All language subtitles for Boys.From.County.Hell.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,675 --> 00:01:33,809 To je grozno sranje. 2 00:01:36,983 --> 00:01:39,263 Ja. 3 00:01:39,435 --> 00:01:42,960 Morda bi lahko šla ven. 4 00:01:43,132 --> 00:01:46,913 Kam bi šla ob tej uri? 5 00:01:47,086 --> 00:01:49,109 Lahko bi šla na pijačo v Stoker. 6 00:01:51,587 --> 00:01:54,307 Poln degenerirancev. 7 00:02:16,880 --> 00:02:18,685 Elliott. 8 00:02:20,211 --> 00:02:22,090 Mislim, da imam... 9 00:02:24,897 --> 00:02:26,774 To mora biti... 10 00:02:30,627 --> 00:02:32,065 Ne vem. 11 00:03:00,898 --> 00:03:02,263 Satan! 12 00:03:04,818 --> 00:03:07,695 PRED DVEMA MESECEMA 13 00:04:30,228 --> 00:04:32,063 Še enkrat enako, Claire. 14 00:04:32,249 --> 00:04:36,264 Ne. -Kaj? -Thomas mi je rekel, da moraš najprej poravnati račun. 15 00:04:36,548 --> 00:04:39,791 Sem ena njegovih najboljših strank. -Največji dolg imaš. 16 00:04:40,001 --> 00:04:43,281 Prava stranka plača. -Jaz bom plačal. -Ne. 17 00:04:43,542 --> 00:04:47,286 Ne moreš plačati vse pijače. -Tudi drugače jo. 18 00:04:49,443 --> 00:04:51,695 Claire, kako lahko prenašaš tega domišljavega kretena? 19 00:04:51,904 --> 00:04:54,524 To se tudi sama sprašujem. 20 00:04:55,469 --> 00:04:58,676 Zakaj ne začneš spet delati za očeta? -Jezus! 21 00:04:58,886 --> 00:05:01,211 Raje imam, da mi plačuješ pijačo. 22 00:05:02,633 --> 00:05:07,347 Kaj menita? Sta Nemca? -Nemci ne bi prišli gledat kupa kamenja. 23 00:05:07,556 --> 00:05:10,616 Kanadčana sta. Radi nosijo javorjev list. 24 00:05:11,377 --> 00:05:13,115 Kaj bosta? 25 00:05:13,361 --> 00:05:16,054 Dve lokalni pivi. 26 00:05:19,901 --> 00:05:22,778 Sta prišla gledat gomile? -Zakaj? 27 00:05:23,098 --> 00:05:25,716 Nama boš rekel, naj se izogibava močvirij? 28 00:05:25,890 --> 00:05:28,802 To je Irska. Tu ni močvirij. 29 00:05:28,902 --> 00:05:30,125 Sam ne bi hodil tja. 30 00:05:30,666 --> 00:05:33,468 Ne vesta, kdaj vaju lahko napade hud bik. 31 00:05:33,641 --> 00:05:36,261 Imate turistične vodiče? -Seveda. 32 00:05:36,581 --> 00:05:37,877 Midva vas lahko peljeva. 33 00:05:38,050 --> 00:05:41,038 Na posestvu njegovega očeta je. 34 00:05:41,247 --> 00:05:42,984 Koliko? 35 00:05:47,162 --> 00:05:51,104 Večina ne ve, da je bil Bram Stoker Irec in da je tukaj dobil navdih. 36 00:05:51,350 --> 00:05:54,337 To zemljišče je pripadalo zlobnemu staremu prascu Abhartachu. 37 00:05:54,621 --> 00:05:57,020 Ljudem je puščal kri in jo pil kot vodo. 38 00:05:57,192 --> 00:06:00,399 Meščani so ga poskušali ubiti, a se je vedno znova vrnil in hotel več. 39 00:06:00,792 --> 00:06:04,073 Kot Drakula? -Klinc gleda Drakulo! -Ljudje tukaj ne marajo te besede. 40 00:06:04,283 --> 00:06:07,968 Klinc? -Drakula. -Pred barom imate njegovo sliko. 41 00:06:08,140 --> 00:06:10,870 Lahko imamo vsaj kakšno korist, ker je Stoker prišel sem 42 00:06:11,190 --> 00:06:14,618 in uporabil našo legendo, da... -Napiše najboljši srhljivi roman? 43 00:06:15,159 --> 00:06:18,623 Se ga splača prebrati? -Ga nisi prebral? 44 00:06:21,220 --> 00:06:24,500 Abhartach je bil Neamh-mairbh. 45 00:06:24,784 --> 00:06:27,182 V galščini to pomeni... -Nemrtev. 46 00:06:27,944 --> 00:06:31,151 Vidim, da sta naredila domačo nalogo. -Ja, obožuje to sranje. 47 00:06:36,614 --> 00:06:39,601 Verjetno pa ne vesta, da je poglavar Cathain 48 00:06:39,884 --> 00:06:43,018 prasca zabodel v srce in ga tukaj pokopal. 49 00:06:43,228 --> 00:06:46,912 Nekdo iz našega mesta ubije prvega vampirja, a ne dobimo zaslug. 50 00:06:47,122 --> 00:06:50,440 Od takrat si ni nihče upal odstraniti njegovega groba. 51 00:06:50,649 --> 00:06:54,444 Pravijo, da začneš krvaveti, če se preveč približaš. 52 00:06:55,131 --> 00:06:58,229 Kot da s samo bližino sesa kri iz tebe. 53 00:06:58,438 --> 00:07:01,755 Sesa brez sesanja. -To ničesar ne dokazuje. 54 00:07:02,112 --> 00:07:04,768 Stoker je prišel v Six Mile Hill in slišal to zgodbo. 55 00:07:04,978 --> 00:07:07,524 Nekaj let kasneje je izdal Drakulo. 56 00:07:07,954 --> 00:07:11,712 Je kdaj rekel, da mu je v resnici dala navdih ta zgodba? 57 00:07:11,885 --> 00:07:15,864 Zgodba o Abhartachu je prva napisana zgodba o bitju, ki pije kri. 58 00:07:17,470 --> 00:07:19,611 In pokopan je pod tistim kupom. 59 00:07:21,364 --> 00:07:24,167 To je kup kamenja sredi polja. 60 00:07:25,882 --> 00:07:29,310 Vse življenje živim v tisti hiši. Moj oče je latnik tega zemljišča. 61 00:07:29,557 --> 00:07:32,728 Povem vama, da je nekaj pod kamenjem. 62 00:07:33,011 --> 00:07:38,239 Če se dovolj približaš, boš slišal. Vsi smo to slišali kot otroci. -Ja. 63 00:07:40,726 --> 00:07:41,876 Poskusi. 64 00:07:45,539 --> 00:07:47,497 Dobro. 65 00:07:47,670 --> 00:07:49,224 Bodi pazljiv. 66 00:07:52,630 --> 00:07:54,992 Daj. 67 00:08:05,048 --> 00:08:07,998 Nekatere stvari so starejše od znanosti. 68 00:08:08,170 --> 00:08:10,937 Starejše od Boga. 69 00:08:11,147 --> 00:08:13,178 Zemlja ima svoje skrivnosti. 70 00:08:20,772 --> 00:08:23,319 Jezus, Christian! 71 00:08:25,219 --> 00:08:27,397 To je bilo pravo kričanje, šef. 72 00:08:27,497 --> 00:08:29,858 To je samo stara roka. 73 00:08:30,068 --> 00:08:32,357 Kreteni! -Daj, no. 74 00:08:32,611 --> 00:08:35,479 Ne splača se priti tako daleč, če se malce ne prestrašiš. 75 00:08:35,690 --> 00:08:38,933 Nimate pametnejšega dela? -Ne. 76 00:08:39,143 --> 00:08:41,983 Nikoli več je ne bo spravil v posteljo. 77 00:08:42,229 --> 00:08:44,150 Stavim, da ga bo pustila. 78 00:08:44,249 --> 00:08:46,318 Naložil si jima noro sranje. 79 00:08:46,638 --> 00:08:49,183 Nekatere stvari so starejše od Boga. 80 00:08:49,393 --> 00:08:51,903 Rad bi izvedel, ali je res kaj spodaj. 81 00:08:52,112 --> 00:08:56,238 Če bo šla obvoznica tu skozi, bomo kmalu izvedeli. 82 00:08:56,925 --> 00:08:58,846 Ti v Stokerju spet ne dajo pijače na račun? 83 00:09:00,599 --> 00:09:03,255 Nikoli se ne bo naučil. -Verjetno res ne. 84 00:09:23,313 --> 00:09:24,537 Poberi se! 85 00:09:43,413 --> 00:09:45,850 Hej! Si še vedno v postelji? 86 00:10:01,455 --> 00:10:04,847 Rekel sem ti, da ne ponočuj v tistem baru. -Nisem bil tam. 87 00:10:07,923 --> 00:10:10,469 To je edini mešalec, ki ti ga lahko dam. -Hvala. 88 00:10:10,752 --> 00:10:13,592 V hlevu je kup polomljenih tramov in sten. 89 00:10:13,839 --> 00:10:16,825 Podtalnica teče noter. -Nimaš krav. 90 00:10:17,036 --> 00:10:20,206 Morda jih bom nabavil. -Jaz pa bom morda redil kenguruje. 91 00:10:21,518 --> 00:10:24,836 Zakaj ne prodaš te podrtije? -Mama ne bi hotela. 92 00:10:25,009 --> 00:10:28,253 Ne bi hotela, da se vse podre nate. 93 00:10:28,426 --> 00:10:30,459 Temelji so trdni, očka. 94 00:10:31,697 --> 00:10:34,390 Pridi na skodelico čaja in ti bom pokazal. 95 00:10:36,768 --> 00:10:39,387 Ne, preveč dela imam. 96 00:10:40,406 --> 00:10:43,467 Imaš ti kaj dela? Malo. 97 00:10:47,025 --> 00:10:50,815 Imam delo zate, če želiš. Delamo temelje za obvoznico. 