Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:26,820
Good evening, fellow tourists.
2
00:00:27,300 --> 00:00:32,479
Have you longed to visit Europe but
lacked the money? Did you ever think it
3
00:00:32,479 --> 00:00:39,260
possible to travel there aboard a
luxurious ocean liner for less than $25
4
00:00:39,260 --> 00:00:44,060
trip? That is precisely what we are
prepared to offer you tonight.
5
00:00:46,620 --> 00:00:50,100
Here is a sample of our luxurious
cabins.
6
00:00:50,990 --> 00:00:55,750
All this for only $23 .50 to London,
England.
7
00:00:56,310 --> 00:00:58,770
Slightly higher if you are discovered.
8
00:00:59,190 --> 00:01:05,690
All this is prompted by the title of
tonight's fable, First Class Honeymoon.
9
00:01:05,690 --> 00:01:10,430
follows this commercial, which is in a
class by itself.
10
00:02:02,990 --> 00:02:04,390
Hmm.
11
00:04:06,239 --> 00:04:07,720
Well, good morning, Mrs. Phelan.
12
00:04:08,040 --> 00:04:11,380
I'm sorry I left so many dirty dishes
for you. Oh, that's all right, Mr.
13
00:04:12,660 --> 00:04:13,418
Coffee's ready.
14
00:04:13,420 --> 00:04:14,640
Would you like some? Oh, I'd love some.
15
00:04:15,460 --> 00:04:16,660
How was the ball game last night?
16
00:04:17,959 --> 00:04:20,260
I never saw such sloppy field in all my
life.
17
00:04:20,519 --> 00:04:24,060
Why, that first baseman mucked three
double plays and two innings.
18
00:04:24,360 --> 00:04:29,260
And as for the pitching, that ex -wife
of yours could throw a plate faster than
19
00:04:29,260 --> 00:04:30,920
this guy could throw a baseball.
20
00:04:31,200 --> 00:04:33,660
Oh, I know what you mean. I always said
Gloria had a good knuckleball.
21
00:04:35,880 --> 00:04:39,940
You don't feel too badly about that
divorce, do you? Feel badly? Listen,
22
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
never been so happy in my life.
23
00:04:41,660 --> 00:04:43,780
I'm very happy I got you in the
settlement, too, Mrs. Phelan.
24
00:04:44,320 --> 00:04:49,300
Well, now, I wasn't going to let them
trade me off to that woman, Mr. Gibson.
25
00:04:49,700 --> 00:04:53,960
Not even for a season pass, I wouldn't.
Well, listen, it was a fair exchange.
26
00:04:54,240 --> 00:04:56,660
I got you, she got the cocker spaniel.
They deserve each other.
27
00:04:57,360 --> 00:05:00,260
They never did like those little itty
-bitty dogs.
28
00:05:00,880 --> 00:05:04,680
Them's the kind that goes running out in
the field and holding up the game.
29
00:05:05,480 --> 00:05:08,860
Now, is there anything else I could get
for you? No, no, just the bottle of
30
00:05:08,860 --> 00:05:09,799
beer.
31
00:05:09,800 --> 00:05:10,920
Of course I will.
32
00:05:11,520 --> 00:05:13,800
Ah, this is the life, Mrs. Phelan.
33
00:05:16,160 --> 00:05:18,800
Single blessedness to do whatever you
want, whenever you want.
34
00:05:19,980 --> 00:05:22,120
I know just how you feel, Mr. Gibson.
35
00:05:22,900 --> 00:05:28,160
When poor Mr. Phelan was alive, rest his
soul, I hardly ever got to go to the
36
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
ballpark.
37
00:05:29,400 --> 00:05:30,980
But now I go all the time.
38
00:05:31,400 --> 00:05:32,800
So you see, Mr. Gibson,
39
00:05:33,660 --> 00:05:36,580
Everything always works out for the
best.
40
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
when you drink.
41
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Mr.
42
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Gibson? Yes.
43
00:06:33,280 --> 00:06:35,820
I'm Abner Monroe from the True Art
Galleries.
44
00:06:36,350 --> 00:06:38,750
The what? The true art galleries, Mr.
Gibson.
45
00:06:39,150 --> 00:06:40,150
May I come in?
46
00:06:40,370 --> 00:06:42,830
Oh, well, thank you, but I don't think I
want to buy a painting today.
