All language subtitles for Blinde Liebe Staffel 4, Folge 2 Erdoğan Atalay René Steinke Ganze Folge Alarm für Cobra 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,650 --> 00:00:12,430 Der geht ab wie ein Zäppchen, was? 2 00:00:13,270 --> 00:00:18,870 Du bist eine Tratsch -Themen -Tipse, die sich die Zeit damit vertreibt, 3 00:00:18,930 --> 00:00:23,850 Dunstschwafel für schnubistische Hochglanzmagazine zu rülpsen, bis eine 4 00:00:23,850 --> 00:00:27,370 pseudo -aristokratische Tucke kommt und dich als Zuchtstute fordert. 5 00:00:28,190 --> 00:00:29,190 Das ist Leben. 6 00:00:29,710 --> 00:00:30,710 Sprich mal nach. 7 00:00:30,770 --> 00:00:33,470 Kannst ja die mal fragen, die kennen sich damit bestimmt ganz genau aus. 8 00:00:35,270 --> 00:00:36,270 Ja, ja. 9 00:00:37,190 --> 00:00:38,770 Ja, ja, ja, ja, ja, ist klar. 10 00:00:40,970 --> 00:00:41,970 Auf die Freiheit! 11 00:00:44,750 --> 00:00:51,190 Sag mal... Soll ich das als Einladung verstehen? 12 00:00:51,810 --> 00:00:54,390 Dann wollen wir mal sehen, was die Miste wert ist. 13 00:00:58,690 --> 00:01:00,050 Jetzt sind wir eingeladen. 14 00:01:15,520 --> 00:01:18,560 Achtung Zentrale, wir verfolgen einen roten Kramhauer auf der A3. 15 00:01:23,420 --> 00:01:24,600 Zentrale, hallo! 16 00:01:41,180 --> 00:01:42,700 Flugfahrzeug hat schweren Unfall verursacht. 17 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 Kommt mal recht ran. 18 00:02:31,640 --> 00:02:36,720 Ihr Revier ist die Autobahn. Ihr Tempo ist mörderisch. Ihre Gegner 19 00:02:36,740 --> 00:02:40,680 Mörder und Erpresser. Einsatz rund um die Uhr für die Männer von Cobra L. 20 00:02:41,150 --> 00:02:42,850 Unsere Sicherheit ist Ihr Job. 21 00:03:32,680 --> 00:03:34,700 Ja, Andrea, Semi hier. Ist die Chefin da? 22 00:03:34,960 --> 00:03:38,320 Die ist beim Zahnarzt. Oh Gott, nee, nicht schon wieder. 23 00:03:38,820 --> 00:03:40,200 Soll ich Sie über das Handy informieren? 24 00:03:40,480 --> 00:03:43,420 Nee, nee, brauchst du nicht. Ist nur Blechschaden und Leichtverletzte. Ich 25 00:03:43,420 --> 00:03:45,900 mich, wenn wieder was ist. Also, wenn die Autos mal wieder auf ist. Bis dann. 26 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 Ciao. 27 00:03:47,780 --> 00:03:48,780 Tom? 28 00:03:49,180 --> 00:03:51,120 Schön ruhig! 29 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 Gleich bei Ihnen! 30 00:03:54,460 --> 00:03:56,640 Wie ist die denn? 31 00:03:58,100 --> 00:03:59,100 Hey! 32 00:04:05,100 --> 00:04:06,120 Alles okay mit Ihnen? 33 00:04:07,720 --> 00:04:09,260 Hallo? Hallo? 34 00:04:10,320 --> 00:04:11,320 Bleiben Sie stehen! 35 00:04:11,840 --> 00:04:15,520 Das kann 36 00:04:15,520 --> 00:04:24,160 nicht 37 00:04:24,160 --> 00:04:25,119 wahr sein! 38 00:04:25,120 --> 00:04:26,380 Wollen Sie mich umbringen? 39 00:04:26,840 --> 00:04:28,920 Hallo? Sind Sie in Ordnung? 40 00:04:29,500 --> 00:04:30,500 Können Sie mich verstehen? 41 00:04:31,300 --> 00:04:32,300 Hallo? 42 00:04:48,800 --> 00:04:50,060 Tom? Ist es in Ordnung mit dir? 43 00:04:53,340 --> 00:04:58,000 Ihr glaubt also, dass ich hier mit dir, ich sage nichts ohne meinen Anwalt, nur 44 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 mein Durchbruch. 45 00:04:59,920 --> 00:05:01,640 Das Lachen wird dir schon noch vergehen, du Nase. 46 00:05:05,419 --> 00:05:06,520 Geschwindigkeitsüberschreitung. 47 00:05:08,480 --> 00:05:09,580 Sachbeschädigung. 48 00:05:10,540 --> 00:05:13,140 Nötigung. Beamtenbeleidigung. 49 00:05:13,780 --> 00:05:15,720 Gefährliche Körperverletzung. 50 00:05:16,460 --> 00:05:22,360 Eventuell versuchter Totschlag. Etc. pp. Das macht ungefähr... 51 00:05:22,360 --> 00:05:27,860 Bis 52 00:05:27,860 --> 00:05:31,800 dahin habt ihr Graubärte. 53 00:05:32,280 --> 00:05:34,300 Diese verunglückte Frau. 54 00:05:34,990 --> 00:05:35,990 Burga Maria. 55 00:05:36,270 --> 00:05:40,430 Ihr Personalausweis ist gefälscht. 56 00:05:41,290 --> 00:05:42,390 So etwas bist du sicher? 57 00:05:44,490 --> 00:05:45,490 Todsicher. 58 00:05:46,650 --> 00:05:51,850 Es gibt zwar eine Maria Burga, aber die ist vor drei Jahren ums Leben gekommen. 59 00:05:54,970 --> 00:05:59,790 Die Frau stand also unter Schock und Sie haben den heiligen Christoph verrückt 60 00:05:59,790 --> 00:06:01,190 gespielt, richtig? Ja, so in etwa. 61 00:06:01,650 --> 00:06:03,590 Sie wurde noch zur Sicherheit ins Krankenhaus gebracht. 62 00:06:05,260 --> 00:06:06,260 So schön. 63 00:06:06,560 --> 00:06:08,500 Trugst du eine Prüfung im Fahndungskomputer? 64 00:06:08,800 --> 00:06:12,120 Nichts. Die Auswertung der Vermittelsanzeigen verlief negativ. Der 65 00:06:12,120 --> 00:06:15,500 bei Europcar mit dem gefälschten Ausweis angemietet. 66 00:06:15,900 --> 00:06:18,000 Die Handtasche war das einzige Persönliche am Wagen. 67 00:06:18,300 --> 00:06:19,300 Na super. 68 00:06:19,800 --> 00:06:21,720 Irgendein Hinweis auf die wahre Identität. 