�ri, c'est de la bonne drogue. 245 00:18:40,352 --> 00:18:42,252 Non, ce n'est pas la drogue. 246 00:18:42,488 --> 00:18:45,685 �a ne m'affecte pas. Expliquez-moi �a. 247 00:18:47,626 --> 00:18:49,321 Buvez, Cliff. 248 00:18:54,066 --> 00:18:57,092 - Une nouvelle fa�on de voir les choses? - Je suppose. 249 00:18:59,171 --> 00:19:02,402 - Vous �tes un groupe merveilleux. - Vraiment? 250 00:19:02,608 --> 00:19:04,439 - Tr�s perspicace. - Merci. 251 00:19:06,645 --> 00:19:08,203 Bienvenue � la maison. 252 00:19:09,148 --> 00:19:13,244 Regardez-moi cet endroit! C'est tout � fait vulgaire! 253 00:19:13,986 --> 00:19:16,420 Vous devez �tre incroyablement riche! 254 00:19:19,024 --> 00:19:21,254 Regardez, votre collection d'art, c'est sur... 255 00:19:21,326 --> 00:19:26,093 Vous avez d�lib�r�ment... Parce que... Chicago! 256 00:19:26,265 --> 00:19:27,960 Votre genre de ville. 257 00:19:29,535 --> 00:19:30,524 Oui! 258 00:19:33,572 --> 00:19:35,904 - O� suis-je? - Vous �tes ici. 259 00:19:35,974 --> 00:19:39,171 - O� est ici? - Eh bien, c'est l'endroit o� il faut �tre. 260 00:19:39,811 --> 00:19:43,941 Allons, pas de ce discours philosophique � deux sous. 261 00:19:44,016 --> 00:19:45,847 Je parle de l'�tre existentiel. 262 00:19:45,918 --> 00:19:48,751 Bien s�r, charmant monsieur. 263 00:19:49,955 --> 00:19:53,755 Vous �tes tr�s jolie, comme une brillante petite bestiole. 264 00:19:54,193 --> 00:19:56,218 Un dragon! 265 00:19:57,796 --> 00:20:01,562 Patron, regardez �a. Ce gars-l� est en train d'halluciner. 266 00:20:01,667 --> 00:20:05,296 - Qu'est-ce que vous lui avez donn�... - Reste en bas, avec l'auto. 267 00:20:05,370 --> 00:20:06,735 Quoi? 268 00:20:06,872 --> 00:20:09,102 Vous avez dit que j'avais cong� ce soir. 269 00:20:09,174 --> 00:20:11,301 Bien s�r, mais dans l'auto. 270 00:20:19,952 --> 00:20:24,082 - Quels affreux tissus d'ameublement. - Cliff. 271 00:20:47,879 --> 00:20:50,746 Donc, vous travaillez dans le domaine du divertissement. 272 00:20:50,816 --> 00:20:54,513 On est des fonctionnaires. �a ne se voit pas? 273 00:20:55,687 --> 00:20:58,554 Je crois que Cliffie est un peu tendu. 274 00:20:59,691 --> 00:21:01,386 Un bain chaud, peut-�tre? 275 00:21:02,461 --> 00:21:05,624 - Oui. - Non, je ne crois pas �tre tendu, 276 00:21:05,731 --> 00:21:07,790 je suis plut�t fatigu�. 277 00:21:08,133 --> 00:21:12,263 Je devrais vraiment partir. J'ai d�pass� de loin mon heure habituelle 278 00:21:12,571 --> 00:21:13,663 de coucher. 279 00:21:14,406 --> 00:21:17,842 Et disons juste que je ne suis pas tendu. 280 00:21:18,710 --> 00:21:21,508 Oui, vous l'�tes. Je le sens, Cliff, juste l�. 281 00:21:23,749 --> 00:21:26,240 Mon lattisimus dorsi, vous avez raison. 282 00:21:26,451 --> 00:21:29,386 C'est normal, un soir qui pourrait changer votre vie. 283 00:21:30,055 --> 00:21:31,955 Rien ne va changer ma vie. 284 00:21:32,057 --> 00:21:35,117 Ma vie est r�gl�e. Qu'est-ce qui pourrait arriver? 285 00:21:38,997 --> 00:21:41,465 Aimeriez-vous travailler dans ce domaine? 286 00:21:42,167 --> 00:21:45,534 - Le domaine du divertissement? - Exactement. 287 00:21:45,704 --> 00:21:49,265 Tout ce que je veux, c'est partager ma chance, 288 00:21:49,374 --> 00:21:53,310 mon engagement envers autrui, mon monde. 289 00:21:57,082 --> 00:21:58,640 Je ne sais pas. 290 00:21:59,451 --> 00:22:01,476 Vous voyez, j'ai un travail, 291 00:22:01,687 --> 00:22:04,212 j'enseigne la litt�rature compar�e au coll�ge Monroe. 292 00:22:04,289 --> 00:22:06,519 Je suis maintenant assistant professeur. 293 00:22:06,591 --> 00:22:09,754 Mon p�re est chancelier du coll�ge. Je suis engag�. 294 00:22:10,095 --> 00:22:12,996 Pensez-y, Cliffie. Pensez-y. 295 00:22:13,899 --> 00:22:15,560 Votre propre entreprise. 296 00:22:15,767 --> 00:22:18,497 Votre morceau du r�ve am�ricain. 297 00:22:19,104 --> 00:22:21,299 Un beau bloc-notes de la compagnie, 298 00:22:21,773 --> 00:22:24,799 la meilleure liste d'employ�s de ce c�t�-ci du paradis. 299 00:22:25,744 --> 00:22:30,443 Thelma, Karen, Monica, Jasmine. 300 00:22:30,749 --> 00:22:35,311 �a c'est du divertissement. Et elles travailleraient toutes pour vous. 301 00:22:36,121 --> 00:22:37,952 Toutes pour vous. 302 00:22:40,992 --> 00:22:42,516 C'est tr�s pr�cipit�... 303 00:22:42,594 --> 00:22:46,394 - J'ai des responsabilit�s... - Bon... 304 00:22:48,367 --> 00:22:49,356 Plongez! 305 00:23:01,980 --> 00:23:03,174 Pensez-y. 306 00:23:10,021 --> 00:23:11,215 D�tendez-vous. 307 00:23:11,623 --> 00:23:12,885 Amusez-vous. 308 00:23:13,458 --> 00:23:14,823 Oh, oui! 309 00:23:20,599 --> 00:23:23,762 Temps estim� d'arriv�e � l'eau: Deux secondes! 310 00:23:35,113 --> 00:23:37,104 Esp�ce de chose fonc�e, bronz�e! 311 00:23:38,884 --> 00:23:40,351 Oh, vous, beaut�s! 312 00:23:40,452 --> 00:23:44,513 Tes jambes sont si muscl�es pour un professeur. Tu fais de l'exercice? 313 00:23:44,589 --> 00:23:46,853 Oui, comme professeur, je suis souvent debout. 314 00:23:46,925 --> 00:23:51,862 Mon chou, tu crois qu'on peut se servir d'appareils � batteries sous l'eau? 315 00:23:52,197 --> 00:23:53,960 Oui! Utilisez-les! 316 00:23:55,667 --> 00:23:59,364 Je vais te montrer comment jouer � "trouve le canon". 317 00:24:02,340 --> 00:24:05,707 C'est le meilleur moment de toute ma vie! 318 00:24:05,844 --> 00:24:07,334 Vous m'entendez, le monde? 319 00:24:07,412 --> 00:24:10,108 Toute ma vie! 320 00:24:23,228 --> 00:24:27,130 - �a va aller? - Oui, merci, je crois. 321 00:24:31,236 --> 00:24:33,136 Prends soin de toi, mon fr�re. 322 00:24:53,792 --> 00:24:55,157 Bonjour, mon fils. 323 00:24:56,228 --> 00:24:57,456 Bonjour, p�re. 324 00:24:58,129 --> 00:24:59,619 Il est tard. 325 00:25:00,599 --> 00:25:04,160 - Je suppose, un peu. - Bonjour, Clifford. 326 00:25:04,503 --> 00:25:05,868 Quelqu'un veut d�jeuner? 327 00:25:05,937 --> 00:25:07,928 - Non, pas pour moi. - Bien s�r que non. 328 00:25:08,006 --> 00:25:10,600 Tu vas probablement te laisser mourir de faim. 329 00:25:11,576 --> 00:25:14,010 Pourquoi tu penses que je m'enl�verais la vie? 330 00:25:14,079 --> 00:25:16,513 C'�tait une fa�on de parler, ch�ri. 331 00:25:17,249 --> 00:25:20,810 Mais ces �tats financiers... Clifford, encaisse ton ch�que rapidement. 332 00:25:20,886 --> 00:25:23,252 Margaret! Excuse-moi? 333 00:25:23,321 --> 00:25:25,789 Ce sont des affaires entre les fiduciaires et moi. 334 00:25:25,857 --> 00:25:27,848 Oublie �a, tout va bien. 335 00:25:27,926 --> 00:25:31,225 Harmon Rousehorn, je vais l'appeler et lui dire d'annuler sa visite. 336 00:25:31,296 --> 00:25:34,993 - Pas besoin de son ch�que de dotation. - Ne fais pas �a. 337 00:25:36,201 --> 00:25:39,398 S�rieusement, il y en a qui n'ont pas le sens de l'humour. 338 00:25:40,238 --> 00:25:42,399 Je vais arroser mes b�gonias. 339 00:25:44,576 --> 00:25:47,010 J'aurais pr�f�r� te l'apprendre moi-m�me. 340 00:25:47,145 --> 00:25:49,204 Mais sans le ch�que de dotation de Rousehorn, 341 00:25:49,281 --> 00:25:51,476 ce coll�ge ne peut m�me pas payer les salaires. 342 00:25:51,550 --> 00:25:53,313 Mais on va recevoir le ch�que. 343 00:25:53,385 --> 00:25:55,683 Rousehorn va venir le donner en personne. 344 00:25:55,754 --> 00:25:57,722 C'est un gros ch�que. C'est dans la presse. 345 00:25:57,789 --> 00:26:00,849 �coute, mon fils, sans ce ch�que, lundi prochain, 346 00:26:00,926 --> 00:26:03,588 les banques vont fermer le coll�ge. 347 00:26:03,828 --> 00:26:04,988 Le fermer. 348 00:26:05,864 --> 00:26:09,425 Cent ans d'�ducation et de service public 349 00:26:09,601 --> 00:26:11,091 jet�s � l'eau. 350 00:26:12,203 --> 00:26:15,172 Je vais monter dormir avant ma conf�rence de 11 h. 351 00:26:15,907 --> 00:26:17,272 Tu en as une � 9 h. 352 00:26:17,576 --> 00:26:19,476 - C'est mercredi? - Oui, mercredi. 353 00:26:19,544 --> 00:26:21,409 Je croyais que c'�tait jeudi. 354 00:26:27,118 --> 00:26:28,745 Excusez-moi. Merci. 355 00:26:29,454 --> 00:26:30,443 Bonjour. 356 00:26:31,122 --> 00:26:35,320 � vos si�ges, s'il vous pla�t. Commen�ons. D�sol� pour mon retard. 357 00:26:37,228 --> 00:26:39,992 On discutait du r�le de h�ros dans la chevalerie, 358 00:26:40,065 --> 00:26:43,501 personnifi� par Lancelot bas� sur l'�uvre de Thomas Malory, 359 00:26:43,568 --> 00:26:44,933 Le Morte d'Arthur. 360 00:26:45,503 --> 00:26:48,301 Charm� par la reine Guinevere d'Arthur, 361 00:26:48,373 --> 00:26:51,001 Lancelot, un chevalier vertueux, 362 00:26:51,409 --> 00:26:55,277 est en crise lorsque son id�e fixe est confront�e � sa libido. 363 00:26:55,347 --> 00:26:56,712 Des commentaires? 364 00:26:56,815 --> 00:26:57,941 M. Frankman, 365 00:26:58,650 --> 00:27:01,414 que pensez-vous de la crise de Lancelot? 366 00:27:03,288 --> 00:27:05,779 Bien, je crois que Lancelot �tait un idiot. 367 00:27:06,157 --> 00:27:09,388 M. Frankman, depuis quand �tes-vous en premi�re ann�e? 368 00:27:09,728 --> 00:27:10,956 Depuis quatre ans. 369 00:27:12,797 --> 00:27:16,858 Le devoir, l'honneur d�vou�, la chastet�, l'humilit�, 370 00:27:17,202 --> 00:27:19,261 la puret�, la d�votion pour un bien sup�rieur. 371 00:27:19,337 --> 00:27:22,602 Depuis le temps, ces choses ne veulent rien dire pour vous? 372 00:27:25,343 --> 00:27:27,038 Tous ensemble maintenant: 373 00:27:27,579 --> 00:27:30,275 Quel est l'id�al de la chevalerie? 