All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e36 First Class Honeymoon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:26,820
Good evening, fellow tourists.
2
00:00:27,300 --> 00:00:32,479
Have you longed to visit Europe but
lacked the money? Did you ever think it
3
00:00:32,479 --> 00:00:39,260
possible to travel there aboard a
luxurious ocean liner for less than $25
4
00:00:39,260 --> 00:00:44,060
trip? That is precisely what we are
prepared to offer you tonight.
5
00:00:46,620 --> 00:00:50,100
Here is a sample of our luxurious
cabins.
6
00:00:50,990 --> 00:00:55,750
All this for only $23 .50 to London,
England.
7
00:00:56,310 --> 00:00:58,770
Slightly higher if you are discovered.
8
00:00:59,190 --> 00:01:05,690
All this is prompted by the title of
tonight's fable, First Class Honeymoon.
9
00:01:05,690 --> 00:01:10,430
follows this commercial, which is in a
class by itself.
10
00:02:02,990 --> 00:02:04,390
Hmm.
11
00:04:06,239 --> 00:04:07,720
Well, good morning, Mrs. Phelan.
12
00:04:08,040 --> 00:04:11,380
I'm sorry I left so many dirty dishes
for you. Oh, that's all right, Mr.
13
00:04:12,660 --> 00:04:13,418
Coffee's ready.
14
00:04:13,420 --> 00:04:14,640
Would you like some? Oh, I'd love some.
15
00:04:15,460 --> 00:04:16,660
How was the ball game last night?
16
00:04:17,959 --> 00:04:20,260
I never saw such sloppy field in all my
life.
17
00:04:20,519 --> 00:04:24,060
Why, that first baseman mucked three
double plays and two innings.
18
00:04:24,360 --> 00:04:29,260
And as for the pitching, that ex -wife
of yours could throw a plate faster than
19
00:04:29,260 --> 00:04:30,920
this guy could throw a baseball.
20
00:04:31,200 --> 00:04:33,660
Oh, I know what you mean. I always said
Gloria had a good knuckleball.
21
00:04:35,880 --> 00:04:39,940
You don't feel too badly about that
divorce, do you? Feel badly? Listen,
22
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
never been so happy in my life.
23
00:04:41,660 --> 00:04:43,780
I'm very happy I got you in the
settlement, too, Mrs. Phelan.
24
00:04:44,320 --> 00:04:49,300
Well, now, I wasn't going to let them
trade me off to that woman, Mr. Gibson.
25
00:04:49,700 --> 00:04:53,960
Not even for a season pass, I wouldn't.
Well, listen, it was a fair exchange.
26
00:04:54,240 --> 00:04:56,660
I got you, she got the cocker spaniel.
They deserve each other.
27
00:04:57,360 --> 00:05:00,260
They never did like those little itty
-bitty dogs.
28
00:05:00,880 --> 00:05:04,680
Them's the kind that goes running out in
the field and holding up the game.
29
00:05:05,480 --> 00:05:08,860
Now, is there anything else I could get
for you? No, no, just the bottle of
30
00:05:08,860 --> 00:05:09,799
beer.
31
00:05:09,800 --> 00:05:10,920
Of course I will.
32
00:05:11,520 --> 00:05:13,800
Ah, this is the life, Mrs. Phelan.
33
00:05:16,160 --> 00:05:18,800
Single blessedness to do whatever you
want, whenever you want.
34
00:05:19,980 --> 00:05:22,120
I know just how you feel, Mr. Gibson.
35
00:05:22,900 --> 00:05:28,160
When poor Mr. Phelan was alive, rest his
soul, I hardly ever got to go to the
36
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
ballpark.
37
00:05:29,400 --> 00:05:30,980
But now I go all the time.
38
00:05:31,400 --> 00:05:32,800
So you see, Mr. Gibson,
39
00:05:33,660 --> 00:05:36,580
Everything always works out for the
best.
40
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
when you drink.
41
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Mr.
42
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Gibson? Yes.
43
00:06:33,280 --> 00:06:35,820
I'm Abner Monroe from the True Art
Galleries.
44
00:06:36,350 --> 00:06:38,750
The what? The true art galleries, Mr.
Gibson.
45
00:06:39,150 --> 00:06:40,150
May I come in?
46
00:06:40,370 --> 00:06:42,830
Oh, well, thank you, but I don't think I
want to buy a painting today.
