All language subtitles for Baywatch Nights s02e01 Terror of the Deep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,749 --> 00:00:37,930 Bitch! It's a woman. 2 00:00:41,770 --> 00:00:44,270 295, 295, this is Baywatch Scarab 1. 3 00:00:44,910 --> 00:00:47,850 Baywatch 1, this is 295, send your traffic report. 4 00:00:48,250 --> 00:00:53,010 I got a swimmer down about a mile and a half southwest of Point Dume. 5 00:00:53,690 --> 00:00:55,010 Sending backup, code 3. 6 00:00:56,010 --> 00:00:57,010 Alright, take the wheel. 7 00:01:49,000 --> 00:01:50,060 No pulse. Begin CPR. 8 00:01:50,620 --> 00:01:53,600 One, two, three, four, five. 9 00:01:54,780 --> 00:01:57,860 One, two, three, four, five. 10 00:01:59,860 --> 00:02:02,480 One, two, three, four. 11 00:02:03,700 --> 00:02:04,699 It's okay. 12 00:02:04,700 --> 00:02:05,700 It's okay. 13 00:02:06,980 --> 00:02:07,980 It's okay. 14 00:02:10,419 --> 00:02:11,420 It's okay. 15 00:02:11,500 --> 00:02:12,660 It's okay. It's okay. 16 00:02:13,600 --> 00:02:15,380 Come on. Get her out of here. 17 00:02:15,620 --> 00:02:18,260 Come on. Go. Go. It's okay. It's okay. 18 00:02:49,200 --> 00:02:50,660 Got everything you need, Mitch? Yeah. 19 00:02:51,160 --> 00:02:53,020 Yeah, at this moment, I couldn't be better. 20 00:02:53,880 --> 00:02:55,440 Your friend is here again. 21 00:02:56,060 --> 00:02:57,060 What's his name? 22 00:03:00,100 --> 00:03:01,760 Teague. Diamant Teague. 23 00:03:02,040 --> 00:03:03,440 He's a fascinating man. 24 00:03:03,960 --> 00:03:04,960 Think so? 25 00:03:05,140 --> 00:03:06,140 Oh, absolutely. 26 00:03:06,940 --> 00:03:13,100 He drinks champagne on the Champs -Élysées, watches the sunset in Tahiti, 27 00:03:13,100 --> 00:03:18,020 through the Himalayas, always has interesting things for you to 28 00:03:18,650 --> 00:03:20,150 Has he ever told you what he really wants? 29 00:03:21,830 --> 00:03:23,710 Um, no, no. 30 00:03:25,470 --> 00:03:26,470 I'll leave you alone. 31 00:03:28,090 --> 00:03:29,090 Donna! 32 00:03:32,970 --> 00:03:36,290 The other day you were talking about past life. I thought you might like that 33 00:03:36,290 --> 00:03:37,290 book. 34 00:03:37,630 --> 00:03:38,630 Soul's Journey. 35 00:03:39,330 --> 00:03:40,530 Reincarnation through the ages. 36 00:03:40,930 --> 00:03:43,790 I don't know how you knew it, but as a matter of fact, yes, I would. 37 00:03:44,590 --> 00:03:45,590 Thank you. 38 00:03:56,880 --> 00:03:58,220 Donna thinks you're fascinating. 39 00:03:59,660 --> 00:04:01,340 Let's talk about the woman you rescued. 40 00:04:02,420 --> 00:04:04,080 The words she kept repeating. 41 00:04:04,660 --> 00:04:05,660 Ajogan. 42 00:04:06,040 --> 00:04:07,180 Do you know what that is? 43 00:04:08,360 --> 00:04:10,460 Enlightening. Every culture has one. 44 00:04:11,320 --> 00:04:14,820 A legendary creature which is the embodiment of all that is evil. 45 00:04:15,100 --> 00:04:17,240 The Ajogan is from New Guinea. 46 00:04:17,579 --> 00:04:20,800 The fiercest creature from the fiercest culture on the planet. 47 00:04:21,519 --> 00:04:25,700 Legend has it that the Ajogan inhabits the jungle along the Parari River. 48 00:04:26,440 --> 00:04:32,420 When a boat strays too close to shore, the Ajogan leaps from the trees, 49 00:04:32,420 --> 00:04:33,580 killing everything on board. 