All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e36 First Class Honeymoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:26,820 Good evening, fellow tourists. 2 00:00:27,300 --> 00:00:32,479 Have you longed to visit Europe but lacked the money? Did you ever think it 3 00:00:32,479 --> 00:00:39,260 possible to travel there aboard a luxurious ocean liner for less than $25 4 00:00:39,260 --> 00:00:44,060 trip? That is precisely what we are prepared to offer you tonight. 5 00:00:46,620 --> 00:00:50,100 Here is a sample of our luxurious cabins. 6 00:00:50,990 --> 00:00:55,750 All this for only $23 .50 to London, England. 7 00:00:56,310 --> 00:00:58,770 Slightly higher if you are discovered. 8 00:00:59,190 --> 00:01:05,690 All this is prompted by the title of tonight's fable, First Class Honeymoon. 9 00:01:05,690 --> 00:01:10,430 follows this commercial, which is in a class by itself. 10 00:02:02,990 --> 00:02:04,390 Hmm. 11 00:04:06,239 --> 00:04:07,720 Well, good morning, Mrs. Phelan. 12 00:04:08,040 --> 00:04:11,380 I'm sorry I left so many dirty dishes for you. Oh, that's all right, Mr. 13 00:04:12,660 --> 00:04:13,418 Coffee's ready. 14 00:04:13,420 --> 00:04:14,640 Would you like some? Oh, I'd love some. 15 00:04:15,460 --> 00:04:16,660 How was the ball game last night? 16 00:04:17,959 --> 00:04:20,260 I never saw such sloppy field in all my life. 17 00:04:20,519 --> 00:04:24,060 Why, that first baseman mucked three double plays and two innings. 18 00:04:24,360 --> 00:04:29,260 And as for the pitching, that ex -wife of yours could throw a plate faster than 19 00:04:29,260 --> 00:04:30,920 this guy could throw a baseball. 20 00:04:31,200 --> 00:04:33,660 Oh, I know what you mean. I always said Gloria had a good knuckleball. 21 00:04:35,880 --> 00:04:39,940 You don't feel too badly about that divorce, do you? Feel badly? Listen, 22 00:04:39,940 --> 00:04:40,940 never been so happy in my life. 23 00:04:41,660 --> 00:04:43,780 I'm very happy I got you in the settlement, too, Mrs. Phelan. 24 00:04:44,320 --> 00:04:49,300 Well, now, I wasn't going to let them trade me off to that woman, Mr. Gibson. 25 00:04:49,700 --> 00:04:53,960 Not even for a season pass, I wouldn't. Well, listen, it was a fair exchange. 26 00:04:54,240 --> 00:04:56,660 I got you, she got the cocker spaniel. They deserve each other. 27 00:04:57,360 --> 00:05:00,260 They never did like those little itty -bitty dogs. 28 00:05:00,880 --> 00:05:04,680 Them's the kind that goes running out in the field and holding up the game. 29 00:05:05,480 --> 00:05:08,860 Now, is there anything else I could get for you? No, no, just the bottle of 30 00:05:08,860 --> 00:05:09,799 beer. 31 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 Of course I will. 32 00:05:11,520 --> 00:05:13,800 Ah, this is the life, Mrs. Phelan. 33 00:05:16,160 --> 00:05:18,800 Single blessedness to do whatever you want, whenever you want. 34 00:05:19,980 --> 00:05:22,120 I know just how you feel, Mr. Gibson. 35 00:05:22,900 --> 00:05:28,160 When poor Mr. Phelan was alive, rest his soul, I hardly ever got to go to the 36 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 ballpark. 37 00:05:29,400 --> 00:05:30,980 But now I go all the time. 38 00:05:31,400 --> 00:05:32,800 So you see, Mr. Gibson, 39 00:05:33,660 --> 00:05:36,580 Everything always works out for the best. 40 00:06:08,400 --> 00:06:09,400 when you drink. 41 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Mr. 42 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Gibson? Yes. 43 00:06:33,280 --> 00:06:35,820 I'm Abner Monroe from the True Art Galleries. 