47
00:06:43,050 --> 00:06:46,110
I'm afraid you don't understand. I'm not
a salesman. I'm an artist's
48
00:06:46,110 --> 00:06:47,110
representative.
49
00:06:47,190 --> 00:06:48,190
Oh?
50
00:06:48,710 --> 00:06:51,770
I think you're going to be very pleased
with this, Mr. Gibson. Very pleased.
51
00:06:52,250 --> 00:06:55,650
After all, Raphael O 'Connor has himself
said that this is his finest work.
52
00:06:56,110 --> 00:06:58,330
You know how difficult it is to please
Raphael.
53
00:06:59,310 --> 00:07:01,650
Who is Raphael O 'Connor?
54
00:07:02,170 --> 00:07:03,250
You're joking, of course.
55
00:07:03,890 --> 00:07:05,390
Look, shall we unveil the work now?
56
00:07:05,790 --> 00:07:07,450
Would you prefer to wait until your wife
is present?
57
00:07:08,330 --> 00:07:10,270
My wife? Yes, it's Mrs. Gibson's home.
58
00:07:11,510 --> 00:07:14,510
Oh, now I know you're making a mistake.
It's no matter. You see, my wife and
59
00:07:14,510 --> 00:07:17,450
I... You should have the honor of being
the first to see the painting. After
60
00:07:17,450 --> 00:07:18,790
all, you're paying for it.
61
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
I am?
62
00:07:20,430 --> 00:07:23,070
Oh, well, now I know you're making a
mistake.
63
00:07:23,490 --> 00:07:25,170
You see, I didn't order any painting.
64
00:07:25,410 --> 00:07:28,870
Surely Mrs. Gibson told you about the
commission she gave to Mr. O 'Connor?
65
00:07:29,510 --> 00:07:32,010
No, she didn't. And even if she had, it
wouldn't make any difference.
66
00:07:32,570 --> 00:07:34,310
My wife and I are divorced.
67
00:07:35,720 --> 00:07:36,720
Divorced? Yes.
68
00:07:37,240 --> 00:07:40,140
Well, I'm terribly sorry, but... Well,
I'm not. Why should you be?
69
00:07:40,380 --> 00:07:44,460
But the painting, I mean... Mr. Gibson
gave us the commission and told us to
70
00:07:44,460 --> 00:07:47,360
charge it to your account. That was way
back in April.
71
00:07:49,700 --> 00:07:51,460
Well, you just take it right straight
back.
72
00:07:52,020 --> 00:07:55,160
I'm sorry, Mr. Gibson, I can't do that.
I mean, it's your painting.
73
00:07:55,820 --> 00:07:57,460
I don't want the painting.
74
00:07:57,820 --> 00:08:00,160
I don't even know who Raphael O 'Connor
is.
75
00:08:01,280 --> 00:08:04,940
Sir, Raphael O 'Connor is one of
America's foremost portrait painters.
76
00:08:05,340 --> 00:08:06,340
Portrait.
77
00:08:14,380 --> 00:08:15,380
It's Gloria.
78
00:08:17,140 --> 00:08:18,240
Isn't the lightest remarkable?
79
00:08:18,900 --> 00:08:21,100
You know, it's as if she were right here
with us.
80
00:08:21,740 --> 00:08:22,820
Oh, it sure is.
81
00:08:23,180 --> 00:08:24,660
I knew you'd be pleased, Mr. Gibson.
82
00:08:25,290 --> 00:08:27,250
Well, now, if you'll just kindly write
me out a check.
83
00:08:27,470 --> 00:08:28,470
Get that thing out of here.
84
00:08:28,650 --> 00:08:31,650
I beg your pardon? Get that thing out of
here. Gibson, I'm terribly sorry about
85
00:08:31,650 --> 00:08:34,490
your unfortunate difficulties with your
wife, but she did commission a portrait,
86
00:08:34,549 --> 00:08:35,549
and her contract is a contract.
87
00:08:36,090 --> 00:08:37,169
How much is the contract?
88
00:08:37,370 --> 00:08:38,370
It's $2 ,500.
89
00:08:38,730 --> 00:08:41,230
Oh. It wasn't an easy assignment, you
know.
90
00:08:41,530 --> 00:08:44,490
Mrs. Gibson could only sit for a few
minutes at a time, owing to her ill
91
00:08:45,190 --> 00:08:49,330
You know, I think Raphael's absolutely
captured the spirit of Mrs. Gibson.