47
00:06:43,050 --> 00:06:46,110
I'm afraid you don't understand. I'm not
a salesman. I'm an artist's
48
00:06:46,110 --> 00:06:47,110
representative.
49
00:06:47,190 --> 00:06:48,190
Oh?
50
00:06:48,710 --> 00:06:51,770
I think you're going to be very pleased
with this, Mr. Gibson. Very pleased.
51
00:06:52,250 --> 00:06:55,650
After all, Raphael O 'Connor has himself
said that this is his finest work.
52
00:06:56,110 --> 00:06:58,330
You know how difficult it is to please
Raphael.
53
00:06:59,310 --> 00:07:01,650
Who is Raphael O 'Connor?
54
00:07:02,170 --> 00:07:03,250
You're joking, of course.
55
00:07:03,890 --> 00:07:05,390
Look, shall we unveil the work now?
56
00:07:05,790 --> 00:07:07,450
Would you prefer to wait until your wife
is present?
57
00:07:08,330 --> 00:07:10,270
My wife? Yes, it's Mrs. Gibson's home.
58
00:07:11,510 --> 00:07:14,510
Oh, now I know you're making a mistake.
It's no matter. You see, my wife and
59
00:07:14,510 --> 00:07:17,450
I... You should have the honor of being
the first to see the painting. After
60
00:07:17,450 --> 00:07:18,790
all, you're paying for it.
61
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
I am?
62
00:07:20,430 --> 00:07:23,070
Oh, well, now I know you're making a
mistake.
63
00:07:23,490 --> 00:07:25,170
You see, I didn't order any painting.
64
00:07:25,410 --> 00:07:28,870
Surely Mrs. Gibson told you about the
commission she gave to Mr. O 'Connor?
65
00:07:29,510 --> 00:07:32,010
No, she didn't. And even if she had, it
wouldn't make any difference.
66
00:07:32,570 --> 00:07:34,310
My wife and I are divorced.
67
00:07:35,720 --> 00:07:36,720
Divorced? Yes.
68
00:07:37,240 --> 00:07:40,140
Well, I'm terribly sorry, but... Well,
I'm not. Why should you be?
69
00:07:40,380 --> 00:07:44,460
But the painting, I mean... Mr. Gibson
gave us the commission and told us to
70
00:07:44,460 --> 00:07:47,360
charge it to your account. That was way
back in April.
71
00:07:49,700 --> 00:07:51,460
Well, you just take it right straight
back.
72
00:07:52,020 --> 00:07:55,160
I'm sorry, Mr. Gibson, I can't do that.
I mean, it's your painting.
73
00:07:55,820 --> 00:07:57,460
I don't want the painting.
74
00:07:57,820 --> 00:08:00,160
I don't even know who Raphael O 'Connor
is.
75
00:08:01,280 --> 00:08:04,940
Sir, Raphael O 'Connor is one of
America's foremost portrait painters.
76
00:08:05,340 --> 00:08:06,340
Portrait.
77
00:08:14,380 --> 00:08:15,380
It's Gloria.
78
00:08:17,140 --> 00:08:18,240
Isn't the lightest remarkable?
79
00:08:18,900 --> 00:08:21,100
You know, it's as if she were right here
with us.
80
00:08:21,740 --> 00:08:22,820
Oh, it sure is.
81
00:08:23,180 --> 00:08:24,660
I knew you'd be pleased, Mr. Gibson.
82
00:08:25,290 --> 00:08:27,250
Well, now, if you'll just kindly write
me out a check.
83
00:08:27,470 --> 00:08:28,470
Get that thing out of here.
84
00:08:28,650 --> 00:08:31,650
I beg your pardon? Get that thing out of
here. Gibson, I'm terribly sorry about
85
00:08:31,650 --> 00:08:34,490
your unfortunate difficulties with your
wife, but she did commission a portrait,
86
00:08:34,549 --> 00:08:35,549
and her contract is a contract.
87
00:08:36,090 --> 00:08:37,169
How much is the contract?
88
00:08:37,370 --> 00:08:38,370
It's $2 ,500.
89
00:08:38,730 --> 00:08:41,230
Oh. It wasn't an easy assignment, you
know.
90
00:08:41,530 --> 00:08:44,490
Mrs. Gibson could only sit for a few
minutes at a time, owing to her ill
91
00:08:45,190 --> 00:08:49,330
You know, I think Raphael's absolutely
captured the spirit of Mrs. Gibson.
