Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,675 --> 00:01:33,809
To je grozno sranje.
2
00:01:36,983 --> 00:01:39,263
Ja.
3
00:01:39,435 --> 00:01:42,960
Morda bi lahko šla ven.
4
00:01:43,132 --> 00:01:46,913
Kam bi šla ob tej uri?
5
00:01:47,086 --> 00:01:49,109
Lahko bi šla na pijačo v Stoker.
6
00:01:51,587 --> 00:01:54,307
Poln degenerirancev.
7
00:02:16,880 --> 00:02:18,685
Elliott.
8
00:02:20,211 --> 00:02:22,090
Mislim, da imam...
9
00:02:24,897 --> 00:02:26,774
To mora biti...
10
00:02:30,627 --> 00:02:32,065
Ne vem.
11
00:03:00,898 --> 00:03:02,263
Satan!
12
00:03:04,818 --> 00:03:07,695
PRED DVEMA MESECEMA
13
00:04:30,228 --> 00:04:32,063
Še enkrat enako, Claire.
14
00:04:32,249 --> 00:04:36,264
Ne. -Kaj? -Thomas mi je rekel,
da moraš najprej poravnati račun.
15
00:04:36,548 --> 00:04:39,791
Sem ena njegovih najboljših strank.
-Največji dolg imaš.
16
00:04:40,001 --> 00:04:43,281
Prava stranka plača.
-Jaz bom plačal. -Ne.
17
00:04:43,542 --> 00:04:47,286
Ne moreš plačati vse pijače.
-Tudi drugače jo.
18
00:04:49,443 --> 00:04:51,695
Claire, kako lahko prenašaš
tega domišljavega kretena?
19
00:04:51,904 --> 00:04:54,524
To se tudi sama sprašujem.
20
00:04:55,469 --> 00:04:58,676
Zakaj ne začneš spet delati za očeta?
-Jezus!
21
00:04:58,886 --> 00:05:01,211
Raje imam, da mi plačuješ pijačo.
22
00:05:02,633 --> 00:05:07,347
Kaj menita? Sta Nemca? -Nemci
ne bi prišli gledat kupa kamenja.
23
00:05:07,556 --> 00:05:10,616
Kanadčana sta.
Radi nosijo javorjev list.
24
00:05:11,377 --> 00:05:13,115
Kaj bosta?
25
00:05:13,361 --> 00:05:16,054
Dve lokalni pivi.
26
00:05:19,901 --> 00:05:22,778
Sta prišla gledat gomile?
-Zakaj?
27
00:05:23,098 --> 00:05:25,716
Nama boš rekel,
naj se izogibava močvirij?
28
00:05:25,890 --> 00:05:28,802
To je Irska. Tu ni močvirij.
29
00:05:28,902 --> 00:05:30,125
Sam ne bi hodil tja.
30
00:05:30,666 --> 00:05:33,468
Ne vesta, kdaj vaju lahko
napade hud bik.
31
00:05:33,641 --> 00:05:36,261
Imate turistične vodiče?
-Seveda.
32
00:05:36,581 --> 00:05:37,877
Midva vas lahko peljeva.
33
00:05:38,050 --> 00:05:41,038
Na posestvu njegovega očeta je.
34
00:05:41,247 --> 00:05:42,984
Koliko?
35
00:05:47,162 --> 00:05:51,104
Večina ne ve, da je bil Bram Stoker
Irec in da je tukaj dobil navdih.
36
00:05:51,350 --> 00:05:54,337
To zemljišče je pripadalo
zlobnemu staremu prascu Abhartachu.
37
00:05:54,621 --> 00:05:57,020
Ljudem je puščal kri
in jo pil kot vodo.
38
00:05:57,192 --> 00:06:00,399
Meščani so ga poskušali ubiti, a se
je vedno znova vrnil in hotel več.
39
00:06:00,792 --> 00:06:04,073
Kot Drakula? -Klinc gleda Drakulo!
-Ljudje tukaj ne marajo te besede.
40
00:06:04,283 --> 00:06:07,968
Klinc? -Drakula.
-Pred barom imate njegovo sliko.
41
00:06:08,140 --> 00:06:10,870
Lahko imamo vsaj kakšno korist,
ker je Stoker prišel sem
42
00:06:11,190 --> 00:06:14,618
in uporabil našo legendo, da...
-Napiše najboljši srhljivi roman?
43
00:06:15,159 --> 00:06:18,623
Se ga splača prebrati?
-Ga nisi prebral?
44
00:06:21,220 --> 00:06:24,500
Abhartach
je bil Neamh-mairbh.
45
00:06:24,784 --> 00:06:27,182
V galščini to pomeni...
-Nemrtev.
46
00:06:27,944 --> 00:06:31,151
Vidim, da sta naredila domačo nalogo.
-Ja, obožuje to sranje.
47
00:06:36,614 --> 00:06:39,601
Verjetno pa ne vesta,
da je poglavar Cathain
48
00:06:39,884 --> 00:06:43,018
prasca zabodel v srce
in ga tukaj pokopal.
49
00:06:43,228 --> 00:06:46,912
Nekdo iz našega mesta ubije prvega
vampirja, a ne dobimo zaslug.
50
00:06:47,122 --> 00:06:50,440
Od takrat si ni nihče upal
odstraniti njegovega groba.
51
00:06:50,649 --> 00:06:54,444
Pravijo, da začneš krvaveti,
če se preveč približaš.
52
00:06:55,131 --> 00:06:58,229
Kot da s samo bližino
sesa kri iz tebe.
53
00:06:58,438 --> 00:07:01,755
Sesa brez sesanja.
-To ničesar ne dokazuje.
54
00:07:02,112 --> 00:07:04,768
Stoker je prišel
v Six Mile Hill in slišal to zgodbo.
55
00:07:04,978 --> 00:07:07,524
Nekaj let kasneje je izdal Drakulo.
56
00:07:07,954 --> 00:07:11,712
Je kdaj rekel, da mu je v resnici
dala navdih ta zgodba?
57
00:07:11,885 --> 00:07:15,864
Zgodba o Abhartachu je prva napisana
zgodba o bitju, ki pije kri.
58
00:07:17,470 --> 00:07:19,611
In pokopan je pod tistim kupom.
59
00:07:21,364 --> 00:07:24,167
To je kup kamenja sredi polja.
60
00:07:25,882 --> 00:07:29,310
Vse življenje živim v tisti hiši.
Moj oče je latnik tega zemljišča.
61
00:07:29,557 --> 00:07:32,728
Povem vama,
da je nekaj pod kamenjem.
62
00:07:33,011 --> 00:07:38,239
Če se dovolj približaš, boš slišal.
Vsi smo to slišali kot otroci. -Ja.
63
00:07:40,726 --> 00:07:41,876
Poskusi.
64
00:07:45,539 --> 00:07:47,497
Dobro.
65
00:07:47,670 --> 00:07:49,224
Bodi pazljiv.
66
00:07:52,630 --> 00:07:54,992
Daj.
67
00:08:05,048 --> 00:08:07,998
Nekatere stvari so starejše
od znanosti.
68
00:08:08,170 --> 00:08:10,937
Starejše od Boga.
69
00:08:11,147 --> 00:08:13,178
Zemlja ima svoje skrivnosti.
70
00:08:20,772 --> 00:08:23,319
Jezus, Christian!
71
00:08:25,219 --> 00:08:27,397
To je bilo pravo kričanje, šef.
72
00:08:27,497 --> 00:08:29,858
To je samo stara roka.
73
00:08:30,068 --> 00:08:32,357
Kreteni!
-Daj, no.
74
00:08:32,611 --> 00:08:35,479
Ne splača se priti tako daleč,
če se malce ne prestrašiš.
75
00:08:35,690 --> 00:08:38,933
Nimate pametnejšega dela?
-Ne.
76
00:08:39,143 --> 00:08:41,983
Nikoli več je ne bo
spravil v posteljo.
77
00:08:42,229 --> 00:08:44,150
Stavim, da ga bo pustila.
78
00:08:44,249 --> 00:08:46,318
Naložil si jima noro sranje.
79
00:08:46,638 --> 00:08:49,183
Nekatere stvari so starejše od Boga.
80
00:08:49,393 --> 00:08:51,903
Rad bi izvedel,
ali je res kaj spodaj.
81
00:08:52,112 --> 00:08:56,238
Če bo šla obvoznica tu skozi,
bomo kmalu izvedeli.
82
00:08:56,925 --> 00:08:58,846
Ti v Stokerju
spet ne dajo pijače na račun?
83
00:09:00,599 --> 00:09:03,255
Nikoli se ne bo naučil.
-Verjetno res ne.
84
00:09:23,313 --> 00:09:24,537
Poberi se!
85
00:09:43,413 --> 00:09:45,850
Hej! Si še vedno v postelji?
86
00:10:01,455 --> 00:10:04,847
Rekel sem ti, da ne ponočuj
v tistem baru. -Nisem bil tam.
87
00:10:07,923 --> 00:10:10,469
To je edini mešalec,
ki ti ga lahko dam. -Hvala.
88
00:10:10,752 --> 00:10:13,592
V hlevu je kup
polomljenih tramov in sten.
89
00:10:13,839 --> 00:10:16,825
Podtalnica teče noter.
-Nimaš krav.
90
00:10:17,036 --> 00:10:20,206
Morda jih bom nabavil.
-Jaz pa bom morda redil kenguruje.
91
00:10:21,518 --> 00:10:24,836
Zakaj ne prodaš te podrtije?
-Mama ne bi hotela.
92
00:10:25,009 --> 00:10:28,253
Ne bi hotela,
da se vse podre nate.
93
00:10:28,426 --> 00:10:30,459
Temelji so trdni, očka.
94
00:10:31,697 --> 00:10:34,390
Pridi na skodelico čaja
in ti bom pokazal.
95
00:10:36,768 --> 00:10:39,387
Ne, preveč dela imam.
96
00:10:40,406 --> 00:10:43,467
Imaš ti kaj dela?
Malo.
97
00:10:47,025 --> 00:10:50,815
Imam delo zate, če želiš.
Delamo temelje za obvoznico.
98
00:10:51,907 --> 00:10:54,086
Se šališ?