98 00:10:51,907 --> 00:10:54,086 Se šališ? -Ne. 99 00:10:55,692 --> 00:10:59,745 Meščani bodo ponoreli. -Zaradi kupa kamenja? Naj pridejo k meni. 100 00:11:00,028 --> 00:11:03,713 Williama in njegove starše boš pregnal z njihove zemlje. -Mislil sem, 101 00:11:04,034 --> 00:11:06,175 da bi ti vodil delo. 102 00:11:06,459 --> 00:11:10,290 Čas je, da je na kombiju napisano tvoje ime. 103 00:11:10,501 --> 00:11:12,496 Ni treba. 104 00:11:12,705 --> 00:11:15,950 Odlično, potem mi plačaj mešalec. 105 00:11:16,159 --> 00:11:19,146 Pomagaj mi. Splezaj gor. 106 00:11:48,753 --> 00:11:50,821 Si zdaj kmet? 107 00:11:56,910 --> 00:11:59,493 Celo jutro te kličemo. 108 00:12:00,549 --> 00:12:02,543 Je bila danes tekma? 109 00:12:02,753 --> 00:12:04,711 Zmešalo se ti je. 110 00:12:05,105 --> 00:12:08,092 Obljubil si, da me boš peljal domov. Si pozabil? 111 00:12:10,175 --> 00:12:12,648 Kaj imaš v roki? -Ni pomembno. 112 00:12:13,372 --> 00:12:15,037 Mislili smo, da si mrtev. 113 00:12:16,018 --> 00:12:19,189 Kdo me je zamenjal? Verjetno sta bila potrebna dva. 114 00:12:20,097 --> 00:12:21,651 SP. Kaj? 115 00:12:21,860 --> 00:12:24,370 Sploh ne more teči. -Tudi ti ne moreš. 116 00:12:24,580 --> 00:12:27,567 SP ni bil slab. -Je zadel? 117 00:12:27,740 --> 00:12:30,874 Ne, samo tale je zadel. 15 točk. 118 00:12:31,011 --> 00:12:32,932 Izjemno. 119 00:12:34,134 --> 00:12:36,827 Kako se počutiš kot punca mestnega kralja? 120 00:12:37,147 --> 00:12:40,465 Počutim se kot kraljica. -Spizdita. 121 00:12:40,748 --> 00:12:42,375 Res! 122 00:12:44,460 --> 00:12:48,071 Potrebuje tvoj oče pomoč na kmetiji? -Mislim, da ne. Zakaj? 123 00:12:48,355 --> 00:12:52,186 Slišal sem, da mu biki večkrat pobegnejo. Lahko mu postavim ogrado. 124 00:12:55,409 --> 00:12:58,506 Kdo je umrl? -Jebenti. 125 00:12:59,451 --> 00:13:02,439 Sem že povedal to šalo? -Parkrat. 126 00:13:02,612 --> 00:13:05,598 Slišal sem nekaj smešnega, da je tvoj oče pogrebnik. 127 00:13:05,771 --> 00:13:07,400 Naj ti Bog odpusti. 128 00:13:08,344 --> 00:13:11,184 Kakšen je bil rezultat? -Sesuli smo jih, George. 129 00:13:11,357 --> 00:13:13,830 Bil sem tam. -Neumnosti govori, George. 130 00:13:14,040 --> 00:13:17,357 To vsi vemo. -V soboto delaš? -Moram. 131 00:13:17,567 --> 00:13:20,995 Moji odvetniki niso poceni. Obvoznica nas je uničila. 132 00:13:21,205 --> 00:13:23,714 Kdaj se moraš izseliti? -Čez dva meseca. 133 00:13:23,925 --> 00:13:27,609 Imam sobo, če rabiš začasno prenočišče. 134 00:13:27,820 --> 00:13:31,247 V tisti hiši se da živeti? -Mar jaz ne živim v njej? 135 00:13:32,853 --> 00:13:35,840 George, poznaš anatomijo. 136 00:13:37,006 --> 00:13:39,626 V lopi sem v zemlji našel še več čudnega sranja. 137 00:13:39,835 --> 00:13:42,638 Kaj misliš, koliko je stara? -Hamlet se prevaža? 138 00:13:43,362 --> 00:13:44,916 Kaj je Hamlet? 139 00:13:45,127 --> 00:13:48,775 Mami grem pomagat pakirat. Ubožici se je gotovo zmešalo. 140 00:13:48,948 --> 00:13:50,208 Ne vem. 141 00:13:50,418 --> 00:13:53,000 Ljudje so običajno v boljšem stanju, ko pridejo do mene. 142 00:13:53,211 --> 00:13:55,610 Je kaj vredna? -Dvomim. 143 00:13:55,856 --> 00:13:58,990 Prepričan sem, da je v tukajšnjih tleh veliko mrtvih. 144 00:13:59,604 --> 00:14:01,048 Se vidiva. 145 00:14:01,258 --> 00:14:03,583 Boš kasneje v Stokerju? 146 00:14:04,087 --> 00:14:05,862 Vidiva se tam. 147 00:14:06,108 --> 00:14:08,250 S teboj bi se rad o nečem pogovoril. 148 00:14:39,106 --> 00:14:41,689 Kje si? -Tuširam se, očka. 149 00:14:41,936 --> 00:14:44,408 Vem, da se tuširaš, toda zakaj si tukaj? 150 00:14:44,581 --> 00:14:47,826 Pri meni še ni tople vode. -Grozen sin si. 151 00:14:47,999 --> 00:14:50,655 Kaj dela ta umazana glava na moji kuhinjski mizi? 152 00:14:50,828 --> 00:14:52,897 Našel sem jo v zemlji pod lopo. 153 00:14:54,502 --> 00:14:56,350 Morda bo slišati neumno, 154 00:14:56,597 --> 00:14:59,584 toda ali je mamina hiša zgrajena na kakšnem zgodovinskem kraju? 155 00:14:59,867 --> 00:15:03,810 Veš, kakšni so tukajšnji ljudje. Vsi imajo zemljo na zgodovinskem kraju. 156 00:15:04,056 --> 00:15:06,860 Razmišljal sem, da bi lahko poklical arheologa. 157 00:15:07,657 --> 00:15:09,469 Morda mi bodo plačali za kopanje. 158 00:15:09,678 --> 00:15:12,849 To je tvoj veliki načrt? -To je človeška glava. 159 00:15:13,059 --> 00:15:15,936 Nekdo bo gotovo hotel izvedeti, čigava je. 160 00:15:16,109 --> 00:15:19,978 Verjetno od nekoga, ki je bil podoben tebi in je brez službe umrl od lakote. 161 00:15:20,261 --> 00:15:22,770 Hiša je že več generacij v lasti družine tvoje mame. 162 00:15:23,275 --> 00:15:25,600 Ni ti je zapustila, da bi jo podrl 163 00:15:25,700 --> 00:15:28,393 in kopal lobanje. 164 00:15:28,602 --> 00:15:31,222 Najti moraš smer. 165 00:15:32,865 --> 00:15:34,823 Kakšen je bil rezultat? 166 00:15:35,143 --> 00:15:38,314 Sesuli smo jih. William je osvojil 15 točk. 167 00:15:38,598 --> 00:15:41,952 Gotovo ima dobro desno nogo, kot sem jo imel jaz. 168 00:15:43,962 --> 00:15:47,978 Kako si ti igral? -Jaz? Odlično. Dober sem bil. 169 00:15:50,209 --> 00:15:53,967 Dobro. Nocoj ne pij preveč. Jutri imamo mašo. 170 00:15:54,618 --> 00:15:56,834 Samo na eno pijačo grem. 171 00:16:05,054 --> 00:16:06,828 Hej! -Hej! 172 00:16:15,270 --> 00:16:16,897 Enega kratkega? 173 00:16:17,695 --> 00:16:19,285 Odhajam, Eugene. 174 00:16:19,495 --> 00:16:21,821 Kako to misliš? 175 00:16:22,839 --> 00:16:24,357 Ni pomembno. 176 00:16:24,566 --> 00:16:26,010 Odhajam iz Six Mile Hilla. 177 00:16:26,808 --> 00:16:28,252 Kam greš? 178 00:16:28,608 --> 00:16:30,530 V Avstralijo. 179 00:16:34,267 --> 00:16:36,519 Kaj boš počel tam? 180 00:16:36,729 --> 00:16:38,724 Tudi tam gradijo ceste in hiše. 181 00:16:38,861 --> 00:16:40,856 Imajo morske pse, ki te požrejo. 182 00:16:41,065 --> 00:16:42,656 Ne znam plavati. 183 00:16:42,756 --> 00:16:45,816 Ne? Če greš v Avstralijo... 184 00:16:46,026 --> 00:16:48,572 Rabim novo službo. Thomas me spravlja ob pamet. 185 00:16:48,891 --> 00:16:52,760 Zadavila ga bom. O čem govorita? 186 00:16:54,698 --> 00:16:58,089 Pritožuje se glede Francieja. -Seveda. 187 00:16:59,107 --> 00:17:02,205 Starček. Nisem ga mogel več poslušati. 188 00:17:07,338 --> 00:17:09,406 Čakam le na pravi trenutek. 189 00:17:23,984 --> 00:17:26,273 Lahko greš sam domov? -Ja. 190 00:17:26,556 --> 00:17:29,617 Šel bom po bližnjici čez polje. 191 00:17:30,304 --> 00:17:31,491 Imaš svetilko? 192 00:17:31,700 --> 00:17:34,504 Ne rabim je. Res. 193 00:17:38,719 --> 00:17:41,228 Pridi. Videl bom, če imam kakšno v kombiju. 194 00:17:43,422 --> 00:17:46,593 Zakaj ne greš z mano? -Tipu, kot sem jaz, ne bi dali vizuma. 195 00:17:46,803 --> 00:17:49,643 Rekel sem ti, da bi moral iti na univerzo. -Seveda. 