44 00:06:36,350 --> 00:06:38,750 The what? The true art galleries, Mr. Gibson. 45 00:06:39,150 --> 00:06:40,150 May I come in? 46 00:06:40,370 --> 00:06:42,830 Oh, well, thank you, but I don't think I want to buy a painting today. 47 00:06:43,050 --> 00:06:46,110 I'm afraid you don't understand. I'm not a salesman. I'm an artist's 48 00:06:46,110 --> 00:06:47,110 representative. 49 00:06:47,190 --> 00:06:48,190 Oh? 50 00:06:48,710 --> 00:06:51,770 I think you're going to be very pleased with this, Mr. Gibson. Very pleased. 51 00:06:52,250 --> 00:06:55,650 After all, Raphael O 'Connor has himself said that this is his finest work. 52 00:06:56,110 --> 00:06:58,330 You know how difficult it is to please Raphael. 53 00:06:59,310 --> 00:07:01,650 Who is Raphael O 'Connor? 54 00:07:02,170 --> 00:07:03,250 You're joking, of course. 55 00:07:03,890 --> 00:07:05,390 Look, shall we unveil the work now? 56 00:07:05,790 --> 00:07:07,450 Would you prefer to wait until your wife is present? 57 00:07:08,330 --> 00:07:10,270 My wife? Yes, it's Mrs. Gibson's home. 58 00:07:11,510 --> 00:07:14,510 Oh, now I know you're making a mistake. It's no matter. You see, my wife and 59 00:07:14,510 --> 00:07:17,450 I... You should have the honor of being the first to see the painting. After 60 00:07:17,450 --> 00:07:18,790 all, you're paying for it. 61 00:07:19,030 --> 00:07:20,030 I am? 62 00:07:20,430 --> 00:07:23,070 Oh, well, now I know you're making a mistake. 63 00:07:23,490 --> 00:07:25,170 You see, I didn't order any painting. 64 00:07:25,410 --> 00:07:28,870 Surely Mrs. Gibson told you about the commission she gave to Mr. O 'Connor? 65 00:07:29,510 --> 00:07:32,010 No, she didn't. And even if she had, it wouldn't make any difference. 66 00:07:32,570 --> 00:07:34,310 My wife and I are divorced. 67 00:07:35,720 --> 00:07:36,720 Divorced? Yes. 68 00:07:37,240 --> 00:07:40,140 Well, I'm terribly sorry, but... Well, I'm not. Why should you be? 69 00:07:40,380 --> 00:07:44,460 But the painting, I mean... Mr. Gibson gave us the commission and told us to 70 00:07:44,460 --> 00:07:47,360 charge it to your account. That was way back in April. 71 00:07:49,700 --> 00:07:51,460 Well, you just take it right straight back. 72 00:07:52,020 --> 00:07:55,160 I'm sorry, Mr. Gibson, I can't do that. I mean, it's your painting. 73 00:07:55,820 --> 00:07:57,460 I don't want the painting. 74 00:07:57,820 --> 00:08:00,160 I don't even know who Raphael O 'Connor is. 75 00:08:01,280 --> 00:08:04,940 Sir, Raphael O 'Connor is one of America's foremost portrait painters. 76 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 Portrait. 77 00:08:14,380 --> 00:08:15,380 It's Gloria. 78 00:08:17,140 --> 00:08:18,240 Isn't the lightest remarkable? 79 00:08:18,900 --> 00:08:21,100 You know, it's as if she were right here with us. 80 00:08:21,740 --> 00:08:22,820 Oh, it sure is. 81 00:08:23,180 --> 00:08:24,660 I knew you'd be pleased, Mr. Gibson. 82 00:08:25,290 --> 00:08:27,250 Well, now, if you'll just kindly write me out a check. 83 00:08:27,470 --> 00:08:28,470 Get that thing out of here. 84 00:08:28,650 --> 00:08:31,650 I beg your pardon? Get that thing out of here. Gibson, I'm terribly sorry about 85 00:08:31,650 --> 00:08:34,490 your unfortunate difficulties with your wife, but she did commission a portrait, 86 00:08:34,549 --> 00:08:35,549 and her contract is a contract. 87 00:08:36,090 --> 00:08:37,169 How much is the contract? 88 00:08:37,370 --> 00:08:38,370 It's $2 ,500. 