92
00:08:49,930 --> 00:08:50,930
Don't you think so?
93
00:08:51,160 --> 00:08:54,540
Well, I must really be getting back to
my gallery, so if you'll kindly write me
94
00:08:54,540 --> 00:08:55,540
out a check.
95
00:08:56,180 --> 00:09:00,420
Mr. Monroe, all I have done for one
month is write checks for Gloria. I'm
96
00:09:00,500 --> 00:09:04,640
but... How much alimony I pay that...
woman?
97
00:09:05,780 --> 00:09:07,500
$2 ,000 a month.
98
00:09:08,080 --> 00:09:09,820
$2 ,000.
99
00:09:10,640 --> 00:09:14,680
And if you think for one minute that I
am going to pay you $2 ,500 for this
100
00:09:14,680 --> 00:09:15,800
lousy portrait, you're crazy.
101
00:09:16,060 --> 00:09:17,300
But the contract...
102
00:09:17,800 --> 00:09:20,160
Now get this cartoon out of here. I
don't ever want to see it again.
103
00:09:20,380 --> 00:09:23,080
When I say get it out of here, I mean
get it out of here right now.
104
00:09:23,600 --> 00:09:27,180
Gibson, I don't want to bring a legal
action against you, but I will if you
105
00:09:27,180 --> 00:09:28,180
force me to.
106
00:09:28,920 --> 00:09:32,780
If you don't want to make any payment
now, you can send your chick to a true
107
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
gallery.
108
00:09:34,420 --> 00:09:35,420
Here's my card. Get out!
109
00:09:39,340 --> 00:09:46,340
You just couldn't leave me
110
00:09:46,340 --> 00:09:47,340
alone, could you?
111
00:09:47,980 --> 00:09:49,080
You weren't satisfied, were you?
112
00:09:52,540 --> 00:09:54,240
$2 ,000 a month.
113
00:09:55,120 --> 00:09:56,200
That's not enough, huh?
114
00:09:57,580 --> 00:09:59,600
You won't be satisfied until you get
every nickel, huh?
115
00:10:01,220 --> 00:10:02,220
Oh, you're adorable.
116
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
Why don't you say something?
117
00:10:07,400 --> 00:10:09,880
You realize this is the first time since
I've known you that you have nothing to
118
00:10:09,880 --> 00:10:10,880
say?
119
00:10:11,840 --> 00:10:13,040
You used to have plenty to say.
120
00:10:20,010 --> 00:10:21,170
your famous fainting spells, huh?
121
00:10:22,590 --> 00:10:29,530
Oh, sick in bed half the time. You
couldn't get up, but you could get
122
00:10:29,530 --> 00:10:33,130
your portrait painted, sure. Send me the
bill. $2 ,500, huh?
123
00:10:35,370 --> 00:10:38,150
I could give you one of the great shots
of our time.
124
00:10:56,110 --> 00:10:57,029
morning, Edward.
125
00:10:57,030 --> 00:10:58,030
Good morning.
126
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
What are you doing here?
127
00:10:59,590 --> 00:11:02,150
Well, I just wanted to see how my old
buddy's surviving.
128
00:11:02,990 --> 00:11:04,170
It's a little early for you, isn't it?
129
00:11:04,570 --> 00:11:05,890
I thought you never got up till noon.
130
00:11:06,130 --> 00:11:09,590
Well, maybe I've changed, old buddy.
Well, that'll be the day.
131
00:11:10,030 --> 00:11:13,130
You still like leading the bachelor
life? Oh, crazy about it.
132
00:11:13,590 --> 00:11:15,970
I never realized how great it was until
after the divorce.
133
00:11:16,270 --> 00:11:17,670
Huh? No regrets?
134
00:11:18,730 --> 00:11:21,890
Regrets? Are you kidding when I wake up
in the morning and realize I don't have
135
00:11:21,890 --> 00:11:23,330
to look at Gloria's face? Oh.
136
00:11:24,939 --> 00:11:26,560
Excuse me, maybe I shouldn't say that to
you.
137
00:11:27,420 --> 00:11:30,360
You can say whatever you want, buddy. It
can't hurt my feelings.
138
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
Yeah, well, I can see that.
139
00:11:33,780 --> 00:11:35,340
Are you still seeing Gloria?
140
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
Practically every night.