196 00:17:49,890 --> 00:17:52,730 Če bi imel tvoje možgane. -Tako bi se rešil te luknje. 197 00:17:52,939 --> 00:17:56,846 V redu je. -Tu ti je všeč samo zato, ker je lahko. 198 00:17:57,055 --> 00:17:59,601 Ni te lahko vleči skozi to polje. 199 00:17:59,848 --> 00:18:04,489 Misliš, da moraš bit tu, ker nisi nikoli videl ničesar drugega. 200 00:18:07,197 --> 00:18:09,743 Odhod v Avstralijo je zelo originalen. 201 00:18:09,916 --> 00:18:13,271 Ase boš dobro ujel s kreteni, ki mislijo, da so predobri za svoj dom. 202 00:18:13,701 --> 00:18:17,019 Ne bodi kreten in povej Claire, drugače ji bom jaz. 203 00:18:21,785 --> 00:18:24,331 Si resen? -Prekleta pizda! 204 00:18:25,056 --> 00:18:26,866 Ne spet. 205 00:18:27,039 --> 00:18:29,623 Vsakokrat, ko se napiješ. 206 00:18:29,906 --> 00:18:33,297 Nehati moraš piti žganje. -Prasec! 207 00:18:37,254 --> 00:18:39,066 Jezus. 208 00:18:39,276 --> 00:18:42,593 Žal mi je, stari. -Saj ti mora biti. 209 00:18:46,478 --> 00:18:49,502 Klinčevo kamenje je še vedno ostro. 210 00:18:51,623 --> 00:18:53,029 Si dobro? 211 00:18:53,974 --> 00:18:56,410 Sem. Peče me. 212 00:18:58,641 --> 00:19:00,819 Umaknita se s polja! 213 00:19:03,271 --> 00:19:05,412 Umaknita se s polja! 214 00:19:10,730 --> 00:19:12,211 William! 215 00:19:18,042 --> 00:19:19,597 Spizdi! 216 00:20:23,487 --> 00:20:25,923 Pravi, da želi truplo odpeljati domov. 217 00:20:26,096 --> 00:20:27,650 Kaj? 218 00:20:27,859 --> 00:20:29,965 Je to sploh zakonito? 219 00:20:31,350 --> 00:20:34,080 Tako ali tako bi ga odpeljali drugemu pogrebniku. 220 00:20:36,532 --> 00:20:38,490 Sprejmi Gospodov blagoslov. 221 00:20:38,699 --> 00:20:41,430 Gospod te je blagoslovil in bedi nad teboj. 222 00:20:41,603 --> 00:20:44,112 Naj vas Gospod osvetli s svojim obrazom... 223 00:20:51,119 --> 00:20:53,335 Vse bo v redu. 224 00:21:13,057 --> 00:21:15,382 Moje sožalje. 225 00:21:29,078 --> 00:21:32,323 Dva kozarca piva, Thomas. -Drugam pojdi pit. 226 00:21:32,532 --> 00:21:35,519 Kaj govoriš? Daj nama dve pivi. 227 00:21:35,693 --> 00:21:40,186 Moffati povzročate same težave. Ne le, da ste ubili Williama, 228 00:21:40,469 --> 00:21:43,714 temveč opravljate delo, ki bo uničilo celo mesto. 229 00:21:43,887 --> 00:21:48,270 Ne bi smela biti na polju. Slišal sem, da želiš podreti grob. 230 00:21:49,067 --> 00:21:52,128 Ljudje prihajajo v mesto samo zaradi njega. 231 00:21:52,411 --> 00:21:54,590 Tukaj nisi več dobrodošel. 232 00:21:56,196 --> 00:21:58,081 Greva. 233 00:21:59,246 --> 00:22:00,800 Krasno. 234 00:22:00,973 --> 00:22:04,034 Mnogi so pili z menoj, ti pa ne. 235 00:22:05,236 --> 00:22:07,378 Ne, veš, kaj? 236 00:22:07,551 --> 00:22:09,288 Te scaline itak ne bi pil. 237 00:22:09,498 --> 00:22:12,890 Raje pijem svojo. 238 00:22:13,724 --> 00:22:17,409 Nikoli več ne bom šel tja. Prekleta japijevska pizda. 239 00:22:18,500 --> 00:22:22,554 Kje si to dobil? -Našel sem jo pri mamini hiši. 240 00:22:22,874 --> 00:22:26,228 Misliš, da je moški ali ženska? -Kako naj vem? 241 00:22:26,401 --> 00:22:29,829 Pravijo, da se vidi po velikosti lobanje. 242 00:22:30,113 --> 00:22:31,667 Ne vem. 243 00:22:31,876 --> 00:22:36,039 Ne skrbi zaradi njih. Iz muhe delajo slona. 244 00:22:36,286 --> 00:22:39,714 Nehaj, SP. William je mrtev. -Nisi ti kriv, ker George Bogue 245 00:22:39,924 --> 00:22:41,882 ne more krotiti svojih zveri. 246 00:22:42,496 --> 00:22:44,380 Morda bi moral oditi. 247 00:22:44,738 --> 00:22:46,769 Na tvojem mestu se ne bi trudil. 248 00:22:47,052 --> 00:22:49,525 Jaz sem odšel in videl, da tam ni ničesar. 249 00:22:49,882 --> 00:22:53,971 Vseeno sem pristal tukaj. Kam bi sploh šel? -Ne vem. 250 00:22:55,210 --> 00:22:57,756 Nekam, kjer bi lahko začel znova. 251 00:22:58,480 --> 00:23:00,806 Za to rabiš denar. 252 00:23:00,979 --> 00:23:04,223 Če nimaš službe, za katero ne vem... 253 00:23:32,250 --> 00:23:34,869 Si vanj natočil dizel, kot sem ti rekel? 254 00:23:35,079 --> 00:23:38,470 Nocoj sem nameraval. -To bo res pomagalo Claire, ki je obtičala. 255 00:23:38,790 --> 00:23:42,439 To je prvi dan. Prihodnji teden pride 10 strojev in 30 delavcev. 256 00:23:42,722 --> 00:23:45,930 Moramo biti pripravljeni. Podri tisti kup kamenja. 257 00:23:47,756 --> 00:23:51,148 Oprosti, ker sem to namočila, a ima prav, Eugene. 258 00:23:51,357 --> 00:23:54,454 Zakaj nisi natočil dizla? To je prvi dan. 259 00:23:54,701 --> 00:23:57,174 Spametovati se moraš, mali. -Res si duhovita. 260 00:23:57,384 --> 00:24:00,555 Bolj me moti, ker me je stari okrcal. Vrni se na delo. 261 00:24:05,174 --> 00:24:07,022 George. -Eugene. 262 00:24:10,832 --> 00:24:12,538 Kako si? 263 00:24:14,323 --> 00:24:16,355 Borim se. 264 00:24:19,137 --> 00:24:21,757 Kako dolgo že veš, da tvoj oče opravlja to delo? 265 00:24:22,628 --> 00:24:25,468 Nič nismo mogli narediti. Vlada se je odločila zgraditi obvoznico. 266 00:24:25,678 --> 00:24:28,150 Si to vedel tisto noč, ko je umrl William? 267 00:24:28,323 --> 00:24:30,613 Si takrat to skrival? 268 00:24:33,027 --> 00:24:36,712 Kmalu bom odšel. Ne bo ti me treba več gledati. 269 00:24:36,922 --> 00:24:39,469 Morda bova odšla jaz in Pauline. 270 00:24:39,678 --> 00:24:42,702 Ko naju bodo prihodnji teden vrgli iz hiše. 271 00:24:42,985 --> 00:24:46,523 Našla bova stanovanje v mestu in začela znova brez otrok in vnukov. 272 00:24:46,696 --> 00:24:50,198 Kaj naj rečem, George? -Kaj si videl tisto noč? 273 00:24:53,420 --> 00:24:55,049 Nič. 274 00:24:57,500 --> 00:25:01,884 Dal ti bom nasvet, ker te poznam od malih nog. 275 00:25:02,093 --> 00:25:06,587 Ne podri groba. Nisi pripravljen na to. 276 00:25:23,221 --> 00:25:25,878 Gabriel, podrimo ga. 277 00:25:26,897 --> 00:25:29,185 Niti pod razno. Kaj? 278 00:25:29,284 --> 00:25:31,721 Ne bom odgovoren. -Za? 279 00:25:32,885 --> 00:25:35,432 Oživitev starega vampirja? 280 00:25:35,531 --> 00:25:37,453 Si res nor? -Eugene! 281 00:25:37,883 --> 00:25:40,356 Kaj čakamo? -Nič. 282 00:25:41,007 --> 00:25:43,442 Natoči dizel, ti pa mu pomagaj. 283 00:26:24,403 --> 00:26:26,949 Pravzaprav sem razočaran, ker ni ven skočil kakšen prasec 284 00:26:27,122 --> 00:26:29,632 in nas poskusil ugrizniti v vrat. 285 00:26:34,839 --> 00:26:38,966 Veš, kakšni so tukajšnji ljudje. Jezni bodo, ker smo podrli grob. 286 00:26:39,249 --> 00:26:42,787 Tako stre opreme ne bi nihče ukradel, a se nikoli ne ve. 287 00:26:43,034 --> 00:26:46,351 Ne bodo prišli mimo mene. -Izvoli. Segrelo te bo. 288 00:26:47,186 --> 00:26:51,349 Hvala, Eugene. -Vsi včasih potrebujemo pomoč. 289 00:26:51,558 --> 00:26:53,149 Uživaj. 290 00:26:57,291 --> 00:27:00,976 Kaj boš naredil z njo, ko boš odšel? -Prodal jo bom. 291 00:27:03,133 --> 00:27:06,378 Si Francieju povedal, da odhajaš? -Si zmešana? 292 00:27:06,665 --> 00:27:09,758 Ne predstavljam si te v Avstraliji. 293 00:27:10,703 --> 00:27:14,793 Williama pa... Njega sem si lahko predstavljala v Avstraliji. 