92
00:08:49,930 --> 00:08:50,930
Don't you think so?
93
00:08:51,160 --> 00:08:54,540
Well, I must really be getting back to
my gallery, so if you'll kindly write me
94
00:08:54,540 --> 00:08:55,540
out a check.
95
00:08:56,180 --> 00:09:00,420
Mr. Monroe, all I have done for one
month is write checks for Gloria. I'm
96
00:09:00,500 --> 00:09:04,640
but... How much alimony I pay that...
woman?
97
00:09:05,780 --> 00:09:07,500
$2 ,000 a month.
98
00:09:08,080 --> 00:09:09,820
$2 ,000.
99
00:09:10,640 --> 00:09:14,680
And if you think for one minute that I
am going to pay you $2 ,500 for this
100
00:09:14,680 --> 00:09:15,800
lousy portrait, you're crazy.
101
00:09:16,060 --> 00:09:17,300
But the contract...
102
00:09:17,800 --> 00:09:20,160
Now get this cartoon out of here. I
don't ever want to see it again.
103
00:09:20,380 --> 00:09:23,080
When I say get it out of here, I mean
get it out of here right now.
104
00:09:23,600 --> 00:09:27,180
Gibson, I don't want to bring a legal
action against you, but I will if you
105
00:09:27,180 --> 00:09:28,180
force me to.
106
00:09:28,920 --> 00:09:32,780
If you don't want to make any payment
now, you can send your chick to a true
107
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
gallery.
108
00:09:34,420 --> 00:09:35,420
Here's my card. Get out!
109
00:09:39,340 --> 00:09:46,340
You just couldn't leave me
110
00:09:46,340 --> 00:09:47,340
alone, could you?
111
00:09:47,980 --> 00:09:49,080
You weren't satisfied, were you?
112
00:09:52,540 --> 00:09:54,240
$2 ,000 a month.
113
00:09:55,120 --> 00:09:56,200
That's not enough, huh?
114
00:09:57,580 --> 00:09:59,600
You won't be satisfied until you get
every nickel, huh?
115
00:10:01,220 --> 00:10:02,220
Oh, you're adorable.
116
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
Why don't you say something?
117
00:10:07,400 --> 00:10:09,880
You realize this is the first time since
I've known you that you have nothing to
118
00:10:09,880 --> 00:10:10,880
say?
119
00:10:11,840 --> 00:10:13,040
You used to have plenty to say.
120
00:10:20,010 --> 00:10:21,170
your famous fainting spells, huh?
121
00:10:22,590 --> 00:10:29,530
Oh, sick in bed half the time. You
couldn't get up, but you could get
122
00:10:29,530 --> 00:10:33,130
your portrait painted, sure. Send me the
bill. $2 ,500, huh?
123
00:10:35,370 --> 00:10:38,150
I could give you one of the great shots
of our time.
124
00:10:56,110 --> 00:10:57,029
morning, Edward.
125
00:10:57,030 --> 00:10:58,030
Good morning.
126
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
What are you doing here?
127
00:10:59,590 --> 00:11:02,150
Well, I just wanted to see how my old
buddy's surviving.
128
00:11:02,990 --> 00:11:04,170
It's a little early for you, isn't it?
129
00:11:04,570 --> 00:11:05,890
I thought you never got up till noon.
130
00:11:06,130 --> 00:11:09,590
Well, maybe I've changed, old buddy.
Well, that'll be the day.
131
00:11:10,030 --> 00:11:13,130
You still like leading the bachelor
life? Oh, crazy about it.
132
00:11:13,590 --> 00:11:15,970
I never realized how great it was until
after the divorce.
133
00:11:16,270 --> 00:11:17,670
Huh? No regrets?
134
00:11:18,730 --> 00:11:21,890
Regrets? Are you kidding when I wake up
in the morning and realize I don't have
135
00:11:21,890 --> 00:11:23,330
to look at Gloria's face? Oh.
136
00:11:24,939 --> 00:11:26,560
Excuse me, maybe I shouldn't say that to
you.
137
00:11:27,420 --> 00:11:30,360
You can say whatever you want, buddy. It
can't hurt my feelings.
138
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
Yeah, well, I can see that.
139
00:11:33,780 --> 00:11:35,340
Are you still seeing Gloria?
140
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
Practically every night.