50 00:04:34,980 --> 00:04:37,620 Boats would be found adrift near the mouth of the river. 51 00:04:39,220 --> 00:04:40,220 No crew. 52 00:04:40,340 --> 00:04:42,080 Where are you going with this? 53 00:04:42,300 --> 00:04:45,420 I think that woman's from the Argo Zed. The freighter that sank. 54 00:04:45,700 --> 00:04:46,720 It had a melee crew. 55 00:04:47,200 --> 00:04:48,200 She's melee. 56 00:04:48,640 --> 00:04:49,920 Maybe the captain's wife. 57 00:04:50,200 --> 00:04:51,960 It sank three weeks ago. 58 00:04:52,360 --> 00:04:54,660 People have been known to survive in trapped air pockets. 59 00:04:55,020 --> 00:04:58,360 A week, maybe. Three weeks? No way. But it's possible. 60 00:04:58,760 --> 00:05:04,020 Mitch, that woman saw something that terrified her. She called it an ajogan. 61 00:05:04,920 --> 00:05:06,920 Its last port was New Guinea. 62 00:05:07,680 --> 00:05:10,280 Let me see that. 63 00:05:12,220 --> 00:05:13,220 Hey, Griff. 64 00:05:13,860 --> 00:05:14,860 What you doing? 65 00:05:15,100 --> 00:05:17,720 Uh, taking care of a little business. 66 00:05:20,020 --> 00:05:21,720 Grab your gear. You want to take a dive? 67 00:05:22,040 --> 00:05:23,400 Yeah. Oh. 68 00:05:25,870 --> 00:05:31,070 okay let's do it to look for the ajogan no look i don't believe in the tooth 69 00:05:31,070 --> 00:05:35,890 fairy or the easter bunny i'm not buying some new guinea boogeyman off catalina 70 00:05:35,890 --> 00:05:41,630 but that woman is off the argo zed there might be others trapped on board and 71 00:05:41,630 --> 00:05:42,630 that's worth a look 72 00:06:59,920 --> 00:07:01,820 The facts will never be the same. 73 00:07:10,780 --> 00:07:15,940 This is a supplemental log for the Argo Z. The date is September 11th. The ship 74 00:07:15,940 --> 00:07:19,320 sank in moderate weather on August 23rd. There are no known survivors. 75 00:07:19,860 --> 00:07:24,100 The vessel is located at 118 feet, two and a half miles off marker nine. 76 00:07:32,650 --> 00:07:36,650 We are scanning the vessel with a J -35 submersible with a video sensor package. 77 00:07:45,790 --> 00:07:48,210 Why don't we just give this to the Coast Guard? Let them handle it. 78 00:07:48,450 --> 00:07:52,210 They already came out here with the lifeguard dive team. They beat on the 79 00:07:52,270 --> 00:07:53,270 There was no response. 80 00:07:53,570 --> 00:07:57,650 The salvage crew went down a couple of weeks later. They had some sort of 81 00:07:57,650 --> 00:07:59,190 accident. They lost a couple of guys. 82 00:08:00,580 --> 00:08:01,600 That's a real good feed. 83 00:08:01,860 --> 00:08:02,980 Can you get it up to the bow? 84 00:08:03,460 --> 00:08:04,560 Yeah, give me one second. 85 00:08:05,980 --> 00:08:06,980 Hang on. 86 00:08:07,000 --> 00:08:11,520 Just like it rolled on the surface, came down with the bow and stern still 87 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 attached. 88 00:08:12,580 --> 00:08:14,620 You know, that could create an air pocket, keep people alive. 89 00:08:15,140 --> 00:08:16,140 Maybe. 90 00:08:16,800 --> 00:08:18,480 Yeah, the Argos Dead was a real gypsy. 91 00:08:18,860 --> 00:08:22,400 Used to travel the river points of Indonesia, Malaysia, Borneo. 