374 00:27:30,515 --> 00:27:34,451 L'id�al de la chevalerie en est un de devoir envers une cause plus noble, 375 00:27:34,586 --> 00:27:37,749 o� la puret� et la chastet� sont des vertus 376 00:27:37,822 --> 00:27:41,849 et o� la force virile et l'honneur servent � leur pr�servation. 377 00:27:41,926 --> 00:27:43,188 Et justice pour tous. 378 00:27:46,931 --> 00:27:50,128 Exprime-toi! Tes vrais sentiments. Comment tu te sens? 379 00:27:50,201 --> 00:27:54,103 Je me sens mal, merdeux, frustr�... 380 00:27:54,172 --> 00:27:55,901 - Violent, hostile? - Oui, un peu. 381 00:27:55,974 --> 00:27:58,841 - Super! Frappe-moi. - H�! Je ne peux pas faire �a. 382 00:28:00,812 --> 00:28:03,906 Tu le peux. Tu le veux. 383 00:28:04,015 --> 00:28:06,142 Il le faut. J'en ai besoin. 384 00:28:06,284 --> 00:28:08,479 �a va pas? Vous devenez un peu pervers? 385 00:28:08,553 --> 00:28:11,852 Si oui, �a va vous co�ter plus cher. J'ai appris �a des filles. 386 00:28:11,923 --> 00:28:15,188 Elles ont appris �a de moi et �a n'a rien � voir avec ceci! 387 00:28:15,260 --> 00:28:18,559 �coute, Diavolo, pour une fois, fais ce que je te dis 388 00:28:18,630 --> 00:28:20,029 et tente de bien le faire! 389 00:28:20,098 --> 00:28:21,759 Maintenant, frappe-moi! 390 00:28:22,300 --> 00:28:24,894 �a va pas? Vous �tes fou? Je peux pas vous frapper. 391 00:28:24,969 --> 00:28:27,494 J'appelle un m�decin? Je ne vous frappe pas. 392 00:28:27,605 --> 00:28:30,472 D'accord. Je vais te rendre la t�che facile. 393 00:28:30,775 --> 00:28:33,141 J'ai tout, tu n'as rien, pas vrai? 394 00:28:33,611 --> 00:28:36,375 Je suis le patron, tu n'es personne! 395 00:28:36,915 --> 00:28:40,180 Je suis blanc. Je ne sais m�me pas ce que tu es! 396 00:28:40,618 --> 00:28:41,846 Je suis noir! 397 00:28:41,920 --> 00:28:45,788 Alors, essaie de te rappeler que mon grand-p�re poss�dait le tien! 398 00:28:45,957 --> 00:28:47,515 Ta m�re! 399 00:28:47,926 --> 00:28:49,985 C'est bien, Diavolo. C'est bien! 400 00:28:50,128 --> 00:28:51,891 - Oh, mon dos! - Oh, ton cul! 401 00:28:51,963 --> 00:28:53,521 Du calme. 402 00:28:53,732 --> 00:28:55,723 - Pas les dents. - Ne me dis pas quoi faire. 403 00:28:55,800 --> 00:28:57,131 Tu veux que je te frappe? 404 00:28:57,202 --> 00:29:00,330 Alors, je vais frapper tes fesses blanches de fils de pute! 405 00:29:00,405 --> 00:29:02,396 Merci! 406 00:29:11,015 --> 00:29:12,277 Joli. 407 00:29:13,351 --> 00:29:16,980 Un �il au beurre noir, des lac�rations, des contusions multiples... 408 00:29:17,055 --> 00:29:19,819 H�! Qu'avez-vous fait? Tent� de voler un marin? 409 00:29:21,793 --> 00:29:23,351 Docteur D�troit. 410 00:29:24,596 --> 00:29:26,928 Il est m�chant, Mom. Tr�s m�chant. 411 00:29:27,332 --> 00:29:29,459 Mom, je dois quitter la ville. 412 00:29:29,667 --> 00:29:33,933 Vos voyous peuvent r�gler �a. Laissez le vieux Smooth en dehors de �a. 413 00:29:35,240 --> 00:29:39,574 C'est tout? Quelques c�tes bris�es et tu abandonnes? 414 00:29:39,778 --> 00:29:42,338 Avec toi comme associ�, pas besoin d'ennemis. 415 00:29:42,413 --> 00:29:44,745 Adios, Mom. 416 00:29:45,984 --> 00:29:50,387 Croyez-moi, vous m�ritez tout l'argent que je vous dois. 417 00:29:50,655 --> 00:29:53,453 C'est juste que je ne l'ai pas. 418 00:29:56,361 --> 00:29:59,694 Voyez le docteur D�troit, 419 00:30:00,598 --> 00:30:02,896 c'est votre homme. Oh, mon Dieu. 420 00:30:04,903 --> 00:30:07,133 - Donne-moi �a. - Tu veux rire? 421 00:30:07,205 --> 00:30:08,695 Il existe vraiment. 422 00:30:09,507 --> 00:30:11,941 Je dois en apprendre plus sur ce docteur. 423 00:30:12,644 --> 00:30:15,306 Qui est cette Noire qui travaille pour Smooth? 424 00:30:15,713 --> 00:30:17,271 - Thelma. - Faites-la arr�ter. 425 00:30:17,348 --> 00:30:20,317 Je veux voir comment ce docteur prend soin de ses employ�s. 426 00:30:20,385 --> 00:30:22,478 - C'est comme si c'�tait fait. - Allons-y. 427 00:30:28,326 --> 00:30:29,691 Attention, conard. 428 00:30:37,702 --> 00:30:39,761 D'accord, M. Finkelman. 429 00:30:39,871 --> 00:30:44,865 On a un aller simple en premi�re classe, avec Air Togo, vers les �les Cook, 430 00:30:45,376 --> 00:30:48,937 puis, le service local jusqu'� Rarotonga. 431 00:30:49,747 --> 00:30:51,874 �tes-vous s�r de ne vouloir qu'un aller? 432 00:30:51,950 --> 00:30:54,475 Oui, ch�rie, un aller, pas de retour. 433 00:30:56,221 --> 00:30:59,918 Dans la synth�se financi�re, vous verrez que chacun a son rapport 434 00:30:59,991 --> 00:31:02,824 - ainsi que son... - Maintenant, Arthur... 435 00:31:03,428 --> 00:31:07,091 Portez attention, s'il vous pla�t, au point 6 � l'agenda, 436 00:31:07,165 --> 00:31:09,258 soit le souper des anciens �l�ves. 437 00:31:09,434 --> 00:31:13,734 Comme d'habitude, nous serons � l'h�tel Excelsior dans la salle Orchid. 438 00:31:13,805 --> 00:31:15,966 Cliff va pr�senter Harmon Rousehorn. 439 00:31:16,207 --> 00:31:19,233 Cliff, on peut avoir ton attention, s'il te pla�t? 440 00:31:21,479 --> 00:31:23,811 D�sol�, continuez, monsieur. 441 00:31:24,816 --> 00:31:28,582 Le pr�sident �m�rite pr�sentera le dipl�me honorifique. 442 00:31:28,720 --> 00:31:31,848 M. Rousehorn fera un bref commentaire, 443 00:31:31,923 --> 00:31:34,687 puis, pr�sentera au coll�ge le ch�que de dotation 444 00:31:34,759 --> 00:31:37,159 pour la chaire Harold Robbins. Des questions? 445 00:31:37,228 --> 00:31:38,957 - Il y aura des fruits? - Oui. 446 00:31:39,030 --> 00:31:42,022 - Il y aura un choix de l�gumes? - Non. 447 00:31:42,433 --> 00:31:46,233 L'an dernier, il n'y avait pas de fruits et les crevettes �taient mauvaises. 448 00:31:46,304 --> 00:31:48,397 Cette ann�e, il y aura des fruits. 449 00:31:49,741 --> 00:31:51,868 Ici le chancelier Skridlow. 450 00:31:51,976 --> 00:31:53,876 All�? Cliff? 451 00:31:54,479 --> 00:31:58,108 Cliff, c'est pour toi. Sois bref, s'il te pla�t, mon fils. 452 00:31:58,249 --> 00:32:01,309 - Ici Cliff. - Cliff, bonjour. 453 00:32:01,386 --> 00:32:03,251 Je vibre encore depuis hier soir. 454 00:32:03,321 --> 00:32:06,654 Oh, mais quelque chose de terrible est arriv�. Tu dois m'aider. 455 00:32:06,724 --> 00:32:09,454 Mme Wu, je suis en r�union, 456 00:32:09,527 --> 00:32:12,394 on peut peut-�tre discuter de cela en classe. 457 00:32:12,463 --> 00:32:14,931 - Cliff... - En classe, mon cul. Donne-moi �a. 458 00:32:14,999 --> 00:32:16,660 Pardon, s'il vous pla�t. 459 00:32:18,770 --> 00:32:21,671 - Qu'y a-t-il? - Thelma est en prison et Smooth est parti, 460 00:32:21,739 --> 00:32:24,139 - tu dois nous aider... - Donne-moi le t�l�phone. 461 00:32:24,208 --> 00:32:26,301 Bonjour, Cliff, c'est moi, Karen. 462 00:32:26,377 --> 00:32:29,744 Il faut que tu viennes ici d�s que tu le peux 463 00:32:29,814 --> 00:32:32,681 - pour nous aider. C'est urgent... - Pas le temps. Merci. 464 00:32:32,750 --> 00:32:35,548 - Je suis vraiment d�sol�. - O� en �tions-nous? 465 00:32:36,354 --> 00:32:39,653 �videmment, il n'est pas n�cessaire de souligner l'importance 466 00:32:39,724 --> 00:32:41,749 de la dotation de Rousehorn... 467 00:32:44,195 --> 00:32:47,062 - All�? - Cliff, c'est quoi l'id�e? 468 00:32:47,131 --> 00:32:50,567 Tu sais, apr�s la nuit derni�re, on penserait que, eh bien... 469 00:32:50,702 --> 00:32:52,727 Tu t'es servi de nous? 470 00:32:52,870 --> 00:32:56,499 �coutez, je suis en r�union avec le personnel du coll�ge, 471 00:32:56,574 --> 00:32:59,543 - y compris mon p�re, le chancelier... - Cliff... 472 00:32:59,610 --> 00:33:01,578 - Il parle de son p�re. - La ferme. 473 00:33:01,646 --> 00:33:04,672 - Ici Monica, tache de naissance... - Pardon. 474 00:33:07,352 --> 00:33:11,220 Maintenant, �coute, j'ai envoy� Diavolo avec l'auto. 475 00:33:11,389 --> 00:33:13,448 Cliff Skridlow est ici? 476 00:33:13,524 --> 00:33:16,357 Cliff, qu'est-ce qui se passe? Je suis stationn� en double. 477 00:33:16,427 --> 00:33:20,386 Eh bien, vous allez devoir attendre. Que diable se passe-t-il? 478 00:33:20,498 --> 00:33:22,090 Il vient d'arriver. 479 00:33:22,166 --> 00:33:24,464 Je suis d�sol� pour ces interruptions. 480 00:33:24,535 --> 00:33:26,799 On est toujours en r�union ou c'est la pause? 481 00:33:26,871 --> 00:33:28,498 Non, on est toujours en r�union. 482 00:33:28,573 --> 00:33:30,438 - On doit y aller, fr�re. - Je viens. 483 00:33:30,508 --> 00:33:34,137 J'arrive, ne vous inqui�tez pas. Je viens. 484 00:33:36,247 --> 00:33:38,807 Une Vietnamienne. D�sempar�e, d�sesp�r�e... 485 00:33:39,851 --> 00:33:42,649 Urgent, besoin imm�diat de conseils. 486 00:33:42,854 --> 00:33:44,048 Je reviens. 487 00:34:03,808 --> 00:34:04,934 "301 ." 488 00:34:05,343 --> 00:34:07,607 "Robert. E. Lee Davis-Jackson." 489 00:34:09,213 --> 00:34:11,147 Je ne veux plus rien entendre � ce sujet! 490 00:34:11,215 --> 00:34:15,345 Chaque fois que je me retourne, vous �tes accus� d'infraction au code de la route! 491 00:34:15,420 --> 00:34:17,217 Si �a arrive encore une fois, 492 00:34:17,288 --> 00:34:20,257 vous allez passer vos vieux jours en prison! 493 00:34:20,324 --> 00:34:22,656 Maintenant, sortez! Prochaine affaire. 494 00:34:23,694 --> 00:34:25,161 Un tyran du Sud. 495 00:34:27,031 --> 00:34:29,932 - Pardon, vous cherchez un avocat? - Non. 496 00:34:30,268 --> 00:34:34,500 Vous voulez boire un verre et en parler? Je connais un merveilleux petit bar en face. 497 00:34:34,572 --> 00:34:37,473 Non, j'ai affaire en cour. Merci quand m�me. 498 00:34:54,158 --> 00:34:58,288 Excusez-moi. Monsieur, j'ai une proposition d'affaire pour vous. 499 00:34:58,629 --> 00:35:01,689 Seriez-vous d'accord de vous d�partir de certains 500 00:35:02,033 --> 00:35:05,469 �l�ments de votre garde-robe contre un acompte? 