294 00:27:17,244 --> 00:27:19,533 Daj, no. 295 00:27:20,073 --> 00:27:22,068 Vedela sem za njegove načrte. 296 00:27:22,976 --> 00:27:25,559 Ne krivim te za to, kar se mu je zgodilo. 297 00:27:27,900 --> 00:27:31,328 Moj bog, tvoja mama je bila lepotica. 298 00:27:32,640 --> 00:27:35,848 Ste kdaj izvedeli, ali je... 299 00:27:36,205 --> 00:27:39,742 Ali je to nameravala narediti? -Ja. -Ne vem. 300 00:27:40,504 --> 00:27:42,314 Nihče od nas ne ve. 301 00:27:42,892 --> 00:27:44,997 Vem, kakšen je občutek. 302 00:27:45,391 --> 00:27:47,128 Približno. 303 00:27:48,881 --> 00:27:51,832 Koliko let si imela? -Sedem. 304 00:27:52,004 --> 00:27:54,184 Še vedno se spomnim. 305 00:27:56,047 --> 00:27:58,115 Neumna reč. 306 00:28:00,898 --> 00:28:04,178 Z motorno žago, ki je ni znal uporabljati, je rezal hlode... 307 00:28:09,569 --> 00:28:12,777 Bilo je toliko krvi. Nisem je mogla ustaviti. 308 00:28:14,714 --> 00:28:17,775 Ko sem se vrnila s sosedom, 309 00:28:18,131 --> 00:28:20,126 je že umrl. 310 00:28:23,460 --> 00:28:25,748 Tara. 311 00:28:27,023 --> 00:28:28,982 Ja. 312 00:28:31,507 --> 00:28:34,016 Kako je Francie to prebolel? 313 00:28:34,960 --> 00:28:37,433 Ne vem. 314 00:28:37,643 --> 00:28:40,997 O tem nisva govorila, odkar je umrla. 315 00:28:58,478 --> 00:29:00,399 Hej! 316 00:29:06,930 --> 00:29:08,336 Je kdo tam? 317 00:29:36,840 --> 00:29:41,445 Če si prišel protestirat, se vrni zjutraj in govori s Franciejem. 318 00:29:43,602 --> 00:29:45,450 Če si upaš. 319 00:29:48,048 --> 00:29:49,822 Me slišiš? 320 00:30:19,576 --> 00:30:22,857 Nisi rekel Charlieju, naj zjutraj takoj odpre vrata? -Sem. 321 00:30:23,103 --> 00:30:27,340 Zakaj niso odprta? Do ljudi moraš biti strožji. 322 00:30:28,983 --> 00:30:30,757 Vsi ven! 323 00:30:32,841 --> 00:30:36,747 Si sinoči veliko spil? -Samo par pijač. 324 00:30:37,801 --> 00:30:40,311 Sta s Claire... Saj veš. 325 00:30:42,028 --> 00:30:43,655 Spizdi. 326 00:30:44,489 --> 00:30:48,800 Eugene, k stranki moram. Boš lahko vodil gradbišče? 327 00:30:49,486 --> 00:30:51,225 Ja. 328 00:30:51,434 --> 00:30:53,980 Očitno sem glavni. 329 00:30:54,264 --> 00:30:56,148 Odpuščen si. 330 00:30:56,469 --> 00:30:58,647 Eugene! Pridi pogledat tole. 331 00:31:12,858 --> 00:31:15,293 Nekdo se zabava. 332 00:31:18,516 --> 00:31:20,584 Mislite, da je bil Charlie? 333 00:31:21,786 --> 00:31:23,524 Charlie! 334 00:31:25,167 --> 00:31:27,089 Ni ga tu. 335 00:31:27,666 --> 00:31:30,138 Lotite se dela. 336 00:31:30,312 --> 00:31:33,335 Verjetno je nekje zaspal. 337 00:31:33,508 --> 00:31:35,136 Našel ga bom. 338 00:31:53,425 --> 00:31:55,126 Charlie? 339 00:31:59,928 --> 00:32:02,878 Charlie! 340 00:32:03,566 --> 00:32:05,231 Prekleti prasec. 341 00:32:13,708 --> 00:32:17,467 Kaj se dogaja, Eugene? Ste se cel dan zafrkavali? 342 00:32:18,081 --> 00:32:21,179 Ste vi nazaj postavili grob? -Ne. -Kdo pa gaje? 343 00:32:21,498 --> 00:32:25,000 Pijanec, ki si ga vzel za varnostnika? -Lahko je bil kdo iz mesta. 344 00:32:25,172 --> 00:32:29,226 Morali bi ga pustiti. Vem, kako se mu lahko izognemo. 345 00:32:29,399 --> 00:32:32,459 Zdaj si že inženir? Pred dvema mesecema si bil kmet. 346 00:32:32,669 --> 00:32:35,399 Rekel si, da sem vodja. -Tri dni zamujamo. 347 00:32:35,609 --> 00:32:37,530 Le pomagati poskušam. 348 00:32:38,108 --> 00:32:41,645 Prav, če nočeš. Ni mi treba biti tu. -Bi rad bil kje drugje? 349 00:32:41,818 --> 00:32:45,100 Mogoče. -Dobro. Charlieja odpelji domov. 350 00:32:45,309 --> 00:32:47,782 Delal bom nadure, da nadoknadim zamudo. 351 00:32:47,992 --> 00:32:50,648 Charlieja ni tukaj. -Kako si, Charlie? 352 00:32:52,842 --> 00:32:54,653 Dobro, Francie. 353 00:32:56,700 --> 00:33:00,165 Zdaj vem, zakaj si rabil cel dan, da ga najdeš. -Jezus! 354 00:33:00,485 --> 00:33:02,260 Charlie, kaj se ti je zgodilo? 355 00:33:04,270 --> 00:33:08,727 Ne vem. -Verjetno si se napil in padel. 356 00:33:08,973 --> 00:33:11,630 Eugene, pelji ga k zdravniku. 357 00:33:11,840 --> 00:33:14,459 Smrtonosna past je. Sam bom opravil delo. 358 00:33:28,596 --> 00:33:30,738 Kaj se je zgodilo? 359 00:33:33,447 --> 00:33:35,956 Zvečer se je nekaj obrnilo... 360 00:33:46,602 --> 00:33:48,854 Jezus! Jebenti! 361 00:33:53,326 --> 00:33:55,835 Francie, kaj se je zgodilo? -Je uničil tovornjak? 362 00:33:56,118 --> 00:33:57,709 Eugene, si dobro? 363 00:33:58,691 --> 00:34:00,318 Preveri njegovo glavo. 364 00:34:00,491 --> 00:34:02,375 Francie? 365 00:34:04,828 --> 00:34:08,218 Razbil si tovornjak! -Polos je uničena. 366 00:34:08,502 --> 00:34:10,680 Prasec me je hotel ugrizniti. 367 00:34:16,879 --> 00:34:19,793 Dobro, pojdimo od tu. 368 00:34:21,253 --> 00:34:24,019 Tri dni zamujamo z delom in razbil si tovornjak. 369 00:34:24,192 --> 00:34:26,885 Zdaj bi rad pustil gradbišče odprto? 370 00:34:27,352 --> 00:34:30,155 Naredimo si uslugo in pustimo vse skupaj. 371 00:34:30,366 --> 00:34:33,389 Očka, res je nekaj narobe z njim. -Še slabše bo, 372 00:34:33,563 --> 00:34:35,520 če mi bo še naprej ugašal luči! 373 00:34:37,788 --> 00:34:38,901 Jebenti. 374 00:34:40,654 --> 00:34:42,245 Charlie? 375 00:34:43,668 --> 00:34:46,728 Charlie, luči niso poceni. 376 00:34:47,012 --> 00:34:49,998 Če kakšno uničiš, te bom sesul. 377 00:34:53,074 --> 00:34:54,738 Jezus! Gabriel! 378 00:34:56,529 --> 00:34:58,229 Je bil to Charlie? 379 00:34:58,402 --> 00:35:01,610 Ste videli, kako hiter je bil? Ni mogel hoditi ravno. 380 00:35:02,481 --> 00:35:05,248 Čakaj. Ko si rekel, da te je hotel ugrizniti... -Ja? 381 00:35:05,494 --> 00:35:08,041 Kako? -Kot pizda! 382 00:35:08,250 --> 00:35:11,715 Pojdi z mano in vzemi palico. Ti ostani tu in prižgi bager. 383 00:35:11,961 --> 00:35:15,463 Rad bi pomagal! -Ne prepiraj se! Resno je. Jaz sem glavni. 384 00:35:16,775 --> 00:35:20,607 Gabriel, prihajamo! -Kje so ključi? -Na mizi. 385 00:35:20,780 --> 00:35:23,069 Charlie? 386 00:35:23,243 --> 00:35:26,193 Jebenti! Prekleta luč. 387 00:35:26,366 --> 00:35:29,720 Vem, da sem jih pustila tukaj. SP vedno prestavlja stvari. 388 00:35:30,481 --> 00:35:31,999 Prekleto. 389 00:35:36,398 --> 00:35:37,920 Prekleti SP! 390 00:35:47,348 --> 00:35:48,755 Jebenti! 391 00:35:53,264 --> 00:35:54,892 Spravi se z mene, prasec! 392 00:35:59,180 --> 00:36:02,608 Kaj misliš, zakaj uničuje luči? Veš, koliko stanejo te žarnice? 393 00:36:03,993 --> 00:36:06,320 Jezus Kristus. 394 00:36:07,521 --> 00:36:09,185 To je del zaščitne čelade. 395 00:36:09,358 --> 00:36:12,419 Spravi se z njega, prasec! 396 00:36:46,839 --> 00:36:48,614 Jebenti! 397 00:36:49,779 --> 00:36:51,847 Jezus! 398 00:36:53,122 --> 00:36:54,750 Očka! 399 00:36:57,495 --> 00:37:00,740 Sta prižgala bager? Opraviti imamo z zmešancem. 400 00:37:00,949 --> 00:37:04,341 Našla sva Charlieja. -Kje je prasec? -Mrtev je! -Kaj? 401 00:37:07,160 --> 00:37:08,566 Jebenti! 