-Ne.
99
00:10:55,692 --> 00:10:59,745
Meščani bodo ponoreli. -Zaradi
kupa kamenja? Naj pridejo k meni.
100
00:11:00,028 --> 00:11:03,713
Williama in njegove starše boš
pregnal z njihove zemlje. -Mislil sem,
101
00:11:04,034 --> 00:11:06,175
da bi ti vodil delo.
102
00:11:06,459 --> 00:11:10,290
Čas je, da je na kombiju
napisano tvoje ime.
103
00:11:10,501 --> 00:11:12,496
Ni treba.
104
00:11:12,705 --> 00:11:15,950
Odlično,
potem mi plačaj mešalec.
105
00:11:16,159 --> 00:11:19,146
Pomagaj mi. Splezaj gor.
106
00:11:48,753 --> 00:11:50,821
Si zdaj kmet?
107
00:11:56,910 --> 00:11:59,493
Celo jutro te kličemo.
108
00:12:00,549 --> 00:12:02,543
Je bila danes tekma?
109
00:12:02,753 --> 00:12:04,711
Zmešalo se ti je.
110
00:12:05,105 --> 00:12:08,092
Obljubil si, da me boš
peljal domov. Si pozabil?
111
00:12:10,175 --> 00:12:12,648
Kaj imaš v roki?
-Ni pomembno.
112
00:12:13,372 --> 00:12:15,037
Mislili smo, da si mrtev.
113
00:12:16,018 --> 00:12:19,189
Kdo me je zamenjal?
Verjetno sta bila potrebna dva.
114
00:12:20,097 --> 00:12:21,651
SP.
Kaj?
115
00:12:21,860 --> 00:12:24,370
Sploh ne more teči.
-Tudi ti ne moreš.
116
00:12:24,580 --> 00:12:27,567
SP ni bil slab.
-Je zadel?
117
00:12:27,740 --> 00:12:30,874
Ne, samo tale je zadel.
15 točk.
118
00:12:31,011 --> 00:12:32,932
Izjemno.
119
00:12:34,134 --> 00:12:36,827
Kako se počutiš
kot punca mestnega kralja?
120
00:12:37,147 --> 00:12:40,465
Počutim se kot kraljica.
-Spizdita.
121
00:12:40,748 --> 00:12:42,375
Res!
122
00:12:44,460 --> 00:12:48,071
Potrebuje tvoj oče pomoč
na kmetiji? -Mislim, da ne. Zakaj?
123
00:12:48,355 --> 00:12:52,186
Slišal sem, da mu biki večkrat
pobegnejo. Lahko mu postavim ogrado.
124
00:12:55,409 --> 00:12:58,506
Kdo je umrl?
-Jebenti.
125
00:12:59,451 --> 00:13:02,439
Sem že povedal to šalo?
-Parkrat.
126
00:13:02,612 --> 00:13:05,598
Slišal sem nekaj smešnega,
da je tvoj oče pogrebnik.
127
00:13:05,771 --> 00:13:07,400
Naj ti Bog odpusti.
128
00:13:08,344 --> 00:13:11,184
Kakšen je bil rezultat?
-Sesuli smo jih, George.
129
00:13:11,357 --> 00:13:13,830
Bil sem tam.
-Neumnosti govori, George.
130
00:13:14,040 --> 00:13:17,357
To vsi vemo.
-V soboto delaš? -Moram.
131
00:13:17,567 --> 00:13:20,995
Moji odvetniki niso poceni.
Obvoznica nas je uničila.
132
00:13:21,205 --> 00:13:23,714
Kdaj se moraš izseliti?
-Čez dva meseca.
133
00:13:23,925 --> 00:13:27,609
Imam sobo,
če rabiš začasno prenočišče.
134
00:13:27,820 --> 00:13:31,247
V tisti hiši se da živeti?
-Mar jaz ne živim v njej?
135
00:13:32,853 --> 00:13:35,840
George, poznaš anatomijo.
136
00:13:37,006 --> 00:13:39,626
V lopi sem v zemlji našel
še več čudnega sranja.
137
00:13:39,835 --> 00:13:42,638
Kaj misliš, koliko je stara?
-Hamlet se prevaža?
138
00:13:43,362 --> 00:13:44,916
Kaj je Hamlet?
139
00:13:45,127 --> 00:13:48,775
Mami grem pomagat pakirat.
Ubožici se je gotovo zmešalo.
140
00:13:48,948 --> 00:13:50,208
Ne vem.
141
00:13:50,418 --> 00:13:53,000
Ljudje so običajno v boljšem stanju,
ko pridejo do mene.
142
00:13:53,211 --> 00:13:55,610
Je kaj vredna?
-Dvomim.
143
00:13:55,856 --> 00:13:58,990
Prepričan sem, da je
v tukajšnjih tleh veliko mrtvih.
144
00:13:59,604 --> 00:14:01,048
Se vidiva.
145
00:14:01,258 --> 00:14:03,583
Boš kasneje v Stokerju?
146
00:14:04,087 --> 00:14:05,862
Vidiva se tam.
147
00:14:06,108 --> 00:14:08,250
S teboj bi se rad
o nečem pogovoril.
148
00:14:39,106 --> 00:14:41,689
Kje si?
-Tuširam se, očka.
149
00:14:41,936 --> 00:14:44,408
Vem, da se tuširaš,
toda zakaj si tukaj?
150
00:14:44,581 --> 00:14:47,826
Pri meni še ni tople vode.
-Grozen sin si.
151
00:14:47,999 --> 00:14:50,655
Kaj dela ta umazana glava
na moji kuhinjski mizi?
152
00:14:50,828 --> 00:14:52,897
Našel sem jo v zemlji pod lopo.
153
00:14:54,502 --> 00:14:56,350
Morda bo slišati neumno,
154
00:14:56,597 --> 00:14:59,584
toda ali je mamina hiša zgrajena
na kakšnem zgodovinskem kraju?
155
00:14:59,867 --> 00:15:03,810
Veš, kakšni so tukajšnji ljudje. Vsi
imajo zemljo na zgodovinskem kraju.
156
00:15:04,056 --> 00:15:06,860
Razmišljal sem,
da bi lahko poklical arheologa.
157
00:15:07,657 --> 00:15:09,469
Morda mi bodo plačali za kopanje.
158
00:15:09,678 --> 00:15:12,849
To je tvoj veliki načrt?
-To je človeška glava.
159
00:15:13,059 --> 00:15:15,936
Nekdo bo gotovo
hotel izvedeti, čigava je.
160
00:15:16,109 --> 00:15:19,978
Verjetno od nekoga, ki je bil podoben
tebi in je brez službe umrl od lakote.
161
00:15:20,261 --> 00:15:22,770
Hiša je že več generacij
v lasti družine tvoje mame.
162
00:15:23,275 --> 00:15:25,600
Ni ti je zapustila,
da bi jo podrl
163
00:15:25,700 --> 00:15:28,393
in kopal lobanje.
164
00:15:28,602 --> 00:15:31,222
Najti moraš smer.
165
00:15:32,865 --> 00:15:34,823
Kakšen je bil rezultat?
166
00:15:35,143 --> 00:15:38,314
Sesuli smo jih.
William je osvojil 15 točk.
167
00:15:38,598 --> 00:15:41,952
Gotovo ima dobro desno nogo,
kot sem jo imel jaz.
168
00:15:43,962 --> 00:15:47,978
Kako si ti igral?
-Jaz? Odlično. Dober sem bil.
169
00:15:50,209 --> 00:15:53,967
Dobro. Nocoj ne pij preveč.
Jutri imamo mašo.
170
00:15:54,618 --> 00:15:56,834
Samo na eno pijačo grem.
171
00:16:05,054 --> 00:16:06,828
Hej!
-Hej!
172
00:16:15,270 --> 00:16:16,897
Enega kratkega?
173
00:16:17,695 --> 00:16:19,285
Odhajam, Eugene.
174
00:16:19,495 --> 00:16:21,821
Kako to misliš?
175
00:16:22,839 --> 00:16:24,357
Ni pomembno.
176
00:16:24,566 --> 00:16:26,010
Odhajam iz Six Mile Hilla.
177
00:16:26,808 --> 00:16:28,252
Kam greš?
178
00:16:28,608 --> 00:16:30,530
V Avstralijo.
179
00:16:34,267 --> 00:16:36,519
Kaj boš počel tam?
180
00:16:36,729 --> 00:16:38,724
Tudi tam gradijo ceste in hiše.
181
00:16:38,861 --> 00:16:40,856
Imajo morske pse,
ki te požrejo.
182
00:16:41,065 --> 00:16:42,656
Ne znam plavati.
183
00:16:42,756 --> 00:16:45,816
Ne? Če greš v Avstralijo...
184
00:16:46,026 --> 00:16:48,572
Rabim novo službo.
Thomas me spravlja ob pamet.
185
00:16:48,891 --> 00:16:52,760
Zadavila ga bom.
O čem govorita?
186
00:16:54,698 --> 00:16:58,089
Pritožuje se glede Francieja.
-Seveda.
187
00:16:59,107 --> 00:17:02,205
Starček.
Nisem ga mogel več poslušati.
188
00:17:07,338 --> 00:17:09,406
Čakam le na pravi trenutek.
189
00:17:23,984 --> 00:17:26,273
Lahko greš sam domov?
-Ja.
190
00:17:26,556 --> 00:17:29,617
Šel bom po bližnjici čez polje.
191
00:17:30,304 --> 00:17:31,491
Imaš svetilko?
192
00:17:31,700 --> 00:17:34,504
Ne rabim je. Res.
193
00:17:38,719 --> 00:17:41,228
Pridi. Videl bom,
če imam kakšno v kombiju.
194
00:17:43,422 --> 00:17:46,593
Zakaj ne greš z mano? -Tipu,
kot sem jaz, ne bi dali vizuma.
195
00:17:46,803 --> 00:17:49,643
Rekel sem ti, da bi moral iti
na univerzo. -Seveda.
196
00:17:49,890 --> 00:17:52,730
Če bi imel tvoje možgane.
-Tako bi se rešil te luknje.
197
00:17:52,939 --> 00:17:56,846
V redu je. -Tu ti je všeč
samo zato, ker je lahko.