92 00:08:22,900 --> 00:08:25,840 Mostly cargoes of Cochrane's heat, a few passengers now and then. 93 00:08:27,540 --> 00:08:29,040 Horses are calling in thousands of years. 94 00:08:29,390 --> 00:08:30,390 Balmy breezes. 95 00:08:30,850 --> 00:08:31,850 Beautiful women. 96 00:08:32,230 --> 00:08:33,870 Rum drinks with little umbrellas. 97 00:08:35,409 --> 00:08:36,549 Where's the last cargo? 98 00:08:37,809 --> 00:08:38,890 Manifest went down to the ship. 99 00:08:39,250 --> 00:08:43,169 Last reports place it at Parari, north of the Gulf of Papua. 100 00:08:43,830 --> 00:08:44,809 New Guinea. 101 00:08:44,810 --> 00:08:46,330 Whoa! Headhunters. 102 00:08:47,170 --> 00:08:48,170 Hang on right there. 103 00:08:48,790 --> 00:08:51,170 See where that one section is, only half crushed? 104 00:08:51,470 --> 00:08:53,390 I think that's what we're looking for. 105 00:08:54,470 --> 00:08:55,610 That's a bell in our deck. 106 00:08:55,890 --> 00:08:56,890 That's how we get in. 107 00:09:17,260 --> 00:09:18,520 Okay, Mitch, how do you read me? 108 00:09:18,760 --> 00:09:20,700 I thought I told you never to call me here. 109 00:09:25,380 --> 00:09:26,380 Griff? 110 00:09:27,740 --> 00:09:28,740 Griff, can you hear me? 111 00:09:29,760 --> 00:09:33,740 Uh, sorry, I am busy with a beautiful woman on a balmy beach. You know, 112 00:09:33,740 --> 00:09:37,720 rum chichis with little umbrellas in them, two straws, beautiful sunset. 113 00:09:38,600 --> 00:09:40,780 Okay, so how do you make a chichi? 114 00:09:41,040 --> 00:09:42,040 With a smile. 115 00:09:42,260 --> 00:09:43,260 Oh. 116 00:09:47,790 --> 00:09:50,410 This thing really came down hard, crushed down the whole starboard side. 117 00:09:50,770 --> 00:09:51,770 Then rolled over. 118 00:09:52,450 --> 00:09:55,970 Ryan, we can't gain access with the ventilation shaft. It crumbled. 119 00:09:56,210 --> 00:09:58,910 What do you think? You want to look for another way in? Yeah, we're here. 120 00:09:59,790 --> 00:10:00,850 Give it a good look around. 121 00:10:12,990 --> 00:10:16,170 All right, take the handle of your diving knife and tap along the hull. 122 00:10:17,070 --> 00:10:18,430 See if you can find a hollow section. 123 00:10:19,310 --> 00:10:20,310 That's how we're getting in. 124 00:10:51,080 --> 00:10:52,900 there's no danger of cutting into any gas pockets? 125 00:10:53,640 --> 00:10:56,400 Griff, don't worry. If there was any gas triggered, it would have risen into the 126 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 air pockets by now. 127 00:11:57,390 --> 00:11:58,390 has been cut. Cut? 128 00:11:58,930 --> 00:12:01,410 Guys, I want you out of there. Abort. Do you hear me? 129 00:12:01,870 --> 00:12:04,030 Abort. No, not just yet, Ryan. 130 00:12:04,810 --> 00:12:07,230 Looks like we've cut our way into a cabin of some kind. 131 00:12:08,150 --> 00:12:10,330 I need you to get me a reading of where it might be. 132 00:12:10,870 --> 00:12:11,990 Griff and I are going in. 133 00:12:12,830 --> 00:12:13,830 What? 134 00:12:14,710 --> 00:12:16,710 Fine, then give me a play -by -play. Do you read me? 135 00:12:19,130 --> 00:12:20,130 Fitz! 136 00:12:20,390 --> 00:12:21,710 Yeah, yeah, we read you. 137 00:12:42,890 --> 00:12:43,910 Go get your tanks hung up. 138 00:12:44,830 --> 00:12:45,830 Roger that. 139 00:12:55,230 --> 00:12:56,930 You gotta talk to me, guys. Where are you heading? 