141
00:11:37,280 --> 00:11:38,680
We hit it off pretty well together.
142
00:11:39,580 --> 00:11:41,780
She's not so bad when you get to know
her.
143
00:11:43,600 --> 00:11:44,780
Yeah, well, I got to know her.
144
00:11:45,480 --> 00:11:49,160
Every curler in her hair, every whine in
her voice, every phony little ailment.
145
00:11:49,560 --> 00:11:51,860
I got to know her, all right. I'm doing
my best to forget.
146
00:11:52,410 --> 00:11:54,090
Paying a pretty high price for it, I
believe.
147
00:11:54,510 --> 00:11:56,070
2 ,000 bucks a month.
148
00:11:56,310 --> 00:11:57,310
That's a lot of scratch.
149
00:11:57,630 --> 00:11:58,630
That isn't all.
150
00:11:58,930 --> 00:11:59,930
Wait till you see this.
151
00:12:04,030 --> 00:12:05,030
Is that a beauty?
152
00:12:07,450 --> 00:12:11,150
She had it commissioned before the
divorce.
153
00:12:11,410 --> 00:12:12,410
Send me the bill.
154
00:12:12,550 --> 00:12:14,390
2 ,500 dollars.
155
00:12:15,810 --> 00:12:17,630
Hey, Carl.
156
00:12:18,830 --> 00:12:19,830
I've got an idea.
157
00:12:21,270 --> 00:12:22,510
You like Gloria so much?
158
00:12:23,610 --> 00:12:25,710
Why don't you buy the portrait? I'll
make you a good price.
159
00:12:27,330 --> 00:12:29,850
I'd like to help you out, buddy, but you
know me. I'm always broke.
160
00:12:31,370 --> 00:12:32,370
No.
161
00:12:33,490 --> 00:12:34,490
Huh?
162
00:12:35,390 --> 00:12:38,730
I maybe broke my thumb pretty soon.
These alimony payments are draining me
163
00:12:39,490 --> 00:12:40,490
That's a shame.
164
00:12:40,790 --> 00:12:42,150
Oh, yeah, I know. Your heart's broken.
165
00:12:43,410 --> 00:12:44,550
Of course, there is a way out.
166
00:12:45,290 --> 00:12:47,430
Oh, sure. I could always jump off a
bridge.
167
00:12:47,950 --> 00:12:50,990
No, Gloria got married. She wouldn't be
entitled to any more alimony, would she?
168
00:12:51,050 --> 00:12:52,150
That was part of the deal, wasn't it?
169
00:12:52,410 --> 00:12:53,790
Gloria? Marry?
170
00:12:54,410 --> 00:12:55,950
Oh, no.
171
00:12:56,690 --> 00:12:58,810
Only the world's prize fool would marry
Gloria.
172
00:12:59,790 --> 00:13:01,510
I don't know. I was it for two years.
173
00:13:02,050 --> 00:13:03,050
There's no hope there.
174
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
Maybe there is.
175
00:13:05,610 --> 00:13:06,610
Sure.
176
00:13:06,830 --> 00:13:09,150
Maybe I know someone who'd be willing to
marry Gloria.
177
00:13:10,310 --> 00:13:11,310
For a price.
178
00:13:15,330 --> 00:13:17,230
Like me, for instance?
179
00:13:23,850 --> 00:13:24,850
Are you serious?
180
00:13:25,690 --> 00:13:27,490
You mean you would actually marry her?
181
00:13:27,750 --> 00:13:29,710
Don't rush me. I just said maybe.
182
00:13:31,530 --> 00:13:32,890
Carl, I don't understand you.
183
00:13:33,390 --> 00:13:36,550
You know what a monster Gloria is, but
you've been dating her ever since the
184
00:13:36,550 --> 00:13:39,910
divorce. You even gave up that beautiful
brunette. What's her name? Marion.
185
00:13:40,410 --> 00:13:42,310
Well, Marion's okay.
186
00:13:42,590 --> 00:13:45,550
She's a real nice dish. But you know how
it is, Edward.
187
00:13:46,130 --> 00:13:47,130
Appearances and everything.
188
00:13:47,570 --> 00:13:51,310
I mean, Gloria may not be the best
-looking gal in the world. How can you
189
00:13:51,310 --> 00:13:52,310
that? But...
190
00:13:52,380 --> 00:13:53,700
There are other factors.