501 00:35:07,105 --> 00:35:09,232 Vendre mes v�tements? 502 00:35:12,143 --> 00:35:15,635 S'il y avait des id�es dans ce sens, 503 00:35:16,013 --> 00:35:18,447 de quel genre d'offre parlons-nous? 504 00:35:18,516 --> 00:35:20,643 Je ne voudrais pas vous insulter... 505 00:35:21,119 --> 00:35:23,610 Vous ne pouvez pas m'insulter. Je suis avocat. 506 00:35:23,688 --> 00:35:24,985 Parlons meilleur prix. 507 00:35:25,056 --> 00:35:28,719 J'ai averti l'avocat de ne pas provoquer la cour avec tout ce... 508 00:35:28,793 --> 00:35:30,920 Est-ce le d�partement vingt-et-un? 509 00:35:31,896 --> 00:35:34,660 D�gagez, laquais, ou vous allez l�cher ma botte! 510 00:35:35,800 --> 00:35:37,324 Que se passe-t-il? 511 00:35:37,502 --> 00:35:40,096 Exactement, Votre Honneur, que se passe-t-il? 512 00:35:40,171 --> 00:35:41,763 Quand une fleur du Sud, 513 00:35:41,839 --> 00:35:45,036 une fille bien d'une bonne et belle famille est arr�t�e 514 00:35:45,109 --> 00:35:47,543 en revenant de la confirmation de sa ni�ce, 515 00:35:47,612 --> 00:35:51,013 et incarc�r�e comme une femme de la rue. 516 00:35:51,282 --> 00:35:53,216 Je parle de Thelma Cleland! 517 00:35:53,284 --> 00:35:57,050 Du comt� Cleland, les Cleland de Baie St-Luc, en Louisiane. Excusez-moi! 518 00:35:57,121 --> 00:35:59,851 O� notre p�re le colonel juge Bryant Cleland, 519 00:35:59,957 --> 00:36:02,755 pr�side la cinqui�me Cour du comt� de Cleland. 520 00:36:02,960 --> 00:36:05,326 Je demande le rel�chement imm�diat de cette fille, 521 00:36:05,396 --> 00:36:07,956 ou vous allez tous conna�tre le go�t du fouet! 522 00:36:08,032 --> 00:36:10,432 Huissier, amenez vos fesses ici! 523 00:36:10,902 --> 00:36:13,666 - Vous avez un num�ro de dossier? - Oui. 524 00:36:15,506 --> 00:36:17,531 Deux, z�ro, cinq, neuf, 525 00:36:17,742 --> 00:36:19,573 "A," Alpha. "R," Ranger. 526 00:36:19,644 --> 00:36:21,134 Je vais le chercher! 527 00:36:21,712 --> 00:36:25,580 Quelle est votre relation avec la d�tenue? 528 00:36:25,883 --> 00:36:28,943 Eh bien, monsieur, la jeune femme est ma s�ur! 529 00:36:29,487 --> 00:36:33,253 Je sais que vous pouvez croire que l'honneur de la famille est en jeu. 530 00:36:33,691 --> 00:36:37,718 Vous semblez �tre un gentilhomme, monsieur. Vous comprenez s�rement. 531 00:36:37,895 --> 00:36:39,726 Bien s�r, je comprends. 532 00:36:40,231 --> 00:36:43,826 Mes gens �taient li�s � Jefferson Davis, du c�t� de ma m�re. 533 00:36:44,602 --> 00:36:45,830 Je le savais! 534 00:36:47,271 --> 00:36:49,034 Un fils du Sud. 535 00:36:49,106 --> 00:36:50,130 Un fils de quoi? 536 00:36:50,208 --> 00:36:52,403 Du Sud, monsieur. La Conf�d�ration! 537 00:36:53,144 --> 00:36:54,702 - Votre Honneur. - Quoi? 538 00:36:54,779 --> 00:36:57,270 Fl�nerie avec l'intention de se prostituer, 539 00:36:57,848 --> 00:37:02,512 comportement obsc�ne, sollicitation d'acte illicite. Caution de 350 $, Votre Honneur. 540 00:37:02,887 --> 00:37:05,117 J'en crois pas mes oreilles! C'est un outrage! 541 00:37:05,189 --> 00:37:08,022 Laissez-moi voir �a! C'est scandaleux, ridicule! 542 00:37:08,326 --> 00:37:10,317 Je demande satisfaction! 543 00:37:10,394 --> 00:37:13,830 Amenez celui qui l'a arr�t�e! Je l'enduirai de goudron et de plumes! 544 00:37:13,898 --> 00:37:16,867 Un instant, M. Cleland! 545 00:37:17,401 --> 00:37:20,268 Je peux rel�cher votre s�ur sur son propre engagement 546 00:37:20,338 --> 00:37:23,603 et rejeter l'affaire dans l'int�r�t de la justice. 547 00:37:23,674 --> 00:37:27,701 Merci. �a servira bien ma famille. Monsieur, on serait tr�s reconnaissants. 548 00:37:28,179 --> 00:37:29,840 - Vous aimez les crevettes? - Oui. 549 00:37:29,914 --> 00:37:33,372 Vous pouvez venir � Baie St-Luc, on vous pr�parera plein de crevettes. 550 00:37:33,451 --> 00:37:35,248 On a des crevettes dans cette famille. 551 00:37:35,319 --> 00:37:36,650 Et � Tampa? 552 00:37:36,854 --> 00:37:38,719 - Thelma! - Bud! 553 00:37:39,223 --> 00:37:41,191 Viens, ch�rie, on rentre � la maison. 554 00:37:41,259 --> 00:37:43,523 - Et c'est pas trop t�t. - Affaire rejet�e. 555 00:37:43,594 --> 00:37:45,960 Je ne peux te dire les affronts que j'ai subis. 556 00:37:46,030 --> 00:37:47,725 Merci, mon p�re, merci. 557 00:37:47,798 --> 00:37:51,461 De rien. Cette fille est de couleur! 558 00:37:53,070 --> 00:37:55,095 Personne ne m'a color�e, je suis n�e ainsi! 559 00:37:55,172 --> 00:37:58,335 Viens ici. �a va. Au revoir. � plus tard. 560 00:37:58,509 --> 00:38:01,273 Diavolo aurait pu me dire que tu �tais la Noire. 561 00:38:01,345 --> 00:38:04,371 Cet homme est accus� d'avoir personnifi� un paysan blanc! 562 00:38:04,448 --> 00:38:05,608 Oui, monsieur. 563 00:38:05,683 --> 00:38:08,481 Incroyable! J'arrive pas � croire ce que t'as fait! 564 00:38:08,552 --> 00:38:10,042 Comment �a t'est arriv�? 565 00:38:10,121 --> 00:38:14,319 J'ai �t� arr�t�e. C'�tait un risque professionnel... Je veux dire occasionnel. 566 00:38:15,860 --> 00:38:17,191 Allez, Cliff... 567 00:38:17,695 --> 00:38:20,926 Impossible. Ce n'�tait jamais entendu, ni mentionn�, ni discut�! 568 00:38:20,998 --> 00:38:23,228 Smooth �tait tr�s clair � propos de tout. 569 00:38:23,301 --> 00:38:26,327 Il a dit: "Je pars deux ou trois jours et Cliff est en charge." 570 00:38:26,404 --> 00:38:28,372 Docteur D�troit, �a te dit quelque chose? 571 00:38:28,439 --> 00:38:31,272 Ce gars doit �tre important. Il doit �tre cool. 572 00:38:31,342 --> 00:38:33,810 C'est un associ�, comme Mom, mais en pire! 573 00:38:33,878 --> 00:38:36,972 La m�re de quelqu'un est impliqu�e dans cette histoire? 574 00:38:38,549 --> 00:38:39,675 Oui! 575 00:38:41,452 --> 00:38:43,750 - V�rifiez en haut. - D'accord, Mom. 576 00:38:43,888 --> 00:38:44,980 C'est joli. 577 00:38:46,624 --> 00:38:48,785 Une fille se sentirait � l'aise ici. 578 00:38:49,760 --> 00:38:51,955 Je ne crois pas que vous soyez les bienvenus ici. 579 00:38:52,029 --> 00:38:54,463 - Vous feriez mieux de partir. - Silence! 580 00:38:55,933 --> 00:38:58,663 Qui est cet idiot? Le docteur D�troit? 581 00:38:59,603 --> 00:39:02,037 - Je ne me risquerais pas... - Pas besoin. 582 00:39:02,540 --> 00:39:05,668 Ma petite �table est haut class�e, de qualit� sup�rieure. 583 00:39:06,510 --> 00:39:08,637 Je vais aimer �tre le chef de ces putains. 584 00:39:08,713 --> 00:39:10,305 On ne travaille pas pour vous. 585 00:39:10,381 --> 00:39:12,611 On ne l'a pas fait, on ne le fera pas! 586 00:39:12,683 --> 00:39:14,150 Assieds-toi! 587 00:39:15,286 --> 00:39:17,516 �coute, Smooth est parti, 588 00:39:17,922 --> 00:39:20,447 ce qui veut dire que ton cul m'appartient. 589 00:39:21,325 --> 00:39:24,294 Excusez-moi une seconde. 590 00:39:24,462 --> 00:39:26,623 Je veux clarifier quelque chose ici. 591 00:39:27,465 --> 00:39:30,366 �tes-vous en train de dire que ces filles sont... 592 00:39:30,434 --> 00:39:32,095 Ce sont des prostitu�es, 593 00:39:32,503 --> 00:39:33,697 et des putes. 594 00:39:39,977 --> 00:39:42,639 J'aime �a. Prends �a. Prends cette chose, ici. 595 00:39:44,248 --> 00:39:46,273 Oublie �a. J'aime �a. 596 00:39:47,318 --> 00:39:48,910 Ce n'est pas beau, �a? 597 00:39:49,353 --> 00:39:51,150 J'aime �a. Attrape. 598 00:39:52,757 --> 00:39:55,055 Arr�tez �a! Tout de suite! 599 00:39:55,126 --> 00:39:57,959 - Voyons ce que je peux trouver. - Je suis s�rieux. 600 00:39:59,697 --> 00:40:00,925 Arr�tez! 601 00:40:01,132 --> 00:40:03,464 Enlevez vos sales pattes de l�! 602 00:40:04,034 --> 00:40:06,525 - Ordres du Dr D�troit! - Docteur D�troit. 603 00:40:06,604 --> 00:40:09,471 Le m�chant du Michigan, en personne. 604 00:40:09,540 --> 00:40:12,304 Je suis son assistant ex�cutif. Vous touchez � l'un de nous, 605 00:40:12,376 --> 00:40:16,779 et sa revanche sera prompte et horrible, je vous assure! 606 00:40:17,214 --> 00:40:19,409 Maudit, Skridlow, mets-en! 607 00:40:20,050 --> 00:40:21,517 Je tremble. 608 00:40:21,919 --> 00:40:25,855 Finissons notre travail et ensuite vous pourrez attaquer junior, pour rire. 609 00:40:25,923 --> 00:40:27,322 Je vous avertis! 610 00:40:28,058 --> 00:40:31,824 Je suis expert en Kung-fu de la Grue Blanche et en Hapkido! 611 00:40:34,765 --> 00:40:36,357 C'est �a, vas-y, Skridlow. 612 00:40:37,268 --> 00:40:40,203 Ne t'�nerve pas. On peut toujours parler. 613 00:40:40,438 --> 00:40:42,338 - Alors parlez! - Pas � toi. 614 00:40:42,473 --> 00:40:44,805 Au patron. Le docteur D�troit et moi. 615 00:40:44,975 --> 00:40:47,705 - Face � face. - Vous et le docteur D�troit. 616 00:40:48,179 --> 00:40:50,443 Bien. Je vais arranger une rencontre 617 00:40:50,514 --> 00:40:52,573 entre vous et le docteur D�troit. 618 00:40:52,783 --> 00:40:56,913 Demain soir, au cimeti�re de la 126e Rue. � minuit. 619 00:40:56,987 --> 00:40:59,148 � minuit? Au cimeti�re? 620 00:40:59,390 --> 00:41:01,620 C'est plut�t dramatique, non? 621 00:41:01,859 --> 00:41:04,384 C'est mon offre. � prendre ou � laisser... 622 00:41:05,329 --> 00:41:06,455 Bigfoot! 623 00:41:07,965 --> 00:41:09,227 Du calme! 624 00:41:09,500 --> 00:41:11,730 Vas-y, Skridlow, utilise ton Hapkido. 