89 00:08:38,730 --> 00:08:41,230 Oh. It wasn't an easy assignment, you know. 90 00:08:41,530 --> 00:08:44,490 Mrs. Gibson could only sit for a few minutes at a time, owing to her ill 91 00:08:45,190 --> 00:08:49,330 You know, I think Raphael's absolutely captured the spirit of Mrs. Gibson. 92 00:08:49,930 --> 00:08:50,930 Don't you think so? 93 00:08:51,160 --> 00:08:54,540 Well, I must really be getting back to my gallery, so if you'll kindly write me 94 00:08:54,540 --> 00:08:55,540 out a check. 95 00:08:56,180 --> 00:09:00,420 Mr. Monroe, all I have done for one month is write checks for Gloria. I'm 96 00:09:00,500 --> 00:09:04,640 but... How much alimony I pay that... woman? 97 00:09:05,780 --> 00:09:07,500 $2 ,000 a month. 98 00:09:08,080 --> 00:09:09,820 $2 ,000. 99 00:09:10,640 --> 00:09:14,680 And if you think for one minute that I am going to pay you $2 ,500 for this 100 00:09:14,680 --> 00:09:15,800 lousy portrait, you're crazy. 101 00:09:16,060 --> 00:09:17,300 But the contract... 102 00:09:17,800 --> 00:09:20,160 Now get this cartoon out of here. I don't ever want to see it again. 103 00:09:20,380 --> 00:09:23,080 When I say get it out of here, I mean get it out of here right now. 104 00:09:23,600 --> 00:09:27,180 Gibson, I don't want to bring a legal action against you, but I will if you 105 00:09:27,180 --> 00:09:28,180 force me to. 106 00:09:28,920 --> 00:09:32,780 If you don't want to make any payment now, you can send your chick to a true 107 00:09:32,780 --> 00:09:33,780 gallery. 108 00:09:34,420 --> 00:09:35,420 Here's my card. Get out! 109 00:09:39,340 --> 00:09:46,340 You just couldn't leave me 110 00:09:46,340 --> 00:09:47,340 alone, could you? 111 00:09:47,980 --> 00:09:49,080 You weren't satisfied, were you? 112 00:09:52,540 --> 00:09:54,240 $2 ,000 a month. 113 00:09:55,120 --> 00:09:56,200 That's not enough, huh? 114 00:09:57,580 --> 00:09:59,600 You won't be satisfied until you get every nickel, huh? 115 00:10:01,220 --> 00:10:02,220 Oh, you're adorable. 116 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 Why don't you say something? 117 00:10:07,400 --> 00:10:09,880 You realize this is the first time since I've known you that you have nothing to 118 00:10:09,880 --> 00:10:10,880 say? 119 00:10:11,840 --> 00:10:13,040 You used to have plenty to say. 120 00:10:20,010 --> 00:10:21,170 your famous fainting spells, huh? 121 00:10:22,590 --> 00:10:29,530 Oh, sick in bed half the time. You couldn't get up, but you could get 122 00:10:29,530 --> 00:10:33,130 your portrait painted, sure. Send me the bill. $2 ,500, huh? 123 00:10:35,370 --> 00:10:38,150 I could give you one of the great shots of our time. 124 00:10:56,110 --> 00:10:57,029 morning, Edward. 125 00:10:57,030 --> 00:10:58,030 Good morning. 126 00:10:58,390 --> 00:10:59,390 What are you doing here? 127 00:10:59,590 --> 00:11:02,150 Well, I just wanted to see how my old buddy's surviving. 128 00:11:02,990 --> 00:11:04,170 It's a little early for you, isn't it? 129 00:11:04,570 --> 00:11:05,890 I thought you never got up till noon. 130 00:11:06,130 --> 00:11:09,590 Well, maybe I've changed, old buddy. Well, that'll be the day. 131 00:11:10,030 --> 00:11:13,130 You still like leading the bachelor life? Oh, crazy about it. 132 00:11:13,590 --> 00:11:15,970 I never realized how great it was until after the divorce. 133 00:11:16,270 --> 00:11:17,670 Huh? No regrets? 134 00:11:18,730 --> 00:11:21,890 Regrets? Are you kidding when I wake up in the morning and realize I don't have 135 00:11:21,890 --> 00:11:23,330 to look at Gloria's face? Oh. 136 00:11:24,939 --> 00:11:26,560 Excuse me, maybe I shouldn't say that to you. 137 00:11:27,420 --> 00:11:30,360 You can say whatever you want, buddy. It can't hurt my feelings. 