140 00:12:58,850 --> 00:13:00,170 We're at the end of a shaft. 141 00:13:00,370 --> 00:13:01,850 There's a path to the right. 142 00:13:02,250 --> 00:13:04,570 What? What? Mitch, I've lost you. 143 00:13:05,570 --> 00:13:06,570 Hang on, Ryan. 144 00:13:13,800 --> 00:13:15,580 Looks like it leads to the next level. 145 00:13:42,730 --> 00:13:44,030 It's like a cargo bay area. 146 00:13:44,570 --> 00:13:46,730 It could be you're in cargo bay six or seven. 147 00:13:47,270 --> 00:13:49,010 Did you say the ship was on its starboard side? 148 00:13:49,650 --> 00:13:50,650 Roger that. 149 00:13:50,910 --> 00:13:52,190 Then you're heading in the right direction. 150 00:13:56,010 --> 00:13:59,110 I give you about 50 or 60 yards before the next ventilator shaft. 151 00:13:59,550 --> 00:14:00,650 Then go straight down. 152 00:14:02,910 --> 00:14:06,010 No, no, go up. The air pocket should be right there. 153 00:14:07,030 --> 00:14:08,390 Damn, it's tight in here. 154 00:14:33,550 --> 00:14:34,910 Talk to me, guys. Tell me what you see. 155 00:15:06,610 --> 00:15:10,990 Guys I'm losing you tell me what you see what section are you in cargo hold 156 00:15:10,990 --> 00:15:13,350 which one I can't tell 157 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 Got to be cargo bay seven. 158 00:15:50,460 --> 00:15:52,200 Can't tell. It all looks the same to me. 159 00:15:52,880 --> 00:15:55,440 There's not a piece of steel on this whole rig that isn't torn loose. 160 00:15:56,380 --> 00:15:57,380 Watch your footing, Griff. 161 00:15:58,100 --> 00:15:59,099 Still slippery. 162 00:15:59,100 --> 00:16:00,100 Roger that. 163 00:16:06,540 --> 00:16:09,820 It's okay, guys. You got to be getting close to the boiler room. Look around. 164 00:16:10,000 --> 00:16:13,800 See if you can spot any steam turbines, oil pumps, bilge handles, any of that. 165 00:16:20,760 --> 00:16:21,760 Yeah, roger. 166 00:16:22,000 --> 00:16:22,979 Now where to? 167 00:16:22,980 --> 00:16:24,040 Okay, there should be a hatchway. 168 00:16:38,900 --> 00:16:42,120 All right, Griff, run an O2 check. See if you've got any oxygen in there at 169 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 Okay, good idea. 170 00:16:47,300 --> 00:16:48,640 Griff, I'll check out this way. 171 00:16:56,369 --> 00:16:58,870 Roger. All right, I got 50 parts per mil nitrogen. 172 00:16:59,290 --> 00:17:01,650 That's a whole bunch of carbon dioxide from everything we're out of. 173 00:17:02,370 --> 00:17:04,450 Looks like the oxygen from all the kelp growing. 174 00:17:06,010 --> 00:17:07,450 I don't want to study it. 175 00:17:07,650 --> 00:17:08,690 Just breed it. 176 00:17:09,109 --> 00:17:10,490 Okay. Be my guest. 177 00:17:14,310 --> 00:17:15,329 Damn! Dang! 178 00:17:18,130 --> 00:17:19,130 Whoa. 179 00:17:21,200 --> 00:17:23,940 You guys got to keep talking to me, okay? Otherwise I'm going to go crazy. 180 00:17:24,300 --> 00:17:25,880 Somebody said you didn't care. 181 00:17:32,420 --> 00:17:35,380 Ryan, looks like we're in the boiler room. 182 00:17:39,460 --> 00:17:40,520 Bottom of the ship, Ryan. 183 00:18:08,140 --> 00:18:09,140 Stay on the catwalk. 184 00:18:15,140 --> 00:18:16,140 What the hell was that? 185 00:18:18,740 --> 00:18:19,740 I don't know. 186 00:18:19,940 --> 00:18:21,980 Mitch, I think this is the part where we're supposed to get scared. 