625 00:41:11,802 --> 00:41:13,895 Montre-leur de quoi tu es capable. 626 00:41:13,971 --> 00:41:15,097 C'est �a! 627 00:41:15,172 --> 00:41:18,869 C'est mon offre. Demain, minuit, au cimeti�re de la 126e Rue. 628 00:41:19,810 --> 00:41:22,040 Pas d'excuses. Pas de remplacements! 629 00:41:22,112 --> 00:41:23,739 Je ne parle pas aux domestiques! 630 00:41:23,814 --> 00:41:26,715 Je vais rencontrer ton docteur, on r�glera �a ensemble! 631 00:41:26,784 --> 00:41:30,584 Bien. Si on a termin�, je vous demande gentiment de partir. 632 00:41:31,021 --> 00:41:32,215 Partez! 633 00:41:32,656 --> 00:41:34,385 - Sortez! - Demain! 634 00:41:34,458 --> 00:41:36,449 - Sortez tous. - Allez, les gars. 635 00:41:39,363 --> 00:41:41,957 Dehors! Allez-vous-en! Disparaissez! 636 00:41:43,334 --> 00:41:46,633 Et ne laissez pas la porte frapper votre cul collectif en sortant! 637 00:41:46,704 --> 00:41:49,969 Bravo, Skridlow! Ce truc de Hapkido a �t� utile! 638 00:41:50,040 --> 00:41:52,008 Tu �tais merveilleux. Un h�ros. 639 00:41:52,076 --> 00:41:55,011 - Tu es notre chevalier en armure brillante. - Quel macho. 640 00:41:55,079 --> 00:41:56,637 Vous croyez vraiment? 641 00:41:59,216 --> 00:42:02,652 Ce qu'ils disaient plus t�t sur vous, les filles. �a pourrait �tre... 642 00:42:02,720 --> 00:42:04,711 Allez, Cliff. Tu es un grand gar�on. 643 00:42:04,788 --> 00:42:06,722 C'est un emploi. On est des travailleuses. 644 00:42:06,790 --> 00:42:09,156 Crois-moi, ch�ri, on est les meilleures. 645 00:42:09,827 --> 00:42:11,727 Vous �tes des professionnelles. 646 00:42:12,630 --> 00:42:16,088 Et Smooth �tait votre... 647 00:42:17,801 --> 00:42:19,792 �a change quelque chose, Cliff? 648 00:42:19,870 --> 00:42:21,770 D'accord, ne me le dites plus. 649 00:42:22,006 --> 00:42:26,238 Je vous prot�gerai, mais je ne serai pas votre g�rant, votre agent, ni votre... 650 00:42:26,477 --> 00:42:30,538 Je ne peux m�me pas le dire. Ce ne sera pas moi. Ce sera le docteur D�troit. 651 00:42:30,714 --> 00:42:34,275 Pour le moment, on continue comme avant jusqu'au retour de Smooth. 652 00:42:34,885 --> 00:42:36,944 Le docteur s'occupera de tout. 653 00:42:37,021 --> 00:42:39,785 Et surtout, ne parlez � personne du docteur D�troit, 654 00:42:39,857 --> 00:42:41,722 ni de ce que je fais. Personne. 655 00:42:41,792 --> 00:42:43,657 - J'essayerai. - Absolument. 656 00:42:44,562 --> 00:42:47,292 Ce docteur D�troit est m�chant. M- �-C-H-A-N-T. 657 00:42:47,364 --> 00:42:50,458 Il est pire que Larry Holmes. Plus m�chant que Joe Frazier. 658 00:42:50,534 --> 00:42:52,968 Plus m�chant que Ken Norton et que Jerry Quarry. 659 00:42:53,037 --> 00:42:54,800 Plus m�chant que M. Net! 660 00:42:55,005 --> 00:42:57,439 - Mom, �a court les rues. - Quoi? 661 00:42:57,508 --> 00:43:00,068 Que Dr D�troit prend le contr�le et qu'on part. 662 00:43:00,144 --> 00:43:03,136 C'est insens�! Je n'ai m�me pas rencontr� le docteur. 663 00:43:03,714 --> 00:43:05,306 Mais quand je le ferai, 664 00:43:06,216 --> 00:43:07,513 je le tuerai. 665 00:43:09,620 --> 00:43:11,611 Je dois agir correctement. 666 00:43:12,590 --> 00:43:14,455 C'est un m�tier si incorrect. 667 00:43:15,459 --> 00:43:18,917 Tu as aim� �a, non? Oui, mais je n'ai pas eu � payer. 668 00:43:20,331 --> 00:43:21,992 Et ce docteur D�troit? 669 00:43:22,833 --> 00:43:25,267 Quoi? Quelqu'un doit faire le travail. 670 00:43:26,170 --> 00:43:27,603 Mieux vaut lui que toi. 671 00:43:27,671 --> 00:43:29,161 Toi? Moi? 672 00:43:30,674 --> 00:43:31,936 Dors l�-dessus. 673 00:43:46,223 --> 00:43:47,281 Cliff? 674 00:43:47,725 --> 00:43:48,885 Silence. 675 00:43:50,060 --> 00:43:51,322 Jasmine? 676 00:43:52,363 --> 00:43:54,888 Que fais-tu ici? C'est ma chambre. 677 00:43:56,266 --> 00:43:59,258 Jasmine, o� m'emm�nes-tu? Je suis � moiti� endormi. 678 00:44:00,537 --> 00:44:03,131 Tu m'�coutes? 679 00:44:06,677 --> 00:44:10,272 Ulysses S. Grant. Bienvenue dans le quartier. 680 00:44:11,115 --> 00:44:14,175 Cliff, regarde tout cet argent. Des billets, de l'argent. 681 00:44:14,251 --> 00:44:17,220 Je sais, mais d'o� vient tout cet argent? 682 00:44:17,287 --> 00:44:19,778 La mani�re traditionnelle. On l'a gagn�! 683 00:44:20,424 --> 00:44:22,585 Cliffie, il y a d'autres avantages en nature. 684 00:44:22,660 --> 00:44:24,890 - Comme des �chantillons. - Des bains orientaux. 685 00:44:24,962 --> 00:44:26,190 Des massages su�dois. 686 00:44:26,263 --> 00:44:28,629 - Des le�ons de fran�ais. - Je sais parler... 687 00:44:28,699 --> 00:44:31,600 Des aventures exotiques, �rotiques, juteuses. 688 00:44:31,669 --> 00:44:33,102 C'est ridicule! 689 00:44:33,170 --> 00:44:36,162 Que feraient des hommes vertueux � ma place? 690 00:44:36,240 --> 00:44:39,368 Lls ne resteraient pas assis dans ces pyjamas. 691 00:44:41,979 --> 00:44:45,745 Voici ton chapeau, papa, je l'ai choisi sp�cialement pour toi. 692 00:44:46,784 --> 00:44:47,944 Je r�ve. 693 00:44:48,686 --> 00:44:50,620 Le salaire du p�ch�. Le salaire du p�ch�. 694 00:44:50,688 --> 00:44:53,213 Donnez-nous l'argent et laissez-nous entrer. 695 00:44:55,993 --> 00:44:58,553 Ne juge point, fils, de peur d'�tre jug�. 696 00:44:59,196 --> 00:45:01,994 Note bien le salaire du p�ch�! 697 00:45:07,171 --> 00:45:08,729 Rentre � la maison. 698 00:45:09,573 --> 00:45:12,406 P�re, j'ai besoin de toi et de 699 00:45:13,043 --> 00:45:14,874 tes conseils parentaux. 700 00:45:15,079 --> 00:45:17,707 J'ai besoin de support moral. 701 00:45:18,749 --> 00:45:21,843 P�re, peux-tu faire quelque chose pour arr�ter tout �a? 702 00:45:35,666 --> 00:45:38,658 Clifford, il para�t que tu as de l'argent. Donne-le au coll�ge. 703 00:45:38,736 --> 00:45:42,103 Plus de billets de l'Oncle Sam. �a doit venir de quelque part. 704 00:45:42,639 --> 00:45:45,403 C'est de l'argent sale! Il vient de sources d�prav�es! 705 00:45:45,476 --> 00:45:48,741 Tu vois l'argent du plaisir? Tu vois le plaisir de l'argent? 706 00:45:48,812 --> 00:45:51,576 Merci. Je vous comprends. 707 00:45:51,648 --> 00:45:54,242 - Elle est � vous. - C'est amusant! 708 00:45:54,651 --> 00:45:56,448 Ma m�re n'est pas � vendre! 709 00:45:56,587 --> 00:45:58,521 Tout est � vendre! 710 00:46:00,157 --> 00:46:02,625 Pas ma m�re! Pas pour le coll�ge! 711 00:46:02,760 --> 00:46:05,285 Pas pour de l'argent! Ni pour personne! 712 00:46:05,429 --> 00:46:07,829 Ni pour rien! Pas ma m�re! 713 00:46:07,998 --> 00:46:09,397 M�re, arr�te, s'il te pla�t! 714 00:46:09,466 --> 00:46:11,434 Tout � vendre! Tout � vendre! 715 00:46:11,535 --> 00:46:13,594 N'y va pas, maman! Arr�te! 716 00:46:26,850 --> 00:46:29,182 Non, je ne vendrai pas ma propre m�re! 717 00:46:32,489 --> 00:46:35,424 Bien s�r que non, ch�ri. Mais c'est une bonne pens�e. 718 00:46:46,703 --> 00:46:49,035 Quelqu'un veut commenter le concept 719 00:46:49,840 --> 00:46:51,831 de la mort avant le d�shonneur? 720 00:46:52,943 --> 00:46:54,467 Des commentaires? 721 00:46:56,413 --> 00:46:57,607 Non? Bien! 722 00:46:59,383 --> 00:47:00,475 Allons-y. 723 00:47:07,457 --> 00:47:08,754 Dormir... 724 00:47:09,359 --> 00:47:12,260 Edison faisait une sieste de deux heures dans son labo, 725 00:47:12,329 --> 00:47:14,797 Napol�on ne dormait que 4 heures par jour. 726 00:47:15,599 --> 00:47:18,261 Des hommes plus grands que moi ont moins dormi. 727 00:47:22,439 --> 00:47:23,428 Mon fils. 728 00:47:24,808 --> 00:47:26,969 Je suis content de te voir avant ton d�part. 729 00:47:27,044 --> 00:47:29,342 - Mon d�part? - Tu vas en ville. 730 00:47:29,446 --> 00:47:32,279 Le train de Harmon Rousehorn arrive � 11 h. 731 00:47:32,349 --> 00:47:34,510 Et tu dois t'arranger avec les traiteurs 732 00:47:34,585 --> 00:47:36,917 pour le souper d'accueil de demain soir, 733 00:47:36,987 --> 00:47:39,012 et tu vas le chercher � la gare. 734 00:47:39,156 --> 00:47:41,647 Tiens. Prends la Buick, 735 00:47:42,526 --> 00:47:45,222 et reprends-toi. Tu fais peur � voir. 736 00:47:53,403 --> 00:47:55,166 Rousehorn. Le train. 737 00:47:55,639 --> 00:47:57,539 Edison. Sieste. Deux heures. 738 00:47:57,608 --> 00:47:59,701 Skridlow, qu'est-ce qui se passe? 739 00:47:59,910 --> 00:48:01,400 O� vas-tu? 740 00:48:01,578 --> 00:48:04,445 Parler. Khyber's. La gare Union. Le train. 741 00:48:05,215 --> 00:48:06,944 Rousehorn. Dormir. 742 00:48:07,050 --> 00:48:10,645 De quoi parles-tu? Tu dois rencontrer Mom ce soir dans un cimeti�re. 743 00:48:10,721 --> 00:48:13,815 Tu te souviens? T'as fix� le rendez-vous, faut y aller. 744 00:48:14,524 --> 00:48:16,287 O� est le docteur D�troit? 745 00:48:16,994 --> 00:48:18,484 O� est le docteur D�troit? 746 00:48:18,562 --> 00:48:20,052 Le docteur D�troit? 747 00:48:20,464 --> 00:48:21,795 Docteur D�troit! 748 00:48:26,503 --> 00:48:29,336 Je vais donner ce coup de fil et m'occuper de tout. 749 00:48:35,913 --> 00:48:37,574 Information. Quelle ville? 750 00:48:37,648 --> 00:48:39,479 Oui, pour la ville de Chicago. 751 00:48:39,549 --> 00:48:41,983 Le num�ro du Service de limousine de Mom. 752 00:48:42,519 --> 00:48:43,508 Merci. 753 00:48:50,093 --> 00:48:51,993 Oui, je voudrais parler � Mom. 754 00:48:53,630 --> 00:48:54,858 All�, ici Mom. 755 00:49:02,306 --> 00:49:03,671 All�, Mom. 756 00:49:04,574 --> 00:49:06,735 Ici le docteur. 757 00:49:07,177 --> 00:49:08,701 Docteur D�troit. 