198
00:17:57,055 --> 00:17:59,601
Ni te lahko vleči skozi to polje.
199
00:17:59,848 --> 00:18:04,489
Misliš, da moraš bit tu, ker nisi
nikoli videl ničesar drugega.
200
00:18:07,197 --> 00:18:09,743
Odhod v Avstralijo
je zelo originalen.
201
00:18:09,916 --> 00:18:13,271
Ase boš dobro ujel s kreteni, ki
mislijo, da so predobri za svoj dom.
202
00:18:13,701 --> 00:18:17,019
Ne bodi kreten in povej Claire,
drugače ji bom jaz.
203
00:18:21,785 --> 00:18:24,331
Si resen?
-Prekleta pizda!
204
00:18:25,056 --> 00:18:26,866
Ne spet.
205
00:18:27,039 --> 00:18:29,623
Vsakokrat, ko se napiješ.
206
00:18:29,906 --> 00:18:33,297
Nehati moraš piti žganje.
-Prasec!
207
00:18:37,254 --> 00:18:39,066
Jezus.
208
00:18:39,276 --> 00:18:42,593
Žal mi je, stari.
-Saj ti mora biti.
209
00:18:46,478 --> 00:18:49,502
Klinčevo kamenje
je še vedno ostro.
210
00:18:51,623 --> 00:18:53,029
Si dobro?
211
00:18:53,974 --> 00:18:56,410
Sem. Peče me.
212
00:18:58,641 --> 00:19:00,819
Umaknita se s polja!
213
00:19:03,271 --> 00:19:05,412
Umaknita se s polja!
214
00:19:10,730 --> 00:19:12,211
William!
215
00:19:18,042 --> 00:19:19,597
Spizdi!
216
00:20:23,487 --> 00:20:25,923
Pravi, da želi truplo
odpeljati domov.
217
00:20:26,096 --> 00:20:27,650
Kaj?
218
00:20:27,859 --> 00:20:29,965
Je to sploh zakonito?
219
00:20:31,350 --> 00:20:34,080
Tako ali tako bi ga odpeljali
drugemu pogrebniku.
220
00:20:36,532 --> 00:20:38,490
Sprejmi Gospodov blagoslov.
221
00:20:38,699 --> 00:20:41,430
Gospod te je blagoslovil
in bedi nad teboj.
222
00:20:41,603 --> 00:20:44,112
Naj vas Gospod osvetli
s svojim obrazom...
223
00:20:51,119 --> 00:20:53,335
Vse bo v redu.
224
00:21:13,057 --> 00:21:15,382
Moje sožalje.
225
00:21:29,078 --> 00:21:32,323
Dva kozarca piva, Thomas.
-Drugam pojdi pit.
226
00:21:32,532 --> 00:21:35,519
Kaj govoriš?
Daj nama dve pivi.
227
00:21:35,693 --> 00:21:40,186
Moffati povzročate same težave.
Ne le, da ste ubili Williama,
228
00:21:40,469 --> 00:21:43,714
temveč opravljate delo,
ki bo uničilo celo mesto.
229
00:21:43,887 --> 00:21:48,270
Ne bi smela biti na polju.
Slišal sem, da želiš podreti grob.
230
00:21:49,067 --> 00:21:52,128
Ljudje prihajajo v mesto
samo zaradi njega.
231
00:21:52,411 --> 00:21:54,590
Tukaj nisi več dobrodošel.
232
00:21:56,196 --> 00:21:58,081
Greva.
233
00:21:59,246 --> 00:22:00,800
Krasno.
234
00:22:00,973 --> 00:22:04,034
Mnogi so pili z menoj, ti pa ne.
235
00:22:05,236 --> 00:22:07,378
Ne, veš, kaj?
236
00:22:07,551 --> 00:22:09,288
Te scaline itak ne bi pil.
237
00:22:09,498 --> 00:22:12,890
Raje pijem svojo.
238
00:22:13,724 --> 00:22:17,409
Nikoli več ne bom šel tja.
Prekleta japijevska pizda.
239
00:22:18,500 --> 00:22:22,554
Kje si to dobil?
-Našel sem jo pri mamini hiši.
240
00:22:22,874 --> 00:22:26,228
Misliš, da je moški ali ženska?
-Kako naj vem?
241
00:22:26,401 --> 00:22:29,829
Pravijo, da se vidi
po velikosti lobanje.
242
00:22:30,113 --> 00:22:31,667
Ne vem.
243
00:22:31,876 --> 00:22:36,039
Ne skrbi zaradi njih.
Iz muhe delajo slona.
244
00:22:36,286 --> 00:22:39,714
Nehaj, SP. William je mrtev.
-Nisi ti kriv, ker George Bogue
245
00:22:39,924 --> 00:22:41,882
ne more krotiti svojih zveri.
246
00:22:42,496 --> 00:22:44,380
Morda bi moral oditi.
247
00:22:44,738 --> 00:22:46,769
Na tvojem mestu se ne bi trudil.
248
00:22:47,052 --> 00:22:49,525
Jaz sem odšel in videl,
da tam ni ničesar.
249
00:22:49,882 --> 00:22:53,971
Vseeno sem pristal tukaj.
Kam bi sploh šel? -Ne vem.
250
00:22:55,210 --> 00:22:57,756
Nekam, kjer bi lahko začel znova.
251
00:22:58,480 --> 00:23:00,806
Za to rabiš denar.
252
00:23:00,979 --> 00:23:04,223
Če nimaš službe,
za katero ne vem...
253
00:23:32,250 --> 00:23:34,869
Si vanj natočil dizel,
kot sem ti rekel?
254
00:23:35,079 --> 00:23:38,470
Nocoj sem nameraval. -To bo res
pomagalo Claire, ki je obtičala.
255
00:23:38,790 --> 00:23:42,439
To je prvi dan. Prihodnji teden pride
10 strojev in 30 delavcev.
256
00:23:42,722 --> 00:23:45,930
Moramo biti pripravljeni.
Podri tisti kup kamenja.
257
00:23:47,756 --> 00:23:51,148
Oprosti, ker sem to namočila,
a ima prav, Eugene.
258
00:23:51,357 --> 00:23:54,454
Zakaj nisi natočil dizla?
To je prvi dan.
259
00:23:54,701 --> 00:23:57,174
Spametovati se moraš, mali.
-Res si duhovita.
260
00:23:57,384 --> 00:24:00,555
Bolj me moti, ker me je stari okrcal.
Vrni se na delo.
261
00:24:05,174 --> 00:24:07,022
George.
-Eugene.
262
00:24:10,832 --> 00:24:12,538
Kako si?
263
00:24:14,323 --> 00:24:16,355
Borim se.
264
00:24:19,137 --> 00:24:21,757
Kako dolgo že veš,
da tvoj oče opravlja to delo?
265
00:24:22,628 --> 00:24:25,468
Nič nismo mogli narediti. Vlada
se je odločila zgraditi obvoznico.
266
00:24:25,678 --> 00:24:28,150
Si to vedel tisto noč,
ko je umrl William?
267
00:24:28,323 --> 00:24:30,613
Si takrat to skrival?
268
00:24:33,027 --> 00:24:36,712
Kmalu bom odšel.
Ne bo ti me treba več gledati.
269
00:24:36,922 --> 00:24:39,469
Morda bova odšla
jaz in Pauline.
270
00:24:39,678 --> 00:24:42,702
Ko naju bodo prihodnji teden
vrgli iz hiše.
271
00:24:42,985 --> 00:24:46,523
Našla bova stanovanje v mestu
in začela znova brez otrok in vnukov.
272
00:24:46,696 --> 00:24:50,198
Kaj naj rečem, George?
-Kaj si videl tisto noč?
273
00:24:53,420 --> 00:24:55,049
Nič.
274
00:24:57,500 --> 00:25:01,884
Dal ti bom nasvet,
ker te poznam od malih nog.
275
00:25:02,093 --> 00:25:06,587
Ne podri groba.
Nisi pripravljen na to.
276
00:25:23,221 --> 00:25:25,878
Gabriel, podrimo ga.
277
00:25:26,897 --> 00:25:29,185
Niti pod razno.
Kaj?
278
00:25:29,284 --> 00:25:31,721
Ne bom odgovoren.
-Za?
279
00:25:32,885 --> 00:25:35,432
Oživitev starega vampirja?
280
00:25:35,531 --> 00:25:37,453
Si res nor?
-Eugene!
281
00:25:37,883 --> 00:25:40,356
Kaj čakamo?
-Nič.
282
00:25:41,007 --> 00:25:43,442
Natoči dizel,
ti pa mu pomagaj.
283
00:26:24,403 --> 00:26:26,949
Pravzaprav sem razočaran,
ker ni ven skočil kakšen prasec
284
00:26:27,122 --> 00:26:29,632
in nas poskusil ugrizniti v vrat.
285
00:26:34,839 --> 00:26:38,966
Veš, kakšni so tukajšnji ljudje.
Jezni bodo, ker smo podrli grob.
286
00:26:39,249 --> 00:26:42,787
Tako stre opreme ne bi nihče ukradel,
a se nikoli ne ve.
287
00:26:43,034 --> 00:26:46,351
Ne bodo prišli mimo mene.
-Izvoli. Segrelo te bo.
288
00:26:47,186 --> 00:26:51,349
Hvala, Eugene.
-Vsi včasih potrebujemo pomoč.
289
00:26:51,558 --> 00:26:53,149
Uživaj.
290
00:26:57,291 --> 00:27:00,976
Kaj boš naredil z njo,
ko boš odšel? -Prodal jo bom.
291
00:27:03,133 --> 00:27:06,378
Si Francieju povedal,
da odhajaš? -Si zmešana?
292
00:27:06,665 --> 00:27:09,758
Ne predstavljam si te v Avstraliji.
293
00:27:10,703 --> 00:27:14,793
Williama pa... Njega sem si
lahko predstavljala v Avstraliji.
294
00:27:17,244 --> 00:27:19,533
Daj, no.
295
00:27:20,073 --> 00:27:22,068
Vedela sem za njegove načrte.
296
00:27:22,976 --> 00:27:25,559
Ne krivim te za to,
kar se mu je zgodilo.