138 00:11:31,240 --> 00:11:32,240 Yeah, well, I can see that. 139 00:11:33,780 --> 00:11:35,340 Are you still seeing Gloria? 140 00:11:36,220 --> 00:11:37,220 Practically every night. 141 00:11:37,280 --> 00:11:38,680 We hit it off pretty well together. 142 00:11:39,580 --> 00:11:41,780 She's not so bad when you get to know her. 143 00:11:43,600 --> 00:11:44,780 Yeah, well, I got to know her. 144 00:11:45,480 --> 00:11:49,160 Every curler in her hair, every whine in her voice, every phony little ailment. 145 00:11:49,560 --> 00:11:51,860 I got to know her, all right. I'm doing my best to forget. 146 00:11:52,410 --> 00:11:54,090 Paying a pretty high price for it, I believe. 147 00:11:54,510 --> 00:11:56,070 2 ,000 bucks a month. 148 00:11:56,310 --> 00:11:57,310 That's a lot of scratch. 149 00:11:57,630 --> 00:11:58,630 That isn't all. 150 00:11:58,930 --> 00:11:59,930 Wait till you see this. 151 00:12:04,030 --> 00:12:05,030 Is that a beauty? 152 00:12:07,450 --> 00:12:11,150 She had it commissioned before the divorce. 153 00:12:11,410 --> 00:12:12,410 Send me the bill. 154 00:12:12,550 --> 00:12:14,390 2 ,500 dollars. 155 00:12:15,810 --> 00:12:17,630 Hey, Carl. 156 00:12:18,830 --> 00:12:19,830 I've got an idea. 157 00:12:21,270 --> 00:12:22,510 You like Gloria so much? 158 00:12:23,610 --> 00:12:25,710 Why don't you buy the portrait? I'll make you a good price. 159 00:12:27,330 --> 00:12:29,850 I'd like to help you out, buddy, but you know me. I'm always broke. 160 00:12:31,370 --> 00:12:32,370 No. 161 00:12:33,490 --> 00:12:34,490 Huh? 162 00:12:35,390 --> 00:12:38,730 I maybe broke my thumb pretty soon. These alimony payments are draining me 163 00:12:39,490 --> 00:12:40,490 That's a shame. 164 00:12:40,790 --> 00:12:42,150 Oh, yeah, I know. Your heart's broken. 165 00:12:43,410 --> 00:12:44,550 Of course, there is a way out. 166 00:12:45,290 --> 00:12:47,430 Oh, sure. I could always jump off a bridge. 167 00:12:47,950 --> 00:12:50,990 No, Gloria got married. She wouldn't be entitled to any more alimony, would she? 168 00:12:51,050 --> 00:12:52,150 That was part of the deal, wasn't it? 169 00:12:52,410 --> 00:12:53,790 Gloria? Marry? 170 00:12:54,410 --> 00:12:55,950 Oh, no. 171 00:12:56,690 --> 00:12:58,810 Only the world's prize fool would marry Gloria. 172 00:12:59,790 --> 00:13:01,510 I don't know. I was it for two years. 173 00:13:02,050 --> 00:13:03,050 There's no hope there. 174 00:13:03,850 --> 00:13:04,850 Maybe there is. 175 00:13:05,610 --> 00:13:06,610 Sure. 176 00:13:06,830 --> 00:13:09,150 Maybe I know someone who'd be willing to marry Gloria. 177 00:13:10,310 --> 00:13:11,310 For a price. 178 00:13:15,330 --> 00:13:17,230 Like me, for instance? 179 00:13:23,850 --> 00:13:24,850 Are you serious? 180 00:13:25,690 --> 00:13:27,490 You mean you would actually marry her? 181 00:13:27,750 --> 00:13:29,710 Don't rush me. I just said maybe. 182 00:13:31,530 --> 00:13:32,890 Carl, I don't understand you. 183 00:13:33,390 --> 00:13:36,550 You know what a monster Gloria is, but you've been dating her ever since the 184 00:13:36,550 --> 00:13:39,910 divorce. You even gave up that beautiful brunette. What's her name? Marion. 185 00:13:40,410 --> 00:13:42,310 Well, Marion's okay. 186 00:13:42,590 --> 00:13:45,550 She's a real nice dish. But you know how it is, Edward. 187 00:13:46,130 --> 00:13:47,130 Appearances and everything. 188 00:13:47,570 --> 00:13:51,310 I mean, Gloria may not be the best -looking gal in the world. How can you 189 00:13:51,310 --> 00:13:52,310 that? But... 190 00:13:52,380 --> 00:13:53,700 There are other factors. 