758 00:49:10,147 --> 00:49:12,877 Je suis d�sol� pour le brouillage, 759 00:49:13,350 --> 00:49:15,978 je vous parle de mon t�l�phone cellulaire dans mon auto. 760 00:49:16,053 --> 00:49:18,146 Et je roule sur l-94. 761 00:49:19,323 --> 00:49:23,225 Oui, j'ai fait toute la route de D�troit. Je n'en suis pas tr�s content. 762 00:49:23,760 --> 00:49:26,854 �coutez, Mom, notre petite r�union de ce soir � minuit, 763 00:49:28,632 --> 00:49:30,395 - ce n'est pas � minuit. - Non? 764 00:49:30,467 --> 00:49:31,695 Non. 765 00:49:31,802 --> 00:49:35,499 Je sais qu'il a dit �a, mais je ne peux pas venir � minuit! 766 00:49:36,340 --> 00:49:38,205 Oui, un changement de derni�re minute. 767 00:49:38,275 --> 00:49:40,175 �coutez! 768 00:49:40,444 --> 00:49:44,574 C'est votre petit cul rose sur la sellette, pas le mien, 769 00:49:45,015 --> 00:49:46,846 alors vous venez � 21 h, sinon tant pis! 770 00:49:46,917 --> 00:49:47,975 Va te faire foutre! 771 00:49:48,051 --> 00:49:50,417 Allez vous faire foutre vous-m�me, Mom! 772 00:49:51,021 --> 00:49:52,079 Au revoir. 773 00:49:58,895 --> 00:49:59,987 H�! L'ami, 774 00:50:00,230 --> 00:50:03,028 comment tu vas t'en sortir en jouant avec cette... 775 00:50:03,834 --> 00:50:04,892 merde? 776 00:50:05,869 --> 00:50:08,303 Sois sans peur, Sancho. Ne dis plus rien! 777 00:50:08,672 --> 00:50:11,038 On doit se demander ce qu'El Zorro ferait 778 00:50:11,108 --> 00:50:13,906 � notre place. Ou l'Homme de La Mancha? 779 00:50:14,378 --> 00:50:17,370 Strat�gie. Puret�. Courage. Je suis plusieurs. 780 00:50:17,948 --> 00:50:19,040 Je suis un. 781 00:50:19,216 --> 00:50:21,980 - Tu es un individu fou. - Viens. 782 00:50:30,360 --> 00:50:31,884 ARTS DE LA SC�NE 783 00:50:37,200 --> 00:50:39,532 SECTION DES COSTUMES SECTION DES ACCESSOIRES 784 00:50:39,603 --> 00:50:42,766 - Soul�ve-moi! Je veux �a! - Pour quoi faire? 785 00:51:00,857 --> 00:51:03,883 CIMETl�RE D'AUTOS SKIPPY VOUS D�MOLISSEZ - ON ENTREPOSE 786 00:51:06,096 --> 00:51:09,259 Bon. C'est le cimeti�re convenu. 787 00:51:11,668 --> 00:51:13,533 Restez tous dans l'auto. 788 00:51:27,084 --> 00:51:29,382 De l'int�rieur des tentes des combattants, 789 00:51:29,453 --> 00:51:32,149 le son des armuriers r�alisant les chevaliers. 790 00:51:32,856 --> 00:51:36,348 Marteaux occup�s � aplatir les rivets, donnant une note terrible 791 00:51:36,660 --> 00:51:37,922 de pr�paration. 792 00:52:00,584 --> 00:52:02,882 - Il ne viendra pas! - Il viendra. 793 00:52:03,954 --> 00:52:06,855 Je ne donne plus que cinq minutes � ce fils de pute. 794 00:52:07,190 --> 00:52:08,521 Et apr�s, Mom? 795 00:52:09,126 --> 00:52:10,821 J'attendrai encore un peu. 796 00:52:11,094 --> 00:52:13,858 J'ai toute la nuit pour le tuer! 797 00:53:23,767 --> 00:53:25,098 Bon, maintenant. 798 00:53:25,302 --> 00:53:27,395 Qui est Mom? 799 00:53:33,210 --> 00:53:36,543 La ponctualit� est une grande qualit�, ma bonne dame. 800 00:53:36,746 --> 00:53:38,475 Parlons grassement. 801 00:53:38,682 --> 00:53:40,479 Qu'est-ce que �a veut dire? 802 00:53:40,650 --> 00:53:44,017 Rien de personnel, Poign�es D'Amour, mais on en vient aux faits? 803 00:53:44,087 --> 00:53:46,521 Vous savez, je d�teste quitter le comt� de Wayne. 804 00:53:46,590 --> 00:53:49,923 J'ai des affaires � Lansing. Magasins de silencieux, cha�nes de resto, 805 00:53:49,993 --> 00:53:53,793 j'ai des loyers de taudis � recueillir. J'ai un bureau de chiropratique. 806 00:53:53,863 --> 00:53:56,855 Je r�ajuste la colonne vert�brale! 807 00:53:57,467 --> 00:54:01,267 Et ce petit voyage a coup� beaucoup trop de mes heures de travail! 808 00:54:02,505 --> 00:54:05,702 Puisque tu joues sur mon terrain, on doit parler. 809 00:54:07,410 --> 00:54:08,968 Je dirige cette ville. 810 00:54:11,948 --> 00:54:15,406 Invisible dans le noir. Vilaines choses. Sortez! 811 00:54:15,619 --> 00:54:17,746 - D'accord. Venez. - Sortez. 812 00:54:21,992 --> 00:54:25,052 Sortez. C'est �a. 813 00:54:25,295 --> 00:54:27,525 Ici, l� o� le docteur peut vous voir. 814 00:54:28,932 --> 00:54:32,561 D�crispe, allez, Skridlow. Reste cool. Ne g�che pas tout. 815 00:54:32,869 --> 00:54:36,100 Tu veux jouer sur mon terrain sans permission ni consid�ration? 816 00:54:36,172 --> 00:54:37,537 Tu dois payer! 817 00:54:37,707 --> 00:54:40,267 Le docteur ne paie pas. 818 00:54:41,778 --> 00:54:42,836 C'est tout? 819 00:54:42,912 --> 00:54:46,404 Le docteur ne paie pas et il ne s'inqui�te pas. 820 00:54:46,916 --> 00:54:49,282 Mom, si vous voulez des probl�mes, 821 00:54:49,352 --> 00:54:51,411 je parle de la terre br�l�e, 822 00:54:51,488 --> 00:54:54,150 sans survivants, destruction en gros. 823 00:54:54,224 --> 00:54:56,089 - Calme-toi. - � l'aide. Je veux vivre. 824 00:54:56,159 --> 00:54:57,456 Oh, mon Dieu! 825 00:54:57,594 --> 00:54:59,585 Sacs mortuaires, feu. Probl�mes. 826 00:54:59,996 --> 00:55:01,896 Et vous continuez! 827 00:55:02,666 --> 00:55:04,827 Tu ignores le sens du mot probl�me, branleur! 828 00:55:04,901 --> 00:55:06,994 Mom, je vais vous arracher la t�te, 829 00:55:07,070 --> 00:55:09,504 et vous chier sur le cou. 830 00:55:14,210 --> 00:55:15,268 Tuez-le! 831 00:55:24,054 --> 00:55:25,851 Attrapez-le! Allez-y! 832 00:55:31,394 --> 00:55:33,954 Ne tirez pas! On allait chez Leon pour manger, 833 00:55:34,030 --> 00:55:36,794 et il faisait du stop. On ne le conna�t m�me pas. 834 00:55:40,570 --> 00:55:42,401 Allez-vous-en! Allez! 835 00:55:44,007 --> 00:55:45,702 Les gars, arr�tez! 836 00:55:51,014 --> 00:55:53,812 Je suis Clifford Skridlow! J'enseigne � l'�cole! 837 00:55:55,552 --> 00:55:58,419 Je connais pas ces filles! Je les ai rencontr�es au resto! 838 00:55:58,488 --> 00:56:01,821 Je n'ai rien contre vous personnellement! Lls sont s�rieux! 839 00:56:24,881 --> 00:56:27,816 Rien ne peut d�truire le docteur! 840 00:56:28,284 --> 00:56:29,717 Allez, attrape-le. 841 00:56:30,387 --> 00:56:32,150 D�gage, bandit. 842 00:56:35,125 --> 00:56:37,719 Le combat fait rage! Sauvez-vous! 843 00:56:39,929 --> 00:56:43,763 Mom, vous ne m'attraperez jamais! Jamais! 844 00:56:44,367 --> 00:56:45,561 Sauvez-vous! 845 00:56:46,369 --> 00:56:47,927 Arr�tez-le! 846 00:56:49,773 --> 00:56:52,207 Mon Dieu, qu'ai-je fait pour m�riter �a? 847 00:57:11,094 --> 00:57:13,824 Diable! Que fais-tu? 848 00:57:15,098 --> 00:57:17,089 Je vous tiens maintenant, Mom! 849 00:57:18,635 --> 00:57:21,297 On y va, Poign�es D'Amour! 850 00:57:22,305 --> 00:57:25,468 Oh, oui, le Docteur paie la traite. 851 00:57:27,076 --> 00:57:28,202 O� allons-nous? 852 00:57:28,278 --> 00:57:30,246 Allez, ce n'est pas dr�le. 853 00:57:30,313 --> 00:57:31,837 Je ne veux plus t'entendre. 854 00:57:31,915 --> 00:57:33,439 Faisons un march�. 855 00:57:33,716 --> 00:57:36,207 Allez. Descends-moi! 856 00:57:36,586 --> 00:57:38,053 Bonne nuit, Mom! 857 00:57:38,121 --> 00:57:39,452 Cet homme est... 858 00:57:55,004 --> 00:57:57,438 Conduis! Rien ne peut nous arr�ter! 859 00:57:57,974 --> 00:57:59,407 �a va les arr�ter! 860 00:57:59,843 --> 00:58:02,175 Chargez! 861 00:58:20,497 --> 00:58:22,192 En avant � la gare Union! 862 00:58:28,004 --> 00:58:31,371 Arriv�e sur le quai 14 de St-Louis. 863 00:58:49,692 --> 00:58:52,889 Il doit �tre l�, Harmon. Il est parti depuis des heures. 864 00:58:52,962 --> 00:58:56,125 - Qu'y a-t-il? - Cliff est en retard et Rousehorn est f�ch�! 865 00:58:56,199 --> 00:59:00,192 Vous nous manquez, Harmon, j'ai dit que vous nous manquez beaucoup! 866 00:59:01,037 --> 00:59:03,835 Arthur, du calme. J'arrive. 867 00:59:04,274 --> 00:59:06,242 Monsieur, vous voulez un taxi? 868 00:59:06,543 --> 00:59:07,771 Vous �tes un taxi? 869 00:59:07,844 --> 00:59:10,312 Non, je suis une personne, mais je conduis un taxi. 870 00:59:10,380 --> 00:59:13,144 - Il est dehors. - Vous me conduisez au coll�ge Monroe? 871 00:59:13,216 --> 00:59:15,377 Bien s�r. Dietrich, j'ai un client! 872 00:59:15,451 --> 00:59:16,440 J'arrive. 873 00:59:22,525 --> 00:59:23,753 M. Rousehorn! 874 00:59:33,536 --> 00:59:35,504 Bon, essayons encore. 875 00:59:35,805 --> 00:59:37,932 Pour la 200e fois, 876 00:59:38,207 --> 00:59:40,175 tu es arriv� � la gare et... 877 00:59:40,343 --> 00:59:43,608 - Il n'�tait pas l�, j'ai regard� partout. - Alors o� est-il? 878 00:59:43,680 --> 00:59:46,148 Et o� est le ch�que de dotation pour le coll�ge? 879 00:59:46,215 --> 00:59:48,649 P�re, je n'en ai aucune id�e. Je ne sais pas. 880 00:59:48,718 --> 00:59:51,585 Tu y as pass� toute la matin�e. Prends ton d�jeuner. 881 00:59:51,654 --> 00:59:55,454 Non, pas tant que je ne sais pas Rousehorn et son ch�que en lieu s�r. 882 00:59:55,525 --> 00:59:58,858 J'ai l'impression que tu ne comprends pas. On n'a pas d'argent. 883 00:59:58,928 --> 01:00:01,692 Sans ce ch�que, on est foutus, ruin�s, �limin�s! 884 01:00:01,764 --> 01:00:03,755 Kapout, finis, de l'histoire, disparus! 885 01:00:03,833 --> 01:00:05,767 N'aide surtout pas. 886 01:00:06,803 --> 01:00:09,033 Mon Dieu, qu'est-ce que c'est? 887 01:00:09,872 --> 01:00:12,306 C'est la police. Vous voyez, il est mort. 888 01:00:13,276 --> 01:00:14,675 J'esp�re qu'ils ont le ch�que. 889 01:00:14,744 --> 01:00:17,110 �a va. Tout s'arrangera. 890 01:00:24,287 --> 01:00:27,120 Harmon, mon Dieu, que s'est-il pass�? 891 01:00:27,790 --> 01:00:29,485 Dieu merci, vous �tes en s�curit�. 