191
00:13:54,500 --> 00:13:56,480
She can be very pleasant at times.
192
00:13:57,420 --> 00:13:58,900
And very generous.
193
00:14:00,140 --> 00:14:01,240
Yeah, well, I'm sure of that.
194
00:14:01,580 --> 00:14:02,580
On my money.
195
00:14:04,300 --> 00:14:05,800
It's a pretty watch you have, Carl.
196
00:14:06,580 --> 00:14:08,720
Oh, yeah, you like it? It's brand new.
197
00:14:10,120 --> 00:14:11,760
Did you have it inscribed for you?
198
00:14:13,900 --> 00:14:14,900
Look, Edward.
199
00:14:16,360 --> 00:14:17,620
I came up here to help you.
200
00:14:18,380 --> 00:14:20,460
I figured out a way to save you a lot of
money.
201
00:14:22,440 --> 00:14:23,600
The least you can do is listen.
202
00:14:26,040 --> 00:14:27,040
All right, I'm listening.
203
00:14:27,420 --> 00:14:29,560
All right, I'll admit that glory is no
prize package.
204
00:14:30,060 --> 00:14:32,420
But there are times when a guy gets
himself into a real jam.
205
00:14:32,860 --> 00:14:35,620
Are you in trouble again? I've been
running into a little hard luck lately,
206
00:14:35,700 --> 00:14:38,960
Edward. Some very nasty types are
breathing down my neck.
207
00:14:39,540 --> 00:14:40,540
Gambling types.
208
00:14:41,220 --> 00:14:42,220
You're still at it.
209
00:14:43,060 --> 00:14:44,880
I've got an urgent need for a quick
bundle, Edward.
210
00:14:45,740 --> 00:14:47,920
I've got some debts that just have to be
taken care of.
211
00:14:50,320 --> 00:14:53,000
Why don't you ask Gloria for the money?
Maybe she'll give you some of mine.
212
00:14:54,740 --> 00:14:58,360
Gloria's generous, all right. I mean,
she's good for a bar bill or half a
213
00:14:58,360 --> 00:15:03,360
new shirts or a fancy watch, but she
doesn't have the kind of spending money
214
00:15:03,360 --> 00:15:05,480
need. That's why I came to you, Edward.
215
00:15:06,320 --> 00:15:07,520
Are you making me a proposition?
216
00:15:10,100 --> 00:15:14,960
Well, let's say it's more of a proposal
of marriage.
217
00:15:18,060 --> 00:15:19,460
I'm willing to make one to Gloria.
218
00:15:20,880 --> 00:15:22,100
If you're willing to pay me for it.
219
00:15:22,400 --> 00:15:23,400
In cash.
220
00:15:23,460 --> 00:15:24,460
And right away.
221
00:15:28,680 --> 00:15:29,700
Oh, now, you're not serious.
222
00:15:31,400 --> 00:15:32,900
You wouldn't actually marry her.
223
00:15:35,020 --> 00:15:36,240
You'd be surprised what I'd do.
224
00:15:36,640 --> 00:15:37,920
Colin, you'd better think what you're
saying.
225
00:15:39,700 --> 00:15:42,700
She may be generous now, but when the
alimony stops, she won't have a penny.
226
00:15:43,600 --> 00:15:45,960
She has a money of her own. You'll have
to take her just as she is.
227
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
I know that.
228
00:15:48,920 --> 00:15:50,120
Oh, no, I don't think you do.
229
00:15:50,750 --> 00:15:55,430
She may not be so bad with a few dollars
in her pocket, but you ought to see her
230
00:15:55,430 --> 00:15:56,430
medical bills.
231
00:15:56,610 --> 00:15:58,770
She spends $500 a year on pills alone.
232
00:16:02,070 --> 00:16:04,090
Edward, are you trying to talk me out of
it?
233
00:16:05,930 --> 00:16:06,930
No.
234
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
No, no.
235
00:16:10,290 --> 00:16:11,290
No.
236
00:16:12,870 --> 00:16:14,650
No, if you're willing to stick your neck
out.
237
00:16:16,730 --> 00:16:17,890
How much money do you need?
238
00:16:19,870 --> 00:16:21,990
I need ten grand.
239
00:16:22,690 --> 00:16:25,670
If I don't have ten thousand bucks by
this afternoon, I'm liable to lose my
240
00:16:25,670 --> 00:16:27,490
looks. But it's got to be in cash.