191 00:13:54,500 --> 00:13:56,480 She can be very pleasant at times. 192 00:13:57,420 --> 00:13:58,900 And very generous. 193 00:14:00,140 --> 00:14:01,240 Yeah, well, I'm sure of that. 194 00:14:01,580 --> 00:14:02,580 On my money. 195 00:14:04,300 --> 00:14:05,800 It's a pretty watch you have, Carl. 196 00:14:06,580 --> 00:14:08,720 Oh, yeah, you like it? It's brand new. 197 00:14:10,120 --> 00:14:11,760 Did you have it inscribed for you? 198 00:14:13,900 --> 00:14:14,900 Look, Edward. 199 00:14:16,360 --> 00:14:17,620 I came up here to help you. 200 00:14:18,380 --> 00:14:20,460 I figured out a way to save you a lot of money. 201 00:14:22,440 --> 00:14:23,600 The least you can do is listen. 202 00:14:26,040 --> 00:14:27,040 All right, I'm listening. 203 00:14:27,420 --> 00:14:29,560 All right, I'll admit that glory is no prize package. 204 00:14:30,060 --> 00:14:32,420 But there are times when a guy gets himself into a real jam. 205 00:14:32,860 --> 00:14:35,620 Are you in trouble again? I've been running into a little hard luck lately, 206 00:14:35,700 --> 00:14:38,960 Edward. Some very nasty types are breathing down my neck. 207 00:14:39,540 --> 00:14:40,540 Gambling types. 208 00:14:41,220 --> 00:14:42,220 You're still at it. 209 00:14:43,060 --> 00:14:44,880 I've got an urgent need for a quick bundle, Edward. 210 00:14:45,740 --> 00:14:47,920 I've got some debts that just have to be taken care of. 211 00:14:50,320 --> 00:14:53,000 Why don't you ask Gloria for the money? Maybe she'll give you some of mine. 212 00:14:54,740 --> 00:14:58,360 Gloria's generous, all right. I mean, she's good for a bar bill or half a 213 00:14:58,360 --> 00:15:03,360 new shirts or a fancy watch, but she doesn't have the kind of spending money 214 00:15:03,360 --> 00:15:05,480 need. That's why I came to you, Edward. 215 00:15:06,320 --> 00:15:07,520 Are you making me a proposition? 216 00:15:10,100 --> 00:15:14,960 Well, let's say it's more of a proposal of marriage. 217 00:15:18,060 --> 00:15:19,460 I'm willing to make one to Gloria. 218 00:15:20,880 --> 00:15:22,100 If you're willing to pay me for it. 219 00:15:22,400 --> 00:15:23,400 In cash. 220 00:15:23,460 --> 00:15:24,460 And right away. 221 00:15:28,680 --> 00:15:29,700 Oh, now, you're not serious. 222 00:15:31,400 --> 00:15:32,900 You wouldn't actually marry her. 223 00:15:35,020 --> 00:15:36,240 You'd be surprised what I'd do. 224 00:15:36,640 --> 00:15:37,920 Colin, you'd better think what you're saying. 225 00:15:39,700 --> 00:15:42,700 She may be generous now, but when the alimony stops, she won't have a penny. 226 00:15:43,600 --> 00:15:45,960 She has a money of her own. You'll have to take her just as she is. 227 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 I know that. 228 00:15:48,920 --> 00:15:50,120 Oh, no, I don't think you do. 229 00:15:50,750 --> 00:15:55,430 She may not be so bad with a few dollars in her pocket, but you ought to see her 230 00:15:55,430 --> 00:15:56,430 medical bills. 231 00:15:56,610 --> 00:15:58,770 She spends $500 a year on pills alone. 232 00:16:02,070 --> 00:16:04,090 Edward, are you trying to talk me out of it? 233 00:16:05,930 --> 00:16:06,930 No. 234 00:16:08,250 --> 00:16:09,250 No, no. 235 00:16:10,290 --> 00:16:11,290 No. 236 00:16:12,870 --> 00:16:14,650 No, if you're willing to stick your neck out. 237 00:16:16,730 --> 00:16:17,890 How much money do you need? 238 00:16:19,870 --> 00:16:21,990 I need ten grand. 