141
00:11:37,280 --> 00:11:38,680
We hit it off pretty well together.
142
00:11:39,580 --> 00:11:41,780
She's not so bad when you get to know
her.
143
00:11:43,600 --> 00:11:44,780
Yeah, well, I got to know her.
144
00:11:45,480 --> 00:11:49,160
Every curler in her hair, every whine in
her voice, every phony little ailment.
145
00:11:49,560 --> 00:11:51,860
I got to know her, all right. I'm doing
my best to forget.
146
00:11:52,410 --> 00:11:54,090
Paying a pretty high price for it, I
believe.
147
00:11:54,510 --> 00:11:56,070
2 ,000 bucks a month.
148
00:11:56,310 --> 00:11:57,310
That's a lot of scratch.
149
00:11:57,630 --> 00:11:58,630
That isn't all.
150
00:11:58,930 --> 00:11:59,930
Wait till you see this.
151
00:12:04,030 --> 00:12:05,030
Is that a beauty?
152
00:12:07,450 --> 00:12:11,150
She had it commissioned before the
divorce.
153
00:12:11,410 --> 00:12:12,410
Send me the bill.
154
00:12:12,550 --> 00:12:14,390
2 ,500 dollars.
155
00:12:15,810 --> 00:12:17,630
Hey, Carl.
156
00:12:18,830 --> 00:12:19,830
I've got an idea.
157
00:12:21,270 --> 00:12:22,510
You like Gloria so much?
158
00:12:23,610 --> 00:12:25,710
Why don't you buy the portrait? I'll
make you a good price.
159
00:12:27,330 --> 00:12:29,850
I'd like to help you out, buddy, but you
know me. I'm always broke.
160
00:12:31,370 --> 00:12:32,370
No.
161
00:12:33,490 --> 00:12:34,490
Huh?
162
00:12:35,390 --> 00:12:38,730
I maybe broke my thumb pretty soon.
These alimony payments are draining me
163
00:12:39,490 --> 00:12:40,490
That's a shame.
164
00:12:40,790 --> 00:12:42,150
Oh, yeah, I know. Your heart's broken.
165
00:12:43,410 --> 00:12:44,550
Of course, there is a way out.
166
00:12:45,290 --> 00:12:47,430
Oh, sure. I could always jump off a
bridge.
167
00:12:47,950 --> 00:12:50,990
No, Gloria got married. She wouldn't be
entitled to any more alimony, would she?
168
00:12:51,050 --> 00:12:52,150
That was part of the deal, wasn't it?
169
00:12:52,410 --> 00:12:53,790
Gloria? Marry?
170
00:12:54,410 --> 00:12:55,950
Oh, no.
171
00:12:56,690 --> 00:12:58,810
Only the world's prize fool would marry
Gloria.
172
00:12:59,790 --> 00:13:01,510
I don't know. I was it for two years.
173
00:13:02,050 --> 00:13:03,050
There's no hope there.
174
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
Maybe there is.
175
00:13:05,610 --> 00:13:06,610
Sure.
176
00:13:06,830 --> 00:13:09,150
Maybe I know someone who'd be willing to
marry Gloria.
177
00:13:10,310 --> 00:13:11,310
For a price.
178
00:13:15,330 --> 00:13:17,230
Like me, for instance?
179
00:13:23,850 --> 00:13:24,850
Are you serious?
180
00:13:25,690 --> 00:13:27,490
You mean you would actually marry her?
181
00:13:27,750 --> 00:13:29,710
Don't rush me. I just said maybe.
182
00:13:31,530 --> 00:13:32,890
Carl, I don't understand you.
183
00:13:33,390 --> 00:13:36,550
You know what a monster Gloria is, but
you've been dating her ever since the
184
00:13:36,550 --> 00:13:39,910
divorce. You even gave up that beautiful
brunette. What's her name? Marion.
185
00:13:40,410 --> 00:13:42,310
Well, Marion's okay.
186
00:13:42,590 --> 00:13:45,550
She's a real nice dish. But you know how
it is, Edward.
187
00:13:46,130 --> 00:13:47,130
Appearances and everything.
188
00:13:47,570 --> 00:13:51,310
I mean, Gloria may not be the best
-looking gal in the world. How can you
189
00:13:51,310 --> 00:13:52,310
that? But...
190
00:13:52,380 --> 00:13:53,700
There are other factors.