187 00:18:23,180 --> 00:18:24,940 Wait a second. I see something over here. 188 00:18:25,660 --> 00:18:26,660 Check it out. 189 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 What is that? 190 00:18:32,460 --> 00:18:33,460 Where? 191 00:18:33,620 --> 00:18:34,620 Down here over there. 192 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 What? 193 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Can somebody talk to me? 194 00:18:47,450 --> 00:18:48,450 Hello? 195 00:18:52,370 --> 00:18:53,870 Griff? Mitch? 196 00:18:54,230 --> 00:18:55,230 Anybody? 197 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 I can't tell. 198 00:19:18,520 --> 00:19:19,520 Look. 199 00:19:22,220 --> 00:19:23,220 Yeah, 200 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 hang on. 201 00:19:28,420 --> 00:19:29,420 Griff? 202 00:19:29,740 --> 00:19:32,460 You guys, do you read me? Damn it, somebody answer me. 203 00:19:32,920 --> 00:19:37,840 Hey, everything's all right. A little detour down there. 204 00:19:41,520 --> 00:19:42,520 Brian. 205 00:19:44,040 --> 00:19:46,620 New Guinea to carry any kind of artifact. 206 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 Why? What'd you find? 207 00:19:48,800 --> 00:19:51,960 It's a gold necklace. 208 00:19:52,640 --> 00:19:54,880 Some sort of medallion on the end of it. 209 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Describe it to me. 210 00:19:58,460 --> 00:20:00,000 It looks like a half moon. 211 00:20:00,900 --> 00:20:02,540 A little bigger than a silver dollar. 212 00:20:04,080 --> 00:20:06,080 Jagged sun rays on the outer edge. 213 00:20:06,700 --> 00:20:09,580 There's some sort of inscription on the other side. 214 00:20:10,800 --> 00:20:11,800 Can't make it out. 215 00:20:11,860 --> 00:20:12,960 It's a sun, not a moon. 216 00:20:15,709 --> 00:20:16,709 Yeah it is. 217 00:21:22,480 --> 00:21:25,500 Look, we got to get out of here, Mitch. Easy, easy, easy. Mitch, what is going 218 00:21:25,500 --> 00:21:26,500 on? 219 00:21:30,620 --> 00:21:35,800 Ryan, I think we just found what Teague was talking about. 220 00:21:36,300 --> 00:21:37,600 Well, then get the hell out of there. 221 00:21:37,860 --> 00:21:38,860 Listen to me. 222 00:21:39,260 --> 00:21:40,920 We can't go out the way we came in. 223 00:21:42,180 --> 00:21:43,640 Whatever's down here is not going to let us. 224 00:21:43,980 --> 00:21:45,660 You've got to find us another way out of here. 225 00:21:50,380 --> 00:21:51,380 How you doing? 226 00:21:52,040 --> 00:21:56,920 We're going definitely out of here. 227 00:23:36,620 --> 00:23:39,840 I have two divers trapped in a sunken vessel four miles off of Point Doom. We 228 00:23:39,840 --> 00:23:40,840 need help now. 229 00:23:41,020 --> 00:23:42,340 I'll be back. We're on our way. 230 00:23:55,820 --> 00:23:56,820 That looks bad. 231 00:23:57,060 --> 00:23:58,060 Yeah. 232 00:23:58,220 --> 00:23:59,360 Oh, that's not a good sign. 233 00:23:59,960 --> 00:24:01,060 It's some kind of venom. 234 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Uh, Mitch? 235 00:24:06,640 --> 00:24:07,640 Go ahead, Ryan. 236 00:24:08,120 --> 00:24:09,120 How's Griff? 