69 00:06:22,500 --> 00:06:26,180 Außer dem üblichen Krimskrams haben wir noch eine Rechnung gefunden aus einem 70 00:06:26,180 --> 00:06:27,900 italienischen Restaurant von gestern Abend. 71 00:06:28,140 --> 00:06:30,280 Der wird praktisch darauf schließen, dass die Frau nicht alleine war. Ja, 72 00:06:30,280 --> 00:06:32,060 stellt ihr denn hier noch rum? Los, los, los. 73 00:06:32,660 --> 00:06:34,440 Kaffee und Kuchen gibt's auch im Krankenhaus. 74 00:06:35,320 --> 00:06:36,660 Gute Besserung. Wiedersehen. 75 00:06:38,200 --> 00:06:41,500 Herr Scheffel hat vielleicht eine Stinklaune. Wenn man dir den alten 76 00:06:41,500 --> 00:06:43,800 aufgebaut hätte, würdest du auch nicht in Freudentummel ausführen. Ich hatte 77 00:06:43,800 --> 00:06:45,780 auch schon mal Zahnschmerzen, aber ich war langweilig. 78 00:06:46,520 --> 00:06:47,520 Dr. 79 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 Bernd? 80 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 Ja? 81 00:06:50,820 --> 00:06:52,780 Tom Kahn, ich sehe mir gar keinen Kiefer Autobahn. 82 00:06:53,120 --> 00:06:55,680 Sagen Sie, wir würden gerne mal mit Maria Burga ein paar Worte wechseln. 83 00:06:56,180 --> 00:06:57,840 Leider wird sie nicht allzu viel erzählen können. 84 00:06:58,560 --> 00:06:59,560 Was ist so schlimm? 85 00:06:59,780 --> 00:07:01,900 Auf ein paar Schürfungen ist sie physisch gern gesund. 86 00:07:02,180 --> 00:07:03,180 Nahezu ein Wunder. 87 00:07:03,610 --> 00:07:06,050 Das Problem liegt mehr am psychischen Zustand der Patientin. 88 00:07:06,290 --> 00:07:07,510 Sie leidet unter Amnesie. 89 00:07:08,730 --> 00:07:11,450 Amnesie? Ja, vorübergehender Verlust des Gedächtnisses. 90 00:07:12,290 --> 00:07:14,350 Sie kann sich an nichts erinnern, was vor dem Unfall geschah. 91 00:07:14,850 --> 00:07:17,530 Gut, wir hätten trotzdem ein paar Fragen. Wird auch nicht lang dauern. 92 00:07:19,190 --> 00:07:20,190 Na gut. 93 00:07:20,370 --> 00:07:22,410 Aber nur einer und nicht zu lange. 94 00:07:23,830 --> 00:07:24,830 Okay. 95 00:07:40,620 --> 00:07:41,620 Sie sind's. 96 00:07:42,020 --> 00:07:43,100 Sie erinnern sich an mich? 97 00:07:43,820 --> 00:07:44,820 Ja. 98 00:07:45,000 --> 00:07:47,180 Ihr Gesicht ist das einzige, an das ich mich erinnere. 99 00:07:47,760 --> 00:07:50,780 Dann bin ich im Krankenhaus wieder aufgewacht und hat mir gesagt, dass ich 100 00:07:50,780 --> 00:07:55,360 Unfall gehabt habe und von einem freundlichen Polizisten gerettet wurde. 101 00:07:57,140 --> 00:07:58,900 Ja, gehört zu meinem Job. 102 00:08:00,440 --> 00:08:02,460 Gehören Krankenhausbesuche auch zu Ihrem Job? 103 00:08:03,640 --> 00:08:04,820 Wenn Sie dienstlich sind, schon. 104 00:08:05,860 --> 00:08:06,860 Dienstlich? 105 00:08:08,420 --> 00:08:09,680 Ist der Dom schön voll? 106 00:08:20,919 --> 00:08:25,560 Señor Gonzales wird auf 250 Millionen geschätzt. 107 00:08:25,960 --> 00:08:27,040 Riesiger Fuhrpark. 108 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 Und? 109 00:08:32,440 --> 00:08:33,620 Eine hübsche Tachte. 110 00:08:33,840 --> 00:08:34,840 Also ich weiß nicht. 111 00:08:35,340 --> 00:08:36,860 Maria müsste links da sein. 112 00:08:37,120 --> 00:08:38,120 Entspann dich. 113 00:08:39,430 --> 00:08:40,990 Maria wird schon rechtzeitig auftauchen. 114 00:08:41,210 --> 00:08:42,210 Ich habe kein gutes Gefühl. 115 00:08:44,150 --> 00:08:45,150 Irgendwas stimmt hier nicht. 116 00:08:45,890 --> 00:08:47,170 Ein gefälschter Ausweis? 117 00:08:48,510 --> 00:08:50,350 Der Name Maria Burga sagt Ihnen auch nichts. 118 00:08:51,830 --> 00:08:52,830 Ist das mein Name? 119 00:08:53,210 --> 00:08:55,830 Das ist zumindest der Name, der in dem Ausweis steht. Aber die richtige Maria 120 00:08:55,830 --> 00:08:56,930 Burga ist seit drei Jahren tot. 121 00:08:58,770 --> 00:09:00,190 Können Sie sich denn an gar nichts erinnern? 122 00:09:01,230 --> 00:09:03,070 Was ist mit Ihrem Mann? Sind Sie verheiratet? 123 00:09:03,470 --> 00:09:04,389 Haben Sie Kinder? 124 00:09:04,390 --> 00:09:05,390 Irgendwelche Verwandte? 125 00:09:05,950 --> 00:09:06,950 Die Eltern? 126 00:09:08,190 --> 00:09:11,240 Ich weiß es nicht. Was haben Sie auf der Autobahn gemacht und wo wollten Sie 127 00:09:11,240 --> 00:09:13,600 hin? Ich weiß es nicht. Das reicht. 128 00:09:16,240 --> 00:09:19,020 Ich möchte Sie bitten, die Ermittlungen nicht zu behindern. Ihr Job ist es 129 00:09:19,020 --> 00:09:20,080 vielleicht, Verhöre zu führen. 130 00:09:20,560 --> 00:09:22,760 Mein Job ist es, für das Wohl der Patienten zu sorgen. 131 00:09:24,700 --> 00:09:25,700 Nein. 132 00:09:26,980 --> 00:09:29,740 Ich will wissen, wer ich wirklich bin. Selbst wenn ich heute Morgen eine Bank 133 00:09:29,740 --> 00:09:30,740 ausgeraubt habe. 134 00:09:31,360 --> 00:09:32,560 So was glauben Sie doch, oder? 135 00:09:32,940 --> 00:09:35,740 Sie waren gestern Abend in einem italienischen Restaurant. Sie waren 136 00:09:35,740 --> 00:09:36,740 allein. 