191
00:13:54,500 --> 00:13:56,480
She can be very pleasant at times.
192
00:13:57,420 --> 00:13:58,900
And very generous.
193
00:14:00,140 --> 00:14:01,240
Yeah, well, I'm sure of that.
194
00:14:01,580 --> 00:14:02,580
On my money.
195
00:14:04,300 --> 00:14:05,800
It's a pretty watch you have, Carl.
196
00:14:06,580 --> 00:14:08,720
Oh, yeah, you like it? It's brand new.
197
00:14:10,120 --> 00:14:11,760
Did you have it inscribed for you?
198
00:14:13,900 --> 00:14:14,900
Look, Edward.
199
00:14:16,360 --> 00:14:17,620
I came up here to help you.
200
00:14:18,380 --> 00:14:20,460
I figured out a way to save you a lot of
money.
201
00:14:22,440 --> 00:14:23,600
The least you can do is listen.
202
00:14:26,040 --> 00:14:27,040
All right, I'm listening.
203
00:14:27,420 --> 00:14:29,560
All right, I'll admit that glory is no
prize package.
204
00:14:30,060 --> 00:14:32,420
But there are times when a guy gets
himself into a real jam.
205
00:14:32,860 --> 00:14:35,620
Are you in trouble again? I've been
running into a little hard luck lately,
206
00:14:35,700 --> 00:14:38,960
Edward. Some very nasty types are
breathing down my neck.
207
00:14:39,540 --> 00:14:40,540
Gambling types.
208
00:14:41,220 --> 00:14:42,220
You're still at it.
209
00:14:43,060 --> 00:14:44,880
I've got an urgent need for a quick
bundle, Edward.
210
00:14:45,740 --> 00:14:47,920
I've got some debts that just have to be
taken care of.
211
00:14:50,320 --> 00:14:53,000
Why don't you ask Gloria for the money?
Maybe she'll give you some of mine.
212
00:14:54,740 --> 00:14:58,360
Gloria's generous, all right. I mean,
she's good for a bar bill or half a
213
00:14:58,360 --> 00:15:03,360
new shirts or a fancy watch, but she
doesn't have the kind of spending money
214
00:15:03,360 --> 00:15:05,480
need. That's why I came to you, Edward.
215
00:15:06,320 --> 00:15:07,520
Are you making me a proposition?
216
00:15:10,100 --> 00:15:14,960
Well, let's say it's more of a proposal
of marriage.
217
00:15:18,060 --> 00:15:19,460
I'm willing to make one to Gloria.
218
00:15:20,880 --> 00:15:22,100
If you're willing to pay me for it.
219
00:15:22,400 --> 00:15:23,400
In cash.
220
00:15:23,460 --> 00:15:24,460
And right away.
221
00:15:28,680 --> 00:15:29,700
Oh, now, you're not serious.
222
00:15:31,400 --> 00:15:32,900
You wouldn't actually marry her.
223
00:15:35,020 --> 00:15:36,240
You'd be surprised what I'd do.
224
00:15:36,640 --> 00:15:37,920
Colin, you'd better think what you're
saying.
225
00:15:39,700 --> 00:15:42,700
She may be generous now, but when the
alimony stops, she won't have a penny.
226
00:15:43,600 --> 00:15:45,960
She has a money of her own. You'll have
to take her just as she is.
227
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
I know that.
228
00:15:48,920 --> 00:15:50,120
Oh, no, I don't think you do.
229
00:15:50,750 --> 00:15:55,430
She may not be so bad with a few dollars
in her pocket, but you ought to see her
230
00:15:55,430 --> 00:15:56,430
medical bills.
231
00:15:56,610 --> 00:15:58,770
She spends $500 a year on pills alone.
232
00:16:02,070 --> 00:16:04,090
Edward, are you trying to talk me out of
it?
233
00:16:05,930 --> 00:16:06,930
No.
234
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
No, no.
235
00:16:10,290 --> 00:16:11,290
No.
236
00:16:12,870 --> 00:16:14,650
No, if you're willing to stick your neck
out.
237
00:16:16,730 --> 00:16:17,890
How much money do you need?
238
00:16:19,870 --> 00:16:21,990
I need ten grand.
239
00:16:22,690 --> 00:16:25,670
If I don't have ten thousand bucks by
this afternoon, I'm liable to lose my
240
00:16:25,670 --> 00:16:27,490
looks. But it's got to be in cash.