402 00:37:12,487 --> 00:37:14,409 Je to moj novi steber? 403 00:37:33,910 --> 00:37:35,648 Dovolj ga imam! 404 00:37:49,344 --> 00:37:52,000 Ne stojte in glejte! Pridite! 405 00:38:08,451 --> 00:38:10,482 To je ogabno. 406 00:38:11,795 --> 00:38:15,003 Je bil morda drogiran? -Enkrat sem poskusil kokain. 407 00:38:15,286 --> 00:38:18,383 Padel sem v šest različnih lukenj, a nisem ničesar čutil. 408 00:38:20,100 --> 00:38:23,637 Ni videti, da bi šlo za drogo. -Kaj, če je grob? 409 00:38:26,016 --> 00:38:29,223 Našli smo ga v prvotnem stanju. 410 00:38:29,470 --> 00:38:32,053 Potem se Charlie ne pojavi do noči in nas napade. 411 00:38:32,336 --> 00:38:35,617 Ne bi potem zgorel, ko sva prebodla njegovo srce? 412 00:38:35,827 --> 00:38:38,740 Ne bi imel čekanov? -Morda mu bodo zrasli. 413 00:38:38,913 --> 00:38:42,746 Zberi se, Eugene! Ne bodo mu zrasli čekani. Prasec je bil pijan. 414 00:38:45,932 --> 00:38:48,845 Kaj naj naredimo? 415 00:38:49,129 --> 00:38:52,557 Morda bomo potrebovali žegnano vodo. -Kaj bomo naredili? 416 00:38:53,502 --> 00:38:55,093 Kam gre? 417 00:38:55,559 --> 00:38:58,988 Lahko bi mu vrnil srce, SP. -Vrzi ga noter. -Vrzi ga. 418 00:39:00,226 --> 00:39:02,147 Jebenti, to je najboljše do zdaj. 419 00:39:04,232 --> 00:39:07,108 Očka! -Ne vem, kaj naj naredim! 420 00:39:07,281 --> 00:39:08,578 Nikoli ne veš. 421 00:39:15,843 --> 00:39:17,912 Tako se dela. Bravo! 422 00:39:18,893 --> 00:39:21,292 To ga bo končno ustavilo. 423 00:39:22,199 --> 00:39:24,673 Očka. SP. 424 00:39:25,581 --> 00:39:28,421 Ljubi Jezus, kaj je treba narediti? 425 00:39:29,145 --> 00:39:31,838 Kamenje, Claire! Potrebujemo še več teže! 426 00:39:33,224 --> 00:39:34,815 Prekleti prasec. 427 00:39:49,870 --> 00:39:52,012 To bomo morali pojasniti. 428 00:39:53,874 --> 00:39:57,523 Policiji bomo rekli, da je bil varnostnik drogiran. 429 00:39:57,733 --> 00:40:00,647 Pokopali smo ga, potem ko je s čelado ubil našega voznika. 430 00:40:00,856 --> 00:40:03,623 Misliš, da bodo verjeli? 431 00:40:03,870 --> 00:40:07,739 Ne bi dobro zvenelo, če bi rekli, da je postal vampir, kajne? 432 00:40:07,948 --> 00:40:10,568 Nič mi ne pravi, da imamo opravka z vampirjem. 433 00:40:10,815 --> 00:40:15,308 Videl sem kokoši, ki so živele še nekaj minut... -To niso kokoši! 434 00:40:17,759 --> 00:40:20,857 Vsi radi zafrkavamo turiste, ker prihajajo sem. 435 00:40:22,352 --> 00:40:25,119 A sem tisto noč, ko je umrl William, videl nekaj čudnega. 436 00:40:25,917 --> 00:40:30,043 Njegovo kri je sesalo pod grob, kot bi jo nekaj spodaj pilo. 437 00:40:32,715 --> 00:40:35,114 Morda jo je pil Abhartach. 438 00:40:35,471 --> 00:40:38,274 Morda je še vedno živ pokopan pod zemljo. 439 00:40:41,461 --> 00:40:44,264 Praviš, da ga kamenje zadržuje spodaj? 440 00:40:44,473 --> 00:40:46,983 Misliš na kamenje, ki si ga pravkar odstranila? 441 00:40:51,786 --> 00:40:54,700 Jebenti! -Čigava noga je to? 00:41:07,928 Hitro noter! 443 00:41:11,445 --> 00:41:14,065 Kaj se dogaja? -Pojasnili ti bomo, George. 444 00:41:14,312 --> 00:41:17,508 Imaš pri roke ključe od vrat? -Klinc gleda pojasnjevanje. 445 00:41:17,765 --> 00:41:20,715 Na moje gradbišču je vampir, ki prihaja sem! 446 00:41:20,889 --> 00:41:24,170 Ste vohali dizelske hlape? -Charlie in Gabriel sta mrtva. 447 00:41:26,657 --> 00:41:28,543 Poklical bom policijo. 448 00:41:28,716 --> 00:41:30,564 Kaj je s ključi, George? 449 00:41:33,198 --> 00:41:36,737 Pridi, SP. Zabarikadirati moramo vrata. 450 00:41:37,571 --> 00:41:39,162 Pridi, SP! 451 00:41:41,209 --> 00:41:43,681 Hej. 452 00:41:43,892 --> 00:41:45,666 Kako si, Pauline? 453 00:41:46,794 --> 00:41:48,826 Kaj se ji je zgodilo? -Kaj misliš? 454 00:41:49,036 --> 00:41:51,949 Po pogrebu se ji je stanje poslabšalo. -Poglej... 455 00:41:52,196 --> 00:41:55,661 Vem, da zveni noro, a smo morda osvobodili Abhartacha. 456 00:41:55,870 --> 00:41:57,425 Utihni, Eugene! 457 00:41:57,598 --> 00:42:00,364 Misliš, da nimava že dovolj težav? 458 00:42:00,648 --> 00:42:02,275 Ne prihaja še sem. 459 00:42:02,558 --> 00:42:06,243 Mogoče je vaš vampir ostal v zemlji. -Ali pa je šel v mesto. -Kaj? 460 00:42:06,453 --> 00:42:10,175 Je šel na pivo v Stoker? -Ja. Eugene, rabimo načrt. 461 00:42:17,734 --> 00:42:19,766 Policija. 462 00:42:19,939 --> 00:42:24,507 Al, tukaj Eugene Moffat. -Kaj se dogaja, fant? 463 00:42:24,680 --> 00:42:27,592 Nič posebnega, a moram nekaj prijaviti. 464 00:42:27,766 --> 00:42:30,863 Najprej bi moral poklicati 113, a vseeno povej. 465 00:42:32,763 --> 00:42:34,795 Kaj naj rečem? 466 00:42:36,805 --> 00:42:38,764 Jaz bom govoril z njim. 467 00:42:38,937 --> 00:42:41,446 Prej sem videl, da se nekdo potika po mestu. 468 00:42:41,656 --> 00:42:44,091 Klatež, razumem. Kaj je počel? 469 00:42:44,264 --> 00:42:47,546 Bil je srhljiv in sumljiv. Splačalo bi se preveriti. 470 00:42:47,792 --> 00:42:50,007 Si ga videl skozi okno iz Stokerja? 471 00:42:50,181 --> 00:42:51,845 Nagnali so me iz Stokerja. 472 00:42:52,054 --> 00:42:54,424 Kako je zgledala oseba? 473 00:42:57,125 --> 00:42:59,782 Bil je visok... 474 00:43:02,490 --> 00:43:04,523 Temne polti. 475 00:43:07,893 --> 00:43:10,916 To ni zločin, Eugene. Smo gostoljubna skupnost... 476 00:43:11,236 --> 00:43:13,783 Pojdi preverit. Obljubi mi. 477 00:43:13,992 --> 00:43:16,501 Verjetno bi lahko malce pretegnil noge. 478 00:43:18,217 --> 00:43:20,801 Nekoristen je. Sami moramo preveriti. 479 00:43:20,974 --> 00:43:23,960 George, lahko dobim ključ od tvojega jeepa? -Niti pod razno. 480 00:43:24,133 --> 00:43:25,504 Jaz vozim! 481 00:43:27,037 --> 00:43:29,178 Hvala, George. Vso srečo. SP.. 482 00:43:31,042 --> 00:43:33,441 Spredaj sedim! -Prekleti SP! 483 00:43:38,134 --> 00:43:40,606 Nikoli se ne nauči. 484 00:43:40,779 --> 00:43:43,914 Pelji naravnost do hiše mojih staršev. 485 00:43:48,165 --> 00:43:49,499 Sranje! 486 00:43:50,370 --> 00:43:54,276 Kam greš? -Kaj je pozabil? -Tako je vsako jutro na gradbišču. 487 00:43:54,485 --> 00:43:57,583 Vrniti se mora po telefon ali gel za lase... 488 00:43:57,977 --> 00:43:59,457 Charliejeva pijača? 489 00:43:59,667 --> 00:44:02,948 Kdaj se bo mali zbral? Jezus! 490 00:44:04,407 --> 00:44:06,071 George? 491 00:44:25,830 --> 00:44:27,751 Kaj se dogaja, Eugene? 492 00:44:29,247 --> 00:44:33,373 Prekleti prasec. -Misliš, da ima to za žar? 493 00:44:38,397 --> 00:44:40,906 Ukradli ste mi avto, a se vas vseeno ne morem znebiti. 494 00:44:41,116 --> 00:44:45,866 Kaj počne v Charliejeva steklenica v tvojem avtu? -Menda nisi žlampal? 495 00:44:46,077 --> 00:44:49,101 Ne vem, o čem govoriš. -Dovolj imam tega sranja. 496 00:44:49,274 --> 00:44:53,252 Odgovoril boš, drugače... -Počakaj, George. 497 00:44:54,528 --> 00:44:58,251 Ne bom dovolil, da mi kaj narediš. -Pomiri se, George. Prav? 498 00:44:58,460 --> 00:45:01,006 Vsi smo kdaj želeli ustreliti Francieja. 