137 00:09:36,800 --> 00:09:37,940 Wissen Sie, wer Ihr Begleiter war? 138 00:09:38,650 --> 00:09:39,650 Woher wissen Sie das? 139 00:09:40,690 --> 00:09:42,490 Die Rechnung haben wir in Ihrer Handtasche gefunden. 140 00:09:46,590 --> 00:09:47,590 Oh. 141 00:09:49,830 --> 00:09:50,830 Verdammt. 142 00:09:52,410 --> 00:09:54,170 Woher wollen Sie wissen, dass das ein Mann war? 143 00:09:58,310 --> 00:10:01,730 Ja, Chefin, sie kann oder sie will sich nicht erinnern. Ich bin mir da nicht 144 00:10:01,730 --> 00:10:03,310 sicher. Der Arzt sagt Amnesie. 145 00:10:03,650 --> 00:10:04,930 Der Gedächtnisverlust, Sie wissen schon. 146 00:10:06,200 --> 00:10:08,560 Ja, wir sind jetzt auf dem Weg zum Restaurant zwischen Italienischen. 147 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Was, Bewachung? 148 00:10:11,660 --> 00:10:12,660 Was, ich? 149 00:10:12,820 --> 00:10:13,820 Ach, bitte, 150 00:10:14,240 --> 00:10:15,620 das können doch Bono und Herzberger machen. 151 00:10:17,920 --> 00:10:21,020 Ja, gut, ja, dann bleibe ich hier und warte, bis da einer kommt. 152 00:10:21,840 --> 00:10:23,680 Okay, bis dann, ciao, ciao. 153 00:10:25,740 --> 00:10:26,719 Bis dann? 154 00:10:26,720 --> 00:10:27,679 Ja. 155 00:10:27,680 --> 00:10:29,220 Lass die Schwestern in Ruhe. Nein! 156 00:10:30,320 --> 00:10:32,500 Potage au pomme de terre avec saucisse fumée. 157 00:10:32,740 --> 00:10:34,780 Sie fliegen dann einfach ins Blaue. Wieso nicht? 158 00:10:35,080 --> 00:10:36,080 Was nimmst du? 159 00:10:38,939 --> 00:10:41,980 Dick, blutig und kein Verletzten. 160 00:10:43,880 --> 00:10:47,820 Heute Morgen ereignete sich auf der A3 ein schwerer Unfall, in den mehrere 161 00:10:47,820 --> 00:10:49,100 Fahrzeuge verwickelt wurden. 162 00:10:49,360 --> 00:10:51,320 Es entstand erheblicher Sachschaden. 163 00:10:52,240 --> 00:10:56,640 Zum Glück gab es nur drei Leichtverletzte. Die Autobahn musste 164 00:10:56,640 --> 00:10:57,860 zwei Stunden geschwert werden. 165 00:11:00,440 --> 00:11:01,560 Die Hammeria. 166 00:11:02,480 --> 00:11:03,480 Cool. 167 00:11:04,220 --> 00:11:05,280 Wo ist das Problem? 168 00:11:05,940 --> 00:11:07,220 Wo das Problem ist? 169 00:11:08,410 --> 00:11:11,210 Maria wird ein Teufel zum Wasser auszupulauern. Sie steckt das selbst bis 170 00:11:11,210 --> 00:11:12,210 Heißgrause mit drin. 171 00:11:12,590 --> 00:11:14,330 Wie sollen die Bullen in der Brustspur kommen? 172 00:11:14,770 --> 00:11:16,710 Und was willst du tun? Abwarten und Tee trinken? 173 00:11:17,830 --> 00:11:18,830 Nein. 174 00:11:21,590 --> 00:11:22,590 Mitessen bist du ja. 175 00:11:23,790 --> 00:11:25,530 Und wenn sie bis heute Abend nicht wieder da ist? 176 00:11:26,150 --> 00:11:27,610 Dann ziehen wir die Chorleine durch. 177 00:11:34,190 --> 00:11:36,030 Sie, Sie lassen sich das Ganze. 178 00:11:36,570 --> 00:11:37,570 Ich komme ja. 179 00:11:45,280 --> 00:11:46,980 Wir haben geflossen. Kommen Sie heute Abend. 180 00:11:53,620 --> 00:11:54,620 Hier! 181 00:11:55,400 --> 00:11:56,400 Poliziotto Criminale. 182 00:12:06,820 --> 00:12:08,340 Zum Kran. Ich gehe bei Autobahn. Hallo. 183 00:12:09,080 --> 00:12:12,680 Was wir können machen für Sie. Sagen Sie, erinnern Sie sich an diese Frau 184 00:12:14,090 --> 00:12:15,190 War gestern Abend bei Ihnen. 185 00:12:15,650 --> 00:12:19,290 Ah, que bella. Si, si, so eine schöne Frau, man vergisst nicht so schnell. 186 00:12:20,730 --> 00:12:21,730 Ist sie tot? 187 00:12:21,930 --> 00:12:25,010 Nein, nein, wir nehmen nur an, dass sie gestern Abend nicht alleine war hier. 188 00:12:26,010 --> 00:12:30,090 Eccerto, so gegen neun Uhr, sie kam herein. Kurze Zeit später, sich 189 00:12:30,090 --> 00:12:31,090 zwei Männer zu ihr. 190 00:12:31,690 --> 00:12:32,690 Zwei Männer? 191 00:12:33,750 --> 00:12:34,890 Wo sollen sie sich unterhalten? 192 00:12:35,110 --> 00:12:38,850 Oh, wir sind eine Ristorante und keine Klatschzeitung. Und außerdem, wir hatten 193 00:12:38,850 --> 00:12:39,850 viel zu tun. 194 00:12:40,270 --> 00:12:41,270 Und Espresso? 195 00:12:43,489 --> 00:12:46,870 Sagen Sie, welche Art von Beziehung standen die drei zueinander? War das 196 00:12:46,870 --> 00:12:48,690 ein Treffen freundschaftlicher oder geschäftlicher Art? 197 00:12:49,390 --> 00:12:53,270 Wenn Sie wollen wissen, ob einer der beiden ihr Amore, also ihr Liebhaber 198 00:12:53,370 --> 00:12:57,110 das wäre mir aufgefallen. Aber sie schienen sich zu kennen gut. 199 00:12:58,790 --> 00:12:59,970 Wie lange blieben die beiden? 200 00:13:00,330 --> 00:13:01,330 Ungefähr zwei Stunden. 201 00:13:01,750 --> 00:13:03,150 La Signore ging als Erste. 202 00:13:03,390 --> 00:13:04,890 Gegen 23 Uhr. 203 00:13:05,470 --> 00:13:08,470 Ich habe für die beiden Männer ein Taxi bestellt. Ins Maritim. 204 00:13:09,450 --> 00:13:10,450 Ins Maritim. 205 00:13:10,950 --> 00:13:12,090 Können Sie die beiden beschreiben? 206 00:13:12,840 --> 00:13:16,760 Der Größere war ein ziemlich gut aussehender Mann, so zwischen 30 und 40. 