297
00:27:27,900 --> 00:27:31,328
Moj bog, tvoja mama je bila lepotica.
298
00:27:32,640 --> 00:27:35,848
Ste kdaj izvedeli, ali je...
299
00:27:36,205 --> 00:27:39,742
Ali je to nameravala narediti?
-Ja. -Ne vem.
300
00:27:40,504 --> 00:27:42,314
Nihče od nas ne ve.
301
00:27:42,892 --> 00:27:44,997
Vem, kakšen je občutek.
302
00:27:45,391 --> 00:27:47,128
Približno.
303
00:27:48,881 --> 00:27:51,832
Koliko let si imela?
-Sedem.
304
00:27:52,004 --> 00:27:54,184
Še vedno se spomnim.
305
00:27:56,047 --> 00:27:58,115
Neumna reč.
306
00:28:00,898 --> 00:28:04,178
Z motorno žago, ki je ni
znal uporabljati, je rezal hlode...
307
00:28:09,569 --> 00:28:12,777
Bilo je toliko krvi.
Nisem je mogla ustaviti.
308
00:28:14,714 --> 00:28:17,775
Ko sem se vrnila s sosedom,
309
00:28:18,131 --> 00:28:20,126
je že umrl.
310
00:28:23,460 --> 00:28:25,748
Tara.
311
00:28:27,023 --> 00:28:28,982
Ja.
312
00:28:31,507 --> 00:28:34,016
Kako je Francie to prebolel?
313
00:28:34,960 --> 00:28:37,433
Ne vem.
314
00:28:37,643 --> 00:28:40,997
O tem nisva govorila,
odkar je umrla.
315
00:28:58,478 --> 00:29:00,399
Hej!
316
00:29:06,930 --> 00:29:08,336
Je kdo tam?
317
00:29:36,840 --> 00:29:41,445
Če si prišel protestirat, se vrni
zjutraj in govori s Franciejem.
318
00:29:43,602 --> 00:29:45,450
Če si upaš.
319
00:29:48,048 --> 00:29:49,822
Me slišiš?
320
00:30:19,576 --> 00:30:22,857
Nisi rekel Charlieju, naj zjutraj
takoj odpre vrata? -Sem.
321
00:30:23,103 --> 00:30:27,340
Zakaj niso odprta?
Do ljudi moraš biti strožji.
322
00:30:28,983 --> 00:30:30,757
Vsi ven!
323
00:30:32,841 --> 00:30:36,747
Si sinoči veliko spil?
-Samo par pijač.
324
00:30:37,801 --> 00:30:40,311
Sta s Claire... Saj veš.
325
00:30:42,028 --> 00:30:43,655
Spizdi.
326
00:30:44,489 --> 00:30:48,800
Eugene, k stranki moram.
Boš lahko vodil gradbišče?
327
00:30:49,486 --> 00:30:51,225
Ja.
328
00:30:51,434 --> 00:30:53,980
Očitno sem glavni.
329
00:30:54,264 --> 00:30:56,148
Odpuščen si.
330
00:30:56,469 --> 00:30:58,647
Eugene! Pridi pogledat tole.
331
00:31:12,858 --> 00:31:15,293
Nekdo se zabava.
332
00:31:18,516 --> 00:31:20,584
Mislite, da je bil Charlie?
333
00:31:21,786 --> 00:31:23,524
Charlie!
334
00:31:25,167 --> 00:31:27,089
Ni ga tu.
335
00:31:27,666 --> 00:31:30,138
Lotite se dela.
336
00:31:30,312 --> 00:31:33,335
Verjetno je nekje zaspal.
337
00:31:33,508 --> 00:31:35,136
Našel ga bom.
338
00:31:53,425 --> 00:31:55,126
Charlie?
339
00:31:59,928 --> 00:32:02,878
Charlie!
340
00:32:03,566 --> 00:32:05,231
Prekleti prasec.
341
00:32:13,708 --> 00:32:17,467
Kaj se dogaja, Eugene?
Ste se cel dan zafrkavali?
342
00:32:18,081 --> 00:32:21,179
Ste vi nazaj postavili grob?
-Ne. -Kdo pa gaje?
343
00:32:21,498 --> 00:32:25,000
Pijanec, ki si ga vzel za varnostnika?
-Lahko je bil kdo iz mesta.
344
00:32:25,172 --> 00:32:29,226
Morali bi ga pustiti.
Vem, kako se mu lahko izognemo.
345
00:32:29,399 --> 00:32:32,459
Zdaj si že inženir?
Pred dvema mesecema si bil kmet.
346
00:32:32,669 --> 00:32:35,399
Rekel si, da sem vodja.
-Tri dni zamujamo.
347
00:32:35,609 --> 00:32:37,530
Le pomagati poskušam.
348
00:32:38,108 --> 00:32:41,645
Prav, če nočeš. Ni mi treba biti tu.
-Bi rad bil kje drugje?
349
00:32:41,818 --> 00:32:45,100
Mogoče.
-Dobro. Charlieja odpelji domov.
350
00:32:45,309 --> 00:32:47,782
Delal bom nadure,
da nadoknadim zamudo.
351
00:32:47,992 --> 00:32:50,648
Charlieja ni tukaj.
-Kako si, Charlie?
352
00:32:52,842 --> 00:32:54,653
Dobro, Francie.
353
00:32:56,700 --> 00:33:00,165
Zdaj vem, zakaj si rabil cel dan,
da ga najdeš. -Jezus!
354
00:33:00,485 --> 00:33:02,260
Charlie, kaj se ti je zgodilo?
355
00:33:04,270 --> 00:33:08,727
Ne vem.
-Verjetno si se napil in padel.
356
00:33:08,973 --> 00:33:11,630
Eugene, pelji ga k zdravniku.
357
00:33:11,840 --> 00:33:14,459
Smrtonosna past je.
Sam bom opravil delo.
358
00:33:28,596 --> 00:33:30,738
Kaj se je zgodilo?
359
00:33:33,447 --> 00:33:35,956
Zvečer se je nekaj obrnilo...
360
00:33:46,602 --> 00:33:48,854
Jezus! Jebenti!
361
00:33:53,326 --> 00:33:55,835
Francie, kaj se je zgodilo?
-Je uničil tovornjak?
362
00:33:56,118 --> 00:33:57,709
Eugene, si dobro?
363
00:33:58,691 --> 00:34:00,318
Preveri njegovo glavo.
364
00:34:00,491 --> 00:34:02,375
Francie?
365
00:34:04,828 --> 00:34:08,218
Razbil si tovornjak!
-Polos je uničena.
366
00:34:08,502 --> 00:34:10,680
Prasec me je hotel ugrizniti.
367
00:34:16,879 --> 00:34:19,793
Dobro, pojdimo od tu.
368
00:34:21,253 --> 00:34:24,019
Tri dni zamujamo z delom
in razbil si tovornjak.
369
00:34:24,192 --> 00:34:26,885
Zdaj bi rad pustil
gradbišče odprto?
370
00:34:27,352 --> 00:34:30,155
Naredimo si uslugo
in pustimo vse skupaj.
371
00:34:30,366 --> 00:34:33,389
Očka, res je nekaj narobe z njim.
-Še slabše bo,
372
00:34:33,563 --> 00:34:35,520
če mi bo še naprej ugašal luči!
373
00:34:37,788 --> 00:34:38,901
Jebenti.
374
00:34:40,654 --> 00:34:42,245
Charlie?
375
00:34:43,668 --> 00:34:46,728
Charlie, luči niso poceni.
376
00:34:47,012 --> 00:34:49,998
Če kakšno uničiš,
te bom sesul.
377
00:34:53,074 --> 00:34:54,738
Jezus! Gabriel!
378
00:34:56,529 --> 00:34:58,229
Je bil to Charlie?
379
00:34:58,402 --> 00:35:01,610
Ste videli, kako hiter je bil?
Ni mogel hoditi ravno.
380
00:35:02,481 --> 00:35:05,248
Čakaj. Ko si rekel,
da te je hotel ugrizniti... -Ja?
381
00:35:05,494 --> 00:35:08,041
Kako?
-Kot pizda!
382
00:35:08,250 --> 00:35:11,715
Pojdi z mano in vzemi palico.
Ti ostani tu in prižgi bager.
383
00:35:11,961 --> 00:35:15,463
Rad bi pomagal! -Ne prepiraj se!
Resno je. Jaz sem glavni.
384
00:35:16,775 --> 00:35:20,607
Gabriel, prihajamo!
-Kje so ključi? -Na mizi.
385
00:35:20,780 --> 00:35:23,069
Charlie?
386
00:35:23,243 --> 00:35:26,193
Jebenti! Prekleta luč.
387
00:35:26,366 --> 00:35:29,720
Vem, da sem jih pustila tukaj.
SP vedno prestavlja stvari.
388
00:35:30,481 --> 00:35:31,999
Prekleto.
389
00:35:36,398 --> 00:35:37,920
Prekleti SP!
390
00:35:47,348 --> 00:35:48,755
Jebenti!
391
00:35:53,264 --> 00:35:54,892
Spravi se z mene, prasec!
392
00:35:59,180 --> 00:36:02,608
Kaj misliš, zakaj uničuje luči?
Veš, koliko stanejo te žarnice?
393
00:36:03,993 --> 00:36:06,320
Jezus Kristus.
394
00:36:07,521 --> 00:36:09,185
To je del zaščitne čelade.
395
00:36:09,358 --> 00:36:12,419
Spravi se z njega, prasec!
396
00:36:46,839 --> 00:36:48,614
Jebenti!
397
00:36:49,779 --> 00:36:51,847
Jezus!
398
00:36:53,122 --> 00:36:54,750
Očka!
399
00:36:57,495 --> 00:37:00,740
Sta prižgala bager?
Opraviti imamo z zmešancem.
400
00:37:00,949 --> 00:37:04,341
Našla sva Charlieja.
-Kje je prasec? -Mrtev je! -Kaj?
401
00:37:07,160 --> 00:37:08,566
Jebenti!
402
00:37:12,487 --> 00:37:14,409
Je to moj novi steber?
403
00:37:33,910 --> 00:37:35,648
Dovolj ga imam!