241
00:16:27,850 --> 00:16:30,870
Do you have that kind of money, Edward?
In cash? Yeah, I got five thousand
242
00:16:30,870 --> 00:16:31,809
dollars in there.
243
00:16:31,810 --> 00:16:33,430
Say, if I could get the rest of the bank
tomorrow.
244
00:16:33,690 --> 00:16:34,569
Well, that'd be great.
245
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
No, wait a minute, wait a minute.
246
00:16:37,650 --> 00:16:38,770
Suppose you propose to her.
247
00:16:40,190 --> 00:16:41,190
How do you know she'll accept?
248
00:16:42,190 --> 00:16:43,190
Are you kidding?
249
00:16:43,990 --> 00:16:44,990
No.
250
00:16:49,040 --> 00:16:51,940
brag, but I got away with women,
especially Gloria.
251
00:16:52,240 --> 00:16:54,120
If I stamped my finger, she'd jump.
252
00:16:56,360 --> 00:16:58,380
How do I know you'll go through with it?
I mean, I could give you the money
253
00:16:58,380 --> 00:16:59,380
today. You could back out tomorrow.
254
00:17:00,380 --> 00:17:01,380
I'll do anything you say.
255
00:17:01,640 --> 00:17:03,000
I'll put it in writing if you want.
256
00:17:03,320 --> 00:17:05,819
I'll go over to her apartment and
propose to her right now.
257
00:17:06,760 --> 00:17:08,359
Anything you want, I'll do, Edward.
258
00:17:09,380 --> 00:17:10,380
I'll tell you what.
259
00:17:10,960 --> 00:17:13,900
Suppose I call her from here, right this
minute.
260
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
You would?
261
00:17:17,220 --> 00:17:18,220
I would.
262
00:17:36,680 --> 00:17:37,680
Hello, Gloria, baby.
263
00:17:40,620 --> 00:17:43,960
Well, you know how it is, honey. I had a
choice of either dreaming about you or
264
00:17:43,960 --> 00:17:45,860
talking to you in person, so I decided
to get up.
265
00:17:49,220 --> 00:17:51,340
It was a lot of fun last night, wasn't
it?
266
00:17:54,680 --> 00:17:55,680
I didn't mean that.
267
00:17:56,480 --> 00:17:57,680
How about dinner tonight?
268
00:18:00,540 --> 00:18:01,540
Sure, seven's fine.
269
00:18:01,700 --> 00:18:03,960
Oh, and listen, honey, do me a favor,
will you?
270
00:18:04,160 --> 00:18:06,200
You know that blue and white thing I
like so much?
271
00:18:06,540 --> 00:18:07,540
Wear it, huh?
272
00:18:08,840 --> 00:18:12,620
Listen, baby, you don't like the idea of
a long engagement, do you?
273
00:18:14,240 --> 00:18:17,580
What would you say if I came up with a
plan to eliminate it altogether?
274
00:18:21,940 --> 00:18:24,100
I'll see you tonight, baby. I can hardly
wait.
275
00:18:27,140 --> 00:18:28,300
I love you, Gloria.
276
00:18:31,060 --> 00:18:32,060
I'll see you tonight.
277
00:18:40,040 --> 00:18:41,040
You really meant it, didn't you?
278
00:18:42,140 --> 00:18:46,820
You'd actually marry that... Like I
said, I'll put it in writing if you
279
00:18:46,920 --> 00:18:48,180
just as long as I get the money.
280
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
Can I have it now?
281
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Yes, you can.
282
00:18:52,220 --> 00:18:55,420
$5 ,000 now, $5 ,000 tomorrow.
283
00:18:56,320 --> 00:18:57,320
And you know what I'm going to do?
284
00:18:57,980 --> 00:19:00,720
I'm going to give you an extra $500 for
a first -class honeymoon.
285
00:19:02,140 --> 00:19:03,140
Congratulations.
286
00:19:04,300 --> 00:19:05,300
Thank you, Edward.
287
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
Thank you.
288
00:19:07,760 --> 00:19:08,860
Oh, you're so welcome.
289
00:19:13,960 --> 00:19:15,680
Brings a tear to my eye. I can see the
theme.
290
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
The city hall.
291
00:19:18,220 --> 00:19:19,460
Your handsome bridegroom.
292
00:19:20,000 --> 00:19:22,280
You in your bridal cloak.