207 00:13:16,980 --> 00:13:18,300 Er hatte sehr kurzes Haar. 208 00:13:18,900 --> 00:13:20,660 Und er hatte so eine komische Bart. 209 00:13:21,740 --> 00:13:26,900 Der Andere, der Kleinere war so ein blonder Typ, ein Kleiner, so. 210 00:13:27,120 --> 00:13:32,380 Er war ein Idiot, unos Tronzo. Er wollte Pomme Fritte zu seinen Sizilianischen 211 00:13:32,380 --> 00:13:34,120 Huhn haben. Pomme Fritte, insommer. 212 00:13:37,740 --> 00:13:38,740 Sieh mir. 213 00:13:38,780 --> 00:13:41,520 Ja, du, sie war gestern hier mit zwei Männern verabredet. 214 00:13:42,730 --> 00:13:44,330 Wir haben da eine Taxi genommen, ins Maritim. 215 00:13:46,010 --> 00:13:47,010 Darfst du denn schon weg? 216 00:13:47,610 --> 00:13:48,910 Ja, bis gleich. Ciao. 217 00:13:52,070 --> 00:13:53,070 Ja. 218 00:13:53,970 --> 00:13:55,150 Salute. Salute. 219 00:13:55,670 --> 00:13:56,670 Hallo. 220 00:14:17,619 --> 00:14:20,500 Nein, tut mir leid, diese Frau ist nicht Gast in unserem Haus. 221 00:14:21,460 --> 00:14:23,080 Haben Sie vielleicht zwei Herren zu Gast? 222 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 Wie war die Beschreibung? 223 00:14:25,120 --> 00:14:27,280 Der eine so komische Haare, kurzen Bart. 224 00:14:27,660 --> 00:14:29,720 Nee, kurze Haare, komischer Bart. 225 00:14:30,420 --> 00:14:31,420 Und der andere? 226 00:14:31,760 --> 00:14:35,580 So ein kleiner, so ein Stront, so ein kleiner Idiot irgendwie. 227 00:14:36,280 --> 00:14:41,520 Ah, Ihre Beschreibung könnte auf die beiden Herren aus der 766 zutreffen. 228 00:14:42,060 --> 00:14:43,060 766, ah ja. 229 00:14:43,460 --> 00:14:44,520 Danke. Dankeschön. 230 00:14:48,420 --> 00:14:51,660 Irgendwie habe ich das Gefühl, dass die ganze Sache stinkt. Ich sage, Maria, 231 00:14:51,720 --> 00:14:53,800 stimmt was nicht, ich bin kein Bulle. Willst du einen? 232 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Nein. 233 00:14:55,240 --> 00:14:56,460 Was grinst denn so dämlich? 234 00:14:57,280 --> 00:14:59,960 Also auch du, Brutus. Auch du, auch ich, was? 235 00:15:01,040 --> 00:15:03,480 Die eine Unschuld und die von Narben bedeckte Erfahrung. 236 00:15:03,940 --> 00:15:06,000 Komm, lass mich bloß mit deinem Gequatsche in Ruhe. 237 00:15:08,300 --> 00:15:09,300 7664. 238 00:15:10,900 --> 00:15:11,879 Wer ist da? 239 00:15:11,880 --> 00:15:12,880 Polizei. 240 00:15:13,340 --> 00:15:14,340 Moment bitte. 241 00:15:23,439 --> 00:15:26,560 Okay? Und drei? Ja. Drei. 242 00:16:25,740 --> 00:16:26,900 Haben die denn hier bitte? Wir checken aus. 243 00:16:50,580 --> 00:16:51,580 Die Bruder! 244 00:16:51,760 --> 00:16:52,760 Ja, Tamir! 245 00:16:53,130 --> 00:16:55,990 Schicken Rettungswagen ins Maritim. Das große am Römer. 246 00:16:56,810 --> 00:16:59,830 Schussverletzung. Mist. Mann, das gibt es doch nicht. 247 00:17:04,829 --> 00:17:07,970 Hier, Klaus Bauer und Ralf Polinski. 248 00:17:08,410 --> 00:17:11,829 Beide Handelsvertreter, vor zwei Tagen hier eingecheckt. Die glauben doch nicht 249 00:17:11,829 --> 00:17:13,690 ernsthaft, dass sie ihren richtigen Namen angegeben haben. 250 00:17:13,950 --> 00:17:16,829 Ja, aber die Ausweise. Die sind gefälscht. Gab es irgendwelche 251 00:17:16,829 --> 00:17:17,829 Zimmer aus? 252 00:17:18,230 --> 00:17:19,230 Ja. 253 00:17:19,849 --> 00:17:20,849 Der Room Service. 254 00:17:21,829 --> 00:17:22,849 Ja, Room Service. 255 00:17:23,770 --> 00:17:25,410 Wundert du irgendwas Brauchbares? 256 00:17:26,010 --> 00:17:28,650 Das einzige Interessante, was wir hier gefunden haben, ist das hier. 257 00:17:30,230 --> 00:17:31,310 Was ist denn das für ein Ding? 258 00:17:31,850 --> 00:17:34,850 Ich schätze, das ist ein Chip vom digitalen Fotoapparat. 259 00:17:35,090 --> 00:17:36,090 Ist was drauf? 260 00:17:36,370 --> 00:17:37,370 Keine Ahnung. 261 00:17:37,430 --> 00:17:39,030 Wir brauchen das entsprechende Gerät. 262 00:17:40,190 --> 00:17:41,650 The Laptop war Nagel 9. 263 00:17:43,650 --> 00:17:44,890 Wir müssen bezahlen. 264 00:17:45,170 --> 00:17:47,610 Wenn Maria gesungen hat, wird sie mich kennenlernen. 265 00:17:49,130 --> 00:17:51,610 Wenn Maria gesungen hätte, wären die beiden Kasper nicht alleine aufgetaucht, 266 00:17:51,650 --> 00:17:52,750 sondern ich habe den Cover daneben. 267 00:17:59,690 --> 00:18:00,690 Das schreibt ihr mir. 268 00:18:07,510 --> 00:18:08,510 Oh, wie schön. 269 00:18:09,090 --> 00:18:10,630 Eine Leihgabe aus dem Krankenhaus. 270 00:18:11,750 --> 00:18:12,750 Gefällt er Ihnen? 271 00:18:15,010 --> 00:18:16,590 Ich will jetzt endlich die Wahrheit wissen. 272 00:18:17,470 --> 00:18:20,150 Sie waren gestern mit zwei Männern zum Abendessen verabredet. Diese zwei Männer 273 00:18:20,150 --> 00:18:23,450 haben wir gerade eben besucht. Es war ein sehr bleihaltiges Gespräch. Was ist 274 00:18:23,450 --> 00:18:24,450 passiert? 275 00:18:24,650 --> 00:18:25,830 Wer sind die Kerle? 