404
00:37:49,344 --> 00:37:52,000
Ne stojte in glejte! Pridite!
405
00:38:08,451 --> 00:38:10,482
To je ogabno.
406
00:38:11,795 --> 00:38:15,003
Je bil morda drogiran?
-Enkrat sem poskusil kokain.
407
00:38:15,286 --> 00:38:18,383
Padel sem v šest različnih lukenj,
a nisem ničesar čutil.
408
00:38:20,100 --> 00:38:23,637
Ni videti, da bi šlo za drogo.
-Kaj, če je grob?
409
00:38:26,016 --> 00:38:29,223
Našli smo ga v prvotnem stanju.
410
00:38:29,470 --> 00:38:32,053
Potem se Charlie ne pojavi
do noči in nas napade.
411
00:38:32,336 --> 00:38:35,617
Ne bi potem zgorel,
ko sva prebodla njegovo srce?
412
00:38:35,827 --> 00:38:38,740
Ne bi imel čekanov?
-Morda mu bodo zrasli.
413
00:38:38,913 --> 00:38:42,746
Zberi se, Eugene! Ne bodo mu
zrasli čekani. Prasec je bil pijan.
414
00:38:45,932 --> 00:38:48,845
Kaj naj naredimo?
415
00:38:49,129 --> 00:38:52,557
Morda bomo potrebovali
žegnano vodo. -Kaj bomo naredili?
416
00:38:53,502 --> 00:38:55,093
Kam gre?
417
00:38:55,559 --> 00:38:58,988
Lahko bi mu vrnil srce, SP.
-Vrzi ga noter. -Vrzi ga.
418
00:39:00,226 --> 00:39:02,147
Jebenti, to je najboljše do zdaj.
419
00:39:04,232 --> 00:39:07,108
Očka!
-Ne vem, kaj naj naredim!
420
00:39:07,281 --> 00:39:08,578
Nikoli ne veš.
421
00:39:15,843 --> 00:39:17,912
Tako se dela. Bravo!
422
00:39:18,893 --> 00:39:21,292
To ga bo končno ustavilo.
423
00:39:22,199 --> 00:39:24,673
Očka. SP.
424
00:39:25,581 --> 00:39:28,421
Ljubi Jezus,
kaj je treba narediti?
425
00:39:29,145 --> 00:39:31,838
Kamenje, Claire!
Potrebujemo še več teže!
426
00:39:33,224 --> 00:39:34,815
Prekleti prasec.
427
00:39:49,870 --> 00:39:52,012
To bomo morali pojasniti.
428
00:39:53,874 --> 00:39:57,523
Policiji bomo rekli,
da je bil varnostnik drogiran.
429
00:39:57,733 --> 00:40:00,647
Pokopali smo ga, potem ko je
s čelado ubil našega voznika.
430
00:40:00,856 --> 00:40:03,623
Misliš, da bodo verjeli?
431
00:40:03,870 --> 00:40:07,739
Ne bi dobro zvenelo, če bi rekli,
da je postal vampir, kajne?
432
00:40:07,948 --> 00:40:10,568
Nič mi ne pravi,
da imamo opravka z vampirjem.
433
00:40:10,815 --> 00:40:15,308
Videl sem kokoši, ki so živele
še nekaj minut... -To niso kokoši!
434
00:40:17,759 --> 00:40:20,857
Vsi radi zafrkavamo turiste,
ker prihajajo sem.
435
00:40:22,352 --> 00:40:25,119
A sem tisto noč, ko je umrl William,
videl nekaj čudnega.
436
00:40:25,917 --> 00:40:30,043
Njegovo kri je sesalo pod grob,
kot bi jo nekaj spodaj pilo.
437
00:40:32,715 --> 00:40:35,114
Morda jo je pil Abhartach.
438
00:40:35,471 --> 00:40:38,274
Morda je še vedno živ
pokopan pod zemljo.
439
00:40:41,461 --> 00:40:44,264
Praviš, da ga kamenje
zadržuje spodaj?
440
00:40:44,473 --> 00:40:46,983
Misliš na kamenje,
ki si ga pravkar odstranila?
441
00:40:51,786 --> 00:40:54,700
Jebenti! -Čigava noga je to?
00:41:07,928
Hitro noter!
443
00:41:11,445 --> 00:41:14,065
Kaj se dogaja?
-Pojasnili ti bomo, George.
444
00:41:14,312 --> 00:41:17,508
Imaš pri roke ključe od vrat?
-Klinc gleda pojasnjevanje.
445
00:41:17,765 --> 00:41:20,715
Na moje gradbišču je vampir,
ki prihaja sem!
446
00:41:20,889 --> 00:41:24,170
Ste vohali dizelske hlape?
-Charlie in Gabriel sta mrtva.
447
00:41:26,657 --> 00:41:28,543
Poklical bom policijo.
448
00:41:28,716 --> 00:41:30,564
Kaj je s ključi, George?
449
00:41:33,198 --> 00:41:36,737
Pridi, SP.
Zabarikadirati moramo vrata.
450
00:41:37,571 --> 00:41:39,162
Pridi, SP!
451
00:41:41,209 --> 00:41:43,681
Hej.
452
00:41:43,892 --> 00:41:45,666
Kako si, Pauline?
453
00:41:46,794 --> 00:41:48,826
Kaj se ji je zgodilo?
-Kaj misliš?
454
00:41:49,036 --> 00:41:51,949
Po pogrebu se ji je
stanje poslabšalo. -Poglej...
455
00:41:52,196 --> 00:41:55,661
Vem, da zveni noro,
a smo morda osvobodili Abhartacha.
456
00:41:55,870 --> 00:41:57,425
Utihni, Eugene!
457
00:41:57,598 --> 00:42:00,364
Misliš, da nimava že dovolj težav?
458
00:42:00,648 --> 00:42:02,275
Ne prihaja še sem.
459
00:42:02,558 --> 00:42:06,243
Mogoče je vaš vampir ostal v zemlji.
-Ali pa je šel v mesto. -Kaj?
460
00:42:06,453 --> 00:42:10,175
Je šel na pivo v Stoker?
-Ja. Eugene, rabimo načrt.
461
00:42:17,734 --> 00:42:19,766
Policija.
462
00:42:19,939 --> 00:42:24,507
Al, tukaj Eugene Moffat.
-Kaj se dogaja, fant?
463
00:42:24,680 --> 00:42:27,592
Nič posebnega,
a moram nekaj prijaviti.
464
00:42:27,766 --> 00:42:30,863
Najprej bi moral poklicati 113,
a vseeno povej.
465
00:42:32,763 --> 00:42:34,795
Kaj naj rečem?
466
00:42:36,805 --> 00:42:38,764
Jaz bom govoril z njim.
467
00:42:38,937 --> 00:42:41,446
Prej sem videl,
da se nekdo potika po mestu.
468
00:42:41,656 --> 00:42:44,091
Klatež, razumem. Kaj je počel?
469
00:42:44,264 --> 00:42:47,546
Bil je srhljiv in sumljiv.
Splačalo bi se preveriti.
470
00:42:47,792 --> 00:42:50,007
Si ga videl skozi okno
iz Stokerja?
471
00:42:50,181 --> 00:42:51,845
Nagnali so me iz Stokerja.
472
00:42:52,054 --> 00:42:54,424
Kako je zgledala oseba?
473
00:42:57,125 --> 00:42:59,782
Bil je visok...
474
00:43:02,490 --> 00:43:04,523
Temne polti.
475
00:43:07,893 --> 00:43:10,916
To ni zločin, Eugene.
Smo gostoljubna skupnost...
476
00:43:11,236 --> 00:43:13,783
Pojdi preverit. Obljubi mi.
477
00:43:13,992 --> 00:43:16,501
Verjetno bi lahko
malce pretegnil noge.
478
00:43:18,217 --> 00:43:20,801
Nekoristen je.
Sami moramo preveriti.
479
00:43:20,974 --> 00:43:23,960
George, lahko dobim ključ
od tvojega jeepa? -Niti pod razno.
480
00:43:24,133 --> 00:43:25,504
Jaz vozim!
481
00:43:27,037 --> 00:43:29,178
Hvala, George. Vso srečo.
SP..
482
00:43:31,042 --> 00:43:33,441
Spredaj sedim!
-Prekleti SP!
483
00:43:38,134 --> 00:43:40,606
Nikoli se ne nauči.
484
00:43:40,779 --> 00:43:43,914
Pelji naravnost do hiše
mojih staršev.
485
00:43:48,165 --> 00:43:49,499
Sranje!
486
00:43:50,370 --> 00:43:54,276
Kam greš? -Kaj je pozabil?
-Tako je vsako jutro na gradbišču.
487
00:43:54,485 --> 00:43:57,583
Vrniti se mora po telefon
ali gel za lase...
488
00:43:57,977 --> 00:43:59,457
Charliejeva pijača?
489
00:43:59,667 --> 00:44:02,948
Kdaj se bo mali zbral? Jezus!
490
00:44:04,407 --> 00:44:06,071
George?
491
00:44:25,830 --> 00:44:27,751
Kaj se dogaja, Eugene?
492
00:44:29,247 --> 00:44:33,373
Prekleti prasec.
-Misliš, da ima to za žar?
493
00:44:38,397 --> 00:44:40,906
Ukradli ste mi avto,
a se vas vseeno ne morem znebiti.
494
00:44:41,116 --> 00:44:45,866
Kaj počne v Charliejeva steklenica
v tvojem avtu? -Menda nisi žlampal?
495
00:44:46,077 --> 00:44:49,101
Ne vem, o čem govoriš.
-Dovolj imam tega sranja.
496
00:44:49,274 --> 00:44:53,252
Odgovoril boš, drugače...
-Počakaj, George.
497
00:44:54,528 --> 00:44:58,251
Ne bom dovolil, da mi kaj narediš.
-Pomiri se, George. Prav?
498
00:44:58,460 --> 00:45:01,006
Vsi smo kdaj želeli
ustreliti Francieja.
499
00:45:01,289 --> 00:45:03,284
A zdaj ni pravi čas.
500
00:45:04,302 --> 00:45:06,628
Eugene, dal ti bom izbiro.
501
00:45:08,315 --> 00:45:10,964
Lahko se obrneš in odideš...