499 00:45:01,289 --> 00:45:03,284 A zdaj ni pravi čas. 500 00:45:04,302 --> 00:45:06,628 Eugene, dal ti bom izbiro. 501 00:45:08,315 --> 00:45:10,964 Lahko se obrneš in odideš... 502 00:45:12,129 --> 00:45:15,373 Ali pa ostaneš in izveš resnico. 503 00:45:18,743 --> 00:45:20,812 Ane boš več enak. 504 00:45:20,985 --> 00:45:25,442 Dvomim, da bo kdorkoli od nas enak. Kaj bo naredila še ena norost? 505 00:45:25,615 --> 00:45:27,647 Sprašujem Eugenea. 506 00:45:31,972 --> 00:45:33,930 Rad bi izvedel. 507 00:45:35,316 --> 00:45:37,127 Se spomniš dobre sobe? 508 00:45:39,063 --> 00:45:40,692 Dobra soba? 509 00:45:40,938 --> 00:45:43,080 Z Williamom nisva smela noter. 510 00:45:46,302 --> 00:45:48,702 Zdaj lahko greš. 511 00:45:54,534 --> 00:45:56,712 Očka... 512 00:47:05,232 --> 00:47:06,713 Will? 513 00:47:18,608 --> 00:47:21,484 Torej? Je kaj? 514 00:47:30,330 --> 00:47:32,178 William je tam. 515 00:47:44,844 --> 00:47:46,730 Poglej njegovo roko! 516 00:47:46,903 --> 00:47:49,522 George, kaj je s tvojim malim? 517 00:47:52,928 --> 00:47:54,960 Boš skodelico čaja? 518 00:48:07,627 --> 00:48:09,071 Kaj delaš? 519 00:48:09,280 --> 00:48:11,864 Te boli? -Seveda! Imel sem operacijo vratu. 520 00:48:12,036 --> 00:48:14,509 Moral bi iti na levo, ne na desno. 521 00:48:14,793 --> 00:48:17,743 Ti poskusi igrati v naši ekipi brez Williama Boguea. 522 00:48:17,916 --> 00:48:20,866 Je to pametno mešati z zdravili? 523 00:48:22,473 --> 00:48:24,283 Zdravniki so kreteni. 524 00:48:34,158 --> 00:48:36,115 Kaj gledaš, stari? 525 00:48:39,081 --> 00:48:42,693 Perverznež, samo prijatelja sva. Ničesar ne boš videl. 526 00:48:43,418 --> 00:48:44,934 Kaj je? 527 00:48:45,254 --> 00:48:48,389 Počili so mi šivi. -Zadet si. 528 00:48:54,220 --> 00:48:55,628 Ryan? 529 00:48:57,454 --> 00:48:58,714 Ryan, vstani. 530 00:48:59,585 --> 00:49:00,955 Ryan? 531 00:49:01,239 --> 00:49:03,014 Ryan, vstani. 532 00:49:06,384 --> 00:49:07,717 Ryan, vstani! 533 00:49:17,260 --> 00:49:19,439 Ne vem, kje naj začnem. 534 00:49:20,347 --> 00:49:22,893 Morda s kakšnim keksom. -Spizdi, SP! 535 00:49:25,234 --> 00:49:27,486 Kaj se je zgodilo, ko je umrl? 536 00:49:29,092 --> 00:49:31,722 Hotel sem ga osebno pripraviti za pogreb. 537 00:49:36,846 --> 00:49:38,363 Prosim te. 538 00:49:39,308 --> 00:49:42,441 Prepusti to nekomu drugemu. 539 00:49:42,651 --> 00:49:45,125 Nočem, da to naredijo drugi. 540 00:49:46,215 --> 00:49:49,056 Prosim te! 541 00:49:49,412 --> 00:49:51,811 Prosim te... 542 00:49:52,095 --> 00:49:54,200 Prosim te! Ne! 543 00:50:01,318 --> 00:50:03,460 Jezus, gotovo je bilo zaradi šoka. 544 00:50:04,331 --> 00:50:06,951 Ne, nič takšnega ni bilo. 545 00:50:08,043 --> 00:50:11,103 Kaj se je zgodilo potem? Bil je šibek. 546 00:50:12,636 --> 00:50:15,696 Zato sem ga zaklenil v dobro sobo. Bil je lačen, 547 00:50:15,869 --> 00:50:17,975 zato sem mu dal meso. 548 00:50:19,066 --> 00:50:21,098 Ni bilo dovolj. 549 00:50:23,145 --> 00:50:24,369 Vedel sem, kaj želi. 550 00:50:24,542 --> 00:50:27,234 Očka! 551 00:50:32,956 --> 00:50:35,318 Temu sem hotel narediti konec. 552 00:50:37,256 --> 00:50:38,809 A nisem mogel. 553 00:50:40,269 --> 00:50:42,227 Gre za okužbo? 554 00:50:42,436 --> 00:50:45,938 Iz groba nekako prehaja v kamenje. 555 00:50:48,022 --> 00:50:50,715 Iz Williamove roke sem izvlekel košček. 556 00:50:51,145 --> 00:50:53,067 To ni Drakula. 557 00:50:54,049 --> 00:50:57,513 Ljudje se ne spremenijo zaradi ugriza. 558 00:50:57,723 --> 00:51:01,188 Spremeni jih kamenje z Abhartachovega groba. 559 00:51:03,933 --> 00:51:05,266 Ne vem... 560 00:51:06,100 --> 00:51:08,463 Malce noro je. 561 00:51:09,812 --> 00:51:11,624 Jaz sem kriv. 562 00:51:15,324 --> 00:51:19,193 Nismo se mogli več izseliti. 563 00:51:20,395 --> 00:51:23,933 S sinom vampirjem, zaprtim v dobri sobi. 564 00:51:25,613 --> 00:51:28,085 Moral sem ustaviti gradnjo obvoznice. 565 00:51:31,051 --> 00:51:34,001 Charlieja sem okužil s kamnom z groba. 566 00:51:39,155 --> 00:51:41,718 Če bi Charlie napadel gradbišče, 567 00:51:42,663 --> 00:51:45,134 bi bila dela ustavljena. 568 00:51:52,106 --> 00:51:54,947 Samo tega sem se spomnil. -Jezus, George! 569 00:51:55,230 --> 00:51:57,703 20 let te poznam in si me hotel ubiti? 570 00:51:57,912 --> 00:52:01,231 Samo to si slišal? -Jaz sem malce užaljen. 571 00:52:01,513 --> 00:52:05,272 Čeprav te ne poznam tako dolgo. -Kaj bi naredil, če bi bil tvoj sin? 572 00:52:05,519 --> 00:52:09,241 Jezus, dal bi ga ubiti. -Hvala, Francie. 573 00:52:10,148 --> 00:52:12,438 To ni tvoj sin, George. 574 00:52:12,721 --> 00:52:15,525 William je bil dober človek. Srečen je bil. 575 00:52:16,138 --> 00:52:20,081 Res je. Zvest je bil. 576 00:52:20,437 --> 00:52:24,087 Če nisi dal vsega od sebe, te je spodbujal. 577 00:52:24,700 --> 00:52:30,039 Vedno je plačal pijačo. Vprašanje je, ali bi tisti stvor plačal pivo. 578 00:52:42,522 --> 00:52:45,215 Ko je bil pri nas, se je vedno lepo obnašal. 579 00:52:47,630 --> 00:52:49,257 To je vse? 580 00:52:50,238 --> 00:52:51,572 Kaj? 581 00:52:52,259 --> 00:52:54,475 To je vse, kar se spomniš? 582 00:52:55,235 --> 00:52:58,738 Kaj bi rad? Mali se je vedno lepo obnašal. 583 00:52:59,829 --> 00:53:02,044 Imel je odlično desno nogo. 584 00:53:03,136 --> 00:53:08,070 Najboljšo desno nogo v Six Mile Hillu. 585 00:53:10,558 --> 00:53:13,142 Dobri prijatelji ste bili. 586 00:53:13,351 --> 00:53:16,559 Pogrešam to, da ne pridete več sem. -Seveda. 587 00:53:16,822 --> 00:53:18,213 Zdaj smo tu. 588 00:53:19,010 --> 00:53:20,528 Ja... 589 00:53:20,737 --> 00:53:23,393 Krasno je. -Spizdi, SP! 590 00:53:23,751 --> 00:53:27,326 Ne morem ostati takšen, George. To veš, kajne? 591 00:53:32,165 --> 00:53:34,491 Ne vem, kaj naj naredim. 592 00:53:45,908 --> 00:53:48,050 Ne vem, kaj naj naredim. 593 00:53:49,840 --> 00:53:51,320 Ne vem... 594 00:54:00,937 --> 00:54:03,005 Dobro si. V redu bo. 595 00:54:03,325 --> 00:54:05,394 Dobro si. 596 00:54:05,603 --> 00:54:07,047 Dober človek. 597 00:54:07,368 --> 00:54:09,840 Daj mi to prekleto reč. -Jezus, očka! 598 00:54:10,234 --> 00:54:11,824 Iti moramo. 599 00:54:16,371 --> 00:54:19,247 Kako streljaš s tem? 600 00:54:19,457 --> 00:54:20,570 Počakajte! 601 00:54:23,940 --> 00:54:25,971 Pomagajte mi. 602 00:54:26,916 --> 00:54:28,617 Pa kaj še. 603 00:54:29,120 --> 00:54:33,799 Prosim, pomagajte mi to končati. Za Williama. 604 00:54:35,037 --> 00:54:37,730 Jebenti. Jaz ti bom pomagal. 605 00:54:40,402 --> 00:54:42,397 Jaz tudi. 606 00:54:47,861 --> 00:54:50,481 Preselil sem se v napačno mesto. 607 00:54:51,940 --> 00:54:53,825 Kaj... 608 00:54:56,166 --> 00:54:58,014 Kako bomo to naredili? 609 00:54:59,657 --> 00:55:02,901 Potrebujemo boljše orožje. S tem sranjem ne bomo nikogar ubili. 610 00:55:03,184 --> 00:55:06,539 Kaj pa sončna svetloba? To najprej ubije vampirja. 