276 00:18:26,430 --> 00:18:29,110 Warum rennen sie mit einem gefälschten Ausweis durch die Gegend? Was für ein 277 00:18:29,110 --> 00:18:30,069 Ding läuft hier ab? 278 00:18:30,070 --> 00:18:31,070 Ich weiß es nicht. 279 00:18:31,310 --> 00:18:32,750 Dann versuchen Sie sich zu erinnern. 280 00:18:33,210 --> 00:18:35,190 Verdammt nochmal, ich weiß noch nicht mal meinen eigenen Namen. 281 00:18:47,940 --> 00:18:49,860 Na, ich spitze jetzt, ich bin auf dem Klo und lüge. 282 00:18:51,120 --> 00:18:52,120 Gehen wir mal wieder was essen? 283 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 Warte mal. 284 00:18:54,480 --> 00:18:56,140 Nee, wir sind doch ganz schnell. 285 00:18:58,100 --> 00:18:59,260 Wir sind in den Ferien. 286 00:19:04,460 --> 00:19:05,460 Komm, 287 00:19:12,020 --> 00:19:13,340 gib Gas, wir sind im Ferienlager hier. 288 00:19:14,840 --> 00:19:15,840 Im Karrier. 289 00:19:26,180 --> 00:19:31,240 Herr Geiselnahme, also haben Sie herausgefunden, wer das Opfer sein 290 00:19:31,780 --> 00:19:35,880 Also von dem aktuellen Entführungsfall ist nichts bekannt, aber wo das ist, 291 00:19:35,880 --> 00:19:37,600 man auch anhand des Fotos nicht identifizieren. 292 00:19:38,120 --> 00:19:41,340 Verdammt, das kann doch nur heißen, dass die Angehörigen des Opfers sich nicht 293 00:19:41,340 --> 00:19:43,260 mit der Polizei in Verbindung gesetzt haben. 294 00:19:43,600 --> 00:19:45,780 Vor einer Art, ich habe hier den Bericht der Ballistiker. 295 00:19:46,040 --> 00:19:48,640 Also, von Rat nach gleich. 296 00:19:50,570 --> 00:19:53,690 Die Kugeln, die man aus der Wand der Hotelfassade geholt hat, stammen aus 297 00:19:53,690 --> 00:19:56,470 derselben Waffe, die bei einer Entführung in Holland benutzt wurde. 298 00:19:56,850 --> 00:19:58,010 Na, Glückwunsch. 299 00:19:58,270 --> 00:19:59,270 Und die Täter? 300 00:19:59,430 --> 00:20:02,890 Ja, das ist es. Die Täter hat man nie gefasst. Und die sind äußerst brutal, 301 00:20:02,890 --> 00:20:06,790 Kerle. Die haben einen holländischen Kollegen bei der Geldübergabe 302 00:20:07,110 --> 00:20:10,970 Und das Opfer wurde kurze Zeit später tot aufgefunden. Regelrecht 303 00:20:11,070 --> 00:20:13,350 Bei Genickschutz. Wir haben da richtig in den Westen gestochen. 304 00:20:13,670 --> 00:20:17,630 Danke, Bonrad. Ja, Moment, Moment. Das ist doch noch nicht alles. 305 00:20:18,160 --> 00:20:22,860 Es gibt ja noch weitere Fälle in Frankreich und Spanien. Und jedes Mal 306 00:20:22,860 --> 00:20:24,760 Opfer nach der Geldübergabe liquidiert. 307 00:20:25,360 --> 00:20:29,460 Das hat uns gerade noch gefehlt. Eine Bahn der international agierenden 308 00:20:29,460 --> 00:20:32,960 Geiselnehmer. Ja, und wenn die das Geld haben, dann war es das für die Geisel. 309 00:20:33,100 --> 00:20:37,880 Genau. Das heißt, wir müssen unbedingt das Opfer identifizieren. Und wir müssen 310 00:20:37,880 --> 00:20:40,640 Kontakt mit den Angehörigen aufnehmen, bevor es zu spät ist. 311 00:20:40,980 --> 00:20:44,280 Sagen Sie, wo ist denn eigentlich Kranich? Der ist im Krankenhaus bei 312 00:20:44,280 --> 00:20:46,600 Maria. Ja, was stehen Sie denn noch hier rum? 313 00:20:46,840 --> 00:20:49,820 Ja. Ja, sehen Sie zu, dass Sie aus dieser Maria Burga oder wie sie auch 314 00:20:49,820 --> 00:20:51,700 heißen mag, was rauskriegen. Gerkan. 315 00:20:52,020 --> 00:20:54,840 Das ist das Einzige, was wir haben. Na ja, alles klar. Und, Chefin? 316 00:20:57,460 --> 00:21:00,060 Annette? Nee, das passt nun wirklich nicht. 317 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Dann gebe ich es auch. 318 00:21:02,880 --> 00:21:04,580 Vielleicht können wir es mal mit dem Nachnamen probieren. 319 00:21:04,940 --> 00:21:09,240 Alter. Wer ist dieser Mann und wo wird er gefangen gehalten? 320 00:21:09,540 --> 00:21:11,520 Was ist denn das für ein Foto? 321 00:21:12,340 --> 00:21:13,880 Das ist von dem Chip aus dem Hotelzimmer. 322 00:21:14,300 --> 00:21:16,600 Sie haben es mit einer Serie von ganz brutalen Entführungen zu tun. Sie haben 323 00:21:16,600 --> 00:21:17,940 noch nie eine Geisel lebend laufen lassen. 324 00:21:18,240 --> 00:21:20,060 Einen Kollegen aus Amsterdam haben sie auch erschossen. 325 00:21:21,620 --> 00:21:23,620 Hören Sie, wenn wir nicht schnell handeln, ist diese Geisel tot. 326 00:21:24,300 --> 00:21:25,300 Überlegen Sie mal ein bisschen. 327 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 Sie stecken mit drin. 328 00:21:32,000 --> 00:21:33,360 Was gibt es da? 329 00:21:34,160 --> 00:21:37,100 Die beiden Männer, die wir suchen, haben sich als Klaus Bauer und Ralf Pulinski 330 00:21:37,100 --> 00:21:39,780 im Hotel eingetragen. Wo haben Sie die denn zum ersten Mal gesehen? Im Hotel? 331 00:21:40,520 --> 00:21:42,680 In einer Bar, im Restaurant, auf einem Boot. 332 00:21:42,920 --> 00:21:44,080 Irgendwas muss Ihnen doch einfallen. 333 00:21:45,300 --> 00:21:47,000 Julia. Wer ist Julia? 334 00:21:47,420 --> 00:21:48,680 Ein Schiff, eine Yacht. 