502
00:45:12,129 --> 00:45:15,373
Ali pa ostaneš in izveš resnico.
503
00:45:18,743 --> 00:45:20,812
Ane boš več enak.
504
00:45:20,985 --> 00:45:25,442
Dvomim, da bo kdorkoli od nas enak.
Kaj bo naredila še ena norost?
505
00:45:25,615 --> 00:45:27,647
Sprašujem Eugenea.
506
00:45:31,972 --> 00:45:33,930
Rad bi izvedel.
507
00:45:35,316 --> 00:45:37,127
Se spomniš dobre sobe?
508
00:45:39,063 --> 00:45:40,692
Dobra soba?
509
00:45:40,938 --> 00:45:43,080
Z Williamom nisva smela noter.
510
00:45:46,302 --> 00:45:48,702
Zdaj lahko greš.
511
00:45:54,534 --> 00:45:56,712
Očka...
512
00:47:05,232 --> 00:47:06,713
Will?
513
00:47:18,608 --> 00:47:21,484
Torej? Je kaj?
514
00:47:30,330 --> 00:47:32,178
William je tam.
515
00:47:44,844 --> 00:47:46,730
Poglej njegovo roko!
516
00:47:46,903 --> 00:47:49,522
George, kaj je s tvojim malim?
517
00:47:52,928 --> 00:47:54,960
Boš skodelico čaja?
518
00:48:07,627 --> 00:48:09,071
Kaj delaš?
519
00:48:09,280 --> 00:48:11,864
Te boli? -Seveda!
Imel sem operacijo vratu.
520
00:48:12,036 --> 00:48:14,509
Moral bi iti na levo, ne na desno.
521
00:48:14,793 --> 00:48:17,743
Ti poskusi igrati v naši ekipi
brez Williama Boguea.
522
00:48:17,916 --> 00:48:20,866
Je to pametno
mešati z zdravili?
523
00:48:22,473 --> 00:48:24,283
Zdravniki so kreteni.
524
00:48:34,158 --> 00:48:36,115
Kaj gledaš, stari?
525
00:48:39,081 --> 00:48:42,693
Perverznež, samo prijatelja sva.
Ničesar ne boš videl.
526
00:48:43,418 --> 00:48:44,934
Kaj je?
527
00:48:45,254 --> 00:48:48,389
Počili so mi šivi.
-Zadet si.
528
00:48:54,220 --> 00:48:55,628
Ryan?
529
00:48:57,454 --> 00:48:58,714
Ryan, vstani.
530
00:48:59,585 --> 00:49:00,955
Ryan?
531
00:49:01,239 --> 00:49:03,014
Ryan, vstani.
532
00:49:06,384 --> 00:49:07,717
Ryan, vstani!
533
00:49:17,260 --> 00:49:19,439
Ne vem, kje naj začnem.
534
00:49:20,347 --> 00:49:22,893
Morda s kakšnim keksom.
-Spizdi, SP!
535
00:49:25,234 --> 00:49:27,486
Kaj se je zgodilo, ko je umrl?
536
00:49:29,092 --> 00:49:31,722
Hotel sem ga osebno pripraviti
za pogreb.
537
00:49:36,846 --> 00:49:38,363
Prosim te.
538
00:49:39,308 --> 00:49:42,441
Prepusti to nekomu drugemu.
539
00:49:42,651 --> 00:49:45,125
Nočem, da to naredijo drugi.
540
00:49:46,215 --> 00:49:49,056
Prosim te!
541
00:49:49,412 --> 00:49:51,811
Prosim te...
542
00:49:52,095 --> 00:49:54,200
Prosim te! Ne!
543
00:50:01,318 --> 00:50:03,460
Jezus, gotovo je bilo zaradi šoka.
544
00:50:04,331 --> 00:50:06,951
Ne, nič takšnega ni bilo.
545
00:50:08,043 --> 00:50:11,103
Kaj se je zgodilo potem?
Bil je šibek.
546
00:50:12,636 --> 00:50:15,696
Zato sem ga zaklenil v dobro sobo.
Bil je lačen,
547
00:50:15,869 --> 00:50:17,975
zato sem mu dal meso.
548
00:50:19,066 --> 00:50:21,098
Ni bilo dovolj.
549
00:50:23,145 --> 00:50:24,369
Vedel sem, kaj želi.
550
00:50:24,542 --> 00:50:27,234
Očka!
551
00:50:32,956 --> 00:50:35,318
Temu sem hotel narediti konec.
552
00:50:37,256 --> 00:50:38,809
A nisem mogel.
553
00:50:40,269 --> 00:50:42,227
Gre za okužbo?
554
00:50:42,436 --> 00:50:45,938
Iz groba nekako prehaja v kamenje.
555
00:50:48,022 --> 00:50:50,715
Iz Williamove roke
sem izvlekel košček.
556
00:50:51,145 --> 00:50:53,067
To ni Drakula.
557
00:50:54,049 --> 00:50:57,513
Ljudje se ne spremenijo
zaradi ugriza.
558
00:50:57,723 --> 00:51:01,188
Spremeni jih kamenje
z Abhartachovega groba.
559
00:51:03,933 --> 00:51:05,266
Ne vem...
560
00:51:06,100 --> 00:51:08,463
Malce noro je.
561
00:51:09,812 --> 00:51:11,624
Jaz sem kriv.
562
00:51:15,324 --> 00:51:19,193
Nismo se mogli več izseliti.
563
00:51:20,395 --> 00:51:23,933
S sinom vampirjem,
zaprtim v dobri sobi.
564
00:51:25,613 --> 00:51:28,085
Moral sem ustaviti
gradnjo obvoznice.
565
00:51:31,051 --> 00:51:34,001
Charlieja sem okužil
s kamnom z groba.
566
00:51:39,155 --> 00:51:41,718
Če bi Charlie napadel gradbišče,
567
00:51:42,663 --> 00:51:45,134
bi bila dela ustavljena.
568
00:51:52,106 --> 00:51:54,947
Samo tega sem se spomnil.
-Jezus, George!
569
00:51:55,230 --> 00:51:57,703
20 let te poznam
in si me hotel ubiti?
570
00:51:57,912 --> 00:52:01,231
Samo to si slišal?
-Jaz sem malce užaljen.
571
00:52:01,513 --> 00:52:05,272
Čeprav te ne poznam tako dolgo.
-Kaj bi naredil, če bi bil tvoj sin?
572
00:52:05,519 --> 00:52:09,241
Jezus, dal bi ga ubiti.
-Hvala, Francie.
573
00:52:10,148 --> 00:52:12,438
To ni tvoj sin, George.
574
00:52:12,721 --> 00:52:15,525
William je bil dober človek.
Srečen je bil.
575
00:52:16,138 --> 00:52:20,081
Res je. Zvest je bil.
576
00:52:20,437 --> 00:52:24,087
Če nisi dal vsega od sebe,
te je spodbujal.
577
00:52:24,700 --> 00:52:30,039
Vedno je plačal pijačo. Vprašanje je,
ali bi tisti stvor plačal pivo.
578
00:52:42,522 --> 00:52:45,215
Ko je bil pri nas,
se je vedno lepo obnašal.
579
00:52:47,630 --> 00:52:49,257
To je vse?
580
00:52:50,238 --> 00:52:51,572
Kaj?
581
00:52:52,259 --> 00:52:54,475
To je vse, kar se spomniš?
582
00:52:55,235 --> 00:52:58,738
Kaj bi rad?
Mali se je vedno lepo obnašal.
583
00:52:59,829 --> 00:53:02,044
Imel je odlično desno nogo.
584
00:53:03,136 --> 00:53:08,070
Najboljšo desno nogo
v Six Mile Hillu.
585
00:53:10,558 --> 00:53:13,142
Dobri prijatelji ste bili.
586
00:53:13,351 --> 00:53:16,559
Pogrešam to, da ne pridete več sem.
-Seveda.
587
00:53:16,822 --> 00:53:18,213
Zdaj smo tu.
588
00:53:19,010 --> 00:53:20,528
Ja...
589
00:53:20,737 --> 00:53:23,393
Krasno je.
-Spizdi, SP!
590
00:53:23,751 --> 00:53:27,326
Ne morem ostati takšen,
George. To veš, kajne?
591
00:53:32,165 --> 00:53:34,491
Ne vem, kaj naj naredim.
592
00:53:45,908 --> 00:53:48,050
Ne vem, kaj naj naredim.
593
00:53:49,840 --> 00:53:51,320
Ne vem...
594
00:54:00,937 --> 00:54:03,005
Dobro si. V redu bo.
595
00:54:03,325 --> 00:54:05,394
Dobro si.
596
00:54:05,603 --> 00:54:07,047
Dober človek.
597
00:54:07,368 --> 00:54:09,840
Daj mi to prekleto reč.
-Jezus, očka!
598
00:54:10,234 --> 00:54:11,824
Iti moramo.
599
00:54:16,371 --> 00:54:19,247
Kako streljaš s tem?
600
00:54:19,457 --> 00:54:20,570
Počakajte!
601
00:54:23,940 --> 00:54:25,971
Pomagajte mi.
602
00:54:26,916 --> 00:54:28,617
Pa kaj še.
603
00:54:29,120 --> 00:54:33,799
Prosim, pomagajte mi to končati.
Za Williama.
604
00:54:35,037 --> 00:54:37,730
Jebenti. Jaz ti bom pomagal.
605
00:54:40,402 --> 00:54:42,397
Jaz tudi.
606
00:54:47,861 --> 00:54:50,481
Preselil sem se v napačno mesto.
607
00:54:51,940 --> 00:54:53,825
Kaj...
608
00:54:56,166 --> 00:54:58,014
Kako bomo to naredili?
609
00:54:59,657 --> 00:55:02,901
Potrebujemo boljše orožje.
S tem sranjem ne bomo nikogar ubili.
610
00:55:03,184 --> 00:55:06,539
Kaj pa sončna svetloba?
To najprej ubije vampirja.
611
00:55:06,785 --> 00:55:09,221
Je notri kakšna zamisel?
612
00:55:09,431 --> 00:55:13,630
Težava je, ker je ta knjiga fikcija.
Tam in zunaj...