892 01:00:29,559 --> 01:00:32,687 Il a dit qu'il se rendait ici. Alors on l'a amen� ici. 893 01:00:32,762 --> 01:00:35,754 - Vous avez besoin de th� chaud. - J'ai gard� la mallette. 894 01:00:35,832 --> 01:00:38,096 Le ch�que est en s�curit�. Je dois me doucher. 895 01:00:38,167 --> 01:00:40,635 D�sol�, mais je dois r�cup�rer la couverture. 896 01:00:40,703 --> 01:00:43,968 - J'ai sign� pour ces couvertures de la ville. - �coutez, pas besoin 897 01:00:44,040 --> 01:00:45,701 de s'attarder ici. 898 01:00:45,908 --> 01:00:48,877 Bienvenue � Monroe. Vous avez la chambre d'invit�s. 899 01:00:49,145 --> 01:00:51,409 Ce que je sais, c'est que je dois me doucher. 900 01:00:51,481 --> 01:00:53,472 �a se voit � vos v�tements. 901 01:00:53,549 --> 01:00:56,518 Racontez-moi tout. Comment ont-ils enlev� votre pantalon? 902 01:00:56,586 --> 01:00:58,713 - Une jambe � la fois. - Bien s�r. 903 01:00:58,788 --> 01:01:02,724 Vous ont-ils molest�? Vous �tes-vous d�battu? Je veux tous les d�tails! 904 01:01:02,792 --> 01:01:05,260 Seule une divinit� bienfaisante a pu l'emp�cher 905 01:01:05,328 --> 01:01:07,296 de perdre ce ch�que. 906 01:01:07,497 --> 01:01:10,364 Apr�s le souper, il se sentira tellement mieux. 907 01:01:10,433 --> 01:01:12,924 - Quand arrivent les traiteurs? - Les traiteurs? 908 01:01:13,002 --> 01:01:16,699 Les traiteurs du souper d'accueil. Ici, ce soir. Rousehorn, la facult�. 909 01:01:16,773 --> 01:01:19,640 La nourriture indienne. Le restaurant Khyber. Ne me dis pas! 910 01:01:19,709 --> 01:01:22,576 - As-tu oubli�... - Non, je ma�trise la situation, papa. 911 01:01:22,645 --> 01:01:25,876 Je ma�trise totalement et compl�tement la situation. Les traiteurs, 912 01:01:25,948 --> 01:01:28,280 les chapatis, les papadums, le raita... 913 01:01:28,384 --> 01:01:30,978 J'ai le cari, pas de soucis. Au revoir. 914 01:01:34,123 --> 01:01:37,422 Attention, messieurs, s'il vous pla�t. Pardon. Laissez passer! 915 01:01:38,261 --> 01:01:39,990 D�gagez! 916 01:01:40,196 --> 01:01:43,131 Je passe, attention s'il vous pla�t! 917 01:01:44,434 --> 01:01:46,800 - Cliff, qu'y a-t-il? - Les traiteurs! 918 01:01:46,869 --> 01:01:50,771 Le restaurant Khyber. J'ai oubli�! Je devais le faire et je ne l'ai pas fait! 919 01:01:50,840 --> 01:01:53,138 J'avais des minutes, des heures. C'est pas fait! 920 01:01:53,209 --> 01:01:55,700 �coute. Relaxe, d'accord? 921 01:01:56,546 --> 01:01:58,173 Quel est le probl�me? 922 01:01:58,247 --> 01:02:01,341 J'ai perdu Rousehorn, je dois corriger les travaux de session. 923 01:02:01,417 --> 01:02:03,942 Le coll�ge est au bord de la faillite, 924 01:02:04,020 --> 01:02:06,818 ma vue est embrouill�e, j'ai un go�t de pneu dans la bouche, 925 01:02:06,889 --> 01:02:08,447 - je dois dormir. - D'accord. 926 01:02:08,524 --> 01:02:10,219 D'accord. Dors. 927 01:02:10,293 --> 01:02:13,854 Edison dormait 2 heures par nuit. Il faisait des siestes dans son labo. 928 01:02:13,930 --> 01:02:15,022 Oui. 929 01:02:15,932 --> 01:02:16,956 Bien. 930 01:02:17,667 --> 01:02:20,864 Des siestes, Edison, deux heures... 931 01:02:22,038 --> 01:02:23,505 Je vais dormir. 932 01:02:23,840 --> 01:02:25,865 C'est bien. Dormir. 933 01:02:27,643 --> 01:02:29,543 Que devrais-je faire de ces papiers? 934 01:02:29,612 --> 01:02:32,376 Donne-leur des "B". C'est tout ce qu'ils m�ritent. 935 01:02:32,448 --> 01:02:34,313 - All�? - All�, Karen? 936 01:02:34,484 --> 01:02:36,384 Bonjour Monica, quoi de neuf? 937 01:02:36,686 --> 01:02:39,621 Quoi? Il a besoin d'un traiteur? Des arrangements? 938 01:02:39,889 --> 01:02:43,825 Ch�rie, "traiteur" est mon deuxi�me pr�nom. Karen Traiteur Blittstein. 939 01:02:43,993 --> 01:02:45,085 Bien s�r. 940 01:02:45,428 --> 01:02:48,397 J'ai organis� des mariages somptueux pour deux s�urs, 941 01:02:48,464 --> 01:02:52,059 et je ne parle pas de saucisses cocktail ni de petits feuillet�s. 942 01:02:52,135 --> 01:02:53,625 Karen, silence! 943 01:02:54,337 --> 01:02:55,861 Vas-tu t'en occuper? 944 01:02:56,305 --> 01:02:59,001 J'arrive d�s que possible. Au revoir. Je t'aime. 945 01:02:59,075 --> 01:03:00,406 - Merde. - Quoi? 946 01:03:00,476 --> 01:03:03,673 Je n'ai pas le temps de cuisiner. Je vais devoir improviser. 947 01:03:07,750 --> 01:03:10,014 Ceci est un m�dicament rafra�chissant. 948 01:03:11,154 --> 01:03:13,054 Cette chaire Harold Robbins. 949 01:03:13,122 --> 01:03:15,647 C'est toute une dotation. 950 01:03:16,159 --> 01:03:18,855 Plus qu'un sou et moins que la dette nationale. 951 01:03:19,428 --> 01:03:22,556 Alors, de quel montant parlons-nous? 952 01:03:22,632 --> 01:03:24,623 Je ne vous demande pas d'�tre pr�cis... 953 01:03:24,700 --> 01:03:26,429 Mais en gros, en chiffres ronds, 954 01:03:26,502 --> 01:03:28,697 de quel montant parlons-nous? Environ? 955 01:03:28,771 --> 01:03:31,171 Pour cela, vous devrez attendre � demain. 956 01:03:31,240 --> 01:03:33,765 Je veux ch�rir les expressions des gens lorsque 957 01:03:33,843 --> 01:03:35,834 notre g�n�rosit� sera annonc�e publiquement. 958 01:03:35,912 --> 01:03:37,971 Oui. Je suis totalement d'accord. 959 01:03:40,817 --> 01:03:43,411 Cliff, tout va bien!! Amiti�s, Monica - Jasmine 960 01:03:43,486 --> 01:03:45,977 � l'aide, � l'aide. Je suis enterr� vivant. 961 01:03:46,355 --> 01:03:48,118 Sortez-moi d'ici. 962 01:03:55,798 --> 01:03:57,925 - All�? - Cliff, o� es-tu? Il est 19 h 30. 963 01:03:58,000 --> 01:03:59,763 - Quelle heure est-il? - 19 h 30. 964 01:03:59,836 --> 01:04:01,201 - Vraiment? - Oui. 965 01:04:01,370 --> 01:04:03,895 - J'arrive. Je viens. Je pars. - D�p�che-toi. 966 01:04:09,545 --> 01:04:12,912 Mon fils, avant de te changer... 967 01:04:13,449 --> 01:04:16,509 - Bonjour, Fulsom. �a va? - Ce gar�on travaille sans arr�t. 968 01:04:16,586 --> 01:04:19,146 Harmon, vous ne connaissez pas mon fils, Clifford? 969 01:04:19,222 --> 01:04:21,884 Il est un des meilleurs de notre d�partement d'anglais. 970 01:04:21,958 --> 01:04:24,358 On s'est rencontr�s. En retard, mais quand m�me. 971 01:04:24,427 --> 01:04:26,258 Ce matin, p�re, tu te souviens? 972 01:04:26,329 --> 01:04:28,661 Je suis tellement d�sol� pour la nuit derni�re, 973 01:04:28,731 --> 01:04:30,460 d'avoir manqu� votre train... 974 01:04:30,533 --> 01:04:33,331 - C'est du pass�. - C'est tout � fait oubli� et pardonn�. 975 01:04:33,402 --> 01:04:35,233 Disons juste que c'est du pass�. 976 01:04:35,304 --> 01:04:38,205 Je sais que la soir�e sera anim�e. 977 01:04:38,507 --> 01:04:42,136 Oh, Clifford, ces filles sont merveilleuses. 978 01:04:42,211 --> 01:04:44,907 Tu ma�trises vraiment la situation. 979 01:04:45,014 --> 01:04:46,140 Ces filles? 980 01:04:46,282 --> 01:04:49,308 Je crois que je vais placer le caviar rouge sur le plat rond. 981 01:04:49,385 --> 01:04:50,852 Tu crois qu'ils vont aimer �a? 982 01:04:50,920 --> 01:04:52,387 Quoi? Que se passe-t-il? 983 01:04:52,455 --> 01:04:55,947 Vous savez ce que les membres de la facult� mangent avec leurs salaires? 984 01:04:56,025 --> 01:04:58,357 Un repas gratuit est comme du miel pour un ours. 985 01:04:58,427 --> 01:05:00,418 Ils voudront manger assez pour hiberner. 986 01:05:00,496 --> 01:05:04,364 Ce sont des b�tes. O� trouver assez de bouffe indienne pour les nourrir tous? 987 01:05:04,433 --> 01:05:07,960 Le poulet frit hindou bon � s'en l�cher les doigts de Swami Diavolo. 988 01:05:08,037 --> 01:05:11,529 Le reste, comme on dit, d�pend du karma. Ne t'inqui�te pas, Cliffie. 989 01:05:11,607 --> 01:05:14,701 Karen, tu as dit que c'�tait du cari. Ce n'est pas du cari. 990 01:05:14,777 --> 01:05:16,677 Thelma, �a le sera. Tu te calmes? 991 01:05:16,746 --> 01:05:20,477 Cliff, monte, prends une douche et change-toi. Mets quelque chose de beau. 992 01:05:20,549 --> 01:05:22,414 Sois � la mode, d'accord? 993 01:05:22,485 --> 01:05:25,010 Monica, sors et m�le-toi aux gens. 994 01:05:25,087 --> 01:05:27,214 Thelma, viens ici. Je vais te montrer. 995 01:05:27,290 --> 01:05:30,691 Prends l'olive et le piment, et fait des faces joyeuses, d'accord? 996 01:05:30,760 --> 01:05:32,751 - J'aime �a. - Bon. On y va. 997 01:05:32,828 --> 01:05:36,161 �videmment, c'�tait l'administration Herbert Hoover, 998 01:05:36,232 --> 01:05:39,724 qui est d'une certaine fa�on similaire � ce que l'on a aujourd'hui. 999 01:05:39,802 --> 01:05:42,293 Margaret, je ne vois aucune similarit�. 1000 01:05:42,371 --> 01:05:44,896 Elle blague, Henry. C'est une vraie farceuse. 1001 01:05:44,974 --> 01:05:48,501 Et je n'avais plus que mes sous-v�tements. �a va en empirant depuis lors. 1002 01:05:48,577 --> 01:05:50,101 Oh, mon Dieu. 1003 01:05:50,179 --> 01:05:52,704 Vous savez, vous semblez tr�s fatigu�, M. Rousehorn. 1004 01:05:52,782 --> 01:05:57,048 La richesse et le pouvoir grugent beaucoup d'�nergie, n'est-ce pas? 1005 01:05:57,753 --> 01:06:01,018 Vous �tes tr�s perspicace, Monica. 1006 01:06:01,824 --> 01:06:03,155 Tr�s perspicace. 1007 01:06:03,225 --> 01:06:06,683 - On aura de la bouffe indienne, je crois. - Je l'esp�re bien. 1008 01:06:06,996 --> 01:06:08,122 Des chapatis? 1009 01:06:08,197 --> 01:06:10,927 Eh bien, je crois qu'il y en aura quelques-uns. 1010 01:06:11,000 --> 01:06:12,797 Bonjour. Voulez-vous nous excuser. 1011 01:06:12,868 --> 01:06:15,598 Tu es content, fleur charmante? Belle r�ception. 1012 01:06:15,671 --> 01:06:17,263 Bonjour, �a va? Enchant�. 