335 00:21:49,420 --> 00:21:51,240 Und da ist die Geisel gefangen gehalten? 336 00:21:51,460 --> 00:21:53,540 Ich weiß es nicht, aber irgendwie hat das mit diesem Mann zu tun. 337 00:21:56,300 --> 00:21:57,300 Warten Sie. 338 00:21:57,620 --> 00:21:58,620 Nehmen Sie mich doch mit. 339 00:21:58,800 --> 00:22:00,240 Vielleicht kann ich mich wieder erinnern. 340 00:22:03,680 --> 00:22:04,680 Sehen wir. 341 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 Sie hat recht. 342 00:22:05,980 --> 00:22:09,380 Okay. Mark, machst du mal eine Verbindung mit der Chefin, bitte? 343 00:22:18,179 --> 00:22:19,179 Fertig? Fertig. 344 00:22:20,560 --> 00:22:21,560 Verzeihung, noch rein. 345 00:22:21,680 --> 00:22:22,680 Es gibt Schmerz. 346 00:22:23,100 --> 00:22:24,100 Okay, können wir? 347 00:22:53,930 --> 00:22:54,930 Was machen Sie denn hier? 348 00:23:11,130 --> 00:23:12,130 Hier. 349 00:23:18,810 --> 00:23:20,430 Hier lag sie. Ich bin mir ganz sicher. 350 00:23:20,970 --> 00:23:21,970 Ein blaues Boot. 351 00:23:22,150 --> 00:23:25,070 Was hat das Boot mit der Entführung zu tun? Können Sie keine Schilder lesen? 352 00:23:25,330 --> 00:23:27,750 Das ist ein Privatgrundstück hier. Ja, ja, Moment, Moment. 353 00:23:27,990 --> 00:23:31,090 Kripo Autobahn. Wir suchen hier eine Yacht mit dem wunderschönen Namen Julia. 354 00:23:31,670 --> 00:23:32,670 Die Julia, so. 355 00:23:33,530 --> 00:23:36,170 Kommen Sie etwas zu spät. Die Julia ist vor vier Tagen ausgelaufen. 356 00:23:36,470 --> 00:23:37,690 Sie müssten es eigentlich wissen. 357 00:23:38,890 --> 00:23:39,890 Ich? 358 00:23:40,990 --> 00:23:41,990 Ja, natürlich Sie. 359 00:23:42,070 --> 00:23:44,550 Wenn mich alles täuscht, waren Sie an Bord, als die Julia auslief. 360 00:23:46,040 --> 00:23:49,680 Sagen Sie, wissen Sie, wer noch an Bord war oder wo das Schiff hingefahren ist? 361 00:23:49,820 --> 00:23:52,280 Wollen Sie mich verarschen? Fragen Sie doch Ihre Freundin. Wir möchten es aber 362 00:23:52,280 --> 00:23:55,480 gern von Ihnen hören. Der Eigner ist auf einem Urlaubsturn, wohin weiß ich 363 00:23:55,480 --> 00:23:57,420 nicht. Namen des Eigners, können wir die vielleicht erfahren? 364 00:23:58,020 --> 00:23:59,700 Amelungen, Jürgen von Amelungen. 365 00:24:00,120 --> 00:24:01,820 Moment, Moment, ist das der Mann? 366 00:24:02,900 --> 00:24:04,020 Kann sein, kann nicht sein. 367 00:24:04,720 --> 00:24:07,620 Danke für die freundliche Mithilfe. Ist ja ein netter Zeitgenosse. 368 00:24:08,760 --> 00:24:10,420 Jürgen von Amelungen, sagt Ihnen der Name was? 369 00:24:16,320 --> 00:24:17,440 Zentrale für Cobra 11. 370 00:24:19,340 --> 00:24:20,340 Cobra 11, kommen. 371 00:24:20,780 --> 00:24:23,600 Ich hätte gerne Angaben über einen gewissen Jungen von Ammelungen. 372 00:24:23,900 --> 00:24:27,700 Anton, Martha, Emil, Ludwig, Ulrich, Nordpol. 373 00:24:28,000 --> 00:24:29,140 Ja, dann sind Sie das. 374 00:24:29,580 --> 00:24:31,140 Immer der Ihre, Frau Engelhardt. 375 00:24:31,360 --> 00:24:35,040 Lassen Sie die Flacherei. Ich komme gerade aus dem Krankenhaus. Der 376 00:24:35,040 --> 00:24:38,400 Polizist, unser Hölscher, der ist in Marias Zimmer erschossen worden. 377 00:24:38,800 --> 00:24:41,020 Die beiden sind Ihnen wahrscheinlich schon auf der Spur. 378 00:24:52,620 --> 00:24:54,360 Kommt rein, passt sofort um die Stimmung. 379 00:24:58,060 --> 00:24:59,060 Bist du da? 380 00:25:10,360 --> 00:25:11,360 Unten bleiben! 381 00:28:25,810 --> 00:28:26,810 Lass mich weg! 382 00:28:28,150 --> 00:28:29,510 Oder die Kleine fliegt da runter. 383 00:28:30,710 --> 00:28:31,710 Nein! 384 00:28:32,350 --> 00:28:33,350 Lass mich weg! 385 00:28:35,990 --> 00:28:36,990 Ruhig, ruhig. 386 00:30:39,450 --> 00:30:40,570 So, 387 00:30:48,950 --> 00:30:49,950 und tschüss! 388 00:31:20,340 --> 00:31:21,340 Ja, 389 00:31:30,660 --> 00:31:32,400 ich brauche eine SDK -Truppe. 390 00:31:32,760 --> 00:31:35,220 Und ich brauche einen Hubschrauber in Einsatzbereitschaft. 391 00:31:36,360 --> 00:31:38,740 Wann? Wenn wir wissen, wo die Geisel ist. 392 00:31:38,980 --> 00:31:41,040 Oder was glauben Sie, bedeutet Bereitschaft? 393 00:31:42,440 --> 00:31:43,940 Ja, Engelhardt? 394 00:31:45,140 --> 00:31:48,100 Stell dich nicht so an, du Held. So ein Streit, der hat angerufen. 395 00:31:48,660 --> 00:31:51,740 Dieser Jürgen von Ammelung ist der Sohn von einem hochkarätigen Wirtschaftsboss. 396 00:31:52,000 --> 00:31:55,140 Wunderbar, haben wir die Adresse? Ja, die große gelbe Welle am Füchszimmer. 397 00:31:55,440 --> 00:31:57,200 So, das kommt gleich. Komm, mach rechtzeitig. 398 00:31:58,380 --> 00:31:59,640 Ich führe euch zu dem Versteck. 399 00:32:10,060 --> 00:32:11,060 Ich führe euch hin. 400 00:32:14,000 --> 00:32:15,720 Sie hat es von Anfang an gewusst? 401 00:32:20,280 --> 00:32:21,280 Ja, habe ich. 402 00:32:23,480 --> 00:32:24,660 Schuster hat mich gezwungen. 403 00:32:26,420 --> 00:32:28,820 Er brauchte jemanden, der sich an Arme und Lungen ranmacht. 