237 00:24:10,300 --> 00:24:11,139 I'm okay. 238 00:24:11,140 --> 00:24:13,920 Okay, uh, I think I found another way out of there. There should be another 239 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 ventilation shaft. 240 00:24:15,260 --> 00:24:17,520 Where? It's at the other end of the cargo bay. 241 00:24:17,740 --> 00:24:19,300 Oh, is there another way? 242 00:24:19,640 --> 00:24:22,800 No, no, I don't see one. Uh, the Coast Guard's on their way. They're bringing 243 00:24:22,800 --> 00:24:24,480 divers and rescue gear. 244 00:24:27,460 --> 00:24:29,140 No, no, no, we don't have time for that. 245 00:24:29,640 --> 00:24:32,100 How do they get here and cut through the hull? It could take a couple of hours. 246 00:24:32,720 --> 00:24:33,780 Griff doesn't have the time. 247 00:24:34,380 --> 00:24:36,720 Hey, I say we at least wait until the chemlights die. 248 00:24:37,200 --> 00:24:40,240 Then we can just make our move to the other shaft in the dark. Buddy, this 249 00:24:40,240 --> 00:24:41,660 thing's been living in the dark. 250 00:24:42,360 --> 00:24:44,280 We've got no choice. We've got to go for it. 251 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 Where to, Ryan? 252 00:24:47,240 --> 00:24:51,300 Okay, uh, go through the door at the other end of the cargo bay. The other 253 00:24:51,300 --> 00:24:52,680 ventilation shaft should be right there. 254 00:24:57,700 --> 00:24:58,700 Is it there? 255 00:24:59,200 --> 00:25:00,200 See anything? 256 00:25:17,360 --> 00:25:19,180 Just wish we knew what the hell we were up against. 257 00:25:26,460 --> 00:25:30,840 Ryan, tell me more about what T was talking about. Uh, Joga. 258 00:25:31,640 --> 00:25:35,640 Uh, yeah, I'm running research right now on the medallion that you guys found. 259 00:25:35,840 --> 00:25:40,000 Uh, so far there's no tie -in to any tribe that uses a sun image like that. 260 00:25:41,100 --> 00:25:42,100 All right. 261 00:25:42,880 --> 00:25:43,900 Go through this door. 262 00:25:44,980 --> 00:25:45,980 Signal's in line. 263 00:25:46,350 --> 00:25:47,350 No voice. 264 00:25:47,690 --> 00:25:48,950 Keep it real quiet. 265 00:25:50,290 --> 00:25:51,290 You too, Ryan. 266 00:25:51,550 --> 00:25:52,550 Roger that. 267 00:25:53,710 --> 00:25:54,710 Hey. 268 00:25:54,950 --> 00:25:56,010 Hey, I was thinking. 269 00:25:56,570 --> 00:25:58,590 Maybe this thing's just afraid of us. 270 00:25:59,010 --> 00:26:00,750 I mean, it could just be scared, that's all. 271 00:26:01,050 --> 00:26:02,650 Oh, that's very sweet. 272 00:26:04,490 --> 00:26:05,510 Hang in there, huh? 273 00:28:07,720 --> 00:28:09,980 What was that? 274 00:28:10,180 --> 00:28:11,180 Ryan. 275 00:28:32,879 --> 00:28:34,220 Mitch, Brett, come in. 276 00:28:34,780 --> 00:28:37,740 Answer me, damn it. Ryan, find out where the Coast Guard is. 277 00:28:37,940 --> 00:28:38,940 Okay, I'm on it. 278 00:28:57,860 --> 00:28:59,760 Ryan, we're in. 279 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 Where to now? 280 00:29:04,140 --> 00:29:05,500 Right, should be down to the left. 281 00:29:33,200 --> 00:29:35,080 You've got to get through it, Mitch. It's the only way out. 282 00:29:36,600 --> 00:29:39,040 It's big enough. What about these air vents, Ryan? Where do they lead? 283 00:29:42,000 --> 00:29:44,940 No. No, no, no, no, no. I've already checked those. Those are secondary air 284 00:29:44,940 --> 00:29:47,320 circulation vents. It's a dead end. You've got to get through the 285 00:29:47,320 --> 00:29:48,320 shaft. 