613
00:55:14,354 --> 00:55:16,423
Pa je resničnost.
614
00:55:16,596 --> 00:55:19,584
V resnici jih ne moreš ubiti.
615
00:55:19,830 --> 00:55:23,075
Kol skozi srce jih bo oslabil,
da pa bi jih resnično ustavil,
616
00:55:23,284 --> 00:55:27,006
jih moraš zakopati v zemljo
in grob pokriti s kamenjem.
617
00:55:27,253 --> 00:55:29,211
Bedarija.
618
00:55:30,082 --> 00:55:32,371
Kaj pa, če jim odsekaš glavo?
619
00:55:35,410 --> 00:55:36,707
Kaj?
620
00:55:36,954 --> 00:55:39,831
Ne bo mu zrasla nova, kajne?
621
00:55:40,114 --> 00:55:43,469
Prav ima.
-Če bo delovalo pri Williamu,
622
00:55:43,678 --> 00:55:46,224
bo mogoče tudi pri Abhartachu.
-Ja.
623
00:55:46,728 --> 00:55:48,466
Kako bomo to naredili?
624
00:55:49,337 --> 00:55:51,883
Zagotovo ne bom šel
v tisto sobo.
625
00:55:56,539 --> 00:55:58,424
Kakšno orodje imaš, George?
626
00:56:10,796 --> 00:56:12,828
Ničesar ne delaš, daj...
627
00:56:13,258 --> 00:56:15,804
Kaj delaš?
-Preverjam, če je trdno.
628
00:56:18,108 --> 00:56:20,324
Abhartacha ni?
00:56:24,660
Kako je bilo ime tipu, ki je
prvič pokopal Abhartacha?
630
00:56:24,981 --> 00:56:27,416
Cahan.
-Uspel ga je zakopati,
631
00:56:27,515 --> 00:56:29,510
a ni imel niti elektrike.
632
00:56:29,610 --> 00:56:32,230
Kaj, če misli,
da je Cahan še vedno živ?
633
00:56:32,329 --> 00:56:33,700
Potem je neumen vampir.
634
00:56:34,681 --> 00:56:37,485
Morda bo opustošil mesto,
ko bo iskal nekoga, ki gani.
635
00:56:39,348 --> 00:56:42,005
Torej je še vedno vse mirno?
636
00:56:42,178 --> 00:56:45,128
Ni nič čudnega?
-Res, Eugene.
637
00:56:45,448 --> 00:56:48,582
Še enkrat me kliči, pa ti bom
podtaknil drogo in te poslal sodniku.
638
00:56:50,445 --> 00:56:52,403
Prasec.
639
00:56:53,716 --> 00:56:56,372
Je tu trdno?
-Kot stena. -Res?
640
00:56:56,582 --> 00:57:00,120
Nočem, da pride v sobo in me ugrizne.
-Naredil bi nam uslugo.
641
00:57:00,881 --> 00:57:03,978
Kaj počneš, prekleto?
642
00:57:10,215 --> 00:57:11,952
Nekdo ga mora zvabiti ven.
643
00:57:12,162 --> 00:57:13,752
Jaz ga lahko.
644
00:57:14,514 --> 00:57:16,618
Ne, očka.
645
00:57:17,233 --> 00:57:19,742
Williamu bo vseeno,
če si tam.
646
00:57:28,110 --> 00:57:29,553
Hitro opravi.
647
00:57:31,049 --> 00:57:32,456
In bodi previden.
648
00:57:59,343 --> 00:58:03,139
Usrane, dobro zgledaš.
649
00:58:06,288 --> 00:58:08,540
Prideš malce ven?
650
00:58:08,751 --> 00:58:10,488
Ja?
651
00:58:41,381 --> 00:58:43,742
Če želiš ubijati, sem tukaj.
652
00:58:45,091 --> 00:58:46,903
Kaj se dogaja?
653
00:58:47,076 --> 00:58:50,357
Jaz sem kriv, stari.
Vsi vedo.
654
00:58:52,735 --> 00:58:55,648
Naredil bi mi uslugo, če me ubiješ.
655
00:58:55,821 --> 00:58:57,816
Kaj delaš, Claire?
656
00:58:57,989 --> 00:58:59,764
Zaupaj mi.
657
00:59:15,701 --> 00:59:17,842
Pridi k meni.
658
00:59:21,691 --> 00:59:23,612
Ne!
659
00:59:23,784 --> 00:59:24,824
Bežite!
660
00:59:33,669 --> 00:59:36,069
Pelji, prekleto!
-Pelji!
661
00:59:36,278 --> 00:59:38,494
Kje so ključi?
662
00:59:55,974 --> 00:59:57,786
Zbogom, sin.
663
01:00:02,662 --> 01:00:04,106
Jebenti.
664
01:02:11,750 --> 01:02:13,414
Pridite!
665
01:02:50,810 --> 01:02:52,181
Prasec me je uničil.
666
01:02:56,432 --> 01:02:57,986
Kristus, SP.
667
01:02:59,776 --> 01:03:01,183
Jezus.
668
01:03:03,707 --> 01:03:05,740
Oplel sem.
669
01:03:06,023 --> 01:03:08,348
Ne, dobro si.
670
01:03:08,595 --> 01:03:11,325
Ne postani melanholična.
671
01:03:13,519 --> 01:03:15,514
Lepo sem živel.
672
01:03:16,753 --> 01:03:20,254
Boril sem se z vampirji.
Koliko jih lahko to reče?
673
01:03:21,236 --> 01:03:24,407
Žal mi je, SP.
-Nisi ti kriv.
674
01:03:25,205 --> 01:03:28,228
Nor si, ker prevzemaš
odgovornost.
675
01:03:36,486 --> 01:03:39,712
Povej, da je imel prav.
676
01:03:41,115 --> 01:03:42,706
Glede česa?
677
01:03:42,879 --> 01:03:45,352
Vedno je govoril,
da nimam ambicij.
678
01:03:45,561 --> 01:03:48,328
Da bom umrl pred televizijo
s pivom v roki.
679
01:04:03,053 --> 01:04:04,312
Klinc gleda.
680
01:04:05,147 --> 01:04:07,216
Vsaj srčni infarkt ni bil.
681
01:04:13,819 --> 01:04:15,042
SP...
682
01:04:19,293 --> 01:04:20,775
Ne.
683
01:04:31,493 --> 01:04:33,526
Kaj vse moramo še prenesti?
684
01:04:35,866 --> 01:04:37,678
To je noro.
685
01:04:38,989 --> 01:04:42,234
En prijatelj je mrtev,
drug pa zaprt v krsti.
686
01:04:45,714 --> 01:04:48,885
Verjetno je celo mesto mrtvo
in za vse sem jaz kriv.
687
01:04:52,549 --> 01:04:55,095
Kakšen je smisel tega?
688
01:04:57,730 --> 01:05:00,864
Dovolj sranja.
Nočem te poslušati.
689
01:05:03,204 --> 01:05:06,339
Bil je pravi fant,
ti pa samo cmeriš.
690
01:05:06,512 --> 01:05:08,360
Ga boš kar pustil?
691
01:05:08,570 --> 01:05:10,602
Delo še ni končano.
692
01:05:13,310 --> 01:05:14,607
Moj bog.
693
01:05:55,384 --> 01:05:57,416
Žal mi je za vse.
694
01:06:25,736 --> 01:06:27,290
Kaj, jebenti?
695
01:06:35,070 --> 01:06:37,322
Elliot? Mislim, da imam...
696
01:07:12,918 --> 01:07:15,390
Po ključ od bagra grem.
697
01:08:14,393 --> 01:08:15,910
Mama!
698
01:08:16,965 --> 01:08:18,997
Ne, diha. Preveri Jamesa.
699
01:08:21,484 --> 01:08:25,244
Mama? -Na ulici je nekaj
ljudi v enakem stanju.
700
01:08:25,821 --> 01:08:29,801
Ubogi Miley leži z obrazom v jarku
in njegova kri teče v kanalizacijo.
701
01:08:30,083 --> 01:08:33,107
Zakaj mi ne krvavimo?
-Verjetno mora biti blizu.
702
01:08:33,280 --> 01:08:36,304
Skozi mesto gre
in mu kri sledi.
703
01:08:36,477 --> 01:08:40,383
Kje je? -Morda ima star brlog,
kamor teče kri.
704
01:08:40,629 --> 01:08:43,286
Že zdavnaj je bil asfaltiran.
-Veliko ljudi je pobil.
705
01:08:43,495 --> 01:08:46,556
Morda so kje trupla in kosti.
706
01:08:47,648 --> 01:08:49,496
Sranje.
Kaj?
707
01:08:49,743 --> 01:08:52,767
Vem, kje je.
-Ostala bom z njima.
708
01:08:52,940 --> 01:08:54,567
Claire, takoj se vrnem.
709
01:08:54,997 --> 01:08:58,058
Upam, da ne bo veliko dela.
Greva, Francie.
710
01:08:58,231 --> 01:09:00,299
Kam? Eugene!
711
01:09:00,730 --> 01:09:03,774
Eugene, vprašal sem, kam...
-Greva k mami.
712
01:09:04,074 --> 01:09:07,722
To je njegov brlog.
Zato je bilo tam toliko kosti.
713
01:09:07,895 --> 01:09:10,734
Kaj?
-Sesa kri iz ljudi v mestu.
714
01:09:11,496 --> 01:09:13,013
Stavim, da gre tja.
715
01:09:13,553 --> 01:09:16,945
Zakaj?
-Ker je lačen in jezen.
716
01:09:17,191 --> 01:09:21,060
Če bi bil jaz tako dolgo zakopan,
bi ves čas pil in jedel. -Seveda.
717
01:09:21,343 --> 01:09:24,442
A če bo
Abhartach pil vso noč,
718
01:09:24,614 --> 01:09:27,748
bo celo mesto mrtvo. Greva.
719
01:09:29,905 --> 01:09:31,460
Jebenti.
720
01:09:38,945 --> 01:09:40,315
Očka.
721
01:09:42,178 --> 01:09:43,365
Vrata.
722
01:09:55,443 --> 01:09:58,946
Nisem še zvezal elektrike.
Uporabljal sem generator.