404 00:32:29,120 --> 00:32:30,360 Ich habe mich ja geweigert. 405 00:32:31,480 --> 00:32:32,800 Er hat mich in der Hand. 406 00:32:36,860 --> 00:32:37,860 Darum. 407 00:32:42,890 --> 00:32:43,549 Wir fahren damit. 408 00:32:43,550 --> 00:32:44,550 Los, kommt ihr weiter. 409 00:32:45,150 --> 00:32:46,150 Gerkan, warten Sie. 410 00:32:48,990 --> 00:32:51,270 Halt, von Rat. Halt. Sie fahren zur Villa. 411 00:32:51,510 --> 00:32:52,950 Vielleicht ist es ja noch nicht zu spät. 412 00:32:58,470 --> 00:33:00,130 Ja, es war schon das Geliebte. 413 00:33:00,750 --> 00:33:02,630 Eine typische Bonnion -Kleidgeschichte. 414 00:33:02,970 --> 00:33:06,230 Ich wollte einfach raus aus dem Cup, wo ich aufgewachsen bin. Eines Tages stand 415 00:33:06,230 --> 00:33:07,149 da ein Bonnion. 416 00:33:07,150 --> 00:33:08,230 Ich grimmte mich an. 417 00:33:08,550 --> 00:33:09,750 Ich sagte, komm mit. 418 00:33:10,530 --> 00:33:11,690 Ich bin dann mit. 419 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Ich war 19. 420 00:33:14,810 --> 00:33:17,330 Das waren die schönsten Monate meines Lebens. 421 00:33:17,830 --> 00:33:19,630 Abenteuer, grenzenlose Freiheit. 422 00:33:20,070 --> 00:33:21,510 Ich dachte, uns gehört die Welt. 423 00:33:22,370 --> 00:33:24,330 Ich fing mit ganz kleinen Wegstellen an. 424 00:33:25,250 --> 00:33:27,430 Und irgendwann gab es halt kein Verrückten mehr. 425 00:33:30,290 --> 00:33:33,150 Irgendwann beim Überfall hat Schufer dann den Inhaber erschossen. 426 00:33:34,890 --> 00:33:36,830 Damit wollte ich aber nichts zu tun haben. 427 00:33:37,030 --> 00:33:38,810 Ich bin in derselben Nacht noch weg. 428 00:33:43,510 --> 00:33:45,850 Und bei Monaten stand er dann wieder vor meiner Wohnung. 429 00:33:47,670 --> 00:33:48,930 Grinste mich an wie damals. 430 00:33:51,490 --> 00:33:52,610 Und meinte, er habe einen Job. 431 00:33:53,990 --> 00:33:56,310 Ich habe mich ja gezeigert, aber er hat mich in der Hand. 432 00:33:56,530 --> 00:33:59,870 Er hat mich in der Presse. Mit der alten Geschichte. Ich hatte doch keine Wahl. 433 00:34:01,990 --> 00:34:04,490 Ich habe mich dann an diesen armen Jungen herangemacht. 434 00:34:04,970 --> 00:34:06,210 Das war Schluss des Planes. 435 00:34:07,470 --> 00:34:09,650 Die Entführung fand dann während eines Bootsplan statt. 436 00:34:13,250 --> 00:34:15,830 Ja, kamen gerade aus dem Verstecker zum Unfall von mir. 437 00:34:16,270 --> 00:34:17,530 Warum erzählst du das jetzt? 438 00:34:18,350 --> 00:34:20,710 Hast du nicht weiter geschwiegen? 439 00:34:21,210 --> 00:34:23,370 Bin schon so viele Menschen gestorben. 440 00:34:34,830 --> 00:34:37,270 Ist das wieder einer deiner Tricks hier? 441 00:34:39,030 --> 00:34:40,050 Er war hier. 442 00:34:41,360 --> 00:34:43,520 Schufer Macke müssten ja ein anderes Respekt gebracht haben. 443 00:35:00,380 --> 00:35:03,280 Lass uns die 20 Millionen kassieren und dann ab nach Südamerika. 444 00:35:06,740 --> 00:35:08,780 Wir haben noch nie einen Coup vorzeitig abgebrochen. 445 00:35:16,590 --> 00:35:17,630 Eine Entführung, das ist absurd. 446 00:35:18,110 --> 00:35:21,390 Hören Sie, Herr von Amelungen, ich kann Ihre Sorge ja verstehen, aber mit diesen 447 00:35:21,390 --> 00:35:22,850 Gangstern ist wirklich nichts zu spaßen. 448 00:35:23,230 --> 00:35:26,050 Bisher wurde jedes Opfer nach der Geldübergabe liquidiert. 449 00:35:26,350 --> 00:35:28,510 Mein Sohn befindet sich auf einem Jachtauszug. 450 00:35:28,730 --> 00:35:29,730 Ah ja. 451 00:35:30,430 --> 00:35:31,430 Was ist das hier? 452 00:35:41,330 --> 00:35:45,890 Vor zwei Tagen kam eine E -Mail mit dem Foto meines Sohnes. 453 00:35:46,590 --> 00:35:49,610 Gefächert. In irgendeinem dunklen Raum. 454 00:35:50,290 --> 00:35:56,530 Man teilt uns mit, dass man ihn entführt hat und Diamanten im Wert von 455 00:35:56,530 --> 00:35:58,470 20 Millionen vorhat. 456 00:36:00,470 --> 00:36:03,490 In zwei Stunden soll die Übergabe stattfinden. 457 00:36:03,970 --> 00:36:04,970 Wo? 458 00:36:48,220 --> 00:36:49,220 Danke, Müller. 459 00:36:50,700 --> 00:36:51,700 Gerkan? 460 00:36:52,100 --> 00:36:53,100 Gerkan, es geht los. 461 00:36:53,220 --> 00:36:54,400 Ja, okay, Chefin, okay. 462 00:36:55,360 --> 00:36:56,440 So, bist du fertig? 463 00:36:56,900 --> 00:36:57,900 Ja. 464 00:36:58,380 --> 00:37:01,260 Sammelung nochmal. Sie folgen bitte nur den Anweisungen dieser Leute. Außer Sie 465 00:37:01,260 --> 00:37:04,320 hören von mir irgendwas anderes. Wenn etwas passiert, greifen wir sofort ein. 466 00:37:04,320 --> 00:37:05,320 brauchen Sie keine Angst haben. 467 00:37:06,580 --> 00:37:07,580 Geht's Ihnen gut? 468 00:37:07,680 --> 00:37:09,560 Ja. Gut, es geht sofort los. 469 00:37:13,740 --> 00:37:16,420 Tja, dann... Verzeiht du mir? 470 00:37:18,399 --> 00:37:21,040 Ich muss dir nicht verzeihen. Der Richter muss dir verzeihen. 471 00:37:21,780 --> 00:37:22,780 Sei vorsichtig. 