239 00:16:22,690 --> 00:16:25,670 If I don't have ten thousand bucks by this afternoon, I'm liable to lose my 240 00:16:25,670 --> 00:16:27,490 looks. But it's got to be in cash. 241 00:16:27,850 --> 00:16:30,870 Do you have that kind of money, Edward? In cash? Yeah, I got five thousand 242 00:16:30,870 --> 00:16:31,809 dollars in there. 243 00:16:31,810 --> 00:16:33,430 Say, if I could get the rest of the bank tomorrow. 244 00:16:33,690 --> 00:16:34,569 Well, that'd be great. 245 00:16:34,570 --> 00:16:35,570 No, wait a minute, wait a minute. 246 00:16:37,650 --> 00:16:38,770 Suppose you propose to her. 247 00:16:40,190 --> 00:16:41,190 How do you know she'll accept? 248 00:16:42,190 --> 00:16:43,190 Are you kidding? 249 00:16:43,990 --> 00:16:44,990 No. 250 00:16:49,040 --> 00:16:51,940 brag, but I got away with women, especially Gloria. 251 00:16:52,240 --> 00:16:54,120 If I stamped my finger, she'd jump. 252 00:16:56,360 --> 00:16:58,380 How do I know you'll go through with it? I mean, I could give you the money 253 00:16:58,380 --> 00:16:59,380 today. You could back out tomorrow. 254 00:17:00,380 --> 00:17:01,380 I'll do anything you say. 255 00:17:01,640 --> 00:17:03,000 I'll put it in writing if you want. 256 00:17:03,320 --> 00:17:05,819 I'll go over to her apartment and propose to her right now. 257 00:17:06,760 --> 00:17:08,359 Anything you want, I'll do, Edward. 258 00:17:09,380 --> 00:17:10,380 I'll tell you what. 259 00:17:10,960 --> 00:17:13,900 Suppose I call her from here, right this minute. 260 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 You would? 261 00:17:17,220 --> 00:17:18,220 I would. 262 00:17:36,680 --> 00:17:37,680 Hello, Gloria, baby. 263 00:17:40,620 --> 00:17:43,960 Well, you know how it is, honey. I had a choice of either dreaming about you or 264 00:17:43,960 --> 00:17:45,860 talking to you in person, so I decided to get up. 265 00:17:49,220 --> 00:17:51,340 It was a lot of fun last night, wasn't it? 266 00:17:54,680 --> 00:17:55,680 I didn't mean that. 267 00:17:56,480 --> 00:17:57,680 How about dinner tonight? 268 00:18:00,540 --> 00:18:01,540 Sure, seven's fine. 269 00:18:01,700 --> 00:18:03,960 Oh, and listen, honey, do me a favor, will you? 270 00:18:04,160 --> 00:18:06,200 You know that blue and white thing I like so much? 271 00:18:06,540 --> 00:18:07,540 Wear it, huh? 272 00:18:08,840 --> 00:18:12,620 Listen, baby, you don't like the idea of a long engagement, do you? 273 00:18:14,240 --> 00:18:17,580 What would you say if I came up with a plan to eliminate it altogether? 274 00:18:21,940 --> 00:18:24,100 I'll see you tonight, baby. I can hardly wait. 275 00:18:27,140 --> 00:18:28,300 I love you, Gloria. 276 00:18:31,060 --> 00:18:32,060 I'll see you tonight. 277 00:18:40,040 --> 00:18:41,040 You really meant it, didn't you? 278 00:18:42,140 --> 00:18:46,820 You'd actually marry that... Like I said, I'll put it in writing if you 279 00:18:46,920 --> 00:18:48,180 just as long as I get the money. 280 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 Can I have it now? 281 00:18:50,480 --> 00:18:51,480 Yes, you can. 282 00:18:52,220 --> 00:18:55,420 $5 ,000 now, $5 ,000 tomorrow. 283 00:18:56,320 --> 00:18:57,320 And you know what I'm going to do? 284 00:18:57,980 --> 00:19:00,720 I'm going to give you an extra $500 for a first -class honeymoon. 285 00:19:02,140 --> 00:19:03,140 Congratulations. 286 00:19:04,300 --> 00:19:05,300 Thank you, Edward. 287 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 Thank you. 288 00:19:07,760 --> 00:19:08,860 Oh, you're so welcome. 289 00:19:13,960 --> 00:19:15,680 Brings a tear to my eye. I can see the theme. 