1013 01:06:17,340 --> 01:06:21,208 - C'est bien mais je m'inqui�te pour le repas. - Attends le divertissement. 1014 01:06:21,277 --> 01:06:24,041 - Quoi? - Jasmine, entre. 1015 01:06:33,456 --> 01:06:34,923 Salut, Cliff. 1016 01:06:51,173 --> 01:06:52,401 Oh, mon Dieu! 1017 01:06:58,948 --> 01:07:01,974 - Elle est... - Elle est fantastique. Viens. 1018 01:07:04,520 --> 01:07:05,885 Oh, tu es pr�t. 1019 01:07:06,055 --> 01:07:08,455 - Je suis pr�t. - Bon, vous �tes pr�ts? 1020 01:07:09,125 --> 01:07:11,320 - Pr�t. - Parfait. Feu! 1021 01:07:11,394 --> 01:07:13,157 Attention. Attendez. 1022 01:07:13,229 --> 01:07:15,322 Il y a un feu! Pas de panique! 1023 01:07:15,398 --> 01:07:17,559 Que fais-tu? Arr�te. 1024 01:07:17,733 --> 01:07:19,928 Clifford, qu'est-ce que tu fais? 1025 01:07:20,002 --> 01:07:21,469 Arr�te, s'il te pla�t. Cliff. 1026 01:07:21,537 --> 01:07:24,028 Laisse-moi m'occuper des arrangements! 1027 01:07:24,106 --> 01:07:28,202 C'est si sp�cial, ils vont aimer �a. Ils vont adorer �a. 1028 01:07:28,611 --> 01:07:33,241 - J'ai paniqu�, je suis d�sol�. - �a va. Mais qu'on ne mange pas �a, nous. 1029 01:07:45,428 --> 01:07:49,091 - Votre souper est servi. - Venez, tous. 1030 01:07:59,708 --> 01:08:01,642 - Pas mauvais. - Meilleur que des fruits. 1031 01:08:01,710 --> 01:08:06,010 N'est-ce pas merveilleux d'avoir tant d'�rudits en un seul endroit? 1032 01:08:06,515 --> 01:08:08,506 - Elle est Indienne? - Je pense. 1033 01:08:08,651 --> 01:08:11,017 Mahatma Gandhi n'a jamais si bien mang�. 1034 01:08:11,120 --> 01:08:14,487 Certainement. Il n'�tait pas un grand mangeur de toute fa�on. 1035 01:08:15,424 --> 01:08:16,948 C'est dr�le. 1036 01:08:17,193 --> 01:08:19,354 Oh, sahib, suis-moi, fr�re. 1037 01:08:24,600 --> 01:08:27,228 C'est super. C'est extraordinaire. Ils y croient. 1038 01:08:27,303 --> 01:08:29,464 Vous avez r�ussi. Comment vous remercier? 1039 01:08:29,538 --> 01:08:31,665 Pas de probl�me. Tu me remercieras dans l'auto. 1040 01:08:31,740 --> 01:08:34,140 - Que veux-tu dire? - On doit aller en ville. 1041 01:08:34,210 --> 01:08:37,611 Pas moi. Je ne vais nulle part. Je n'ai pas dormi depuis des jours. 1042 01:08:37,680 --> 01:08:41,047 �coute, on a peu de temps. Les gens parlent. 1043 01:08:41,283 --> 01:08:44,980 Tu dois te montrer car le public attend le docteur dans 1044 01:08:45,054 --> 01:08:46,078 une heure. 1045 01:08:46,155 --> 01:08:48,385 - Tu es fou? - Non, tu es fou. 1046 01:08:48,457 --> 01:08:50,448 Tu as invent� ce gars, pas moi. 1047 01:08:50,526 --> 01:08:53,086 Alors, on se revoit dans l'auto, fr�re. 1048 01:09:01,070 --> 01:09:05,097 Tout le monde parle de la mani�re dont tu as arr�t� Mom. 1049 01:09:05,307 --> 01:09:07,775 Docteur D�troit doit faire une apparition publique. 1050 01:09:07,843 --> 01:09:09,674 Il le doit. C'est tout. 1051 01:09:09,745 --> 01:09:11,679 Mets ce truc-l�. 1052 01:09:12,014 --> 01:09:13,276 Les accessoires, dans le sac. 1053 01:09:13,349 --> 01:09:15,647 Oh, super. Le sac. 1054 01:09:16,886 --> 01:09:21,118 Mesdames, vous m'avez fait vivre la semaine la plus extraordinaire de ma vie. 1055 01:09:21,190 --> 01:09:22,851 - Oh, c'est gentil. - Vraiment. 1056 01:09:22,925 --> 01:09:27,191 Tu vas bien faire dans cette ville avec cette perruque et cette main en m�tal. 1057 01:09:27,897 --> 01:09:29,728 Un pantalon vert lime. 1058 01:09:31,867 --> 01:09:33,357 - Devoir. - Honneur. 1059 01:09:33,435 --> 01:09:35,198 Et responsabilit�. 1060 01:09:35,271 --> 01:09:37,899 H�! Fais le docteur, ch�ri. 1061 01:09:51,554 --> 01:09:53,784 Docteur, mon gars, tope-la. 1062 01:09:53,856 --> 01:09:57,087 Je vous donne 20 $ et vous gardez la monnaie. 1063 01:09:57,893 --> 01:10:00,521 - Je vous revois au bal Players. - D'accord. 1064 01:10:02,565 --> 01:10:03,998 C'�tait super. 1065 01:10:04,066 --> 01:10:06,728 - C'est quoi, le bal Players? - Rien. Sois cool. 1066 01:10:06,802 --> 01:10:10,363 Il para�t que vous avez �limin� Mom. Comment avez-vous fait? 1067 01:10:10,439 --> 01:10:13,135 On peut dire que je lui ai arrang� la carrosserie. 1068 01:10:13,609 --> 01:10:17,101 Vous serez le roi du bal Players. Sans aucun doute. 1069 01:10:17,179 --> 01:10:19,977 Vous �tes beau. Fantastique. 1070 01:10:20,049 --> 01:10:23,246 C'est quoi, ce bal Players dont ils parlent tous? 1071 01:10:23,319 --> 01:10:26,117 C'est demain soir. �a va, je te prot�gerai. 1072 01:10:26,188 --> 01:10:28,850 Demain soir? J'ai un autre engagement. Impossible. 1073 01:10:28,924 --> 01:10:30,118 Oh, non. O� est-ce? 1074 01:10:30,192 --> 01:10:32,752 Quelqu'un choisit l'endroit et on y va tous. 1075 01:10:32,828 --> 01:10:35,956 C'est un �v�nement subculturel. C'est notre devoir d'y aller. 1076 01:10:36,031 --> 01:10:38,727 - Oh, je ne peux pas y aller. - Oui, tu le peux. 1077 01:10:38,901 --> 01:10:40,198 Attrapez-le. 1078 01:10:41,403 --> 01:10:42,392 Souper. 1079 01:10:43,072 --> 01:10:44,630 Laisse-le respirer. 1080 01:10:44,940 --> 01:10:47,636 Demain soir, c'est le souper des anciens du coll�ge. 1081 01:10:47,710 --> 01:10:50,076 - O�? - � l'h�tel Excelsior, je dois �tre l�. 1082 01:10:50,145 --> 01:10:52,670 Je ne sais pas o� a lieu ni ce qu'est le bal Players, 1083 01:10:52,748 --> 01:10:55,239 mais je ne peux pas �tre � 2 endroits en m�me temps. 1084 01:10:55,317 --> 01:10:58,286 Oui, tu le peux. On s'occupera de tout. 1085 01:10:58,654 --> 01:11:00,747 Comment on va faire? 1086 01:11:02,057 --> 01:11:05,185 - D�tache sa ceinture. - Karen, pense � autre chose. 1087 01:11:09,465 --> 01:11:12,434 Seigneur, tu penses que �a va marcher? 1088 01:11:12,501 --> 01:11:13,627 Bien s�r. 1089 01:11:13,836 --> 01:11:15,701 Ici Ed. Vous payez cet appel, allez-y. 1090 01:11:15,771 --> 01:11:18,103 Quoi de neuf? C'est Diavolo. 1091 01:11:18,173 --> 01:11:19,435 Oh, vas-y, Diavolo. 1092 01:11:19,508 --> 01:11:23,569 Eddie, si le docteur est roi, il choisit l'endroit o� il veut �tre couronn�. 1093 01:11:23,646 --> 01:11:26,774 �a va avoir lieu? C'est �a? Ne me mens pas. 1094 01:11:26,849 --> 01:11:28,544 Je vais vous dire o� �a se passera. 1095 01:11:28,617 --> 01:11:30,949 L'h�tel Excelsior. 1096 01:11:31,020 --> 01:11:32,885 - L'h�tel Excelsior. - Au centre-ville. 1097 01:11:32,955 --> 01:11:35,423 - C'est vrai? - Vous connaissez le coin. 1098 01:11:35,491 --> 01:11:37,516 Eh bien, je vais m'informer. 1099 01:11:37,593 --> 01:11:39,185 - � plus tard. - Le docteur sera l�. 1100 01:11:39,261 --> 01:11:41,161 - �a vaut mieux. - � plus tard. 1101 01:11:42,798 --> 01:11:44,265 L'�quipe sp�ciale du docteur. 1102 01:11:44,333 --> 01:11:47,894 Premi�re classe. Haut de gamme. Allez, pr�parez-vous. 1103 01:12:04,086 --> 01:12:06,486 Oh, on dirait une foule agr�able, cette ann�e. 1104 01:12:06,555 --> 01:12:09,353 Tu as �gratign� mon auto, fils de pute. 1105 01:12:09,458 --> 01:12:11,653 Assurance, mon cul! 1106 01:12:17,433 --> 01:12:19,628 Que se passe-t-il? 1107 01:12:20,235 --> 01:12:21,463 M�re? 1108 01:12:28,110 --> 01:12:31,876 Oh, voil� Swami Diavolo! Le traiteur. 1109 01:12:33,415 --> 01:12:36,213 Maman, ce n'est pas lui, c'est quelqu'un d'autre. 1110 01:12:36,285 --> 01:12:39,812 Je n'ai jamais... Il n'y a jamais de mafia ici. 1111 01:12:39,888 --> 01:12:41,685 Vraiment? 1112 01:12:41,890 --> 01:12:44,290 Quand on a une femme maire, on... 1113 01:12:55,537 --> 01:12:56,970 Docteur... 1114 01:12:57,773 --> 01:12:59,741 Docteur D�troit. 1115 01:13:07,983 --> 01:13:10,042 Que se passe-t-il ici? 1116 01:13:12,755 --> 01:13:14,689 Rien, maman. 1117 01:13:16,558 --> 01:13:18,685 Qu'est-ce que c'est? 1118 01:13:19,061 --> 01:13:20,494 Que se passe-t-il? 1119 01:13:21,830 --> 01:13:23,229 Pardon. 1120 01:13:23,766 --> 01:13:27,532 - Excusez-moi. - Skridlow! H�! Je dois te parler. 1121 01:13:28,337 --> 01:13:32,569 Clifford, je vois que ton ami est ici. Tu vas nous quitter � nouveau? 1122 01:13:32,641 --> 01:13:33,733 Non, pas du tout. 1123 01:13:33,809 --> 01:13:37,802 Mon devoir est envers mon foyer, ma famille, le coll�ge, mon travail, et vous. 1124 01:13:37,880 --> 01:13:41,316 Il d�range les invit�s. Veux-tu le faire sortir? 1125 01:13:42,584 --> 01:13:46,714 Sue et Lloyd Miller. Incroyable, tout ce bruit. On ne s'entend plus penser. 1126 01:13:46,789 --> 01:13:49,815 Tu dois sortir d'ici. Tu vas tout g�cher. 1127 01:13:49,892 --> 01:13:53,419 Je dois te parler. H�! Faites attention. Vous avez bu? 1128 01:13:54,196 --> 01:13:57,654 Tu entends ces gens, l�-bas? Lls veulent voir le docteur. 1129 01:13:58,434 --> 01:14:01,961 Je ne peux pas. Je ne peux pas partir. Je dois pr�senter Rousehorn. 1130 01:14:02,037 --> 01:14:04,096 Il va donner de l'argent au coll�ge. 1131 01:14:04,173 --> 01:14:07,267 Il le faut. Il y a quatre belles femmes qui comptent sur toi. 1132 01:14:07,342 --> 01:14:09,401 Le docteur doit y aller. 1133 01:14:09,478 --> 01:14:13,278 - �coute, il n'y a pas de docteur. - Il existe si tu y crois, fr�re. 1134 01:14:16,952 --> 01:14:19,580 D'accord, vite, avant que je change d'id�e. 1135 01:14:19,655 --> 01:14:22,818 Par la porte de la cuisine. Mais d�p�che-toi. 1136 01:14:22,958 --> 01:14:24,789 Cliff, mets ta perruque. � droite. 1137 01:14:24,860 --> 01:14:26,953 Si mes parents me voient, ils me d�sh�ritent. 1138 01:14:27,029 --> 01:14:30,021 Regarde la doublure de ce veston. On peut le porter � l'envers. 