611 00:55:06,785 --> 00:55:09,221 Je notri kakšna zamisel? 612 00:55:09,431 --> 00:55:13,630 Težava je, ker je ta knjiga fikcija. Tam in zunaj... 613 00:55:14,354 --> 00:55:16,423 Pa je resničnost. 614 00:55:16,596 --> 00:55:19,584 V resnici jih ne moreš ubiti. 615 00:55:19,830 --> 00:55:23,075 Kol skozi srce jih bo oslabil, da pa bi jih resnično ustavil, 616 00:55:23,284 --> 00:55:27,006 jih moraš zakopati v zemljo in grob pokriti s kamenjem. 617 00:55:27,253 --> 00:55:29,211 Bedarija. 618 00:55:30,082 --> 00:55:32,371 Kaj pa, če jim odsekaš glavo? 619 00:55:35,410 --> 00:55:36,707 Kaj? 620 00:55:36,954 --> 00:55:39,831 Ne bo mu zrasla nova, kajne? 621 00:55:40,114 --> 00:55:43,469 Prav ima. -Če bo delovalo pri Williamu, 622 00:55:43,678 --> 00:55:46,224 bo mogoče tudi pri Abhartachu. -Ja. 623 00:55:46,728 --> 00:55:48,466 Kako bomo to naredili? 624 00:55:49,337 --> 00:55:51,883 Zagotovo ne bom šel v tisto sobo. 625 00:55:56,539 --> 00:55:58,424 Kakšno orodje imaš, George? 626 00:56:10,796 --> 00:56:12,828 Ničesar ne delaš, daj... 627 00:56:13,258 --> 00:56:15,804 Kaj delaš? -Preverjam, če je trdno. 628 00:56:18,108 --> 00:56:20,324 Abhartacha ni? 00:56:24,660 Kako je bilo ime tipu, ki je prvič pokopal Abhartacha? 630 00:56:24,981 --> 00:56:27,416 Cahan. -Uspel ga je zakopati, 631 00:56:27,515 --> 00:56:29,510 a ni imel niti elektrike. 632 00:56:29,610 --> 00:56:32,230 Kaj, če misli, da je Cahan še vedno živ? 633 00:56:32,329 --> 00:56:33,700 Potem je neumen vampir. 634 00:56:34,681 --> 00:56:37,485 Morda bo opustošil mesto, ko bo iskal nekoga, ki gani. 635 00:56:39,348 --> 00:56:42,005 Torej je še vedno vse mirno? 636 00:56:42,178 --> 00:56:45,128 Ni nič čudnega? -Res, Eugene. 637 00:56:45,448 --> 00:56:48,582 Še enkrat me kliči, pa ti bom podtaknil drogo in te poslal sodniku. 638 00:56:50,445 --> 00:56:52,403 Prasec. 639 00:56:53,716 --> 00:56:56,372 Je tu trdno? -Kot stena. -Res? 640 00:56:56,582 --> 00:57:00,120 Nočem, da pride v sobo in me ugrizne. -Naredil bi nam uslugo. 641 00:57:00,881 --> 00:57:03,978 Kaj počneš, prekleto? 642 00:57:10,215 --> 00:57:11,952 Nekdo ga mora zvabiti ven. 643 00:57:12,162 --> 00:57:13,752 Jaz ga lahko. 644 00:57:14,514 --> 00:57:16,618 Ne, očka. 645 00:57:17,233 --> 00:57:19,742 Williamu bo vseeno, če si tam. 646 00:57:28,110 --> 00:57:29,553 Hitro opravi. 647 00:57:31,049 --> 00:57:32,456 In bodi previden. 648 00:57:59,343 --> 00:58:03,139 Usrane, dobro zgledaš. 649 00:58:06,288 --> 00:58:08,540 Prideš malce ven? 650 00:58:08,751 --> 00:58:10,488 Ja? 651 00:58:41,381 --> 00:58:43,742 Če želiš ubijati, sem tukaj. 652 00:58:45,091 --> 00:58:46,903 Kaj se dogaja? 653 00:58:47,076 --> 00:58:50,357 Jaz sem kriv, stari. Vsi vedo. 654 00:58:52,735 --> 00:58:55,648 Naredil bi mi uslugo, če me ubiješ. 655 00:58:55,821 --> 00:58:57,816 Kaj delaš, Claire? 656 00:58:57,989 --> 00:58:59,764 Zaupaj mi. 657 00:59:15,701 --> 00:59:17,842 Pridi k meni. 658 00:59:21,691 --> 00:59:23,612 Ne! 659 00:59:23,784 --> 00:59:24,824 Bežite! 660 00:59:33,669 --> 00:59:36,069 Pelji, prekleto! -Pelji! 661 00:59:36,278 --> 00:59:38,494 Kje so ključi? 662 00:59:55,974 --> 00:59:57,786 Zbogom, sin. 663 01:00:02,662 --> 01:00:04,106 Jebenti. 664 01:02:11,750 --> 01:02:13,414 Pridite! 665 01:02:50,810 --> 01:02:52,181 Prasec me je uničil. 666 01:02:56,432 --> 01:02:57,986 Kristus, SP. 667 01:02:59,776 --> 01:03:01,183 Jezus. 668 01:03:03,707 --> 01:03:05,740 Oplel sem. 669 01:03:06,023 --> 01:03:08,348 Ne, dobro si. 670 01:03:08,595 --> 01:03:11,325 Ne postani melanholična. 671 01:03:13,519 --> 01:03:15,514 Lepo sem živel. 672 01:03:16,753 --> 01:03:20,254 Boril sem se z vampirji. Koliko jih lahko to reče? 673 01:03:21,236 --> 01:03:24,407 Žal mi je, SP. -Nisi ti kriv. 674 01:03:25,205 --> 01:03:28,228 Nor si, ker prevzemaš odgovornost. 675 01:03:36,486 --> 01:03:39,712 Povej, da je imel prav. 676 01:03:41,115 --> 01:03:42,706 Glede česa? 677 01:03:42,879 --> 01:03:45,352 Vedno je govoril, da nimam ambicij. 678 01:03:45,561 --> 01:03:48,328 Da bom umrl pred televizijo s pivom v roki. 679 01:04:03,053 --> 01:04:04,312 Klinc gleda. 680 01:04:05,147 --> 01:04:07,216 Vsaj srčni infarkt ni bil. 681 01:04:13,819 --> 01:04:15,042 SP... 682 01:04:19,293 --> 01:04:20,775 Ne. 683 01:04:31,493 --> 01:04:33,526 Kaj vse moramo še prenesti? 684 01:04:35,866 --> 01:04:37,678 To je noro. 685 01:04:38,989 --> 01:04:42,234 En prijatelj je mrtev, drug pa zaprt v krsti. 686 01:04:45,714 --> 01:04:48,885 Verjetno je celo mesto mrtvo in za vse sem jaz kriv. 687 01:04:52,549 --> 01:04:55,095 Kakšen je smisel tega? 688 01:04:57,730 --> 01:05:00,864 Dovolj sranja. Nočem te poslušati. 689 01:05:03,204 --> 01:05:06,339 Bil je pravi fant, ti pa samo cmeriš. 690 01:05:06,512 --> 01:05:08,360 Ga boš kar pustil? 691 01:05:08,570 --> 01:05:10,602 Delo še ni končano. 692 01:05:13,310 --> 01:05:14,607 Moj bog. 693 01:05:55,384 --> 01:05:57,416 Žal mi je za vse. 694 01:06:25,736 --> 01:06:27,290 Kaj, jebenti? 695 01:06:35,070 --> 01:06:37,322 Elliot? Mislim, da imam... 696 01:07:12,918 --> 01:07:15,390 Po ključ od bagra grem. 697 01:08:14,393 --> 01:08:15,910 Mama! 698 01:08:16,965 --> 01:08:18,997 Ne, diha. Preveri Jamesa. 699 01:08:21,484 --> 01:08:25,244 Mama? -Na ulici je nekaj ljudi v enakem stanju. 700 01:08:25,821 --> 01:08:29,801 Ubogi Miley leži z obrazom v jarku in njegova kri teče v kanalizacijo. 701 01:08:30,083 --> 01:08:33,107 Zakaj mi ne krvavimo? -Verjetno mora biti blizu. 702 01:08:33,280 --> 01:08:36,304 Skozi mesto gre in mu kri sledi. 703 01:08:36,477 --> 01:08:40,383 Kje je? -Morda ima star brlog, kamor teče kri. 704 01:08:40,629 --> 01:08:43,286 Že zdavnaj je bil asfaltiran. -Veliko ljudi je pobil. 705 01:08:43,495 --> 01:08:46,556 Morda so kje trupla in kosti. 706 01:08:47,648 --> 01:08:49,496 Sranje. Kaj? 707 01:08:49,743 --> 01:08:52,767 Vem, kje je. -Ostala bom z njima. 708 01:08:52,940 --> 01:08:54,567 Claire, takoj se vrnem. 709 01:08:54,997 --> 01:08:58,058 Upam, da ne bo veliko dela. Greva, Francie. 710 01:08:58,231 --> 01:09:00,299 Kam? Eugene! 711 01:09:00,730 --> 01:09:03,774 Eugene, vprašal sem, kam... -Greva k mami. 712 01:09:04,074 --> 01:09:07,722 To je njegov brlog. Zato je bilo tam toliko kosti. 713 01:09:07,895 --> 01:09:10,734 Kaj? -Sesa kri iz ljudi v mestu. 714 01:09:11,496 --> 01:09:13,013 Stavim, da gre tja. 715 01:09:13,553 --> 01:09:16,945 Zakaj? -Ker je lačen in jezen. 716 01:09:17,191 --> 01:09:21,060 Če bi bil jaz tako dolgo zakopan, bi ves čas pil in jedel. -Seveda. 717 01:09:21,343 --> 01:09:24,442 A če bo Abhartach pil vso noč, 718 01:09:24,614 --> 01:09:27,748 bo celo mesto mrtvo. Greva. 719 01:09:29,905 --> 01:09:31,460 Jebenti. 720 01:09:38,945 --> 01:09:40,315 Očka. 721 01:09:42,178 --> 01:09:43,365 Vrata. 