241
00:16:27,850 --> 00:16:30,870
Do you have that kind of money, Edward?
In cash? Yeah, I got five thousand
242
00:16:30,870 --> 00:16:31,809
dollars in there.
243
00:16:31,810 --> 00:16:33,430
Say, if I could get the rest of the bank
tomorrow.
244
00:16:33,690 --> 00:16:34,569
Well, that'd be great.
245
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
No, wait a minute, wait a minute.
246
00:16:37,650 --> 00:16:38,770
Suppose you propose to her.
247
00:16:40,190 --> 00:16:41,190
How do you know she'll accept?
248
00:16:42,190 --> 00:16:43,190
Are you kidding?
249
00:16:43,990 --> 00:16:44,990
No.
250
00:16:49,040 --> 00:16:51,940
brag, but I got away with women,
especially Gloria.
251
00:16:52,240 --> 00:16:54,120
If I stamped my finger, she'd jump.
252
00:16:56,360 --> 00:16:58,380
How do I know you'll go through with it?
I mean, I could give you the money
253
00:16:58,380 --> 00:16:59,380
today. You could back out tomorrow.
254
00:17:00,380 --> 00:17:01,380
I'll do anything you say.
255
00:17:01,640 --> 00:17:03,000
I'll put it in writing if you want.
256
00:17:03,320 --> 00:17:05,819
I'll go over to her apartment and
propose to her right now.
257
00:17:06,760 --> 00:17:08,359
Anything you want, I'll do, Edward.
258
00:17:09,380 --> 00:17:10,380
I'll tell you what.
259
00:17:10,960 --> 00:17:13,900
Suppose I call her from here, right this
minute.
260
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
You would?
261
00:17:17,220 --> 00:17:18,220
I would.
262
00:17:36,680 --> 00:17:37,680
Hello, Gloria, baby.
263
00:17:40,620 --> 00:17:43,960
Well, you know how it is, honey. I had a
choice of either dreaming about you or
264
00:17:43,960 --> 00:17:45,860
talking to you in person, so I decided
to get up.
265
00:17:49,220 --> 00:17:51,340
It was a lot of fun last night, wasn't
it?
266
00:17:54,680 --> 00:17:55,680
I didn't mean that.
267
00:17:56,480 --> 00:17:57,680
How about dinner tonight?
268
00:18:00,540 --> 00:18:01,540
Sure, seven's fine.
269
00:18:01,700 --> 00:18:03,960
Oh, and listen, honey, do me a favor,
will you?
270
00:18:04,160 --> 00:18:06,200
You know that blue and white thing I
like so much?
271
00:18:06,540 --> 00:18:07,540
Wear it, huh?
272
00:18:08,840 --> 00:18:12,620
Listen, baby, you don't like the idea of
a long engagement, do you?
273
00:18:14,240 --> 00:18:17,580
What would you say if I came up with a
plan to eliminate it altogether?
274
00:18:21,940 --> 00:18:24,100
I'll see you tonight, baby. I can hardly
wait.
275
00:18:27,140 --> 00:18:28,300
I love you, Gloria.
276
00:18:31,060 --> 00:18:32,060
I'll see you tonight.
277
00:18:40,040 --> 00:18:41,040
You really meant it, didn't you?
278
00:18:42,140 --> 00:18:46,820
You'd actually marry that... Like I
said, I'll put it in writing if you
279
00:18:46,920 --> 00:18:48,180
just as long as I get the money.
280
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
Can I have it now?
281
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Yes, you can.
282
00:18:52,220 --> 00:18:55,420
$5 ,000 now, $5 ,000 tomorrow.
283
00:18:56,320 --> 00:18:57,320
And you know what I'm going to do?
284
00:18:57,980 --> 00:19:00,720
I'm going to give you an extra $500 for
a first -class honeymoon.
285
00:19:02,140 --> 00:19:03,140
Congratulations.
286
00:19:04,300 --> 00:19:05,300
Thank you, Edward.
287
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
Thank you.
288
00:19:07,760 --> 00:19:08,860
Oh, you're so welcome.
289
00:19:13,960 --> 00:19:15,680
Brings a tear to my eye. I can see the
theme.
290
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
The city hall.
291
00:19:18,220 --> 00:19:19,460
Your handsome bridegroom.
292
00:19:20,000 --> 00:19:22,280
You in your bridal cloak.