293
00:19:22,840 --> 00:19:23,840
Oh.
294
00:19:30,540 --> 00:19:31,660
You better wear a veil.
295
00:19:51,630 --> 00:19:53,610
Tell me the apartment number of Mrs.
Gloria Gibson, please.
296
00:19:54,350 --> 00:19:55,350
Mrs. Gibson? Yes.
297
00:19:55,610 --> 00:19:57,910
Oh, maybe she's using her maiden name,
Gloria Bailey.
298
00:19:58,290 --> 00:20:01,830
We have a Gloria Gibson apartment, 11D.
11D, thank you very much. Pardon me,
299
00:20:01,830 --> 00:20:03,110
sir. What's the matter, Joe?
300
00:20:04,090 --> 00:20:05,290
Might I ask who you are, sir?
301
00:20:05,970 --> 00:20:07,790
What is? I'm her ex -husband, Edward
Gibson.
302
00:20:08,490 --> 00:20:10,490
Then nobody's told you about it.
303
00:20:13,410 --> 00:20:14,430
Told me about what?
304
00:20:15,110 --> 00:20:18,050
It was a terrible, sad business, sir.
They did everything they could to help
305
00:20:18,050 --> 00:20:21,190
poor lady, the policeman, the fireman,
the oxygen, but it was of no use. What
306
00:20:21,190 --> 00:20:22,190
are you trying to say?
307
00:20:22,730 --> 00:20:25,110
Mr. Seabrook was in the apartment at the
time, sir. Do you know him?
308
00:20:26,150 --> 00:20:29,230
Carl Seabrook? I believe that's his
name, sir. He's the one that told me to
309
00:20:29,230 --> 00:20:32,750
the ambulance about midnight last night,
but they couldn't save her. It was her
310
00:20:32,750 --> 00:20:34,530
heart. You mean she's dead?
311
00:20:35,010 --> 00:20:36,050
Gloria is dead.
312
00:20:36,550 --> 00:20:38,590
I'm sorry to be the one to break the
bed. Where's the telephone?
313
00:20:38,830 --> 00:20:40,330
She was very late. Where is the
telephone?
314
00:20:40,810 --> 00:20:41,810
Right there, sir.
315
00:21:02,370 --> 00:21:03,370
Mr. Seabrook's residence.
316
00:21:03,730 --> 00:21:04,730
Where is he?
317
00:21:06,150 --> 00:21:07,810
This is Edward Gibson. I want to speak
to Carl.
318
00:21:08,250 --> 00:21:09,630
Mr. Gibson. Mr.
319
00:21:09,870 --> 00:21:16,290
Seabrook... I'm sorry, Mr. Gibson, but
Mr. Seabrook has gone to the airport.
320
00:21:17,150 --> 00:21:18,150
The airport?
321
00:21:19,010 --> 00:21:21,370
Well, he's saying about... Well, where's
he going?
322
00:21:22,170 --> 00:21:27,450
He just said he was... going on a
honeymoon.
323
00:21:35,240 --> 00:21:38,000
Goodbye, Mr. Seabrook, Mrs. Seabrook.
Have a nice trip.
324
00:21:38,380 --> 00:21:39,380
We will.
325
00:21:39,780 --> 00:21:40,780
Come on, Marion.
326
00:21:57,400 --> 00:22:02,620
Those of you who were disappointed
because you expected First Class
327
00:22:02,620 --> 00:22:04,060
be a love story...
328
00:22:04,360 --> 00:22:08,940
will be glad to hear that subsequent
events were more to your liking.
329
00:22:09,420 --> 00:22:11,780
While in St. Thomas, Mr.
330
00:22:12,000 --> 00:22:18,640
Seabrook met a beautiful girl, fell
madly in love with her, and she swindled
331
00:22:18,640 --> 00:22:20,120
out of all his money.
332
00:22:20,420 --> 00:22:23,860
And speaking of money, I shall be back
in a moment.
333
00:22:25,340 --> 00:22:28,040
That concludes tonight's entertainment.
334
00:22:28,500 --> 00:22:31,040
We shall be back next week with more.
335
00:22:48,810 --> 00:22:50,750
I think I got aboard just in time.
336
00:22:51,370 --> 00:22:52,370
Good night.
337
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Thank you.
338
00:24:39,240 --> 00:24:41,760
Thank you.
25179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.