286 00:29:53,720 --> 00:29:58,680 Come on. 287 00:29:59,180 --> 00:30:00,440 Come on. Be there. 288 00:30:05,800 --> 00:30:09,700 Yeah. 429 Golf, this is Coast Guard. Our ETA is 23 minutes over. 289 00:30:10,340 --> 00:30:11,340 Copy that. 290 00:30:12,320 --> 00:30:13,380 Mitch, help is on the way. 291 00:30:13,820 --> 00:30:17,020 ETA 23 minutes. It's going to take them about a half hour to get to Ryan and 292 00:30:17,020 --> 00:30:18,020 then an hour to get to us. 293 00:30:18,660 --> 00:30:19,660 They can't. 294 00:30:20,780 --> 00:30:22,500 Mitch, I don't think I can make it. 295 00:30:26,040 --> 00:30:28,480 Listen, you guys, I found where that medallion's from. 296 00:30:28,990 --> 00:30:32,410 I hope it's got something to do with that friend down here. Yeah, it does. 297 00:30:32,930 --> 00:30:35,450 What's there with you could be from the Cervic region of New Guinea. 298 00:30:35,690 --> 00:30:37,690 That's the last place the steamer picked up cargo. 299 00:30:38,130 --> 00:30:39,510 What's that got to do with the medallion? 300 00:30:40,210 --> 00:30:41,750 Um, it's his. 301 00:30:42,110 --> 00:30:43,110 Whose? 302 00:30:44,070 --> 00:30:45,890 Well, Teague was right. It isn't a Jogan. 303 00:30:46,410 --> 00:30:50,810 Six months ago, a vessel was found floating in the Gulf of Papua. The 304 00:30:50,810 --> 00:30:51,810 crew was gone. 305 00:30:52,090 --> 00:30:55,830 But they did find the remains of one of these Jogans, half decomposed. 306 00:30:56,190 --> 00:30:58,770 I don't know. I guess somehow one of these things got on board. The thing 307 00:30:58,770 --> 00:30:59,770 like a monster. 308 00:30:59,890 --> 00:31:02,390 Yeah, it's sort of the Bigfoot of New Guinea. 309 00:31:03,350 --> 00:31:05,190 Ryan, how did it die? 310 00:31:05,610 --> 00:31:06,670 How did it die? 311 00:31:09,330 --> 00:31:10,530 Um, wait. 312 00:31:10,750 --> 00:31:13,510 They found it in an airtight locker. They must have suffocated it. 313 00:31:28,520 --> 00:31:29,520 this oxygen tank. 314 00:31:29,760 --> 00:31:31,000 Burn out all the O2. 315 00:31:31,760 --> 00:31:32,760 Suffocate it. 316 00:31:32,800 --> 00:31:33,800 They're survivors. 317 00:31:34,560 --> 00:31:37,240 If there are any, they are in this part of the ship. 318 00:31:43,460 --> 00:31:45,880 Mitch, Mitch, is this going to work? I'm in theory. 319 00:31:47,560 --> 00:31:48,600 Oh, he needs a match. 320 00:31:50,360 --> 00:31:51,360 A match. 321 00:31:51,740 --> 00:31:52,760 Where are we going to get a match? 322 00:31:57,250 --> 00:31:57,949 Wait a minute. 323 00:31:57,950 --> 00:31:58,950 What about a spark? 324 00:31:59,190 --> 00:32:00,770 This meter has a battery. I can arc it. 325 00:32:01,930 --> 00:32:02,930 Right. 326 00:32:05,590 --> 00:32:06,590 Okay, 327 00:32:08,510 --> 00:32:09,890 Mitch, you know what you're doing, right? 328 00:32:30,580 --> 00:32:31,580 That's what I thought. 329 00:34:18,989 --> 00:34:19,989 Look around some more. 330 00:34:24,210 --> 00:34:25,389 I don't see it anywhere. 