723
01:09:59,119 --> 01:10:01,333
Grozen si.
724
01:10:11,061 --> 01:10:12,688
Mislim, da ni tu.
725
01:10:17,344 --> 01:10:18,934
Kaj pa zgoraj?
726
01:10:52,767 --> 01:10:54,395
Kaj se dogaja?
727
01:11:06,987 --> 01:11:08,542
Preblizu smo.
728
01:11:08,789 --> 01:11:10,710
Preblizu smo.
729
01:11:10,956 --> 01:11:13,135
Dobro, mama. Vstani.
730
01:11:14,484 --> 01:11:16,993
Dobro, James.
Vrnila se bom pote.
731
01:11:17,240 --> 01:11:20,227
Ne obljubim, da se bom,
a se bom potrudila.
732
01:11:20,436 --> 01:11:22,431
Pridi. To je to.
733
01:11:35,980 --> 01:11:37,387
To je to.
734
01:12:10,007 --> 01:12:11,707
Bila je prava.
735
01:12:12,064 --> 01:12:13,766
Ja.
736
01:12:16,657 --> 01:12:18,763
Pogrešam jo.
737
01:12:19,597 --> 01:12:20,931
Vsak dan.
738
01:12:22,867 --> 01:12:24,568
Tudi jaz, očka.
739
01:12:25,292 --> 01:12:28,023
Ne bi bil rad več jezen nanjo.
740
01:12:30,842 --> 01:12:33,241
Rad bi se spominjal
samo dobrih časov.
741
01:12:39,330 --> 01:12:41,178
Prav imaš.
742
01:12:49,215 --> 01:12:50,989
Mamin dekliški priimek.
743
01:12:51,162 --> 01:12:53,120
O'Kane?
744
01:12:54,652 --> 01:12:55,913
O Catain.
745
01:12:58,290 --> 01:13:00,800
Vedno je govorila,
da ima poglavarjevo kri.
746
01:13:02,222 --> 01:13:04,769
To pomeni,
da jo imaš tudi ti.
747
01:13:11,409 --> 01:13:13,808
Kaj delaš?
748
01:13:14,055 --> 01:13:16,895
Mislil sem, da me objemaš.
-Imaš pet let?
749
01:13:17,104 --> 01:13:19,496
Roka ti krvavi. Pridi.
750
01:13:20,265 --> 01:13:22,149
Prekleti objem.
751
01:13:23,608 --> 01:13:25,383
Sranje.
752
01:13:25,813 --> 01:13:28,322
Očka, blizu je.
-Iskal te bo.
753
01:13:28,495 --> 01:13:30,637
Zdaj si velik poglavar.
754
01:13:33,897 --> 01:13:35,598
Kaj je?
755
01:13:36,983 --> 01:13:39,163
Samo toliko vpliva nate?
756
01:13:39,408 --> 01:13:41,955
Bolj žilav sem kot ostali.
757
01:14:12,297 --> 01:14:14,033
Kaj je to?
758
01:15:09,179 --> 01:15:10,659
Hej, mali!
759
01:15:16,601 --> 01:15:18,045
Hvala.
760
01:15:24,061 --> 01:15:25,983
Zbudi se.
761
01:15:29,830 --> 01:15:31,972
Dobro si.
762
01:15:32,219 --> 01:15:34,837
Kaj se je zgodilo?
-Onesvestil si se.
763
01:15:36,297 --> 01:15:39,983
Čeljust me boli. -Verjetno si
se udaril, ko si se onesvestil.
764
01:15:40,413 --> 01:15:42,481
Si me udaril?
765
01:15:43,242 --> 01:15:47,222
Čutim, da si me.
-Zakaj bi te udaril?
766
01:15:47,614 --> 01:15:51,189
Konec je.
Sesul sem prasca.
767
01:16:02,570 --> 01:16:05,227
Prekleti vampirski prasec!
768
01:16:06,245 --> 01:16:07,542
Očka!
769
01:16:27,704 --> 01:16:31,133
Očka, lahko hodiš?
-Lahko šepam! -To je dovolj.
770
01:16:33,510 --> 01:16:34,881
Prekleto.
771
01:16:35,347 --> 01:16:37,085
Očka, skoči.
772
01:16:42,108 --> 01:16:44,214
Umakni se!
773
01:16:44,413 --> 01:16:46,051
Jebenti!
774
01:16:46,775 --> 01:16:48,660
Kako je z nogo?
775
01:16:54,308 --> 01:16:55,715
Sem.
776
01:16:57,101 --> 01:17:01,080
Poglej. Morava ga spraviti
na sonce. Greva.
777
01:17:16,355 --> 01:17:19,490
Pojdi nazaj.
778
01:17:26,277 --> 01:17:27,427
Jebenti!
779
01:17:27,636 --> 01:17:29,779
Očka!
-Sranje!
780
01:17:34,434 --> 01:17:38,157
Nisi videl luknje?
-Nevaren si za okolje!
781
01:17:38,918 --> 01:17:40,509
Daj.
782
01:17:42,850 --> 01:17:44,256
Prekleto.
783
01:17:44,650 --> 01:17:47,380
Moram poskusiti. Daj.
784
01:17:52,110 --> 01:17:53,516
Francie, tiho.
785
01:18:18,897 --> 01:18:20,598
Scvri se, prasec!
786
01:18:22,976 --> 01:18:24,567
Sranje.
787
01:18:27,679 --> 01:18:29,711
Tudi sončna svetloba ne deluje.
788
01:18:30,067 --> 01:18:32,871
George je imel prav.
Ne moreš ga ubiti.
789
01:18:39,180 --> 01:18:41,617
Beži, v redu bom.
790
01:19:17,653 --> 01:19:19,538
Pojdi.
791
01:19:19,785 --> 01:19:22,073
Tu ga lahko zakopljeva.
792
01:19:22,357 --> 01:19:25,050
Delovalo bo.
-Ne počni tega.
793
01:19:33,895 --> 01:19:35,669
Francie!
794
01:19:35,916 --> 01:19:38,536
Ne bom te pustil,
pomagaj mi misliti.
795
01:19:39,921 --> 01:19:43,386
Potrebujem orožje.
Nekaj, da ga oslabi.
796
01:19:53,774 --> 01:19:55,842
Kaj praviš na to?
797
01:19:57,706 --> 01:20:00,656
Ni govora.
-Samo noga je.
798
01:20:00,939 --> 01:20:02,604
Tako ali tako je zanič.
799
01:20:05,717 --> 01:20:08,189
Ti odločaš.
800
01:20:17,378 --> 01:20:19,323
Oprosti, očka!
801
01:21:43,791 --> 01:21:45,713
Očka!
802
01:21:47,870 --> 01:21:50,380
Daj, Francie. Daj, očka.
Prekleto.
803
01:22:04,846 --> 01:22:07,760
Odlično opravljeno.
804
01:22:12,489 --> 01:22:14,154
Hvala, Francie.
805
01:22:19,250 --> 01:22:20,910
Kako gre?
806
01:22:37,182 --> 01:22:40,133
TRI MESECE KASNEJE
807
01:22:40,379 --> 01:22:43,513
Drakula? Končno sem
prebral knjigo.
808
01:22:43,723 --> 01:22:46,894
Izkazalo se je, da ga
sončna svetloba ne ubije. -Ne?
809
01:22:47,104 --> 01:22:50,605
To si je izmislil nek nemški
režiser 20 let po knjigi.
810
01:22:51,514 --> 01:22:54,243
Vsak dan se naučiš nekaj novega.
-Ja.
811
01:22:54,894 --> 01:22:57,991
Lepo je videti,
da živiš produktivno.
812
01:22:58,348 --> 01:23:01,335
Claire, pomembno je, da vem.
-Res?
813
01:23:01,618 --> 01:23:03,798
Enosmerna?
-Taksi bo tu čez minuto.
814
01:23:08,306 --> 01:23:10,779
Lepo se boš imela.
815
01:23:12,091 --> 01:23:14,968
Ostalim pokaži, kako se to dela.
-Bom.
816
01:23:15,545 --> 01:23:18,679
Čez leto dni se vrnem.
-Potem boš videla hišo.
817
01:23:18,889 --> 01:23:22,537
Zdaj lahko živiš v njej.
Nova kuhinja je.
818
01:23:23,114 --> 01:23:26,690
Večerjo ti bom skuhal.
-Zagotovo.
819
01:23:26,937 --> 01:23:30,034
Izogibala se bom strupenim
kačam in pajkom in se vrnila.
820
01:23:30,209 --> 01:23:34,663
Navdušil me boš s svojim
kuhanjem. -Smešno. -Ja.
821
01:23:37,703 --> 01:23:39,808
Adijo, Eugene.
822
01:23:41,634 --> 01:23:43,372
Srečno, Claire.
823
01:24:29,698 --> 01:24:31,620
Nova dnevna soba je končana.
824
01:24:34,512 --> 01:24:37,058
Dobro si naredil napeljavo.
825
01:24:37,671 --> 01:24:42,202
Ne vem, kako si postavil vrata
v hodniku. Popravil sem jih.
826
01:24:42,522 --> 01:24:45,840
Hvala. -Pustil sem ti
malce kamnov s kamina.
827
01:24:46,141 --> 01:24:47,787
Dedek ga je zgradil.
828
01:24:48,953 --> 01:24:52,123
Kaj še moram narediti?
-Počasi. Greva.
829
01:24:52,444 --> 01:24:55,247
Umetno nogo imam.
Nisem mrtev.
830
01:24:57,735 --> 01:25:01,457
Še dolg dan je.
-Res?
831
01:25:01,777 --> 01:25:03,808
Uživaj v vikendu.
832
01:25:04,791 --> 01:25:08,696
Se vidiva jutri na tekmi?
-Mogoče pridem.
833
01:25:12,434 --> 01:25:15,457
Srečna bi bila,
če bi videla, kako si uredil hišo.
834
01:25:17,614 --> 01:25:19,205
Ja.
835
01:25:21,877 --> 01:25:24,606
Se vidiva.
836
01:25:25,037 --> 01:25:26,738
Se vidiva, Francie.
837
01:29:02,879 --> 01:29:06,800
Tehnična obdelava
BLITZ Film & Video Distribution
55907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.