290 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 The city hall. 291 00:19:18,220 --> 00:19:19,460 Your handsome bridegroom. 292 00:19:20,000 --> 00:19:22,280 You in your bridal cloak. 293 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 Oh. 294 00:19:30,540 --> 00:19:31,660 You better wear a veil. 295 00:19:51,630 --> 00:19:53,610 Tell me the apartment number of Mrs. Gloria Gibson, please. 296 00:19:54,350 --> 00:19:55,350 Mrs. Gibson? Yes. 297 00:19:55,610 --> 00:19:57,910 Oh, maybe she's using her maiden name, Gloria Bailey. 298 00:19:58,290 --> 00:20:01,830 We have a Gloria Gibson apartment, 11D. 11D, thank you very much. Pardon me, 299 00:20:01,830 --> 00:20:03,110 sir. What's the matter, Joe? 300 00:20:04,090 --> 00:20:05,290 Might I ask who you are, sir? 301 00:20:05,970 --> 00:20:07,790 What is? I'm her ex -husband, Edward Gibson. 302 00:20:08,490 --> 00:20:10,490 Then nobody's told you about it. 303 00:20:13,410 --> 00:20:14,430 Told me about what? 304 00:20:15,110 --> 00:20:18,050 It was a terrible, sad business, sir. They did everything they could to help 305 00:20:18,050 --> 00:20:21,190 poor lady, the policeman, the fireman, the oxygen, but it was of no use. What 306 00:20:21,190 --> 00:20:22,190 are you trying to say? 307 00:20:22,730 --> 00:20:25,110 Mr. Seabrook was in the apartment at the time, sir. Do you know him? 308 00:20:26,150 --> 00:20:29,230 Carl Seabrook? I believe that's his name, sir. He's the one that told me to 309 00:20:29,230 --> 00:20:32,750 the ambulance about midnight last night, but they couldn't save her. It was her 310 00:20:32,750 --> 00:20:34,530 heart. You mean she's dead? 311 00:20:35,010 --> 00:20:36,050 Gloria is dead. 312 00:20:36,550 --> 00:20:38,590 I'm sorry to be the one to break the bed. Where's the telephone? 313 00:20:38,830 --> 00:20:40,330 She was very late. Where is the telephone? 314 00:20:40,810 --> 00:20:41,810 Right there, sir. 315 00:21:02,370 --> 00:21:03,370 Mr. Seabrook's residence. 316 00:21:03,730 --> 00:21:04,730 Where is he? 317 00:21:06,150 --> 00:21:07,810 This is Edward Gibson. I want to speak to Carl. 318 00:21:08,250 --> 00:21:09,630 Mr. Gibson. Mr. 319 00:21:09,870 --> 00:21:16,290 Seabrook... I'm sorry, Mr. Gibson, but Mr. Seabrook has gone to the airport. 320 00:21:17,150 --> 00:21:18,150 The airport? 321 00:21:19,010 --> 00:21:21,370 Well, he's saying about... Well, where's he going? 322 00:21:22,170 --> 00:21:27,450 He just said he was... going on a honeymoon. 323 00:21:35,240 --> 00:21:38,000 Goodbye, Mr. Seabrook, Mrs. Seabrook. Have a nice trip. 324 00:21:38,380 --> 00:21:39,380 We will. 325 00:21:39,780 --> 00:21:40,780 Come on, Marion. 326 00:21:57,400 --> 00:22:02,620 Those of you who were disappointed because you expected First Class 327 00:22:02,620 --> 00:22:04,060 be a love story... 328 00:22:04,360 --> 00:22:08,940 will be glad to hear that subsequent events were more to your liking. 329 00:22:09,420 --> 00:22:11,780 While in St. Thomas, Mr. 330 00:22:12,000 --> 00:22:18,640 Seabrook met a beautiful girl, fell madly in love with her, and she swindled 331 00:22:18,640 --> 00:22:20,120 out of all his money. 332 00:22:20,420 --> 00:22:23,860 And speaking of money, I shall be back in a moment. 333 00:22:25,340 --> 00:22:28,040 That concludes tonight's entertainment. 334 00:22:28,500 --> 00:22:31,040 We shall be back next week with more. 335 00:22:48,810 --> 00:22:50,750 I think I got aboard just in time. 336 00:22:51,370 --> 00:22:52,370 Good night. 337 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Thank you. 338 00:24:39,240 --> 00:24:41,760 Thank you. 25179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.