293
00:19:22,840 --> 00:19:23,840
Oh.
294
00:19:30,540 --> 00:19:31,660
You better wear a veil.
295
00:19:51,630 --> 00:19:53,610
Tell me the apartment number of Mrs.
Gloria Gibson, please.
296
00:19:54,350 --> 00:19:55,350
Mrs. Gibson? Yes.
297
00:19:55,610 --> 00:19:57,910
Oh, maybe she's using her maiden name,
Gloria Bailey.
298
00:19:58,290 --> 00:20:01,830
We have a Gloria Gibson apartment, 11D.
11D, thank you very much. Pardon me,
299
00:20:01,830 --> 00:20:03,110
sir. What's the matter, Joe?
300
00:20:04,090 --> 00:20:05,290
Might I ask who you are, sir?
301
00:20:05,970 --> 00:20:07,790
What is? I'm her ex -husband, Edward
Gibson.
302
00:20:08,490 --> 00:20:10,490
Then nobody's told you about it.
303
00:20:13,410 --> 00:20:14,430
Told me about what?
304
00:20:15,110 --> 00:20:18,050
It was a terrible, sad business, sir.
They did everything they could to help
305
00:20:18,050 --> 00:20:21,190
poor lady, the policeman, the fireman,
the oxygen, but it was of no use. What
306
00:20:21,190 --> 00:20:22,190
are you trying to say?
307
00:20:22,730 --> 00:20:25,110
Mr. Seabrook was in the apartment at the
time, sir. Do you know him?
308
00:20:26,150 --> 00:20:29,230
Carl Seabrook? I believe that's his
name, sir. He's the one that told me to
309
00:20:29,230 --> 00:20:32,750
the ambulance about midnight last night,
but they couldn't save her. It was her
310
00:20:32,750 --> 00:20:34,530
heart. You mean she's dead?
311
00:20:35,010 --> 00:20:36,050
Gloria is dead.
312
00:20:36,550 --> 00:20:38,590
I'm sorry to be the one to break the
bed. Where's the telephone?
313
00:20:38,830 --> 00:20:40,330
She was very late. Where is the
telephone?
314
00:20:40,810 --> 00:20:41,810
Right there, sir.
315
00:21:02,370 --> 00:21:03,370
Mr. Seabrook's residence.
316
00:21:03,730 --> 00:21:04,730
Where is he?
317
00:21:06,150 --> 00:21:07,810
This is Edward Gibson. I want to speak
to Carl.
318
00:21:08,250 --> 00:21:09,630
Mr. Gibson. Mr.
319
00:21:09,870 --> 00:21:16,290
Seabrook... I'm sorry, Mr. Gibson, but
Mr. Seabrook has gone to the airport.
320
00:21:17,150 --> 00:21:18,150
The airport?
321
00:21:19,010 --> 00:21:21,370
Well, he's saying about... Well, where's
he going?
322
00:21:22,170 --> 00:21:27,450
He just said he was... going on a
honeymoon.
323
00:21:35,240 --> 00:21:38,000
Goodbye, Mr. Seabrook, Mrs. Seabrook.
Have a nice trip.
324
00:21:38,380 --> 00:21:39,380
We will.
325
00:21:39,780 --> 00:21:40,780
Come on, Marion.
326
00:21:57,400 --> 00:22:02,620
Those of you who were disappointed
because you expected First Class
327
00:22:02,620 --> 00:22:04,060
be a love story...
328
00:22:04,360 --> 00:22:08,940
will be glad to hear that subsequent
events were more to your liking.
329
00:22:09,420 --> 00:22:11,780
While in St. Thomas, Mr.
330
00:22:12,000 --> 00:22:18,640
Seabrook met a beautiful girl, fell
madly in love with her, and she swindled
331
00:22:18,640 --> 00:22:20,120
out of all his money.
332
00:22:20,420 --> 00:22:23,860
And speaking of money, I shall be back
in a moment.
333
00:22:25,340 --> 00:22:28,040
That concludes tonight's entertainment.
334
00:22:28,500 --> 00:22:31,040
We shall be back next week with more.
335
00:22:48,810 --> 00:22:50,750
I think I got aboard just in time.
336
00:22:51,370 --> 00:22:52,370
Good night.
337
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Thank you.
338
00:24:39,240 --> 00:24:41,760
Thank you.
25179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.