1139 01:14:30,098 --> 01:14:34,262 - �a va avec le pantalon? - Non. La doublure est mauve. 1140 01:14:34,670 --> 01:14:37,468 C'est beau. Allez, d�p�che-toi. 1141 01:14:39,975 --> 01:14:41,840 Vite, allez. 1142 01:14:41,944 --> 01:14:45,380 C'est insens�. Je ne sais pas comment tu m'as convaincu de faire �a. 1143 01:14:45,447 --> 01:14:48,712 - Ces sous-v�tements sont beaux. - Et ce pantalon de tuxedo? 1144 01:14:48,784 --> 01:14:49,978 Il �tait � grand-papa. 1145 01:14:50,052 --> 01:14:54,182 Il avait des jambes sensibles. Il ne supportait que le satin. 1146 01:14:56,158 --> 01:14:58,854 - Les lunettes? - Tu les as. L�. 1147 01:14:58,927 --> 01:15:00,656 H�! Vous, sortez de la cuisine! 1148 01:15:00,729 --> 01:15:02,924 Docteur D�troit! 1149 01:15:09,505 --> 01:15:12,531 J. B., le docteur est arriv�. 1150 01:15:16,111 --> 01:15:19,512 Mesdames et messieurs, joueurs et femmes, grands et petits de ce monde, 1151 01:15:19,581 --> 01:15:23,950 vous tous, permettez-moi d'annoncer la pr�sence du docteur. 1152 01:17:46,728 --> 01:17:48,127 Merci. 1153 01:17:48,196 --> 01:17:51,927 Je suis tr�s touch� et heureux d'�tre honor� de cette fa�on. 1154 01:17:52,401 --> 01:17:56,030 Malheureusement, j'ai des obligations dans une autre partie de l'h�tel, 1155 01:17:56,104 --> 01:18:00,871 un pr�c�dent engagement, un petit service chiropratique. 1156 01:18:02,878 --> 01:18:06,245 Mais si quiconque est roi ici ce soir, 1157 01:18:06,448 --> 01:18:11,283 c'est lui, M. "Try me", M. "Please, Please, Please", M. "This is a Man's World". 1158 01:18:11,353 --> 01:18:13,844 L'homme le plus travaillant du monde du spectacle, 1159 01:18:13,922 --> 01:18:16,083 mesdames et messieurs, James Brown. 1160 01:18:17,259 --> 01:18:18,487 Merci. 1161 01:18:20,395 --> 01:18:21,692 Pardon. 1162 01:18:51,226 --> 01:18:52,386 Salut, Mom. 1163 01:18:55,964 --> 01:18:58,990 Je viens de voir quelqu'un qu'on conna�t. 1164 01:19:15,016 --> 01:19:17,143 Les hors-d'�uvre sont bons? 1165 01:19:19,387 --> 01:19:23,653 - Je suis si content que vous soyez l�. - Merci, je suis content d'�tre l�. 1166 01:19:26,461 --> 01:19:28,326 - H�! L�gume. - S'il vous pla�t. Merci. 1167 01:19:28,396 --> 01:19:30,489 Non, je veux dire vous, le l�gume. 1168 01:19:30,599 --> 01:19:32,658 Mom veut vous voir tout de suite. 1169 01:19:36,638 --> 01:19:38,538 Mesdames et messieurs? 1170 01:19:40,709 --> 01:19:44,167 Votre attention, s'il vous pla�t. 1171 01:19:44,913 --> 01:19:48,940 Chers membres de la facult�, anciens du coll�ge Monroe et invit�s. 1172 01:19:49,818 --> 01:19:52,946 Ce soir est tr�s sp�cial pour le coll�ge. 1173 01:19:53,021 --> 01:19:55,148 Il le pr�sente avant l'entr�e. 1174 01:19:55,223 --> 01:19:59,819 Et, pour expliquer pourquoi, je pr�sente notre invit� d'honneur distingu�, 1175 01:20:00,162 --> 01:20:04,724 lui-m�me un ancien de Monroe, un philanthrope, docteur en lettres, 1176 01:20:05,167 --> 01:20:09,331 chef ex�cutif et pr�sident des Industries Rousehorn Consolidated, 1177 01:20:09,404 --> 01:20:11,372 M. Harmon Rousehorn. 1178 01:20:15,377 --> 01:20:17,607 Tu l'as pr�sent� avant l'entr�e. 1179 01:20:17,679 --> 01:20:20,443 - Excusez-moi. - Et, chers amis, notre coll�ge... 1180 01:20:22,350 --> 01:20:24,682 Attention. 1181 01:20:44,172 --> 01:20:47,164 H�! Docteur, �a va? �a roule? 1182 01:20:47,242 --> 01:20:48,436 Je suis fi�re de toi. 1183 01:20:48,510 --> 01:20:51,308 C'est imp�ratif de quitter les lieux tout de suite. 1184 01:20:51,379 --> 01:20:53,210 Pourquoi? La f�te ne fait que commencer. 1185 01:20:53,281 --> 01:20:55,681 Quel est le probl�me? Pourquoi doit-on partir? 1186 01:20:55,750 --> 01:20:56,739 Mom? 1187 01:20:56,852 --> 01:20:58,046 Voil� pourquoi. 1188 01:20:58,119 --> 01:21:01,520 Qui d'autre? Personne ne commence cette f�te sans moi. 1189 01:21:01,690 --> 01:21:03,954 Attrapez le fils de pute. 1190 01:21:18,073 --> 01:21:20,507 Attention! Docteur sur appel. 1191 01:21:20,942 --> 01:21:22,773 Visite � domicile d'urgence. 1192 01:21:27,449 --> 01:21:28,541 Attention! 1193 01:21:29,718 --> 01:21:31,913 D�gagez! Tassez-vous! 1194 01:21:36,458 --> 01:21:38,221 Je vais te frapper! 1195 01:21:39,861 --> 01:21:43,991 Je vous pr�viens, je suis un chiropraticien. Je vais me servir de mes aptitudes. 1196 01:21:44,065 --> 01:21:46,431 Il y a des radio-isotopes dans ce sac. Reculez! 1197 01:21:46,501 --> 01:21:48,731 - Tu es mort! - Tu es � moi, D�troit. 1198 01:21:52,140 --> 01:21:53,266 En garde, madame! 1199 01:21:53,341 --> 01:21:57,505 J'ai maintenant un avantage sur vous. 1200 01:21:58,346 --> 01:22:00,075 Tu parles. 1201 01:22:02,884 --> 01:22:04,283 Vous �tes folle. 1202 01:22:05,153 --> 01:22:06,677 Vous �tes malade? 1203 01:22:07,222 --> 01:22:10,919 Et maintenant, en conclusion, j'aimerais vous pr�senter, 1204 01:22:10,992 --> 01:22:14,155 au nom des Industries Rousehorn Consolidated, 1205 01:22:14,963 --> 01:22:17,090 cette maigre dotation. 1206 01:22:20,635 --> 01:22:24,401 Je suis si nerveux. Clifford devrait �tre ici. 1207 01:22:24,806 --> 01:22:26,865 Eh bien, c'est un, 1208 01:22:26,942 --> 01:22:29,376 c'est un tr�s tr�s grand jour pour... 1209 01:22:33,848 --> 01:22:35,338 C'est un d�fi, femme. 1210 01:22:53,601 --> 01:22:55,899 Excusez-moi, c'est une f�te priv�e. 1211 01:22:58,306 --> 01:23:00,035 Qui sont ces gens? 1212 01:23:02,043 --> 01:23:03,635 500 $ sur le docteur. 1213 01:23:07,215 --> 01:23:09,683 Excusez-moi, c'est une f�te... 1214 01:23:21,096 --> 01:23:22,791 C'est Clifford. 1215 01:23:22,864 --> 01:23:25,526 Oui, m�re. C'est moi. 1216 01:23:42,450 --> 01:23:45,180 Bon, tue-moi. Je n'ai pas peur de mourir. Vas-y. 1217 01:23:45,253 --> 01:23:48,518 Et je suis chanceux au combat et mis�ricordieux lors de la victoire. 1218 01:23:48,590 --> 01:23:50,956 Madame, je vais laisser la salle d�cider. 1219 01:23:51,026 --> 01:23:53,119 Mes bonnes gens, quel est son sort? 1220 01:23:53,194 --> 01:23:54,183 Non. 1221 01:23:56,064 --> 01:23:57,827 Alors, ainsi soit-il. 1222 01:23:57,899 --> 01:23:59,491 C'est fini pour vous ici, Mom. 1223 01:23:59,567 --> 01:24:02,001 Termin�. Vous �tes bannie, exil�e de la communaut�. 1224 01:24:02,070 --> 01:24:04,561 Le docteur est un homme compatissant! 1225 01:24:04,639 --> 01:24:06,334 Sortez ce sac de poubelle, 1226 01:24:06,408 --> 01:24:08,933 et ne venez plus perturber le compt� de Cook. 1227 01:24:12,781 --> 01:24:14,408 Ferme-la. 1228 01:24:19,087 --> 01:24:20,850 Je reviendrai. 1229 01:24:25,093 --> 01:24:28,722 Mes bonnes gens, je vous prie, un moment d'attention. 1230 01:24:30,899 --> 01:24:34,062 Un million de dollars. 1231 01:24:34,135 --> 01:24:36,603 Je vous croyais radin. Je ne veux pas dire �a. 1232 01:24:36,671 --> 01:24:39,105 Clifford, tu nous rends si fiers. 1233 01:24:39,174 --> 01:24:43,076 Je vous remercie, monsieur, le coll�ge et mes parents vous remercient. 1234 01:24:43,511 --> 01:24:46,674 Et le docteur vous remercie. 1235 01:24:47,282 --> 01:24:49,944 Mais le docteur n'est plus. 1236 01:24:50,819 --> 01:24:54,220 Il n'a exist� que pour �liminer le mal. 1237 01:24:54,456 --> 01:24:59,450 Sachez que toutes les demoiselles que Mom aurait captur�es sont libres. 1238 01:25:00,161 --> 01:25:05,098 Mesdames, Karen, Thelma, Monica, Jasmine, vous ne devez rien � personne. 1239 01:25:05,667 --> 01:25:08,363 Diavolo, mon fid�le camarade, 1240 01:25:08,636 --> 01:25:10,797 peut-�tre voyagerons-nous encore. 1241 01:25:10,939 --> 01:25:14,636 Quand l'intimidation et l'injustice rivalisent avec la moralit� et l'honneur, 1242 01:25:14,709 --> 01:25:17,439 laissons les docteurs se manifester comme ils le doivent. 1243 01:25:17,512 --> 01:25:22,211 Car en chacun d'entre nous se cache un docteur dormant, un arbitre supr�me, 1244 01:25:22,283 --> 01:25:25,514 qui peut �tre appel� � intervenir quand une crise menace 1245 01:25:25,653 --> 01:25:28,486 la stabilit� et le bien-�tre de notre r�gion. 1246 01:25:31,292 --> 01:25:33,886 Maintenant, f�tons. 1247 01:25:40,401 --> 01:25:42,961 J'ai fait une dotation � un homme fou. 1248 01:25:43,538 --> 01:25:45,199 Pourquoi... 1249 01:25:45,907 --> 01:25:49,104 Pourquoi ne suis-je pas all� � Yale? Ou m�me � Syracuse? 1250 01:25:49,811 --> 01:25:53,303 Pourquoi ne pas me raconter tout �a? Qu'est-ce qui ne va pas? 1251 01:25:59,287 --> 01:26:01,812 JASMINE ET DIAVOLO ONT �CONOMIS� 1252 01:26:01,890 --> 01:26:04,791 ET ONT ACHET� UNE �QUIPE DE FOOTBALL PROFESSIONNEL. 1253 01:26:09,931 --> 01:26:13,992 MONICA A �POUS� HARMON ROUSEHORN. ILS VIVENT HEUREUX � PALM SPRINGS 1254 01:26:14,068 --> 01:26:17,595 O� ILS S'IMPLIQUENT ACTIVEMENT EN POLITIQUE R�PUBLICAINE. 1255 01:26:26,648 --> 01:26:31,608 THELMA CLELAND EST DEVENUE LA G�RANTE DE JAMES BROWN. 1256 01:26:35,590 --> 01:26:38,423 SMOOTH WALKER VIT AVEC QUATRE SAMOANES 1257 01:26:38,493 --> 01:26:41,360 ET EST MAINTENANT CONNU SOUS LE NOM DE M. PAGO-PAGO. 1258 01:26:45,733 --> 01:26:46,961 ET... 1259 01:26:52,807 --> 01:26:56,402 CLIFFORD SKRIDLOW A �POUS� KAREN BLITTSTEIN 1260 01:26:56,477 --> 01:27:00,743 ILS V�CURENT HEUREUX... 1261 01:27:02,350 --> 01:27:03,647 JUSQU'AU 1262 01:27:05,987 --> 01:27:10,947 RETOUR DU DOCTEUR DANS DOCTEUR D�TROIT II 1263 01:27:11,025 --> 01:27:13,858 LA FUREUR DE MOM 1264 01:27:23,859 --> 01:27:26,659 Ripped by: SkyFury 102189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.