331 00:34:33,870 --> 00:34:37,010 Okay, Mitch. You want to talk to me? Tell me what's going on. 332 00:34:40,130 --> 00:34:43,330 Right. Right. We just burned out all the O2 and the ajogan with it. 333 00:34:44,150 --> 00:34:45,810 Mitch is on backup air and can't talk. 334 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Are you guys alright? 335 00:35:34,730 --> 00:35:35,970 Well, then get the hell out of there! 336 00:35:36,730 --> 00:35:41,570 This is Rescue Chopper One. We are picking up the lifeguard underwater 337 00:35:41,570 --> 00:35:43,110 and recovery unit divers now. 338 00:35:50,050 --> 00:35:51,350 Come on, come on, let's go! 339 00:35:51,630 --> 00:35:53,110 Take her away! 340 00:35:54,610 --> 00:35:55,810 Brian, it's over. 341 00:35:56,670 --> 00:35:58,090 We're just going to look around some more. 342 00:37:07,070 --> 00:37:08,070 Hey, it's okay. 343 00:37:08,550 --> 00:37:09,550 It's okay. 344 00:37:11,410 --> 00:37:12,550 I'm not going to hurt you. 345 00:37:13,550 --> 00:37:14,550 Promise. 346 00:37:40,300 --> 00:37:41,300 I'm going to get you out of here. 347 00:37:46,160 --> 00:37:47,920 Okay. I got you. 348 00:37:48,460 --> 00:37:49,460 Ready? 349 00:37:53,120 --> 00:37:54,300 Mitch? Mitch? 350 00:37:55,380 --> 00:37:57,360 How can I have enough protein to get them both up? 351 00:38:01,340 --> 00:38:02,340 Maybe. 352 00:38:03,960 --> 00:38:04,960 Maybe not. 353 00:38:05,300 --> 00:38:06,300 We'll use that canvas. 354 00:38:06,920 --> 00:38:07,920 We'll make a lead bag. 355 00:38:15,180 --> 00:38:16,180 Through the bilge. 356 00:38:17,580 --> 00:38:18,580 Okay. 357 00:38:18,860 --> 00:38:19,738 All right? 358 00:38:19,740 --> 00:38:21,000 Huh? All right. 359 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 It's going to be okay. 360 00:38:22,880 --> 00:38:23,960 We'll get you out of here. 361 00:38:29,920 --> 00:38:32,600 Mitch, if you can blow that bilge, you're clear to the surface. 362 00:38:32,800 --> 00:38:34,400 The lift bag will bring you straight up. 363 00:39:10,220 --> 00:39:11,220 Come on! 364 00:39:22,660 --> 00:39:23,660 Hang on! 365 00:40:04,960 --> 00:40:06,800 They're on their way to get you. Stay where you are. 366 00:40:07,960 --> 00:40:10,000 Final supplemental log for the Argos Zed. 367 00:40:10,320 --> 00:40:13,640 Two surviving children reunited with their mother after three and a half 368 00:40:13,840 --> 00:40:15,460 escaping the adjogant. 369 00:40:16,060 --> 00:40:17,060 Foul club. 370 00:40:26,540 --> 00:40:27,540 Did you see it? 371 00:40:29,780 --> 00:40:30,780 Did you see it? 372 00:40:32,420 --> 00:40:33,860 Melee woman's gonna be fine. 373 00:40:34,460 --> 00:40:35,460 So's Griff. 374 00:40:36,020 --> 00:40:37,920 Pretty heroic thing she did for her kids. 375 00:40:38,800 --> 00:40:39,800 Motherly love, huh? 376 00:40:39,840 --> 00:40:40,840 Did you see it? 377 00:40:42,740 --> 00:40:45,500 Just seen the look on her face when she saw her kids. 378 00:40:46,400 --> 00:40:50,700 Did you see it? Look, I saw something, alright? I don't know what it was, okay? 379 00:40:51,440 --> 00:40:52,920 Could have been a crazed crew member. 380 00:40:53,320 --> 00:40:54,960 I still don't believe in a tooth fairy. 381 00:40:57,040 --> 00:40:58,040 But you saw it. 382 00:41:00,160 --> 00:41:01,160 Yeah. 383 00:41:02,200 --> 00:41:03,340 Yeah, I saw it. 26278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.