722 01:09:55,443 --> 01:09:58,946 Nisem še zvezal elektrike. Uporabljal sem generator. 723 01:09:59,119 --> 01:10:01,333 Grozen si. 724 01:10:11,061 --> 01:10:12,688 Mislim, da ni tu. 725 01:10:17,344 --> 01:10:18,934 Kaj pa zgoraj? 726 01:10:52,767 --> 01:10:54,395 Kaj se dogaja? 727 01:11:06,987 --> 01:11:08,542 Preblizu smo. 728 01:11:08,789 --> 01:11:10,710 Preblizu smo. 729 01:11:10,956 --> 01:11:13,135 Dobro, mama. Vstani. 730 01:11:14,484 --> 01:11:16,993 Dobro, James. Vrnila se bom pote. 731 01:11:17,240 --> 01:11:20,227 Ne obljubim, da se bom, a se bom potrudila. 732 01:11:20,436 --> 01:11:22,431 Pridi. To je to. 733 01:11:35,980 --> 01:11:37,387 To je to. 734 01:12:10,007 --> 01:12:11,707 Bila je prava. 735 01:12:12,064 --> 01:12:13,766 Ja. 736 01:12:16,657 --> 01:12:18,763 Pogrešam jo. 737 01:12:19,597 --> 01:12:20,931 Vsak dan. 738 01:12:22,867 --> 01:12:24,568 Tudi jaz, očka. 739 01:12:25,292 --> 01:12:28,023 Ne bi bil rad več jezen nanjo. 740 01:12:30,842 --> 01:12:33,241 Rad bi se spominjal samo dobrih časov. 741 01:12:39,330 --> 01:12:41,178 Prav imaš. 742 01:12:49,215 --> 01:12:50,989 Mamin dekliški priimek. 743 01:12:51,162 --> 01:12:53,120 O'Kane? 744 01:12:54,652 --> 01:12:55,913 O Catain. 745 01:12:58,290 --> 01:13:00,800 Vedno je govorila, da ima poglavarjevo kri. 746 01:13:02,222 --> 01:13:04,769 To pomeni, da jo imaš tudi ti. 747 01:13:11,409 --> 01:13:13,808 Kaj delaš? 748 01:13:14,055 --> 01:13:16,895 Mislil sem, da me objemaš. -Imaš pet let? 749 01:13:17,104 --> 01:13:19,496 Roka ti krvavi. Pridi. 750 01:13:20,265 --> 01:13:22,149 Prekleti objem. 751 01:13:23,608 --> 01:13:25,383 Sranje. 752 01:13:25,813 --> 01:13:28,322 Očka, blizu je. -Iskal te bo. 753 01:13:28,495 --> 01:13:30,637 Zdaj si velik poglavar. 754 01:13:33,897 --> 01:13:35,598 Kaj je? 755 01:13:36,983 --> 01:13:39,163 Samo toliko vpliva nate? 756 01:13:39,408 --> 01:13:41,955 Bolj žilav sem kot ostali. 757 01:14:12,297 --> 01:14:14,033 Kaj je to? 758 01:15:09,179 --> 01:15:10,659 Hej, mali! 759 01:15:16,601 --> 01:15:18,045 Hvala. 760 01:15:24,061 --> 01:15:25,983 Zbudi se. 761 01:15:29,830 --> 01:15:31,972 Dobro si. 762 01:15:32,219 --> 01:15:34,837 Kaj se je zgodilo? -Onesvestil si se. 763 01:15:36,297 --> 01:15:39,983 Čeljust me boli. -Verjetno si se udaril, ko si se onesvestil. 764 01:15:40,413 --> 01:15:42,481 Si me udaril? 765 01:15:43,242 --> 01:15:47,222 Čutim, da si me. -Zakaj bi te udaril? 766 01:15:47,614 --> 01:15:51,189 Konec je. Sesul sem prasca. 767 01:16:02,570 --> 01:16:05,227 Prekleti vampirski prasec! 768 01:16:06,245 --> 01:16:07,542 Očka! 769 01:16:27,704 --> 01:16:31,133 Očka, lahko hodiš? -Lahko šepam! -To je dovolj. 770 01:16:33,510 --> 01:16:34,881 Prekleto. 771 01:16:35,347 --> 01:16:37,085 Očka, skoči. 772 01:16:42,108 --> 01:16:44,214 Umakni se! 773 01:16:44,413 --> 01:16:46,051 Jebenti! 774 01:16:46,775 --> 01:16:48,660 Kako je z nogo? 775 01:16:54,308 --> 01:16:55,715 Sem. 776 01:16:57,101 --> 01:17:01,080 Poglej. Morava ga spraviti na sonce. Greva. 777 01:17:16,355 --> 01:17:19,490 Pojdi nazaj. 778 01:17:26,277 --> 01:17:27,427 Jebenti! 779 01:17:27,636 --> 01:17:29,779 Očka! -Sranje! 780 01:17:34,434 --> 01:17:38,157 Nisi videl luknje? -Nevaren si za okolje! 781 01:17:38,918 --> 01:17:40,509 Daj. 782 01:17:42,850 --> 01:17:44,256 Prekleto. 783 01:17:44,650 --> 01:17:47,380 Moram poskusiti. Daj. 784 01:17:52,110 --> 01:17:53,516 Francie, tiho. 785 01:18:18,897 --> 01:18:20,598 Scvri se, prasec! 786 01:18:22,976 --> 01:18:24,567 Sranje. 787 01:18:27,679 --> 01:18:29,711 Tudi sončna svetloba ne deluje. 788 01:18:30,067 --> 01:18:32,871 George je imel prav. Ne moreš ga ubiti. 789 01:18:39,180 --> 01:18:41,617 Beži, v redu bom. 790 01:19:17,653 --> 01:19:19,538 Pojdi. 791 01:19:19,785 --> 01:19:22,073 Tu ga lahko zakopljeva. 792 01:19:22,357 --> 01:19:25,050 Delovalo bo. -Ne počni tega. 793 01:19:33,895 --> 01:19:35,669 Francie! 794 01:19:35,916 --> 01:19:38,536 Ne bom te pustil, pomagaj mi misliti. 795 01:19:39,921 --> 01:19:43,386 Potrebujem orožje. Nekaj, da ga oslabi. 796 01:19:53,774 --> 01:19:55,842 Kaj praviš na to? 797 01:19:57,706 --> 01:20:00,656 Ni govora. -Samo noga je. 798 01:20:00,939 --> 01:20:02,604 Tako ali tako je zanič. 799 01:20:05,717 --> 01:20:08,189 Ti odločaš. 800 01:20:17,378 --> 01:20:19,323 Oprosti, očka! 801 01:21:43,791 --> 01:21:45,713 Očka! 802 01:21:47,870 --> 01:21:50,380 Daj, Francie. Daj, očka. Prekleto. 803 01:22:04,846 --> 01:22:07,760 Odlično opravljeno. 804 01:22:12,489 --> 01:22:14,154 Hvala, Francie. 805 01:22:19,250 --> 01:22:20,910 Kako gre? 806 01:22:37,182 --> 01:22:40,133 TRI MESECE KASNEJE 807 01:22:40,379 --> 01:22:43,513 Drakula? Končno sem prebral knjigo. 808 01:22:43,723 --> 01:22:46,894 Izkazalo se je, da ga sončna svetloba ne ubije. -Ne? 809 01:22:47,104 --> 01:22:50,605 To si je izmislil nek nemški režiser 20 let po knjigi. 810 01:22:51,514 --> 01:22:54,243 Vsak dan se naučiš nekaj novega. -Ja. 811 01:22:54,894 --> 01:22:57,991 Lepo je videti, da živiš produktivno. 812 01:22:58,348 --> 01:23:01,335 Claire, pomembno je, da vem. -Res? 813 01:23:01,618 --> 01:23:03,798 Enosmerna? -Taksi bo tu čez minuto. 814 01:23:08,306 --> 01:23:10,779 Lepo se boš imela. 815 01:23:12,091 --> 01:23:14,968 Ostalim pokaži, kako se to dela. -Bom. 816 01:23:15,545 --> 01:23:18,679 Čez leto dni se vrnem. -Potem boš videla hišo. 817 01:23:18,889 --> 01:23:22,537 Zdaj lahko živiš v njej. Nova kuhinja je. 818 01:23:23,114 --> 01:23:26,690 Večerjo ti bom skuhal. -Zagotovo. 819 01:23:26,937 --> 01:23:30,034 Izogibala se bom strupenim kačam in pajkom in se vrnila. 820 01:23:30,209 --> 01:23:34,663 Navdušil me boš s svojim kuhanjem. -Smešno. -Ja. 821 01:23:37,703 --> 01:23:39,808 Adijo, Eugene. 822 01:23:41,634 --> 01:23:43,372 Srečno, Claire. 823 01:24:29,698 --> 01:24:31,620 Nova dnevna soba je končana. 824 01:24:34,512 --> 01:24:37,058 Dobro si naredil napeljavo. 825 01:24:37,671 --> 01:24:42,202 Ne vem, kako si postavil vrata v hodniku. Popravil sem jih. 826 01:24:42,522 --> 01:24:45,840 Hvala. -Pustil sem ti malce kamnov s kamina. 827 01:24:46,141 --> 01:24:47,787 Dedek ga je zgradil. 828 01:24:48,953 --> 01:24:52,123 Kaj še moram narediti? -Počasi. Greva. 829 01:24:52,444 --> 01:24:55,247 Umetno nogo imam. Nisem mrtev. 830 01:24:57,735 --> 01:25:01,457 Še dolg dan je. -Res? 831 01:25:01,777 --> 01:25:03,808 Uživaj v vikendu. 832 01:25:04,791 --> 01:25:08,696 Se vidiva jutri na tekmi? -Mogoče pridem. 833 01:25:12,434 --> 01:25:15,457 Srečna bi bila, če bi videla, kako si uredil hišo. 834 01:25:17,614 --> 01:25:19,205 Ja. 835 01:25:21,877 --> 01:25:24,606 Se vidiva. 836 01:25:25,037 --> 01:25:26,738 Se vidiva, Francie. 837 01:29:02,879 --> 01:29:06,800 Tehnična obdelava BLITZ Film & Video Distribution 55907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.