472 00:37:23,260 --> 00:37:24,780 Schuss und Macke sind wirklich gefährlich. 473 00:37:27,400 --> 00:37:28,860 Wir haben es schon leichter nicht geschafft. 474 00:37:30,020 --> 00:37:31,720 Na, dann wollen wir mal. Nee, komm, lass. 475 00:37:52,270 --> 00:37:53,710 Ich weiß nicht mal ihren richtigen Namen. 476 00:37:54,590 --> 00:37:55,590 Ist das nicht gefragt? 477 00:37:56,510 --> 00:37:59,670 Der Bulle und die Gangsterbraut. Mann, Mann, Mann, wenn das meine Mutter wird. 478 00:38:00,510 --> 00:38:01,488 Oh, oh. 479 00:38:01,490 --> 00:38:02,950 Na komm, mein Freund, es gibt Arbeit. 480 00:38:07,950 --> 00:38:09,090 Wie lange werden wir brauchen? 481 00:38:10,070 --> 00:38:11,630 Bis zum Untersuchungsgefängnis? 482 00:38:12,990 --> 00:38:14,590 Etwa eine halbe Stunde, wenn es klappt geht. 483 00:38:17,930 --> 00:38:19,070 Können Sie das bitte lauter machen? 484 00:38:27,210 --> 00:38:28,550 Toppen Sie den Wagen. Sofort! 485 00:38:30,450 --> 00:38:32,510 Leitstellern Hubschrauber, bitte Lagebericht. 486 00:38:32,770 --> 00:38:37,970 Hier Helikopter. Wir befinden uns ca. 3 km hinter dem Zielfahrzeug. Auf 487 00:38:37,970 --> 00:38:39,070 vorgeschriebener Route. 488 00:38:39,590 --> 00:38:41,550 Herr Kollege, liegt nur bequem? 489 00:38:42,150 --> 00:38:45,990 Naja, ich möchte mal wissen, wieso ich auf so eine bescheuerte Idee gekommen 490 00:38:45,990 --> 00:38:46,990 bin. 491 00:39:00,170 --> 00:39:01,890 Da vorne befindet sich eine Umleitung. 492 00:39:03,410 --> 00:39:04,910 Wir kommen an eine Umleitung. 493 00:39:05,190 --> 00:39:06,190 Was für eine Umleitung? 494 00:39:06,430 --> 00:39:08,370 Ich denke, eine Umleitung wegen Bauarbeiten. 495 00:39:08,890 --> 00:39:11,790 Danke, genau das wollte ich wissen. Na gut, ich fahre links weiter. 496 00:39:24,510 --> 00:39:27,110 Schauen Sie mal nach, was das für eine Umleitung ist. Und welchen 497 00:39:27,110 --> 00:39:28,110 Streckenverlauf Sie nehmen. 498 00:39:30,480 --> 00:39:33,740 Sichtkontakt verloren. Ich wiederhole, wir haben Sichtkontakt verloren. 499 00:39:35,540 --> 00:39:37,860 Im Computer ist keine Umleitung ausgewiesen. 500 00:39:38,480 --> 00:39:40,460 Herr Kahn, Herr Kahn, hören Sie? 501 00:39:40,700 --> 00:39:41,700 Hallo? 502 00:39:41,920 --> 00:39:44,360 Was ist denn los zum Teufel? 503 00:39:46,000 --> 00:39:47,280 Warum hast du nicht kommen? 504 00:39:47,540 --> 00:39:48,760 Ist irgendwas nicht in Ordnung? 505 00:39:49,060 --> 00:39:50,980 Nein, nein, nein, es ist alles in Ordnung. 506 00:39:52,720 --> 00:39:58,340 Was ist denn los? 507 00:40:01,160 --> 00:40:03,220 Da vorne auf der Straße steht etwas. 508 00:40:04,140 --> 00:40:05,260 Was denn? So ein Ding. 509 00:40:07,360 --> 00:40:08,360 Was denn für ein Ding? 510 00:40:08,440 --> 00:40:09,480 Das zieht direkt hierher. 511 00:40:09,740 --> 00:40:12,260 Herr Amelung, das könnte eine Falle sein. Bitte senden Sie sofort zurück. 512 00:40:13,420 --> 00:40:15,140 Verdammt, das geht auch nicht. 513 00:40:16,140 --> 00:40:17,960 Wir müssen hier runter. 514 00:40:18,380 --> 00:40:19,380 Bitte? 515 00:40:23,680 --> 00:40:24,780 Endstation, Herr von Amelungen. 516 00:40:25,700 --> 00:40:29,000 Steigen Sie aus und stellen Sie die Tasche mit den Diamanten auf die Straße 517 00:40:29,000 --> 00:40:29,779 Ihren Wagen. 518 00:40:29,780 --> 00:40:30,780 Ja, Sir. 519 00:41:27,990 --> 00:41:29,070 Hände vom Koffer. 520 00:41:31,970 --> 00:41:32,970 Waffe weg! 521 00:41:36,850 --> 00:41:37,850 Waffe weg! 522 00:42:18,730 --> 00:42:19,730 Verdammter Wind! 523 00:42:20,830 --> 00:42:22,090 Nicht schon wieder! 524 00:42:24,250 --> 00:42:25,250 Tom! 525 00:42:34,290 --> 00:42:35,570 Tom gelaufen, oder? 526 00:42:40,350 --> 00:42:41,350 Hallo, 527 00:42:47,310 --> 00:42:48,310 Joe! 528 00:42:49,970 --> 00:42:50,970 Hallo Schätzchen. 529 00:42:52,510 --> 00:42:53,510 Willkommen an Bord. 530 00:42:53,670 --> 00:42:54,670 Wasser weg. 531 00:42:56,810 --> 00:42:57,689 Was soll das? 532 00:42:57,690 --> 00:42:58,690 Das Vorbeischussdach. 533 00:42:59,030 --> 00:43:00,030 Eins für alle Mal. 534 00:43:00,990 --> 00:43:02,110 Du Miststück. 535 00:43:04,510 --> 00:43:05,630 Komm schon Schätzchen. 536 00:43:06,230 --> 00:43:09,130 Die Kohle reicht für uns beide. Ich will deine Kohle nicht. Ich will dich. 537 00:43:10,570 --> 00:43:11,950 Mit deiner Pistole fangen wir an. 538 00:43:18,600 --> 00:43:21,440 Ich werde dich finden, wenn es 20 Jahre dauert. 539 00:44:16,460 --> 00:44:18,120 Du sollst endlich mal das richtig machen. 540 00:45:05,130 --> 00:45:06,330 Glaubst du, es gibt im Leben noch einen Tod? 541 00:45:08,650 --> 00:45:09,650 Keine Ahnung. 542 00:45:12,730 --> 00:45:13,730 Andereweise, Schatz. 543 00:45:19,690 --> 00:45:20,710 Gefällt dir sehr, hm? 544 00:45:26,930 --> 00:45:31,550 Einen Kollegen kann man ersetzen, aber... Einen Freund? 545 00:45:41,700 --> 00:45:45,480 Der Beginn einer wunderbaren Freundschaft. 39632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.